All language subtitles for Two Doors Down s04e03 Hospital.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,079 This programme contains strong language 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,199 O'Neill, gall bladder, three o'clock. Sorry? 3 00:00:06,200 --> 00:00:10,079 Christine O'Neill, gall bladder operation scheduled for three o'clock with Mr Lee. 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,399 Wait, and I'll have a wee look for you. 5 00:00:12,400 --> 00:00:16,479 One M, two Ls. Last visit, A&E Saturday night, very tickly cough. 6 00:00:16,480 --> 00:00:17,919 Right. Come on, Beth. Let's go. 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,319 No, we'll wait till they've checked her in, Cathy. 8 00:00:20,320 --> 00:00:23,479 No allergies as such, but I don't like white sugar in my coffee. 9 00:00:23,480 --> 00:00:25,999 Just leave her, she's happy. 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,039 Uh, will you be all right, Christine? 11 00:00:28,040 --> 00:00:31,319 Oh, yes, and thanks for the lift, Beth. 12 00:00:31,320 --> 00:00:34,599 Sorry I didn't have any pound coins. Ah, it's OK. 13 00:00:34,600 --> 00:00:38,119 Shame we had to stop at the Costa, but they did specify a 14 00:00:38,120 --> 00:00:40,839 totally empty bowel. 15 00:00:40,840 --> 00:00:41,959 No, no bother. 16 00:00:41,960 --> 00:00:45,999 Right, come on! Hope it goes really well, Christine. 17 00:00:46,000 --> 00:00:47,439 Oh, bless you, Cathy, 18 00:00:47,440 --> 00:00:51,759 but I'll tell you all about it when I see you tonight. Sorry? 19 00:00:51,760 --> 00:00:54,399 Well, I'll be through and waiting by the time you get to visiting hour. 20 00:00:54,400 --> 00:00:58,999 Oh, no - sorry, Christine, I can't come tonight. I'm...I'm busy. 21 00:00:59,000 --> 00:01:02,639 What with? Many, many things. 22 00:01:02,640 --> 00:01:06,799 But...but Beth will come and see you, won't you? She loves hospitals. Um... 23 00:01:06,800 --> 00:01:10,079 Oh, thanks, Beth. Don't bother with any flowers, 24 00:01:10,080 --> 00:01:12,679 just an orange Lucozade and a copy of Take A Break. 25 00:01:12,680 --> 00:01:15,959 OK, Mrs O'Neill, if I could just have your signature there, please. 26 00:01:15,960 --> 00:01:17,039 Thank you. 27 00:01:17,040 --> 00:01:22,359 Actually, Beth, fuck it - bring us a wee bunch of carnations for the BP. 28 00:01:22,360 --> 00:01:24,599 Mmm mm mm mm 29 00:01:24,600 --> 00:01:25,640 Mmm mm mm mm 30 00:01:26,800 --> 00:01:29,240 Mmm mm mm mm mm mm 31 00:01:31,120 --> 00:01:32,160 Oh oh oh oh 32 00:01:33,200 --> 00:01:35,319 Oh oh oh oh 33 00:01:35,320 --> 00:01:38,120 ? Oh oh oh oh oh oh. ? 34 00:01:39,360 --> 00:01:41,279 I still don't see why it's us that had to come. 35 00:01:41,280 --> 00:01:44,319 We can't leave her on her own with no visitors, Eric. 36 00:01:44,320 --> 00:01:47,079 But what about Pat? Is she not coming? No. Why not? 37 00:01:47,080 --> 00:01:48,640 She's in the southern. 38 00:01:49,720 --> 00:01:51,999 Listen, we'll not stay that long, will we? 39 00:01:52,000 --> 00:01:53,999 I mean, I've still go and eat dinner. 40 00:01:54,000 --> 00:01:57,399 Not that long, no. She'll still be tired, anyway. 41 00:01:57,400 --> 00:01:59,679 We'll stop and pick you up something on the way home. 42 00:01:59,680 --> 00:02:03,280 SNORING 43 00:02:09,040 --> 00:02:10,800 Hello. 44 00:02:13,720 --> 00:02:14,999 I think she's sleeping. 45 00:02:15,000 --> 00:02:18,359 Aye. We should just go. 46 00:02:18,360 --> 00:02:19,639 She's sound. 47 00:02:19,640 --> 00:02:22,039 Well, better not disturb her. Come on. 48 00:02:22,040 --> 00:02:24,480 Just leave the bags. She'll get them when she wakes up. 49 00:02:26,400 --> 00:02:28,080 LIGHT SNORING 50 00:02:34,000 --> 00:02:37,480 Did you get the Lucozade? Oh, God. 51 00:02:39,760 --> 00:02:42,039 Hi, Christine. SHE LAUGHS 52 00:02:42,040 --> 00:02:43,719 Yes, it's all there. 53 00:02:43,720 --> 00:02:45,840 Oh, bless you, Beth. Bless you. 54 00:02:47,360 --> 00:02:50,039 Was I asleep, was I? I think so. 55 00:02:50,040 --> 00:02:52,759 What time is it? Just after seven. 56 00:02:52,760 --> 00:02:54,799 At night? Yes, at night. 57 00:02:54,800 --> 00:02:56,999 Oh, I've lost all track. 58 00:02:57,000 --> 00:02:58,679 Do you want us just to leave you to rest? 59 00:02:58,680 --> 00:03:00,520 No, no, come in. Come in. 60 00:03:03,360 --> 00:03:05,999 So, how are you feeling? 61 00:03:06,000 --> 00:03:09,199 Oh, not bad. A bit uncomfortable. 62 00:03:09,200 --> 00:03:12,559 Well, that's to be expected, I suppose. Are you sore? 63 00:03:12,560 --> 00:03:13,919 Hmm, a wee bit. 64 00:03:13,920 --> 00:03:16,439 Well, at least it's done. Eh? 65 00:03:16,440 --> 00:03:18,359 The operation. At least it's done. 66 00:03:18,360 --> 00:03:20,519 Oh, no - I've not had it. 67 00:03:20,520 --> 00:03:23,039 You what? I've not had it yet. 68 00:03:23,040 --> 00:03:25,599 They put it back to first thing tomorrow morning. 69 00:03:25,600 --> 00:03:27,639 I thought you were sleeping off the anaesthetic. 70 00:03:27,640 --> 00:03:30,959 No, I'm sleeping off the steak pie I had for my dinner. What? 71 00:03:30,960 --> 00:03:34,199 12 hours with no food and then a dirty big steak pie - 72 00:03:34,200 --> 00:03:36,239 you'd conk out as well. 73 00:03:36,240 --> 00:03:38,400 Oh, wait till I get myself sat up here. 74 00:03:57,240 --> 00:03:59,199 So, why have they delayed it? 75 00:03:59,200 --> 00:04:02,839 Mr Lee got bogged down with a cyst. Oh, dear. 76 00:04:02,840 --> 00:04:06,519 So, they said I could either reschedule for next Tuesday, 77 00:04:06,520 --> 00:04:09,039 or I could overnight and get it done in the morning. 78 00:04:09,040 --> 00:04:11,479 Did you not fancy waiting until Tuesday? 79 00:04:11,480 --> 00:04:14,159 Tuesday's soup and a sandwich day, Beth. 80 00:04:14,160 --> 00:04:16,800 I mean, that's not even a proper lunch. 81 00:04:17,840 --> 00:04:20,160 Hey. Oh, here she is, my wee angel. 82 00:04:21,600 --> 00:04:24,319 This is Heather. Hi, there. Hello, there. 83 00:04:24,320 --> 00:04:28,279 This is my lovely neighbour and her husband. 84 00:04:28,280 --> 00:04:30,599 Yeah, how you doing? I'm good, thanks. 85 00:04:30,600 --> 00:04:33,679 I've been hearing lots about you. Oh. Oh, right! All good, I hope. 86 00:04:33,680 --> 00:04:35,080 Yeah. 87 00:04:36,200 --> 00:04:39,119 Uh, I've just been filling them in the situation, Heather. Oh, right. 88 00:04:39,120 --> 00:04:43,159 Heather was the one that had to break the news to me. 89 00:04:43,160 --> 00:04:47,079 Do you get specially trained in how to have these difficult 90 00:04:47,080 --> 00:04:49,719 conversations, Heather? No, no, not really. 91 00:04:49,720 --> 00:04:52,239 Well, you did very well. 92 00:04:52,240 --> 00:04:55,479 We both kept it together, didn't we? Yeah. 93 00:04:55,480 --> 00:04:58,359 So, listen, I came to check you were all OK in here. 94 00:04:58,360 --> 00:05:01,719 Oh, we are fine, honey. Don't you worry about us. 95 00:05:01,720 --> 00:05:04,559 You've got enough on your plate, I'm sure. 96 00:05:04,560 --> 00:05:06,919 They're run off their feet in here, Beth. 97 00:05:06,920 --> 00:05:09,839 OK, I'll leave yous to it. Heather. Yes? 98 00:05:09,840 --> 00:05:13,039 Is there any chance of another pillow for my back here, is there? Sure. 99 00:05:13,040 --> 00:05:14,159 Oh, and Heather, 100 00:05:14,160 --> 00:05:18,519 the batteries in this remote control are on their way out. 101 00:05:18,520 --> 00:05:20,999 It's triple As, just the wee tottie ones. 102 00:05:21,000 --> 00:05:23,079 I'll have a wee look. Oh, and Heather! Yes? 103 00:05:23,080 --> 00:05:25,959 What time's the toast coming round? 104 00:05:25,960 --> 00:05:27,799 I'll check and see. 105 00:05:27,800 --> 00:05:29,439 Oh, she seems nice. 106 00:05:29,440 --> 00:05:31,200 Oh, she's a wee star. 107 00:05:32,320 --> 00:05:34,879 Not like that other one. Which one? 108 00:05:34,880 --> 00:05:40,039 Oh, the big redheaded one. Oh, she's a right nippy sweetie heart. 109 00:05:40,040 --> 00:05:41,399 Is she? Aye. 110 00:05:41,400 --> 00:05:44,999 Told me off for buzzing her through for mustard. 111 00:05:45,000 --> 00:05:48,079 Uh, we...we brought you a few wee things just to...just to keep you going. 112 00:05:48,080 --> 00:05:49,399 Oh, bless you. 113 00:05:49,400 --> 00:05:51,559 And those flowers you asked for - 114 00:05:51,560 --> 00:05:53,799 we just need to find something to put them in. 115 00:05:53,800 --> 00:05:57,479 Oh, yeah. I think there's a wee vase in that cupboard there. 116 00:05:57,480 --> 00:06:01,280 Eric, see if you can find it, will you? There we are. 117 00:06:04,360 --> 00:06:07,399 Just shove that stuff in there while you're at it. 118 00:06:07,400 --> 00:06:11,639 You'll have to make a wee bit of room first, though. Um... 119 00:06:11,640 --> 00:06:14,679 Shift that stuff onto the bottom shelf, Eric. 120 00:06:14,680 --> 00:06:17,999 That's just my things to put on when I get out. 121 00:06:18,000 --> 00:06:19,879 If I'd known you were staying in another night, 122 00:06:19,880 --> 00:06:21,559 I could have brought you up some clothes. 123 00:06:21,560 --> 00:06:25,840 Oh, no, those pants were fresh on this morning, Beth. Urgh. 124 00:06:26,960 --> 00:06:28,920 Hi. Oh, hello again. 125 00:06:29,880 --> 00:06:33,799 Um, I...I was just rejigging some things in the cupboard and, 126 00:06:33,800 --> 00:06:37,120 uh, I'm moving these out the way. Oh, right. OK. 127 00:06:38,400 --> 00:06:41,479 I brought your pillow. Oh, thanks, honey, thanks. 128 00:06:41,480 --> 00:06:43,279 Just down at my back there. 129 00:06:43,280 --> 00:06:45,119 That's it. How's that? 130 00:06:45,120 --> 00:06:47,959 Hmm, have you not got anything firmer? 131 00:06:47,960 --> 00:06:49,679 Um... 132 00:06:49,680 --> 00:06:52,879 Aye, that's it. Just give it a good puffing up, then. 133 00:06:52,880 --> 00:06:56,080 There we go. How's that for you? 134 00:06:57,920 --> 00:06:59,320 It'll do for now. 135 00:07:00,800 --> 00:07:02,719 Right, anything else you need? 136 00:07:02,720 --> 00:07:04,760 No, no, we're fine, thank you. OK. 137 00:07:06,360 --> 00:07:08,320 Here, Heather. Yes? 138 00:07:10,320 --> 00:07:11,720 Thanks, honey. 139 00:07:16,480 --> 00:07:18,679 Well, it's good you've got your own room, isn't it? 140 00:07:18,680 --> 00:07:21,719 Oh, well, they did have me in the ward at first, 141 00:07:21,720 --> 00:07:26,359 but when this room came up, everyone insisted that I should get it. 142 00:07:26,360 --> 00:07:29,759 Hmm. It's all changed from when your mum was here, Eric. 143 00:07:29,760 --> 00:07:32,199 Oh, aye, aye, it was all wards then. 144 00:07:32,200 --> 00:07:34,679 Oh, you get no privacy in a ward. 145 00:07:34,680 --> 00:07:39,319 I know. Remember last year when I was in with my toe, Beth? Yes. 146 00:07:39,320 --> 00:07:41,959 There was a poor man in the bed next to me, 147 00:07:41,960 --> 00:07:45,559 was getting his stomach shaved before his operation, 148 00:07:45,560 --> 00:07:48,119 and they didn't even have a curtain up round him. 149 00:07:48,120 --> 00:07:50,679 Dear God! I know. 150 00:07:50,680 --> 00:07:53,439 I recorded the whole thing on my phone. 151 00:07:53,440 --> 00:07:56,759 One thing about the ward is at least you have some people to chat to. 152 00:07:56,760 --> 00:08:00,759 Well, I did get talking to the woman in the next room there. 153 00:08:00,760 --> 00:08:02,439 A lovely woman. 154 00:08:02,440 --> 00:08:06,479 Her daughter lives down south, so she's no had anybody, any visitor. 155 00:08:06,480 --> 00:08:07,800 Oh, that's a shame. 156 00:08:08,960 --> 00:08:13,799 I said that you would pop in and see if there was anything that she needed. 157 00:08:13,800 --> 00:08:14,999 Hmm. 158 00:08:15,000 --> 00:08:16,719 KNOCK ON DOOR 159 00:08:16,720 --> 00:08:20,879 Oh! Here she is. Oh, hi, Colin. 160 00:08:20,880 --> 00:08:22,639 Hi, Colin. Hey. 161 00:08:22,640 --> 00:08:23,919 What are you doing here? 162 00:08:23,920 --> 00:08:27,719 Oh, I...I was just in having a wee brain scan. 163 00:08:27,720 --> 00:08:29,799 But they couldn't find one. Awful! 164 00:08:29,800 --> 00:08:31,759 THEY LAUGH 165 00:08:31,760 --> 00:08:33,999 Oh, wait, I'll just take a wee squirt 166 00:08:34,000 --> 00:08:36,879 of this antibacterial stuff here. Can't be too careful, eh? 167 00:08:36,880 --> 00:08:42,079 Yeah. Nice of you to come, Colin. Yeah. So, how did it go? 168 00:08:42,080 --> 00:08:44,359 I've not had it yet. You've what? 169 00:08:44,360 --> 00:08:47,959 It's been put back to tomorrow. Oh, for God's sake! 170 00:08:47,960 --> 00:08:50,999 I know, very stressful day. 171 00:08:51,000 --> 00:08:55,039 Stressful! She was lying sleeping off a steak pie when we came in. 172 00:08:55,040 --> 00:08:57,679 Oh, dear. You still got to stay over? 173 00:08:57,680 --> 00:09:00,359 Oh, yeah. Absolute nightmare. 174 00:09:00,360 --> 00:09:03,799 Here, Colin. You have this chair, and I'll go and ask for another one. 175 00:09:03,800 --> 00:09:06,959 Oh, well - make sure you get Heather. 176 00:09:06,960 --> 00:09:08,799 Heather's the nice one, Colin. 177 00:09:08,800 --> 00:09:13,079 She's done her degree and she's studying for her master's in public health 178 00:09:13,080 --> 00:09:15,199 as well as working in here full time. 179 00:09:15,200 --> 00:09:16,639 Oh, really? Aye. 180 00:09:16,640 --> 00:09:19,560 Remind her about that toast, will you, Beth? 181 00:09:20,680 --> 00:09:23,359 Yeah, it's not a bad wee set-up you've got here. 182 00:09:23,360 --> 00:09:26,599 Oh, I can't complain Colin, I can't complain. 183 00:09:26,600 --> 00:09:30,199 I mean, I would have preferred a quilt as opposed to the blankets, 184 00:09:30,200 --> 00:09:32,759 but I don't like to make a fuss. 185 00:09:32,760 --> 00:09:34,159 Is that an en-suite, is it? 186 00:09:34,160 --> 00:09:37,839 It is, aye. Hey? Aye, not bad. 187 00:09:37,840 --> 00:09:39,799 Oh, a shower as well. 188 00:09:39,800 --> 00:09:42,240 You can just go from one to the other. 189 00:09:43,760 --> 00:09:46,439 I tell you, it's quite spacious. 190 00:09:46,440 --> 00:09:48,279 Well, it's designed for wheelchairs, isn't it? 191 00:09:48,280 --> 00:09:51,799 Oh, yes, everything's disabled-friendly in here. 192 00:09:51,800 --> 00:09:53,759 There's wee ramps everywhere. Is there? 193 00:09:53,760 --> 00:09:56,119 They're a fucking nuisance. 194 00:09:56,120 --> 00:09:58,759 You know, that's the one good thing about living in Britain, 195 00:09:58,760 --> 00:10:02,239 no matter who you are, no matter what's wrong with you, 196 00:10:02,240 --> 00:10:04,719 the good old NHS will be there for you. 197 00:10:04,720 --> 00:10:07,160 Are you still with BUPA? Oh, God, aye. 198 00:10:08,360 --> 00:10:10,119 Ooh, it's busy out there. 199 00:10:10,120 --> 00:10:15,279 Well, visiting's seven till eight, and one till two tomorrow, Beth. 200 00:10:15,280 --> 00:10:16,599 Right. 201 00:10:16,600 --> 00:10:19,279 So, did you...did you say you got your dinner? 202 00:10:19,280 --> 00:10:21,639 I did, Colin. All right for some. 203 00:10:21,640 --> 00:10:24,120 And what's the food like? Oh, so-so. 204 00:10:25,120 --> 00:10:28,679 Not the best. But to be honest, I wasn't that hungry, Colin. 205 00:10:28,680 --> 00:10:30,759 Steak pie, was it? Hmm. 206 00:10:30,760 --> 00:10:33,039 Chicken and a wee wrap thing and... 207 00:10:33,040 --> 00:10:34,599 RUMBLING 208 00:10:34,600 --> 00:10:39,359 ..and macaroni cheese with a slice of garlic bread - only one. 209 00:10:39,360 --> 00:10:41,720 Oh, and a bread and butter pudding. 210 00:10:49,000 --> 00:10:52,799 So, tomorrow, then? 211 00:10:52,800 --> 00:10:55,159 Yes, that's right, Colin. 212 00:10:55,160 --> 00:10:57,879 You nervous? Oh, no, no. 213 00:10:57,880 --> 00:11:00,359 I'm in very safe hands with Mr Lee. 214 00:11:00,360 --> 00:11:03,679 Oh, he's...he's good, is he? Oh, he's excellent. 215 00:11:03,680 --> 00:11:08,079 In fact, when he came up to see me today to apologise for the delay, 216 00:11:08,080 --> 00:11:11,559 he told me that gallstones is his speciality. 217 00:11:11,560 --> 00:11:12,719 Oh. 218 00:11:12,720 --> 00:11:15,399 Well, that and pinning back ears. 219 00:11:15,400 --> 00:11:17,239 I'm sure you'll be fine. 220 00:11:17,240 --> 00:11:21,239 Aye, well, it's...it's not the operation you need to worry about, 221 00:11:21,240 --> 00:11:23,839 you know, I mean, it's...it's the bugs. Eh? 222 00:11:23,840 --> 00:11:27,159 Well, folk get through the operations themselves all right, 223 00:11:27,160 --> 00:11:30,239 but then they contract one of these super bugs. I mean, 224 00:11:30,240 --> 00:11:33,560 hospitals are rife with them. That's why that stuff's there. 225 00:11:34,680 --> 00:11:39,519 Hello. Hey! Oh, hi, Alan. Hi, Michelle. Hi. 226 00:11:39,520 --> 00:11:45,119 All right, all right? Beth, all right? Hello, Alan. How are you? 227 00:11:45,120 --> 00:11:48,119 All right, aye. Oh, come in. 228 00:11:48,120 --> 00:11:50,839 Oh, what lovely surprise. 229 00:11:50,840 --> 00:11:55,559 You told us to come, cos you said you didn't want it just to be Beth. 230 00:11:55,560 --> 00:11:58,199 Sit down, Michelle. Go on, sit...sit...sit down here. 231 00:11:58,200 --> 00:11:59,559 Oh, no, you're OK, Colin. 232 00:11:59,560 --> 00:12:01,439 No, we're needing more chairs. 233 00:12:01,440 --> 00:12:04,159 Well, don't worry, I'll...I'll...I'll sort it. 234 00:12:04,160 --> 00:12:06,239 Beth, go and see that wee nurse. 235 00:12:06,240 --> 00:12:09,960 See if she can sort us out with a couple more chairs, eh? 236 00:12:10,880 --> 00:12:15,080 Aye, and give her another nudge about that toast as well, Beth. 237 00:12:16,160 --> 00:12:17,480 Well, this is nice. 238 00:12:18,600 --> 00:12:20,559 How are you doing, Missus? 239 00:12:20,560 --> 00:12:24,119 Oh, so-so, Michelle, so-so. 240 00:12:24,120 --> 00:12:26,159 I wasn't even sure if you'd be awake. 241 00:12:26,160 --> 00:12:29,759 Did it all go OK? She's not had it yet. What?! 242 00:12:29,760 --> 00:12:32,079 It got put back to tomorrow morning. 243 00:12:32,080 --> 00:12:33,879 Oh, no, how come? 244 00:12:33,880 --> 00:12:35,519 The operation before ran over. 245 00:12:35,520 --> 00:12:38,119 Well, that's the thing, you know, it's all slots. 246 00:12:38,120 --> 00:12:40,119 I mean, if the person before you runs over, I mean, 247 00:12:40,120 --> 00:12:42,079 that's you, you're...you're...you're buggered. 248 00:12:42,080 --> 00:12:44,079 Aye, that happened to my mate. 249 00:12:44,080 --> 00:12:46,359 He was due to get his warts frozen off and they couldn't do it. 250 00:12:46,360 --> 00:12:48,799 He was going on holiday the next day. Oh, no. 251 00:12:48,800 --> 00:12:51,519 Two weeks in Faliraki and not even a tit wank. 252 00:12:51,520 --> 00:12:53,439 DOOR OPENS 253 00:12:53,440 --> 00:12:54,800 Thanks, Beth. 254 00:13:08,000 --> 00:13:10,280 Well, it's...it's nice to see yous. 255 00:13:11,840 --> 00:13:14,920 Always nice to see you, Michelle. You're looking well. 256 00:13:15,880 --> 00:13:17,080 Thanks, Colin. 257 00:13:18,720 --> 00:13:20,879 Well, sorry we're a wee bit late. 258 00:13:20,880 --> 00:13:22,999 It's just by the time we get in from work and got something to eat. 259 00:13:23,000 --> 00:13:24,400 Gammon steak, Eric. 260 00:13:25,400 --> 00:13:27,439 I need to get comfortable here. 261 00:13:27,440 --> 00:13:30,119 Far too many pillows. 262 00:13:30,120 --> 00:13:32,439 No need. 263 00:13:32,440 --> 00:13:34,519 So, have you still got to stay the night? 264 00:13:34,520 --> 00:13:36,159 I do, Michelle, aye. 265 00:13:36,160 --> 00:13:37,759 Well, at least you've got your own room. 266 00:13:37,760 --> 00:13:41,279 Aye, no way could I be in a ward. No? Oh, no. 267 00:13:41,280 --> 00:13:43,599 Those wee cardboard things for when you need to go the toilet. 268 00:13:43,600 --> 00:13:48,200 I mean, I'm all right pissing in front of folk, but I couldn't do a dump. 269 00:13:51,720 --> 00:13:55,079 Did you get chairs? Yes, I did, thanks. OK, then. 270 00:13:55,080 --> 00:13:58,239 Oh, Heather! This is my neighbours. 271 00:13:58,240 --> 00:14:02,399 This is Michelle and Alan - they live across from me. 272 00:14:02,400 --> 00:14:06,399 Remember the one I was telling you about that left the blinds 273 00:14:06,400 --> 00:14:10,559 open and I saw him drying himself? Right. Hiya. 274 00:14:10,560 --> 00:14:12,399 And this is Colin. 275 00:14:12,400 --> 00:14:16,759 It's his wife that slips her empty bottles into my blue bin. 276 00:14:16,760 --> 00:14:19,519 How you doing? I'm good, I'm good. 277 00:14:19,520 --> 00:14:22,319 But listen, I'll leave you to it just now, OK. 278 00:14:22,320 --> 00:14:25,519 OK, thanks, Heather. Oh, Heather. Yes? 279 00:14:25,520 --> 00:14:28,119 How's the wee woman in the next room doing? 280 00:14:28,120 --> 00:14:29,639 Oh, she's fine. 281 00:14:29,640 --> 00:14:33,799 Oh, that's good. She's gonna pop her head in and say hello, see. 282 00:14:33,800 --> 00:14:36,479 She's had no visitors. Right. 283 00:14:36,480 --> 00:14:38,959 Well, she's actually been moved upstairs. 284 00:14:38,960 --> 00:14:41,319 Upstairs? Where to? 285 00:14:41,320 --> 00:14:42,439 Intensive care. 286 00:14:42,440 --> 00:14:45,919 She took a wee infection after she came out of theatre, so... 287 00:14:45,920 --> 00:14:49,360 Oh! Anyway, I'll leave you for now. 288 00:14:52,080 --> 00:14:54,959 See? What did I tell you? 289 00:14:54,960 --> 00:14:57,839 Did you two do your hands on the way in? No! 290 00:14:57,840 --> 00:14:59,279 Well, on you go. 291 00:14:59,280 --> 00:15:02,440 Get a bit of that on your hands - kills the germs. 292 00:15:07,040 --> 00:15:09,479 Beth, that's terrible about that wee woman. 293 00:15:09,480 --> 00:15:12,039 Well, listen, she's in the best place. 294 00:15:12,040 --> 00:15:13,999 Well, you SAY that. 295 00:15:14,000 --> 00:15:15,959 She's lovely, Heather. 296 00:15:15,960 --> 00:15:18,759 I tell you, they deserve a medal, some of the nurses. 297 00:15:18,760 --> 00:15:21,799 Aye. Well, that one does. I know. 298 00:15:21,800 --> 00:15:23,839 When you think about the stuff they have to deal with. 299 00:15:23,840 --> 00:15:26,959 I know, they're literally cleaning up shite sometimes. 300 00:15:26,960 --> 00:15:28,199 Yeah, I couldn't do it. 301 00:15:28,200 --> 00:15:33,239 Could you not, Michelle? I could see you in a nurse's uniform. 302 00:15:33,240 --> 00:15:34,759 Where's the toilets? 303 00:15:34,760 --> 00:15:36,999 Uh, they're just down the end of the corridor there. 304 00:15:37,000 --> 00:15:38,759 I need to go. Back in a minute. 305 00:15:38,760 --> 00:15:40,799 Well, there's one there. Huh? 306 00:15:40,800 --> 00:15:44,199 Christine, would it be all right if Alan had a slash in there? 307 00:15:44,200 --> 00:15:46,360 Hey? Oh, oh, aye, aye. 308 00:15:49,120 --> 00:15:52,319 Oh, now, before I forget, I brought you a few things. 309 00:15:52,320 --> 00:15:53,679 Oh. 310 00:15:53,680 --> 00:15:56,800 It's just wee things. Oh, that's lovely of you. 311 00:15:58,680 --> 00:16:00,520 Oh, ha-ha. Ha-ha! 312 00:16:02,200 --> 00:16:06,080 Do you want me to open them up and put them in the bowl for you? Oh, thanks, Michelle. 313 00:16:09,280 --> 00:16:20,319 URINATING 314 00:16:20,320 --> 00:16:21,759 Can't get into them! 315 00:16:21,760 --> 00:16:23,319 THEY LAUGH 316 00:16:23,320 --> 00:16:27,599 URINATING CONTINUES 317 00:16:27,600 --> 00:16:28,959 Oh! 318 00:16:28,960 --> 00:16:31,119 URINATING CONTINUES 319 00:16:31,120 --> 00:16:33,239 URINATING STOPS 320 00:16:33,240 --> 00:16:34,280 Hmm! 321 00:16:36,640 --> 00:16:38,079 So... 322 00:16:38,080 --> 00:16:43,079 URINATING CONTINUES 323 00:16:43,080 --> 00:16:48,079 URINATING PETERS OFF 324 00:16:48,080 --> 00:16:49,999 FARTING 325 00:16:50,000 --> 00:16:51,119 FLUSHING 326 00:16:51,120 --> 00:16:52,320 There we go. 327 00:16:57,360 --> 00:16:59,799 Did you wash your hands? Uh. 328 00:16:59,800 --> 00:17:01,080 Back in. 329 00:17:04,880 --> 00:17:06,480 Oh, fuck it. 330 00:17:07,560 --> 00:17:10,279 Changed days with the en-suites, eh? 331 00:17:10,280 --> 00:17:13,239 I was saying earlier, I remember this place when it was all wards. 332 00:17:13,240 --> 00:17:17,079 Oh, God, don't! we used to come visit my gran here. She was in a ward. 333 00:17:17,080 --> 00:17:19,879 Was she? Yeah, my Granny Thompson. Oh. 334 00:17:19,880 --> 00:17:22,399 Oh, she was great for her age. Oh. 335 00:17:22,400 --> 00:17:25,999 So, when she came in here, she just went downhill like that. 336 00:17:26,000 --> 00:17:27,439 Oh, that's a shame. 337 00:17:27,440 --> 00:17:29,839 It was only a chest infection she had. 338 00:17:29,840 --> 00:17:33,399 Well, that's what it started off with. 339 00:17:33,400 --> 00:17:38,399 See, when she went into that ward, she just deteriorated. 340 00:17:38,400 --> 00:17:39,920 It was horrible. 341 00:17:41,160 --> 00:17:42,240 She just faded. 342 00:17:43,920 --> 00:17:48,279 All the sparkle in her eyes went and her skin went that grey way. 343 00:17:48,280 --> 00:17:51,920 It was like every time we came, she got worse and worse. 344 00:17:52,920 --> 00:17:56,199 And then one time we came up, and we got to the ward... 345 00:17:56,200 --> 00:17:59,239 SHE WHIMPERS 346 00:17:59,240 --> 00:18:00,920 ..and the curtain was around the bed. 347 00:18:02,280 --> 00:18:04,560 SHE CRIES 348 00:18:05,760 --> 00:18:08,759 And the nurse pulled me and my mum aside 349 00:18:08,760 --> 00:18:10,960 and said that she'd gone. 350 00:18:14,720 --> 00:18:17,719 She died just before we got there. 351 00:18:17,720 --> 00:18:21,480 SHE SOBS 352 00:18:24,440 --> 00:18:32,040 SHE SOBS 353 00:18:39,240 --> 00:18:41,720 SHE SNIFFS 354 00:18:44,440 --> 00:18:46,200 Do you want a tangerine? 355 00:18:47,360 --> 00:18:50,559 I'm fine. You're all right, Michelle. 356 00:18:50,560 --> 00:18:54,599 Aye, she cries quite a bit, but this is going for too long. 357 00:18:54,600 --> 00:18:56,519 Oh, tough places, hospitals. 358 00:18:56,520 --> 00:18:58,599 Can bring up a lot of emotion in folk. 359 00:18:58,600 --> 00:19:01,359 Oh, aye, Alan. Well, you see it all in hospitals, don't you? 360 00:19:01,360 --> 00:19:03,920 You know, births, deaths, enhancements. 361 00:19:06,640 --> 00:19:10,879 Here, Beth - what if I don't get out of here. 362 00:19:10,880 --> 00:19:15,119 What? What if something goes wrong? Oh, don't think like that. 363 00:19:15,120 --> 00:19:20,399 It's a simple operation, and you said yourself, Mr Lee's one of the top guys. 364 00:19:20,400 --> 00:19:23,199 Aye, but there's always a risk, isn't there? Christine! 365 00:19:23,200 --> 00:19:27,119 I could take an infection like that wee woman next door, and I 366 00:19:27,120 --> 00:19:28,759 would end up in intensive care. 367 00:19:28,760 --> 00:19:30,999 Getting your dinner through a pipe. 368 00:19:31,000 --> 00:19:33,639 Wouldn't even get the chance to taste it. 369 00:19:33,640 --> 00:19:37,439 Oh, Beth, what have I done with my life? 370 00:19:37,440 --> 00:19:39,360 Oh, Christine! 371 00:19:41,960 --> 00:19:44,199 You've done loads. 372 00:19:44,200 --> 00:19:45,479 Do you think so? 373 00:19:45,480 --> 00:19:48,599 Yes! I mean, there's your friends, your house, 374 00:19:48,600 --> 00:19:51,959 your lovely daughter and your granddaughter. 375 00:19:51,960 --> 00:19:53,120 Who are not here! 376 00:19:54,640 --> 00:19:56,360 I mean, I'm just on my own. 377 00:19:58,160 --> 00:20:00,560 Maybe just as well I bow out now, eh? 378 00:20:02,520 --> 00:20:07,160 Days and days go by - I'm just sitting in that house myself. 379 00:20:09,480 --> 00:20:12,279 Don't even speak to a single soul. 380 00:20:12,280 --> 00:20:15,640 You speak to me every single day. 381 00:20:17,160 --> 00:20:19,360 Sometimes several times. 382 00:20:24,240 --> 00:20:27,639 Everything's gonna be OK, Christine. 383 00:20:27,640 --> 00:20:29,719 Years ahead of you. 384 00:20:29,720 --> 00:20:33,479 You could go into a home if you're fed up being on your own, 385 00:20:33,480 --> 00:20:35,879 just like my grandad. Aye? Aye. 386 00:20:35,880 --> 00:20:38,479 But then she died quite soon after. 387 00:20:38,480 --> 00:20:42,959 There's absolutely nothing to worry about, trust me. 388 00:20:42,960 --> 00:20:45,559 All righty? How we doing? Oh, Heather. 389 00:20:45,560 --> 00:20:48,999 All right, Christine? Are you feeling all right? 390 00:20:49,000 --> 00:20:51,839 She's just getting herself a bit worked up. Oh. 391 00:20:51,840 --> 00:20:54,839 She kicked her off, telling her about her gran. 392 00:20:54,840 --> 00:20:56,999 Do you think I'm gonna be OK? 393 00:20:57,000 --> 00:20:59,679 Of course you are. Are you sure? 394 00:20:59,680 --> 00:21:02,159 It's a really straightforward operation. 395 00:21:02,160 --> 00:21:05,799 Mr Lee's brilliant. We'll get you down there first thing - 396 00:21:05,800 --> 00:21:06,999 you'll be back up here in no time. 397 00:21:07,000 --> 00:21:09,439 And we'll keep a good close eye on you until you're ready to go home. 398 00:21:09,440 --> 00:21:11,679 Oh, that's good. 399 00:21:11,680 --> 00:21:14,599 And are you gonna be here? Yep. I'll be here. 400 00:21:14,600 --> 00:21:18,999 Oh, cos see that big redheaded one? What, Laura? 401 00:21:19,000 --> 00:21:21,879 Aye. Well, I don't like to speak ill of folk, 402 00:21:21,880 --> 00:21:25,239 but there's something evil about her. 403 00:21:25,240 --> 00:21:29,639 Don't you worry about a thing. You just lie back and relax. 404 00:21:29,640 --> 00:21:31,719 You're very lucky, you know. Hmm? 405 00:21:31,720 --> 00:21:34,559 All these visitors in to see you. 406 00:21:34,560 --> 00:21:37,599 You've obviously got a lot of people who care if they're prepared 407 00:21:37,600 --> 00:21:39,599 to go out of their way to come up and see you. 408 00:21:39,600 --> 00:21:42,680 And this one here's not even had his dinner yet. Oh! Has he not? 409 00:21:44,440 --> 00:21:47,720 I'll be fine. Thanks, Heather. 410 00:21:50,880 --> 00:21:52,599 Oh, she's lovely. 411 00:21:52,600 --> 00:21:56,079 Aye, it's folk like her that keep the NHS going. 412 00:21:56,080 --> 00:22:01,559 Oh, you're quite right, Eric. She's a lovely looking lassie as well. 413 00:22:01,560 --> 00:22:04,159 Are you feeling a bit better now, Christine? 414 00:22:04,160 --> 00:22:07,720 Aye, I am, Beth. Aye, she's good, Heather, isn't she? 415 00:22:08,720 --> 00:22:10,679 Oh, yes. Hmm. 416 00:22:10,680 --> 00:22:12,839 She's a wee angel, so she is. 417 00:22:12,840 --> 00:22:14,479 SHE LAUGHS 418 00:22:14,480 --> 00:22:17,480 Still no sign of that bloody toast, mind you! 419 00:22:30,720 --> 00:22:32,679 Well, we should maybe think about making a move. 420 00:22:32,680 --> 00:22:36,399 Oh, are you going? Yeah, we've got to get up the road. 421 00:22:36,400 --> 00:22:41,120 Oh, all right, Michelle. It was good of you to come. Oh, no bother. 422 00:22:42,520 --> 00:22:43,999 Come here. 423 00:22:44,000 --> 00:22:47,759 THEY LAUGH 424 00:22:47,760 --> 00:22:50,239 Aw! 425 00:22:50,240 --> 00:22:51,479 You take care. 426 00:22:51,480 --> 00:22:54,879 Oh, bless you, honey. Bless you both. 427 00:22:54,880 --> 00:22:58,959 See you Christine. I hope, uh... I hope you don't die or anything. 428 00:22:58,960 --> 00:23:00,920 Alan! 429 00:23:03,960 --> 00:23:06,080 Really, Alan? Why did you say that? 430 00:23:13,000 --> 00:23:15,719 Aye, just...I...I might just push off myself. 431 00:23:15,720 --> 00:23:18,400 Aye, all right, Colin. Christine. 432 00:23:19,920 --> 00:23:21,800 Um, Colin. 433 00:23:23,400 --> 00:23:25,479 Uh, I appreciate you coming, Colin. 434 00:23:25,480 --> 00:23:29,319 Aye, it's...it's not a problem, and I'll... I'll see you when you 435 00:23:29,320 --> 00:23:31,440 get back home. Aye, no doubt. 436 00:23:34,160 --> 00:23:38,319 And listen, don't ever be sitting in that house of yours on your 437 00:23:38,320 --> 00:23:41,840 own with nobody to talk to, when we're just a stone's throw away. 438 00:23:43,280 --> 00:23:46,400 Aye. Just knock the door, you know. 439 00:23:50,920 --> 00:23:53,320 Right, I'm away. I'll see you. 440 00:23:55,120 --> 00:23:57,840 See you, Colin. Bye, Colin. Ta-ta. 441 00:24:01,440 --> 00:24:06,799 You know something? I've never been quite sure of him. 442 00:24:06,800 --> 00:24:07,999 Hmm. 443 00:24:08,000 --> 00:24:11,400 In fact, I always thought he was a bit, hmm... 444 00:24:12,800 --> 00:24:15,959 Selfish? Selfish wee dick, aye. 445 00:24:15,960 --> 00:24:17,839 It was good of him to come. 446 00:24:17,840 --> 00:24:22,839 Aye, it was, Eric. In fact, I was pleasantly surprised. 447 00:24:22,840 --> 00:24:26,159 Just goes to show you, it's at times like these 448 00:24:26,160 --> 00:24:28,959 that people show their true colours. 449 00:24:28,960 --> 00:24:32,159 Did I leave my phone lying? There it is. 450 00:24:32,160 --> 00:24:34,599 Right. Better go and get Cathy. 451 00:24:34,600 --> 00:24:37,599 Oh, right enough. Where is she? She's at the shops. 452 00:24:37,600 --> 00:24:40,800 I just came round here to kill a bit of time until I had to go and get her. 453 00:24:46,240 --> 00:24:48,000 Dick! 454 00:24:49,120 --> 00:24:50,879 Oh, is it time to go? 455 00:24:50,880 --> 00:24:52,679 Oh, no, no. Don't worry about that. 456 00:24:52,680 --> 00:24:54,879 I was actually hoping you'd still be here. 457 00:24:54,880 --> 00:24:58,039 I've got a steak pie left over. Aye? 458 00:24:58,040 --> 00:25:00,559 If you want it, you're welcome to it. Nobody else wanting it? 459 00:25:00,560 --> 00:25:04,559 Ach, no - it'll only be going in the bin. Well... 460 00:25:04,560 --> 00:25:05,999 Go on, Eric. 461 00:25:06,000 --> 00:25:07,719 Aye, all right, then. 462 00:25:07,720 --> 00:25:09,759 I'm absolutely starving, to tell you the truth. 463 00:25:09,760 --> 00:25:12,439 Hmm, just stick it there for you. 464 00:25:12,440 --> 00:25:14,759 Oh, that's very kind of you, Heather. 465 00:25:14,760 --> 00:25:16,719 No probs. 466 00:25:16,720 --> 00:25:19,279 Oh, Heather. Butter or jam? 467 00:25:19,280 --> 00:25:21,199 Ah, ha-ha! 468 00:25:21,200 --> 00:25:24,520 Butter, my darling - right up to the corners! 469 00:25:28,320 --> 00:25:30,479 You let me know what time to come in tomorrow. 470 00:25:30,480 --> 00:25:32,359 It's one till two, Beth. 471 00:25:32,360 --> 00:25:34,159 Remember, bring some coins. 472 00:25:34,160 --> 00:25:35,439 Oh, yes, for the car park. 473 00:25:35,440 --> 00:25:39,200 Aye, and I'd quite like a packet of Polo mints from that machine downstairs. 474 00:25:41,040 --> 00:25:42,200 Mmm! 475 00:25:44,240 --> 00:25:45,840 Beth. What? 476 00:25:47,200 --> 00:25:48,400 Come here. 477 00:25:49,480 --> 00:25:50,640 What is it? 478 00:25:57,160 --> 00:25:58,520 Through the toilet. 479 00:26:16,400 --> 00:26:17,840 Shut the door. 480 00:26:21,360 --> 00:26:23,999 There's something I need to discuss with you. 481 00:26:24,000 --> 00:26:25,239 Right? 482 00:26:25,240 --> 00:26:27,919 It's about my will. Oh, Christine. 483 00:26:27,920 --> 00:26:31,359 No! It's important and I want to tell you about it. 484 00:26:31,360 --> 00:26:33,959 Really, it's going to be fine. 485 00:26:33,960 --> 00:26:37,719 Beth, I don't know what I'd do without you. 486 00:26:37,720 --> 00:26:39,559 You do know that, don't you? 487 00:26:39,560 --> 00:26:44,199 It's not just today that you've been there for me, you are always there. 488 00:26:44,200 --> 00:26:45,599 Oh, Christine. 489 00:26:45,600 --> 00:26:49,119 I know sometimes it seems like I don't appreciate it, 490 00:26:49,120 --> 00:26:51,399 but I want you to know that I do. 491 00:26:51,400 --> 00:26:53,599 Well, that's very nice of you to say. 492 00:26:53,600 --> 00:26:56,319 I mean, you drove me up here this morning, 493 00:26:56,320 --> 00:26:58,599 you've been back to see me tonight, 494 00:26:58,600 --> 00:27:01,839 you've been running in and out getting people chairs, 495 00:27:01,840 --> 00:27:05,639 you're coming back up tomorrow with more magazines and juice 496 00:27:05,640 --> 00:27:08,919 and maybe a wee chocolate orange, aye? 497 00:27:08,920 --> 00:27:11,279 Right. Anyway, when I get out of here, 498 00:27:11,280 --> 00:27:14,439 I'm going straight down to my solicitors. 499 00:27:14,440 --> 00:27:17,959 Oh, Christine, you've got years ahead of you. 500 00:27:17,960 --> 00:27:24,479 Oh, no, this experience in here today has given me a lot to think about. 501 00:27:24,480 --> 00:27:28,159 I mean, at the moment, everything's been left to Sophie - 502 00:27:28,160 --> 00:27:32,159 all the big stuff, the house, my jewellery, my coat with the big 503 00:27:32,160 --> 00:27:36,239 hood, and some of my porcelain's going to Pam - the wee boy with 504 00:27:36,240 --> 00:27:41,239 the bare feet and the fishing rod and the frog playing the mandolin. 505 00:27:41,240 --> 00:27:46,079 But it is my intention to tell them that I want to leave 506 00:27:46,080 --> 00:27:50,759 something to someone who's run after me hand and foot, 507 00:27:50,760 --> 00:27:54,279 who has been there in my hour of need, 508 00:27:54,280 --> 00:27:59,160 and who never, ever gets even a fraction of the thanks that they deserve. 509 00:28:01,040 --> 00:28:03,919 Christine, that is so kind of you. 510 00:28:03,920 --> 00:28:05,480 It's the least I can do. 511 00:28:06,480 --> 00:28:10,079 After everything Heather's done for me! 512 00:28:10,080 --> 00:28:12,120 What an angel. 513 00:28:15,680 --> 00:28:18,119 Right, Eric, that's us, le... 514 00:28:18,120 --> 00:28:20,999 Oh, for fuck's sake. 515 00:28:21,000 --> 00:28:23,439 SNORING 516 00:28:23,440 --> 00:28:26,519 Heaven 517 00:28:26,520 --> 00:28:28,719 Must be missing an angel 518 00:28:28,720 --> 00:28:30,719 Heaven 519 00:28:30,720 --> 00:28:33,039 Missing one angel, child 520 00:28:33,040 --> 00:28:37,359 Cos you're here with me right now 521 00:28:37,360 --> 00:28:38,800 Oh 522 00:28:42,000 --> 00:28:44,559 Ooh, my sweet little angel 523 00:28:44,560 --> 00:28:46,559 Ah ah ah ah ah ah 524 00:28:46,560 --> 00:28:49,039 My pretty little angel 525 00:28:49,040 --> 00:28:50,079 Heaven 526 00:28:50,080 --> 00:28:51,840 ? I love you, love you, love you... ? 527 00:28:51,890 --> 00:28:56,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.