All language subtitles for Ugly.Alert.E039.130712.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,820 --> 00:00:08,490 -=You don't have a woman you like, right?=- 2 00:00:08,660 --> 00:00:09,400 I have a person that I like. 3 00:00:09,560 --> 00:00:14,100 You already know that I have someone that I like. 4 00:00:14,270 --> 00:00:15,770 I won't conceal my feelings again. 5 00:00:15,940 --> 00:00:17,470 Then, I'll pretend to be your friend. 6 00:00:17,640 --> 00:00:20,810 Do you understand what's in Ju Yeong's heart? 7 00:00:21,140 --> 00:00:22,640 I am feeling a bit irritated. 8 00:00:22,880 --> 00:00:24,280 You, wanting to do everything for me . . . 9 00:00:24,480 --> 00:00:25,980 Being a man, I have self-respect. 10 00:00:26,150 --> 00:00:28,480 Couldn't you have just pretend that you didn't know? 11 00:00:32,480 --> 00:00:33,650 Hyeon Seok! 12 00:00:35,490 --> 00:00:37,020 Older Brother 13 00:00:48,400 --> 00:00:50,070 Is there something wrong? 14 00:00:53,340 --> 00:00:54,910 Nothing's wrong. 15 00:00:55,140 --> 00:00:57,580 I heard Na Ri say that you work inside here. 16 00:00:57,740 --> 00:00:59,110 So I came to take a look at you. 17 00:01:01,580 --> 00:01:04,680 Just in this short time, I knew that you had a head for business. 18 00:01:04,850 --> 00:01:06,850 So I came over to see if your abilities were as remarkable as before. 19 00:01:07,020 --> 00:01:10,020 You, brat, can really talk well. 20 00:01:10,190 --> 00:01:11,960 As for work, handling it well? 21 00:01:12,120 --> 00:01:16,860 Yes, that's right. Every day is free. 22 00:01:24,040 --> 00:01:29,510 From the looks of it. You are even more handsome than when you were young. 23 00:01:30,010 --> 00:01:34,850 What?! Since childhood, I've been very handsome! 24 00:01:35,380 --> 00:01:38,050 You surely must be very popular. 25 00:01:38,220 --> 00:01:40,190 If that was the case, it would be good. 26 00:01:40,550 --> 00:01:43,660 What's wrong? Too busy, you never have the time for them. 27 00:01:43,820 --> 00:01:47,660 Oh, the person that I like does not like me. 28 00:01:47,830 --> 00:01:52,430 The person I don't like, likes me. 29 00:01:53,270 --> 00:01:56,300 Are there still people who don't like you. 30 00:01:56,470 --> 00:01:58,900 I'm just joking. 31 00:01:59,070 --> 00:02:02,410 You always take me seriously. 32 00:02:02,740 --> 00:02:06,950 This fellow always with the smart mouth. 33 00:02:07,110 --> 00:02:12,620 Someone got me to become like this. 34 00:02:19,660 --> 00:02:21,330 I need to go to the factory. 35 00:02:21,490 --> 00:02:26,530 You go on. Don't be late because of me. 36 00:02:31,870 --> 00:02:33,210 Gong Hyeon Seok 37 00:02:33,540 --> 00:02:34,710 What? 38 00:02:34,870 --> 00:02:39,040 Nothing. I am happy that you came to see me. 39 00:02:39,880 --> 00:02:42,880 Don't be moved to tears, Gong Jun Su. 40 00:03:00,500 --> 00:03:04,840 Thank you. Please come again. See you again. 41 00:03:07,670 --> 00:03:09,840 Like a... 42 00:03:32,870 --> 00:03:36,540 There is someone who wants to be friends with me. 43 00:03:36,700 --> 00:03:41,870 He wants to be friends to find someone to talk to. 44 00:03:42,210 --> 00:03:44,880 Seems like he usually is silent. 45 00:03:45,710 --> 00:03:48,550 Then you just want me to make friends. 46 00:03:48,880 --> 00:03:52,380 You can really talk well. 47 00:03:52,550 --> 00:03:57,090 Someone got me to become like this. 48 00:04:13,170 --> 00:04:14,840 You can get off work after you tidy up and organize a bit. 49 00:04:15,010 --> 00:04:16,010 Good 50 00:04:16,180 --> 00:04:18,680 Do you have to work at the factory overnight? 51 00:04:19,180 --> 00:04:20,680 Yes, that's right. 52 00:04:24,680 --> 00:04:28,850 I left a book at the first floor mail room for you. 53 00:04:44,040 --> 00:04:45,700 -=Life=- 54 00:04:57,420 --> 00:04:59,750 My body aches all over. 55 00:05:00,590 --> 00:05:02,250 How can I be this tired considering all I did was inspect the items. 56 00:05:02,420 --> 00:05:04,760 You should be much more exhausted. 57 00:05:04,920 --> 00:05:07,090 It's great everything was completed. 58 00:05:07,590 --> 00:05:13,770 I'm worried about you. You could have told me you were tired. 59 00:05:15,270 --> 00:05:17,940 Let's get some oxtail soup to eat. 60 00:05:18,100 --> 00:05:21,440 I am tired. I'm thinking of going to the shop and sleep for a while. 61 00:05:21,610 --> 00:05:23,440 I am very hungry. 62 00:05:23,780 --> 00:05:25,610 I am really very tired. 63 00:05:25,950 --> 00:05:29,820 Recently have I done something to anger you? 64 00:05:30,980 --> 00:05:32,480 Didn't have. 65 00:05:32,650 --> 00:05:34,850 Then what is wrong with you? 66 00:05:35,020 --> 00:05:36,360 What? 67 00:05:36,520 --> 00:05:39,020 Feels very strange. 68 00:05:39,360 --> 00:05:43,860 Before, weren't we very close like sweethearts? 69 00:05:45,030 --> 00:05:47,530 I really don't have the strength to talk right now. 70 00:05:47,870 --> 00:05:51,200 Understand. I also have my pride. 71 00:05:51,370 --> 00:05:52,940 So I will not ask you again. 72 00:05:57,940 --> 00:06:01,110 Must you keep the Dong Dae Mun store opened? 73 00:06:01,610 --> 00:06:03,780 What is the meaning of your words? 74 00:06:04,120 --> 00:06:05,120 Do you know what the Dong Dae Mun store 75 00:06:05,450 --> 00:06:07,450 signifies to me, do you know? 76 00:06:07,620 --> 00:06:10,460 I think you are looking too haggard. 77 00:06:10,620 --> 00:06:13,130 Let your shop assistant help you look after the shop temporarily. 78 00:06:13,290 --> 00:06:14,960 I will do as I see fit. 79 00:06:16,130 --> 00:06:17,460 Please come in. 80 00:06:22,970 --> 00:06:24,140 Are you looking for me? 81 00:06:24,300 --> 00:06:25,640 Sit 82 00:06:30,810 --> 00:06:32,140 I will leave. 83 00:06:32,650 --> 00:06:34,150 You sit down. 84 00:06:34,310 --> 00:06:37,150 I have something to say to you. 85 00:06:38,650 --> 00:06:39,650 Lawyer Lee 86 00:06:39,990 --> 00:06:40,990 Yes 87 00:06:41,320 --> 00:06:44,490 I spoke to Do Hui regarding your proposal to consider a relationship. 88 00:06:44,820 --> 00:06:48,160 But she does not have any interest in you. 89 00:06:48,330 --> 00:06:52,670 As I see it. She currently is not thinking of getting married. 90 00:06:52,830 --> 00:06:56,170 So you should stop wasting your time. Find a person to love. 91 00:06:56,340 --> 00:06:58,500 Regarding the investment with your father 92 00:06:58,840 --> 00:07:00,340 also cancelled. 93 00:07:00,340 --> 00:07:02,170 Sorry to interrupt. 94 00:07:02,680 --> 00:07:04,010 Please continue. 95 00:07:04,340 --> 00:07:07,350 I will finish the proposal write up for you as we had originally planned. 96 00:07:07,510 --> 00:07:10,850 The matter between President Na and I 97 00:07:11,020 --> 00:07:13,190 leave it to us to work out. 98 00:07:15,020 --> 00:07:19,860 You do what you want to do, just leave me alone. 99 00:07:27,870 --> 00:07:32,200 How can you like her? She is cold as ice. 100 00:07:32,370 --> 00:07:34,540 But in my eyes that is her charm. 101 00:07:34,710 --> 00:07:36,610 There is nothing to be done. 102 00:07:40,350 --> 00:07:42,180 Where has Jun Su gone? 103 00:07:42,350 --> 00:07:45,680 He returned home. He said he will sleep at home tonight. 104 00:07:45,850 --> 00:07:48,020 But today, isn't his day to return home. 105 00:07:48,190 --> 00:07:51,190 Maybe he suddenly was thinking of his younger siblings. 106 00:07:55,860 --> 00:07:59,370 Today I didn't want to work. So I returned early. 107 00:07:59,700 --> 00:08:02,030 You should have come back at the usual time, that would have been better. 108 00:08:02,030 --> 00:08:05,200 Oppa can cook rice that is more delicious. 109 00:08:06,210 --> 00:08:09,380 Oppa, come help me with my lines. 110 00:08:09,880 --> 00:08:13,710 I don't quite understand these. 111 00:08:15,210 --> 00:08:18,380 Sun is at the back chasing me. 112 00:08:18,550 --> 00:08:20,890 Looks like it likes me. Ha ha. 113 00:08:21,050 --> 00:08:22,720 You need to put some feeling into it. 114 00:08:22,890 --> 00:08:24,390 Fine 115 00:08:24,890 --> 00:08:27,560 Sun is at the back chasing me. 116 00:08:27,890 --> 00:08:30,560 Looks like it likes me. Ha ha. 117 00:08:30,730 --> 00:08:32,560 How is it? Good or not. 118 00:08:32,730 --> 00:08:35,900 But these words what does it mean? Doesn't make sense. 119 00:08:36,070 --> 00:08:38,400 She is an extremely unique person. 120 00:08:39,740 --> 00:08:43,240 Sun is at the back chasing me. 121 00:08:45,240 --> 00:08:49,450 I ate dinner at the office. Going out for a while, will be back. 122 00:08:51,780 --> 00:08:54,950 - Prosecutor - Yes 123 00:08:55,120 --> 00:08:57,790 Can Jin Ju prepare a meal that is good to eat? 124 00:08:57,960 --> 00:09:01,130 I especially like a woman who can prepare a meal delicious meal. 125 00:09:01,460 --> 00:09:04,330 My sister can prepare a meal but it might be difficult to eat. 126 00:09:04,660 --> 00:09:08,500 Fine. Understand. Then there's no other way. 127 00:09:08,830 --> 00:09:11,940 Tomorrow you can make up for today. 128 00:09:14,470 --> 00:09:18,310 Each time after you finish what you want to say, you just hang up. 129 00:09:23,480 --> 00:09:24,980 Looking at you I see there is no fire in your guts. 130 00:09:25,150 --> 00:09:28,820 Sometime in my life before I'm too old I'll let you make me a cucumber facial mask. 131 00:09:28,990 --> 00:09:31,490 Your method of pressuring is very out of the ordinary. 132 00:09:31,660 --> 00:09:33,660 You can leave. I want to sleep. 133 00:09:33,830 --> 00:09:34,990 It's only 9 o'clock. Will you be able to sleep? 134 00:09:35,160 --> 00:09:41,170 Must sleep. Improves the skin, good skin looks better. 135 00:09:47,140 --> 00:09:48,810 You've already become a prosecutor. 136 00:09:48,970 --> 00:09:51,510 Yet every day you still are required to learn? 137 00:09:53,510 --> 00:09:55,110 You're still not asleep. 138 00:09:58,450 --> 00:10:00,290 Am I not in your way? 139 00:10:00,450 --> 00:10:03,660 If I said you were. Would you then stop coming? 140 00:10:03,990 --> 00:10:05,320 It was not easy for me to come in. 141 00:10:05,660 --> 00:10:08,160 It will not be so easy then to go out. 142 00:10:13,970 --> 00:10:17,800 Our Na Ri really is too beautiful. 143 00:10:18,170 --> 00:10:19,910 Do you take it all on yourself? 144 00:10:20,070 --> 00:10:22,370 Because all of you are my dream. 145 00:10:23,640 --> 00:10:26,810 Watching my dream become a reality little by little. 146 00:10:26,980 --> 00:10:30,180 I find it an especially happy thing. 147 00:10:30,350 --> 00:10:32,550 You should not be like this anymore. 148 00:10:34,420 --> 00:10:37,920 Don't you think this places a heavy burden on us? 149 00:10:38,260 --> 00:10:43,730 Sorry 150 00:10:43,900 --> 00:10:47,970 But I really like this slogan, 151 00:10:49,300 --> 00:10:51,970 "I won't give up". 152 00:10:54,640 --> 00:10:58,440 In front of that is the sentence, "I am last from the back". 153 00:11:02,110 --> 00:11:03,620 Hyeon Seok 154 00:11:05,020 --> 00:11:07,890 Whether it's a case or another issue 155 00:11:08,250 --> 00:11:11,590 I hope you will not give up. 156 00:11:12,460 --> 00:11:17,500 Don't worry. My dictionary doesn't have the words "give up" in it. 157 00:11:21,630 --> 00:11:26,470 Na Ri. Na Ri. Wake up. 158 00:11:26,810 --> 00:11:34,650 What is wrong with you? Na Ri. You have to wake up. 159 00:11:34,810 --> 00:11:35,980 What's wrong? 160 00:11:36,320 --> 00:11:39,490 She seems to be having a nightmare. But I can't wake her up. 161 00:11:41,150 --> 00:11:42,490 Na Ri. 162 00:11:42,660 --> 00:11:49,660 Wake up. Na Ri. 163 00:11:56,170 --> 00:11:58,840 What exactly is frightening you in this dream? 164 00:12:00,670 --> 00:12:05,950 Blood. Blood. 165 00:12:06,110 --> 00:12:07,610 It's that same dream again? 166 00:12:07,950 --> 00:12:10,780 Why is it always the same nightmare? 167 00:12:11,120 --> 00:12:12,280 This has happened before? 168 00:12:12,450 --> 00:12:18,020 Occasionally. Before I could immediately wake her up. But not today. 169 00:12:34,140 --> 00:12:36,480 It's oppa. 170 00:12:37,980 --> 00:12:40,480 What did you say? 171 00:12:40,650 --> 00:12:43,480 I feel like it's oppa. 172 00:12:53,460 --> 00:12:54,790 Has she fallen asleep? 173 00:12:54,960 --> 00:12:57,130 Mmm. But not easily getting back to sleep. 174 00:12:57,960 --> 00:12:59,300 When did this start? 175 00:12:59,470 --> 00:13:01,130 I've known about it just for a short time. 176 00:13:01,300 --> 00:13:03,970 But it seems like she started having this dream a long time ago. 177 00:13:08,170 --> 00:13:10,980 Is it because of that previous trauma. 178 00:13:11,310 --> 00:13:12,810 In the beginning always saying 'blood". 179 00:13:12,980 --> 00:13:15,480 I always thought it was part of growing up, these nightmares. 180 00:13:15,650 --> 00:13:19,590 But she said it's oppa. 181 00:13:22,120 --> 00:13:23,790 What does it mean? 182 00:13:23,960 --> 00:13:26,460 Previously when that matter occurred. 183 00:13:26,630 --> 00:13:31,530 Na Ri fainted and was found at the scene. 184 00:13:51,680 --> 00:13:56,020 For a time I will not be coming back. 185 00:13:57,690 --> 00:13:59,530 I see this as a better idea. 186 00:13:59,690 --> 00:14:01,530 Na Ri seems to be like this because I have returned. 187 00:14:01,690 --> 00:14:03,530 I seem to spark her memory. 188 00:14:03,860 --> 00:14:06,700 That particular memory is best not remembered. 189 00:14:09,700 --> 00:14:11,700 Again starting this, Gong Jun Su. 190 00:14:12,540 --> 00:14:14,370 Again starting to always be the good guy, is that it? 191 00:14:14,540 --> 00:14:17,880 For Na Ri's sake, that memory will haunt her. 192 00:14:19,380 --> 00:14:22,720 This she must experience on her own. 193 00:14:23,050 --> 00:14:24,220 If I had never appeared... 194 00:14:24,380 --> 00:14:27,050 Because of that matter each of us cannot be free of it. 195 00:14:27,220 --> 00:14:30,060 This will forever be our burden. 196 00:14:30,560 --> 00:14:35,560 Sorry. I should not have returned. 197 00:14:35,730 --> 00:14:37,060 When I left prison I should not have come to find all of you. 198 00:14:37,230 --> 00:14:39,570 Don't say such a thing. You fool. 199 00:14:39,730 --> 00:14:42,740 You think by disappearing Na Ri will just stop have nightmares? 200 00:14:42,900 --> 00:14:45,570 Will my crimes never die. 201 00:14:49,740 --> 00:14:52,410 Crimes. I am the one who killed that person. 202 00:14:52,580 --> 00:14:55,410 So why must you have a sense of guilt? Stupid guy. 203 00:14:55,580 --> 00:15:01,090 All this time I already have been suspecting 204 00:15:01,250 --> 00:15:05,260 it was me who beat him up. Why was it you who killed him? 205 00:15:05,590 --> 00:15:07,430 What exactly am I escaping from? 206 00:15:08,090 --> 00:15:10,100 Why are you saying this nonsense? 207 00:15:10,260 --> 00:15:14,430 How exactly did it go wrong? 208 00:15:14,600 --> 00:15:19,100 How could Gong Jun Su really have killed a person. 209 00:15:19,270 --> 00:15:23,110 Are you crazy. You're a prosecutor 210 00:15:23,440 --> 00:15:24,610 you can take a look at the criminal records. 211 00:15:24,780 --> 00:15:30,780 You said you accidentally stabbed him when he started to follow me. 212 00:15:31,450 --> 00:15:35,790 His father was an extremely powerful member of congress. 213 00:15:35,960 --> 00:15:38,290 What are you exactly saying? 214 00:15:38,460 --> 00:15:42,960 If I hadn't. If that day I hadn't fought him. 215 00:15:43,130 --> 00:15:45,130 Have you gone crazy? 216 00:15:45,460 --> 00:15:48,630 Why do you have to bring up the case after all these years? 217 00:15:48,970 --> 00:15:56,640 Your life was ruined because of me. 218 00:15:57,140 --> 00:16:01,650 I got you into this. 219 00:16:29,340 --> 00:16:36,520 What exactly should I do? 220 00:16:36,520 --> 00:16:43,360 We must deal with the memory of that day. 221 00:17:04,180 --> 00:17:06,340 Aren't you sleeping at your family's home today? 222 00:17:07,510 --> 00:17:11,520 You face, what happened? Were you fighting? 223 00:17:15,020 --> 00:17:17,690 Who were you fighting? 224 00:17:20,530 --> 00:17:23,130 You really worry me to death. 225 00:17:30,870 --> 00:17:38,880 I know myself what kind of road I am walking. 226 00:17:39,710 --> 00:17:45,220 Have never looked back. I have never before had regrets. 227 00:17:47,250 --> 00:17:49,050 And then? 228 00:17:51,090 --> 00:17:58,360 But now I feel like I have lost the way. 229 00:18:01,330 --> 00:18:04,870 I do not know myself exactly where I should go. 230 00:18:05,200 --> 00:18:08,840 Really don't know whether I'll be able to stay on that road. 231 00:18:10,810 --> 00:18:14,180 Maybe I can't. 232 00:18:14,510 --> 00:18:19,890 That road, am I on it? 233 00:18:24,560 --> 00:18:26,560 Yes 234 00:18:26,730 --> 00:18:32,970 Then walk towards me. Like this you will not lose the way. 235 00:18:35,470 --> 00:18:37,140 I'm tired. 236 00:18:37,300 --> 00:18:40,840 Understand. I'll leave. 237 00:19:02,700 --> 00:19:06,030 Finding the answer to a mathematics problem. 238 00:19:06,200 --> 00:19:10,370 There are many paths to the solution, 239 00:19:12,040 --> 00:19:16,110 choose the simplest way first. 240 00:19:58,450 --> 00:20:05,620 What exactly should I do? 241 00:20:05,790 --> 00:20:12,600 We must deal with the memory of that day. 242 00:20:43,460 --> 00:20:44,500 Are you asleep? 243 00:20:44,660 --> 00:20:48,770 Of course I was sleeping. What is the matter? 244 00:20:50,600 --> 00:20:52,770 I was thinking of you. 245 00:20:52,940 --> 00:20:54,440 Oh. 246 00:20:55,610 --> 00:21:00,280 I'm here to listen to you tell me about you being secretly in love. 247 00:21:01,150 --> 00:21:04,680 You had Prosecutor Gong's dongsaeng place a locator on his cell phone. 248 00:21:04,850 --> 00:21:06,390 That everything pretty clear. 249 00:21:06,550 --> 00:21:10,220 It's not like that. 250 00:21:11,390 --> 00:21:15,060 I think I drew blood on my first prick. 251 00:21:17,560 --> 00:21:20,070 Now you must be dying to tell me, 252 00:21:20,230 --> 00:21:22,740 tell me about every moment. 253 00:21:22,900 --> 00:21:26,240 Prosecutor Gong likes a person, isn't it you? 254 00:21:26,410 --> 00:21:28,270 This is a problem? 255 00:21:29,940 --> 00:21:31,640 It's not me. 256 00:21:31,810 --> 00:21:34,810 Correct. You hit it. 257 00:21:40,320 --> 00:21:45,320 So lively Sin Ju Yeong. With me all I hear are complaints. 258 00:21:45,490 --> 00:21:48,490 Correct. I am quite lively. 259 00:21:48,660 --> 00:21:54,330 Fine. I'll tell you. Just like what you said, I'm dying to tell. 260 00:21:54,830 --> 00:21:56,670 Say it. 261 00:21:56,840 --> 00:22:00,010 I must certainly have his heart. 262 00:22:00,340 --> 00:22:03,180 You should also know it's my vanity. 263 00:22:03,340 --> 00:22:04,010 So? 264 00:22:04,180 --> 00:22:06,850 You think one prosecutor could satisfy my vanity. 265 00:22:07,010 --> 00:22:08,510 In our world this matter is very normal 266 00:22:08,680 --> 00:22:11,680 marriage and love are not the same. 267 00:22:12,180 --> 00:22:14,350 I will enjoy to the utmost, love. 268 00:22:14,520 --> 00:22:18,690 Because I know marriage will not satisfy my ambitions. 269 00:22:18,860 --> 00:22:24,730 My marriage will be full of love and it will also satisfy my ambitions. 270 00:22:30,070 --> 00:22:35,240 Sin Ju Yeong. You are playing at a dangerous the game. 271 00:22:36,080 --> 00:22:38,240 Na Do Hui. Stop looking down on me. 272 00:22:38,410 --> 00:22:41,250 I am a single-minded person who is more suitable to play games. 273 00:22:41,580 --> 00:22:44,080 Why? Because I have only one goal. 274 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 You idiot. Your goal is not one. 275 00:22:49,460 --> 00:22:52,290 But you want both. 276 00:22:52,790 --> 00:22:57,800 You go ahead. Why are you disturbing my sleep? 277 00:22:59,130 --> 00:23:04,970 Good night. Don't know if you can fall asleep again. 278 00:23:11,980 --> 00:23:16,820 You are really good at mixing up people's feelings. 279 00:23:25,420 --> 00:23:27,230 I already finished reading the comic books. 280 00:23:27,430 --> 00:23:29,460 Bring me some other books. 281 00:23:35,270 --> 00:23:36,770 Haven't slept yet? 282 00:23:38,270 --> 00:23:39,770 How come you aren't asleep? 283 00:23:40,440 --> 00:23:45,780 Just now with brother, our dispute has confused my brain, can't sleep. 284 00:23:48,110 --> 00:23:51,620 Also don't say anything about it to Na Ri. 285 00:23:51,780 --> 00:23:54,590 Yes, of course. 286 00:24:04,700 --> 00:24:06,370 Aren't you going to eat. 287 00:24:12,540 --> 00:24:16,210 She has an important scene today so she didn't feel like eating rice. 288 00:24:16,540 --> 00:24:20,210 You must certainly eat something on a day like today. 289 00:24:21,880 --> 00:24:24,220 She said famous actors are all like this. 290 00:24:24,550 --> 00:24:28,550 Have an important scene, they don't eat. 291 00:24:29,050 --> 00:24:32,730 You can eat. You're still not famous. 292 00:24:34,060 --> 00:24:35,560 Stop provoking her. 293 00:24:35,730 --> 00:24:38,060 Her expression is telling you 294 00:24:38,230 --> 00:24:40,900 that she is currently exerting herself to be a superstar. 295 00:24:48,070 --> 00:24:50,080 Perform well today. 296 00:24:50,410 --> 00:24:52,910 Eonni. You must certainly finish eating before going to work. 297 00:24:53,080 --> 00:24:55,580 You're talking, not afraid that you'll forget your lines? 298 00:24:55,750 --> 00:24:58,580 Eonni recently your face is looking especially bad. 299 00:24:58,920 --> 00:25:05,590 Is that so? Recently too busy. You all leave quickly. 300 00:25:10,500 --> 00:25:12,730 -=Lawful induced abortion method.=- 301 00:25:25,540 --> 00:25:26,710 How come you are here? 302 00:25:26,880 --> 00:25:28,380 Shouldn't you be at the film set? 303 00:25:29,420 --> 00:25:34,750 I have given you special attention. 304 00:25:35,250 --> 00:25:37,590 Filming ended early? 305 00:25:40,260 --> 00:25:43,100 How can it be like this? 306 00:25:43,260 --> 00:25:47,270 I did very well but they dismissed me. 307 00:25:47,430 --> 00:25:49,940 What did you say? 308 00:25:55,610 --> 00:25:57,280 Say something that sounds rational! 309 00:25:57,610 --> 00:26:00,280 It's unreasonable. But there is nothing to be done. 310 00:26:00,450 --> 00:26:04,950 I know my acting was especially good. 311 00:26:05,280 --> 00:26:07,450 But why must I act the male's role? 312 00:26:07,620 --> 00:26:08,950 That's right. 313 00:26:09,290 --> 00:26:14,630 One woman who has a crush on another woman. Does that make any sense. 314 00:26:14,790 --> 00:26:17,300 Also can't say completely impossible. 315 00:26:17,630 --> 00:26:18,800 Grandpa! 316 00:26:18,960 --> 00:26:20,970 You scared me! 317 00:26:22,470 --> 00:26:23,970 You cannot. 318 00:26:24,470 --> 00:26:31,110 Doctor. I was raped even like this I cannot? 319 00:26:32,950 --> 00:26:34,780 Come in together with your guardian. 320 00:26:34,950 --> 00:26:39,450 I am an orphan. Who do I bring? 321 00:26:39,620 --> 00:26:41,290 I am sorry. 322 00:26:47,630 --> 00:26:49,130 I came over to look for you about eating lunch. 323 00:26:49,460 --> 00:26:50,960 They said you had gone out. 324 00:26:51,130 --> 00:26:52,630 I searched all the nearby the restaurants. 325 00:26:52,800 --> 00:26:55,030 Where did you go to eat? 326 00:26:55,200 --> 00:26:56,200 Please help me. 327 00:26:56,540 --> 00:27:00,540 I will absolutely not forget your benevolence. 328 00:27:03,610 --> 00:27:06,480 After work we are going to see a movie. 329 00:27:06,650 --> 00:27:08,650 Tonight I have an appointment with a guest. 330 00:27:08,810 --> 00:27:13,320 Then I'll wait for you to get off work. I'll be at the internet cafe waiting for you. 331 00:27:13,490 --> 00:27:17,490 You want to drag a tired person to go see a movie. 332 00:27:17,660 --> 00:27:20,330 Then I'll walk you home. 333 00:27:20,490 --> 00:27:23,530 Don't be like this. Don't sleep at my home. 334 00:27:23,700 --> 00:27:24,700 Why? 335 00:27:24,860 --> 00:27:29,200 I'm afraid your mother will be unhappy. Don't be like this. 336 00:27:29,370 --> 00:27:31,040 You go study. 337 00:27:31,370 --> 00:27:33,040 Or go to the shop to help your mother. 338 00:27:33,370 --> 00:27:35,540 Fine. I understand Jin Ju. 339 00:27:39,210 --> 00:27:42,550 I will listen to you. 340 00:28:08,840 --> 00:28:13,510 If it's going to be like this. Then you will not again lose your way. 341 00:28:14,010 --> 00:28:18,180 Someone told me. 342 00:28:19,020 --> 00:28:21,690 If I could only follow this compass. 343 00:28:22,020 --> 00:28:25,690 I will be able to endure one more day. 344 00:28:25,860 --> 00:28:29,190 But someone is telling me 345 00:28:29,360 --> 00:28:33,030 this compass is not yours. 346 00:28:42,710 --> 00:28:43,710 Come in. 347 00:28:45,880 --> 00:28:50,550 Grandpa. Without me at home 348 00:28:50,720 --> 00:28:52,220 it must have felt empty, didn't it? 349 00:28:52,550 --> 00:28:56,390 Yes, that's right. Oh, Il Pyung. 350 00:28:56,560 --> 00:28:57,560 Yes, father? 351 00:28:57,720 --> 00:29:02,560 Ask Do Hui to get off work early and come home. 352 00:29:03,060 --> 00:29:06,400 Are you giving me a welcome back party? 353 00:29:07,400 --> 00:29:12,070 Secretary Kim, hand these out to everybody. 354 00:29:18,110 --> 00:29:20,610 Joo Young. Do Hui. 355 00:29:20,950 --> 00:29:25,280 I will give my shares of the company to you two. 356 00:29:25,450 --> 00:29:26,450 Grandpa! 357 00:29:26,620 --> 00:29:31,020 No need to be too happy. Everybody only gets 0.8%. 358 00:29:31,360 --> 00:29:34,860 This is all I am able to give to you. 359 00:29:35,030 --> 00:29:40,530 I will not let you inherit the other shares. 360 00:29:40,700 --> 00:29:43,200 Thank you grandpa. 361 00:29:43,540 --> 00:29:45,700 Thank you grandpa. 362 00:29:45,700 --> 00:29:47,870 Also, Do Hui's mother. 363 00:29:48,210 --> 00:29:49,040 Yes? 364 00:29:49,210 --> 00:29:51,880 Because you have never participated in the company 365 00:29:52,210 --> 00:29:54,380 I can't give you any shares. 366 00:29:54,710 --> 00:29:55,380 Yes. 367 00:29:55,550 --> 00:29:58,880 But I will give you the portion that you deserve. 368 00:30:03,890 --> 00:30:09,230 Woah, wife did you have a rich dream last night? 369 00:30:09,560 --> 00:30:13,900 My father made a really big gesture. 370 00:30:15,900 --> 00:30:18,400 Keep your eyes off of it, this is my money. 371 00:30:18,570 --> 00:30:23,240 Wife, do you think of nothing besides personal gain? 372 00:30:25,740 --> 00:30:28,750 Looking to make sure the money hasn't run away? 373 00:30:28,910 --> 00:30:32,580 Your grandpa is getting overbearing. 374 00:30:32,750 --> 00:30:34,590 What am I going to do with this amount? 375 00:30:34,920 --> 00:30:37,420 Enough to buy me chewing gum to eat or what? 376 00:30:37,590 --> 00:30:41,590 You brat, have you ever seen chewing gum that expensive? 377 00:30:41,760 --> 00:30:44,430 Father stop talking already. 378 00:30:46,930 --> 00:30:50,600 Even though I don't have the right to but I'll say it anyway. 379 00:30:50,770 --> 00:30:54,110 If you were not the Granddaughter of BY Group 380 00:30:54,270 --> 00:30:55,940 you would have never been given any shares. 381 00:30:56,110 --> 00:30:57,440 Get out, you get out. 382 00:30:57,610 --> 00:30:58,440 What's wrong with you? 383 00:30:58,610 --> 00:30:59,450 Don't make her any more confused. 384 00:30:59,780 --> 00:31:01,950 What I have said is correct! 385 00:31:03,620 --> 00:31:04,620 If it's like this 386 00:31:04,780 --> 00:31:07,120 then sooner or later Do Hui will end up inheriting the company. 387 00:31:07,290 --> 00:31:09,290 Your uncle will live until 100 years old. 388 00:31:09,460 --> 00:31:11,620 He also will not be able to give me the company. 389 00:31:11,790 --> 00:31:16,130 You still have Lawyer Lee in this matter. 390 00:31:21,470 --> 00:31:22,800 Now do you know why Lawyer Lee 391 00:31:23,140 --> 00:31:25,000 is a useful person to have? 392 00:31:25,500 --> 00:31:28,670 Because of him it'll contribute to ensuring I get the operational rights of the company. 393 00:31:28,840 --> 00:31:30,010 Don't believe in the President. 394 00:31:30,180 --> 00:31:32,340 Because he will listen to the arrangement made by the chairman. 395 00:31:32,340 --> 00:31:36,380 Looks like Lawyer Lee really is very useful. 396 00:31:47,890 --> 00:31:52,060 When I become a lawyer, my salary won't be very high. 397 00:31:52,400 --> 00:31:55,900 The two of us need to go out and earn money, is that okay? 398 00:31:56,740 --> 00:32:00,140 I passed the third exam. 399 00:32:25,600 --> 00:32:26,930 Hello? 400 00:32:28,930 --> 00:32:30,770 Thank you Department Chief Gong. 401 00:32:30,940 --> 00:32:35,440 I won't forget what you have done for me. 402 00:32:55,230 --> 00:32:58,730 How come you never find a place to wait for me? 403 00:32:59,400 --> 00:33:02,230 I need you to do something for me, Oppa. 404 00:33:02,400 --> 00:33:04,270 Just say it, anything. 405 00:33:05,800 --> 00:33:08,310 Let's go in there together. 406 00:33:10,340 --> 00:33:15,380 -=Obstetrics and Gynecology Hospital=- 407 00:33:25,190 --> 00:33:40,040 -=Next Episode Preview.=- 408 00:33:47,380 --> 00:33:50,380 I can do everything for you and your unborn child. 409 00:33:50,550 --> 00:33:51,880 I am willing to do it. 410 00:33:52,220 --> 00:33:56,720 We must not let this baby's heart stop beating. 411 00:33:57,060 --> 00:34:01,060 Have you forgotten every moment we were together already? 412 00:34:01,230 --> 00:34:04,900 I am able to do it, so I am thinking of leaving. 31587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.