All language subtitles for Two Doors Down s03e03 Break in.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,176 --> 00:00:06,576 I wonder what's going on there. Beth! Come here and see this. 2 00:00:09,257 --> 00:00:10,617 Oh, what's happened? 3 00:00:10,617 --> 00:00:11,737 I don't know. 4 00:00:11,737 --> 00:00:13,057 Don't let them see you. 5 00:00:13,057 --> 00:00:16,057 Don't want to look like the nosey neighbours. 6 00:00:16,057 --> 00:00:19,697 - Right, that's them going, will we go down and see what's happening? - Yes. 7 00:00:23,737 --> 00:00:25,377 Colin! What's going on? 8 00:00:26,497 --> 00:00:28,537 Everything all right? 9 00:00:28,537 --> 00:00:29,737 We've been broken into. 10 00:00:29,737 --> 00:00:30,977 Oh, no! 11 00:00:30,977 --> 00:00:32,777 - Oh, you're joking. - I know. 12 00:00:32,777 --> 00:00:34,097 Oh, you poor thing. 13 00:00:34,097 --> 00:00:35,777 Have they taken much? 14 00:00:35,777 --> 00:00:38,137 The usual. Laptops, jewellery, 15 00:00:38,137 --> 00:00:40,777 it's the sentimental stuff that gets to you, though. 16 00:00:40,777 --> 00:00:41,937 I know. 17 00:00:41,937 --> 00:00:45,257 That big fake Rolex I got in Thailand - just gone. 18 00:00:45,257 --> 00:00:47,057 It could have happened to any of us. 19 00:00:47,057 --> 00:00:51,057 Aye, well, not really, though, Eric. I mean, they're not going to 20 00:00:51,057 --> 00:00:54,657 target your place, you know, they want stuff they can actually sell. 21 00:00:54,657 --> 00:00:55,817 Uh. 22 00:00:55,817 --> 00:00:58,657 Just shows you though, eh, you can have all the fancy alarms 23 00:00:58,657 --> 00:01:01,937 and security cameras you like, they're always going to find a way. 24 00:01:01,937 --> 00:01:03,097 How did they get in? 25 00:01:03,097 --> 00:01:04,737 I left the patio doors open. 26 00:01:08,115 --> 00:01:11,115 SYNC by DakinPEx SUBSCENE 27 00:01:24,657 --> 00:01:25,697 Hi, Cathy. 28 00:01:26,897 --> 00:01:28,457 Oh, Beth. 29 00:01:28,457 --> 00:01:31,777 Oh, Cathy, I'm so sorry. 30 00:01:31,777 --> 00:01:34,537 Oh, how are you feeling? 31 00:01:34,537 --> 00:01:36,377 - I'm in shock, Beth. - Oh! 32 00:01:36,377 --> 00:01:39,177 If it wasn't for my Botox, it would really show. 33 00:01:39,177 --> 00:01:40,737 Have you lost much? 34 00:01:40,737 --> 00:01:42,577 Mainly expression around my eyebrows. 35 00:01:42,577 --> 00:01:45,497 House stuff, Cath, stuff out the house, she means. 36 00:01:45,497 --> 00:01:49,537 They said we've to make a list but I'm finding it really difficult. 37 00:01:49,537 --> 00:01:50,777 Well, you're upset. 38 00:01:50,777 --> 00:01:55,377 And I can't find a fucking pen! Oh, Beth, I'm devastated, I really am. 39 00:01:55,377 --> 00:01:56,857 Oh, come here, you. 40 00:01:56,857 --> 00:01:59,817 Look, the most important thing is that you're both OK. 41 00:01:59,817 --> 00:02:01,537 Well, that's right, you're right, Eric. 42 00:02:01,537 --> 00:02:03,457 I mean, I feel fine, actually. 43 00:02:03,457 --> 00:02:07,137 It was actually a good opportunity to get a word with the police there. 44 00:02:07,137 --> 00:02:10,337 - Right. - Cos I said to them about those jonnie bags 45 00:02:10,337 --> 00:02:12,577 we found lying at the foot of the road - he said it was 46 00:02:12,577 --> 00:02:15,377 most likely as a result of someone getting pumped in the back of a car. 47 00:02:15,377 --> 00:02:19,017 Well, well, look, let's just focus on getting you back to normal, shall we? 48 00:02:19,017 --> 00:02:23,977 - Exactly. - Yes, Eric, normal! Life will carry on as normal. 49 00:02:23,977 --> 00:02:25,817 I refuse to be affected by this. 50 00:02:25,817 --> 00:02:29,377 I refuse to live in fear because of what's happened to us. 51 00:02:29,377 --> 00:02:30,457 That's good. 52 00:02:30,457 --> 00:02:31,937 DOORBELL RINGS 53 00:02:31,937 --> 00:02:32,977 I'll get it. 54 00:02:39,257 --> 00:02:41,857 - What did the police say, then? - Oh, they were excellent. 55 00:02:41,857 --> 00:02:42,897 Really? 56 00:02:42,897 --> 00:02:45,537 Within two minutes, they could tell me it was an opportunist, 57 00:02:45,537 --> 00:02:49,337 working alone, looking for high-value items to sell for drugs. 58 00:02:49,337 --> 00:02:50,697 God, that's amazing. 59 00:02:50,697 --> 00:02:52,697 And what are the chances of them catching him? 60 00:02:52,697 --> 00:02:53,937 Practically nil. 61 00:03:00,537 --> 00:03:02,137 Oh, hi, Christine. 62 00:03:02,137 --> 00:03:03,337 Hello, Beth. 63 00:03:03,337 --> 00:03:06,017 Colin, I've just heard what happened. 64 00:03:06,017 --> 00:03:08,497 I know. I mean, what can you say? 65 00:03:08,497 --> 00:03:10,377 Oh, fucking scum! 66 00:03:10,377 --> 00:03:11,497 Christine! 67 00:03:11,497 --> 00:03:14,097 There was a bungalow on the other side got done last month. 68 00:03:14,097 --> 00:03:15,697 - I never heard about that. - Oh, aye. 69 00:03:15,697 --> 00:03:19,057 Came in in the middle of the night while they were asleep in their beds. 70 00:03:19,057 --> 00:03:21,697 That's why I always sleep with all my jewellery on. 71 00:03:21,697 --> 00:03:23,097 - Do you? - Oh, aye - 72 00:03:23,097 --> 00:03:26,777 when I come down in the morning for my breakfast, I'm like Mr T. 73 00:03:26,777 --> 00:03:29,177 Oh, dear. 74 00:03:29,177 --> 00:03:30,617 Did they take much? 75 00:03:30,617 --> 00:03:34,017 The usual - laptops, money, iPad. 76 00:03:34,017 --> 00:03:35,377 Thank God it wasn't me - 77 00:03:35,377 --> 00:03:38,417 they would have been off with that wee toastie machine of mine. 78 00:03:38,417 --> 00:03:40,977 I mean, it sits there in full view. 79 00:03:40,977 --> 00:03:43,897 I-I still can't believe it. 80 00:03:43,897 --> 00:03:45,577 I think I'm still in shock. 81 00:03:45,577 --> 00:03:48,897 Hot sweet tea, Cathy, that's what you want for shock. 82 00:03:48,897 --> 00:03:50,937 Do you want me to go and make you a cup of tea, Cathy? 83 00:03:50,937 --> 00:03:51,977 No, thanks, Beth. 84 00:03:53,017 --> 00:03:54,137 I'd take one though, Beth. 85 00:03:54,137 --> 00:03:55,337 You're not in shock. 86 00:03:55,337 --> 00:03:58,017 No, but I was excited when I saw the police car. 87 00:03:58,017 --> 00:04:00,097 I'll make you a tea, Christine, 88 00:04:00,097 --> 00:04:01,937 it'll be good to take my mind off things. 89 00:04:01,937 --> 00:04:05,137 Oh, thanks, Cathy. God bless you. 90 00:04:05,137 --> 00:04:06,377 Three sugars. 91 00:04:09,817 --> 00:04:11,857 - What a shame. - I know, she's taken it bad. 92 00:04:11,857 --> 00:04:12,977 She has, aye. 93 00:04:12,977 --> 00:04:17,137 Here, Beth, you go through and see if she's got any biscuits. 94 00:04:17,137 --> 00:04:18,457 CATHY SCREAMS 95 00:04:22,217 --> 00:04:23,857 - What is it? - They've been in the drawer. 96 00:04:23,857 --> 00:04:25,777 They've been in the cutlery drawer. 97 00:04:25,777 --> 00:04:26,817 How do you know? 98 00:04:26,817 --> 00:04:29,337 I had Valiums in there beside the teaspoons and they've gone. 99 00:04:29,337 --> 00:04:31,097 - Are you sure? - Yes. 100 00:04:31,097 --> 00:04:33,217 I keep some in there, some in the living room, 101 00:04:33,217 --> 00:04:35,177 some in the bathroom, some in the hall cupboard, 102 00:04:35,177 --> 00:04:37,857 some in the vase on the landing and the rest in the car. 103 00:04:39,577 --> 00:04:41,457 Just to help me reverse park. 104 00:04:41,457 --> 00:04:43,937 Come on, we'll go back through to the living room and sit down. 105 00:04:43,937 --> 00:04:46,017 No, Colin, I can't be in this house! 106 00:04:46,017 --> 00:04:49,697 I mean, the thought of them being in here is making me - oh! 107 00:04:49,697 --> 00:04:52,577 Come on, calm... 108 00:04:52,577 --> 00:04:55,097 I don't think we should stay here either, Beth? 109 00:04:55,097 --> 00:04:56,257 Why not? 110 00:04:56,257 --> 00:04:59,177 Well, if we're not getting a tea, there's no point. 111 00:04:59,177 --> 00:05:00,297 Come on! 112 00:05:07,257 --> 00:05:11,337 Do you know that, if you get caught thieving in Saudi Arabia, 113 00:05:11,337 --> 00:05:13,377 you get your hands cut off? 114 00:05:13,377 --> 00:05:16,377 - Can you imagine that, Eric? - Aye, I know. 115 00:05:16,377 --> 00:05:20,897 That'd certainly put them off burgling and what have you. 116 00:05:20,897 --> 00:05:27,297 Mind you, stumps - no fingers - no fingerprints, 117 00:05:27,297 --> 00:05:30,297 might just make the whole thing a lot easier for them. 118 00:05:34,737 --> 00:05:35,857 How you feeling, Cathy? 119 00:05:35,857 --> 00:05:39,657 A bit better, I think that brandy's helped a bit. 120 00:05:39,657 --> 00:05:40,737 That's good. 121 00:05:40,737 --> 00:05:42,577 As I say, it's helped a bit. 122 00:05:44,457 --> 00:05:45,697 Would you like another one? 123 00:05:45,697 --> 00:05:48,097 Well, if you think I should. 124 00:05:49,537 --> 00:05:51,817 I'll maybe take a wee one as well, Beth. 125 00:05:51,817 --> 00:05:56,497 The last thing Cathy's needing on top of all of this is to be drinking alone. 126 00:05:58,777 --> 00:06:00,217 - Colin? - No, no. 127 00:06:01,457 --> 00:06:02,497 Och, aye. 128 00:06:04,577 --> 00:06:08,417 Crime in this country is out of control. 129 00:06:08,417 --> 00:06:11,937 Nobody's got any respect for each other nowadays. 130 00:06:11,937 --> 00:06:16,257 As I said before, fucking scum. 131 00:06:16,257 --> 00:06:19,217 I would never stoop to stealing. 132 00:06:19,217 --> 00:06:22,057 Nor me, Cathy, no matter how bad things got. 133 00:06:22,057 --> 00:06:24,457 Yeah, you've got to keep your dignity. 134 00:06:24,457 --> 00:06:27,057 I've always said, if it ever came to it, 135 00:06:27,057 --> 00:06:30,817 I would be a drug dealer before I would be a thief. 136 00:06:30,817 --> 00:06:34,097 - Quite right. - I would not get nutted myself, though. 137 00:06:34,097 --> 00:06:35,817 Or sell outside schools. 138 00:06:36,817 --> 00:06:38,297 During term time. 139 00:06:38,297 --> 00:06:41,657 I tell you what, they were lucky we were away cos, see, 140 00:06:41,657 --> 00:06:43,137 if I'd got my hands on them... 141 00:06:43,137 --> 00:06:46,737 Mmm, aye, I can just see the headlines in the paper now - 142 00:06:46,737 --> 00:06:48,857 Man Bores Burglars To Death. 143 00:06:51,857 --> 00:06:54,377 Beth, you've not got a wee biscuit on the go, have you? 144 00:06:54,377 --> 00:06:57,497 It's worse if you're living on your own - I mean, 145 00:06:57,497 --> 00:06:59,937 that just doesnae bear thinking about. 146 00:06:59,937 --> 00:07:02,097 Pat keeps a knife under her bed. 147 00:07:02,097 --> 00:07:03,257 In case she's broken into? 148 00:07:03,257 --> 00:07:06,577 It's really for buttering crackers but it could double up. 149 00:07:06,577 --> 00:07:09,937 - If we were in America, we could have guns! - She's right. 150 00:07:09,937 --> 00:07:12,817 They're ten a penny there. They sell them in supermarkets. 151 00:07:12,817 --> 00:07:13,857 Do they? 152 00:07:13,857 --> 00:07:17,097 Jesus, can you imagine? I just popped in for a pint of milk 153 00:07:17,097 --> 00:07:19,937 and ended up buying a Kalashnikov as well. 154 00:07:21,417 --> 00:07:23,657 - What's wrong with that?! - Oh, no, no, no. 155 00:07:23,657 --> 00:07:26,497 What, people having guns inside their own houses? 156 00:07:26,497 --> 00:07:28,457 No, that's a recipe for disaster, that! 157 00:07:28,457 --> 00:07:32,217 He's right. I mean, I cannae keep track of my remote control, 158 00:07:32,217 --> 00:07:33,617 never mind a fucking pistol. 159 00:07:33,617 --> 00:07:36,777 You'd have to use it responsibly, Eric. 160 00:07:36,777 --> 00:07:40,617 It would only be if someone attacked me that I would shoot them. 161 00:07:40,617 --> 00:07:43,057 Or if they attacked Colin. 162 00:07:43,057 --> 00:07:47,137 Or if they didn't attack either of us but were just being a cow - 163 00:07:47,137 --> 00:07:49,657 you know, just a little warning shot at their feet. 164 00:07:49,657 --> 00:07:50,937 Ch, ch - BANG! 165 00:07:52,417 --> 00:07:53,657 Hiya Mum! 166 00:07:53,657 --> 00:07:54,697 Hi, boys. 167 00:07:54,697 --> 00:07:56,697 Hello, Mrs Baird, how are you? 168 00:07:56,697 --> 00:07:57,817 Don't ask. 169 00:07:57,817 --> 00:07:58,937 What's going on? 170 00:07:58,937 --> 00:08:01,017 Cathy and Colin have been broken into. 171 00:08:01,017 --> 00:08:02,697 Oh, no, what a shame. 172 00:08:02,697 --> 00:08:04,257 - Are they OK? - Fine. 173 00:08:04,257 --> 00:08:06,617 Well, Cathy's a bit down about it, to be honest. 174 00:08:09,257 --> 00:08:12,817 Bang-bang! Bang, bang, bang, ba... 175 00:08:14,057 --> 00:08:15,497 - Oh, hi, Gordon. - Hi. 176 00:08:15,497 --> 00:08:17,417 - Hello, boys. - Hiya. 177 00:08:17,417 --> 00:08:20,537 I'm so sorry to hear about what happened, are you OK? 178 00:08:20,537 --> 00:08:21,577 I'm in shock. 179 00:08:24,377 --> 00:08:29,337 Oh, thanks, Gordon. I feel safe with you, honey. 180 00:08:29,337 --> 00:08:30,417 What happened? 181 00:08:30,417 --> 00:08:31,817 We were at the time-share - 182 00:08:31,817 --> 00:08:34,497 we have two weeks high season anywhere in Europe. 183 00:08:34,497 --> 00:08:36,297 It's the Platinum Plan, Gordon. 184 00:08:36,297 --> 00:08:39,537 - I came through the door, put the cases down. - Samsonite, honey. 185 00:08:39,537 --> 00:08:41,737 Went through the hall, into the living room and that's 186 00:08:41,737 --> 00:08:44,297 - when I knew something was up. - Aye? 187 00:08:45,497 --> 00:08:47,377 The place was a mess, Ian. 188 00:08:47,377 --> 00:08:51,057 Not like in here, where it just needs a good tidy. I mean, a mess. 189 00:08:51,057 --> 00:08:53,257 There was stuff all emptied out the drawers, 190 00:08:53,257 --> 00:08:55,057 a DVD player pulled out the wall. 191 00:08:55,057 --> 00:08:57,337 Important medicine removed from its hiding place! 192 00:08:57,337 --> 00:08:58,657 What an absolute nightmare. 193 00:08:58,657 --> 00:09:02,057 Thank you, Gordon, that means a lot, honey. 194 00:09:02,057 --> 00:09:03,737 Let me give you just a small kiss. 195 00:09:09,297 --> 00:09:10,817 Have they got any idea who did it? 196 00:09:10,817 --> 00:09:12,137 I'll tell you who did it... 197 00:09:12,137 --> 00:09:16,777 All right, Christine, we know who did it. Fucking scum, thank you. 198 00:09:16,777 --> 00:09:18,697 The police have been, but, eh, 199 00:09:18,697 --> 00:09:21,217 - they don't think there's much hope of catching them. - Pf! 200 00:09:21,217 --> 00:09:24,697 They're only interested in sitting in the comfort of their cars, 201 00:09:24,697 --> 00:09:29,097 with the speed gun in one hand and a bacon roll in the other. 202 00:09:29,097 --> 00:09:30,697 Did anyone ever watch The Bill? 203 00:09:34,817 --> 00:09:36,297 So what have you two been up to? 204 00:09:36,297 --> 00:09:38,577 - We've been in town getting suits. - Suits? 205 00:09:38,577 --> 00:09:40,177 It's Morven and Lynn's wedding. 206 00:09:40,177 --> 00:09:42,417 - Is that the lesbians? - Mm-hm. 207 00:09:42,417 --> 00:09:44,497 Oh, that's lovely. 208 00:09:44,497 --> 00:09:46,977 I'm all in favour of the equal rights. 209 00:09:46,977 --> 00:09:49,057 - I'm going to a wedding myself. - Are you? 210 00:09:49,057 --> 00:09:53,137 Aye, but a proper one, though. See, the trouble I'm having, trying 211 00:09:53,137 --> 00:09:57,297 to find something for round my neck to go with that dress I've got. 212 00:09:57,297 --> 00:09:59,137 I'm sure I could find you something. 213 00:09:59,137 --> 00:10:03,937 Would you like to get married, Gordon, if they keep allowing it? 214 00:10:03,937 --> 00:10:06,897 - Erm... - So are we getting a look at them? 215 00:10:06,897 --> 00:10:08,257 - Oh, no. - Go on! 216 00:10:08,257 --> 00:10:10,177 No, I've got a photo on my phone I can show you. 217 00:10:10,177 --> 00:10:13,657 Don't be so lazy and nasty, Ian, go and get them! 218 00:10:16,297 --> 00:10:20,937 Gordon, if you had the choice between prison 219 00:10:20,937 --> 00:10:23,777 and getting your hand cut off, what would you take? 220 00:10:30,137 --> 00:10:33,577 Colin's got a lovely Hugo Boss one, Gordon. 221 00:10:33,577 --> 00:10:36,937 It's midnight navy with purple lining. It's really classy, in't it? 222 00:10:36,937 --> 00:10:39,737 Oh, yeah. Every time he wears it, I just want to shag him. 223 00:10:41,417 --> 00:10:43,097 Oh! Woo! 224 00:10:43,097 --> 00:10:44,897 Right, let's get a look at them. 225 00:10:44,897 --> 00:10:47,537 Oh, I like a man in a suit! 226 00:10:47,537 --> 00:10:50,217 Makes them look distinguished. 227 00:10:50,217 --> 00:10:51,617 Well, not Eric. 228 00:10:51,617 --> 00:10:54,977 He just looks like a probation officer. 229 00:10:54,977 --> 00:10:56,937 Oh, yes. Very smart. 230 00:10:56,937 --> 00:11:01,137 See, that'll do you for funerals, too, as well as gay weddings. 231 00:11:01,137 --> 00:11:02,177 Try them on! 232 00:11:02,177 --> 00:11:03,337 Oh, not just now, Cathy. 233 00:11:03,337 --> 00:11:07,017 Come on, those off and that on! 234 00:11:07,017 --> 00:11:10,017 It's a bit like being on that Gok Wan show, in't it? 235 00:11:10,017 --> 00:11:12,137 Oh, I love him! 236 00:11:12,137 --> 00:11:13,937 Beth - Gok Wan, eh? 237 00:11:13,937 --> 00:11:16,297 - Yeah, I don't mind him. - Who's Gok Wan? 238 00:11:16,297 --> 00:11:20,697 Och, you know, with the big specs and the teeth. He does that programme 239 00:11:20,697 --> 00:11:23,457 where he gets folk to strip naked and then they burst into tears. 240 00:11:23,457 --> 00:11:24,737 Dear God! 241 00:11:24,737 --> 00:11:28,857 He's no oil painting himself so he's ideal for it. 242 00:11:28,857 --> 00:11:31,297 Oh! Put the trousers on! 243 00:11:31,297 --> 00:11:32,777 - Nah! - Not you. 244 00:11:32,777 --> 00:11:34,417 Gordon, put the trousers on. 245 00:11:34,417 --> 00:11:36,497 - Come on, slip your jeans off. - No. 246 00:11:36,497 --> 00:11:39,697 Jeans off! Jeans off! Jeans off! 247 00:11:39,697 --> 00:11:42,577 No, honestly, they're a bit long, anyway, the trousers. 248 00:11:42,577 --> 00:11:45,457 Are they? Did you buy long trousers, Gordon? 249 00:11:45,457 --> 00:11:46,537 I can get them taken up. 250 00:11:46,537 --> 00:11:48,417 Oh, don't be daft, I can do that for you. 251 00:11:48,417 --> 00:11:49,657 You don't need to, Mrs Baird. 252 00:11:49,657 --> 00:11:53,257 Oh, it's fine. If you're putting them on, I'll just pin them up, get it done. 253 00:11:53,257 --> 00:11:56,057 There you go - your own personal seamstress. 254 00:11:56,057 --> 00:12:00,577 Here, Beth - I've got a pair of cords that are needing let out. 255 00:12:00,577 --> 00:12:03,377 They're fine before I've had a meal, Gordon, 256 00:12:03,377 --> 00:12:06,537 but, see, once I've eaten, they just cut me in half. 257 00:12:06,537 --> 00:12:09,377 Right, let's get you out of these, mister. 258 00:12:11,697 --> 00:12:16,737 You're not shy, are you? Oh, his legs are lovely and smooth. 259 00:12:18,897 --> 00:12:22,217 Colin's are hairy, but he does clipper all around his ball area. 260 00:12:23,377 --> 00:12:26,097 It's an electric razor I use, Eric, it's... 261 00:12:26,097 --> 00:12:29,137 ..it's... Well, it's actually quite a pleasant sensation. 262 00:12:31,017 --> 00:12:34,737 Oh, they are lovely, aren't they, Col? 263 00:12:34,737 --> 00:12:36,497 They don't look that long. 264 00:12:36,497 --> 00:12:38,017 What shoes are you wearing, Gordon? 265 00:12:38,017 --> 00:12:39,057 Brogues. 266 00:12:39,057 --> 00:12:40,617 Oh, I hate lacing shoes. 267 00:12:40,617 --> 00:12:42,097 Half an inch off, Ian? 268 00:12:43,177 --> 00:12:45,417 Eh, eh! Cathy, can you get out the way, please? 269 00:12:45,417 --> 00:12:48,297 - Can I measure him, Beth? - Eh - you don't need to do that. 270 00:12:48,297 --> 00:12:52,617 She's just trying to help, she enjoys helping men. 271 00:12:52,617 --> 00:12:54,977 Doesn't he look lovely, Eric? 272 00:12:54,977 --> 00:12:56,017 Oh, thanks. 273 00:12:57,417 --> 00:12:58,857 Are you feeling a bit better now? 274 00:12:58,857 --> 00:13:00,617 I am, thank you, honey. 275 00:13:00,617 --> 00:13:02,977 It's good to have something to take my mind off things. 276 00:13:02,977 --> 00:13:06,177 Aye, you'll be fine. Once you get the place tidied up and made 277 00:13:06,177 --> 00:13:09,377 to feel more like home again, you'll forget it ever happened. 278 00:13:09,377 --> 00:13:11,697 It is quite traumatic, when you think about it. 279 00:13:11,697 --> 00:13:14,417 Someone coming into your home when you're not there. 280 00:13:14,417 --> 00:13:17,977 I mean, if it was me, there's no way I'd be able to go back and sleep there. 281 00:13:41,017 --> 00:13:43,257 That's lovely, Eric, thank you. 282 00:13:43,257 --> 00:13:46,297 - Cathy? - I don't think I could, Eric. 283 00:13:46,297 --> 00:13:47,497 Actually, I can. 284 00:13:53,737 --> 00:13:56,377 Oh! I enjoy a brandy. 285 00:13:57,817 --> 00:13:59,217 I like whisky, too. 286 00:14:00,897 --> 00:14:03,977 It's the clear spirits that you've got to watch. 287 00:14:03,977 --> 00:14:05,497 You drink vodka, though. 288 00:14:05,497 --> 00:14:08,657 Aye, but only if it's mixed with orange, though. 289 00:14:09,577 --> 00:14:11,177 - All right? - Aye, aye. 290 00:14:11,177 --> 00:14:12,777 Did you bring me a towel? 291 00:14:12,777 --> 00:14:15,177 I don't like Beth's wee thin ones. 292 00:14:15,177 --> 00:14:16,257 I brought you a towel. 293 00:14:16,257 --> 00:14:17,737 And socks - did you bring socks? 294 00:14:17,737 --> 00:14:19,857 I don't like her cheap carpet on my bare feet. 295 00:14:19,857 --> 00:14:21,017 I brought socks. 296 00:14:24,537 --> 00:14:27,257 - What's the matter? - Everything all right, Colin? 297 00:14:27,257 --> 00:14:30,537 Well, there's been a bit of a development. 298 00:14:30,537 --> 00:14:32,417 What kind of a development? 299 00:14:33,897 --> 00:14:34,937 What is it? 300 00:14:34,937 --> 00:14:38,377 Well, obviously, we know what they've taken from the house. 301 00:14:38,377 --> 00:14:40,537 But they've left some stuff as well. 302 00:14:40,537 --> 00:14:43,857 - What? - Well, there's some stuff that they've left behind. 303 00:14:43,857 --> 00:14:45,417 What? 304 00:14:45,417 --> 00:14:46,737 It's like a wee deposit. 305 00:14:46,737 --> 00:14:49,817 - They've not shat in your Jacuzzi, have they? - No. 306 00:14:49,817 --> 00:14:51,737 What is it, Col?! Tell me! 307 00:14:53,737 --> 00:14:56,617 They've performed a sexual act. 308 00:14:56,617 --> 00:14:58,337 - What? - Eugh! 309 00:14:58,337 --> 00:14:59,937 What kind of sexual act? 310 00:15:00,977 --> 00:15:02,897 They have pleasured themselves. 311 00:15:04,297 --> 00:15:09,817 Oh! Oh, no! Where? Where have they done that? 312 00:15:09,817 --> 00:15:12,497 - In the bedroom. - Oh, no! 313 00:15:12,497 --> 00:15:15,857 It's all right, Cathy - you can turn your mattress. 314 00:15:15,857 --> 00:15:18,297 No, it wasn't on the bed. 315 00:15:20,617 --> 00:15:22,097 Where was it? Tell me. 316 00:15:23,217 --> 00:15:24,337 It was in your pant drawer. 317 00:15:24,337 --> 00:15:27,337 Oh, no, I don't believe it. 318 00:15:27,337 --> 00:15:28,817 Oh, no. 319 00:15:28,817 --> 00:15:30,417 Oh, dear God. 320 00:15:30,417 --> 00:15:31,737 Oh, yuck. 321 00:15:31,737 --> 00:15:33,137 That is so gross. 322 00:15:33,137 --> 00:15:35,017 I mean, how would you even...? 323 00:15:35,017 --> 00:15:37,337 You just trousers down, up on the tiptoes... 324 00:15:37,337 --> 00:15:38,457 All right, Colin! 325 00:15:38,457 --> 00:15:41,617 - I want everything out of that house now! - Eh? 326 00:15:41,617 --> 00:15:45,697 Every single pair of pants out of that drawer and into the bin! 327 00:15:45,697 --> 00:15:48,217 Cathy, no - that's a bit drastic. 328 00:15:48,217 --> 00:15:51,617 There is spunk all over my pants! 329 00:15:51,617 --> 00:15:53,057 What do you expect me to do? 330 00:15:53,057 --> 00:15:56,497 Well, a boil wash and a wee bit of Vanish, no? 331 00:15:56,497 --> 00:15:57,777 Oh, come here, you. 332 00:15:57,777 --> 00:16:00,817 No, get off me! Can you not just leave me alone? 333 00:16:00,817 --> 00:16:04,857 In fact, I want every single bit of clothing out of that house and in the bin! 334 00:16:04,857 --> 00:16:06,057 Cathy, no! 335 00:16:06,057 --> 00:16:07,817 Come on, Cath! There's no need for that. 336 00:16:07,817 --> 00:16:08,857 Now! 337 00:16:12,377 --> 00:16:15,297 OK, shall we make a start? 338 00:16:15,297 --> 00:16:18,017 - It's a bit over the score, is it not? - Well... 339 00:16:18,017 --> 00:16:19,937 I mean, she definitely wants everything out? 340 00:16:19,937 --> 00:16:21,097 You know what Cath's like. 341 00:16:21,097 --> 00:16:23,977 Well, I mean, I could see the point if he'd been in other places, 342 00:16:23,977 --> 00:16:26,457 but the fact that it was only in that one drawer... 343 00:16:27,897 --> 00:16:29,297 You don't think...? 344 00:16:29,297 --> 00:16:30,657 We'd better check and see. 345 00:16:47,977 --> 00:16:49,417 Oh, God. 346 00:17:03,577 --> 00:17:04,617 How is she? 347 00:17:05,937 --> 00:17:07,137 I've run her a bath 348 00:17:07,137 --> 00:17:10,137 and given her half a bottle of white to keep her going. 349 00:17:10,137 --> 00:17:11,657 That's good. 350 00:17:11,657 --> 00:17:13,537 It's terrible, isn't it? 351 00:17:13,537 --> 00:17:15,497 Aye, aye. 352 00:17:17,457 --> 00:17:20,417 Did I ever tell you about the time that Pat saw a man 353 00:17:20,417 --> 00:17:24,297 - masturbating into a bin in a railway station? - No. 354 00:17:24,297 --> 00:17:28,297 It was in Kilmarnock. She was on her way to see a swimming gala. 355 00:17:28,297 --> 00:17:31,817 Christine! Can we just talk about something else? 356 00:17:31,817 --> 00:17:33,697 Of course, Beth, of course. 357 00:17:39,937 --> 00:17:44,697 She also saw a woman stealing a roll of sellotape. Same trip! 358 00:17:46,617 --> 00:17:49,497 Gordon, you're still sitting in your pants! 359 00:17:49,497 --> 00:17:51,297 Oh, I don't mind. 360 00:17:51,297 --> 00:17:53,577 Let's get these trousers sorted. 361 00:18:04,177 --> 00:18:05,937 You all right, Cathy? 362 00:18:05,937 --> 00:18:06,977 Yes, thanks. 363 00:18:08,337 --> 00:18:11,017 It's the first time I've ever had a bath here. 364 00:18:11,017 --> 00:18:13,377 - Right. - It's so tiny. 365 00:18:15,297 --> 00:18:17,377 - You feeling better? - I am, thank you. 366 00:18:18,497 --> 00:18:19,537 Oh, Beth. 367 00:18:21,817 --> 00:18:25,257 Honestly, I don't know what I'd do without you. 368 00:18:25,257 --> 00:18:31,017 You, and your little bath and your cheap dressing gown. 369 00:18:31,017 --> 00:18:33,937 You are a godsend, missus. 370 00:18:35,097 --> 00:18:36,897 FRONT DOOR OPENS 371 00:18:47,137 --> 00:18:49,337 I had a bath. 372 00:18:49,337 --> 00:18:50,777 To relax myself. 373 00:18:50,777 --> 00:18:52,657 You had a bath here? 374 00:18:52,657 --> 00:18:54,817 - Yes. - In that wee...? - Yes! 375 00:18:54,817 --> 00:18:57,417 Cathy, are you sure you want to chuck all this? 376 00:18:57,417 --> 00:19:00,097 It does seem a terrible waste. 377 00:19:00,097 --> 00:19:02,257 The thought of having any of it near me... 378 00:19:02,257 --> 00:19:03,817 It's not been touched, Cathy. 379 00:19:03,817 --> 00:19:06,857 - We have searched the entire place, haven't we, Eric? - Aye. 380 00:19:06,857 --> 00:19:09,697 And it's honestly only that one drawer he's had a go at. 381 00:19:09,697 --> 00:19:10,777 Oh! 382 00:19:10,777 --> 00:19:12,617 I think it's probably been an impulse thing. 383 00:19:12,617 --> 00:19:16,817 You know, just when he's opened it and seen the pants, it's obviously just... 384 00:19:16,817 --> 00:19:20,977 Why don't we throw all the pants out and just wash everything else? 385 00:19:20,977 --> 00:19:23,937 I'm not washing 20 bags of clothes, Colin! 386 00:19:23,937 --> 00:19:26,177 Aye, but you canny just chuck away all your clothes. 387 00:19:26,177 --> 00:19:28,417 - We could go to a laundrette. - A laundrette? 388 00:19:28,417 --> 00:19:31,537 A service wash - you pay someone to do it all for you 389 00:19:31,537 --> 00:19:33,177 so you don't have to do it all yourself. 390 00:19:33,177 --> 00:19:36,977 I've already had one stranger rummaging through my stuff, thank you! 391 00:19:36,977 --> 00:19:41,257 Well...well, what about if it's not a stranger? 392 00:19:41,257 --> 00:19:42,417 What do you mean? 393 00:19:42,417 --> 00:19:45,537 Well, we could get someone we know to do it. 394 00:19:46,537 --> 00:19:48,617 You know, somebody you trust. 395 00:19:49,697 --> 00:19:53,577 Somebody who you've seen hanging out the washing 396 00:19:53,577 --> 00:19:56,377 and would never say no to you at a time like this. 397 00:20:03,817 --> 00:20:06,417 Everything on a 60, please, Beth. 398 00:20:06,417 --> 00:20:09,377 And none of the own-brand fabric conditioner. 399 00:20:09,377 --> 00:20:11,697 I don't want to smell like the inside of a taxi! 400 00:20:22,417 --> 00:20:23,777 How you feeling now, Cathy? 401 00:20:24,897 --> 00:20:27,297 Much better, thank you, Christine. 402 00:20:27,297 --> 00:20:30,857 I always find that a good soak calms me down as well. 403 00:20:30,857 --> 00:20:32,377 Mm. 404 00:20:32,377 --> 00:20:35,697 Good for softening up your toenails if they're due a clip, too. 405 00:20:37,337 --> 00:20:39,777 I actually prefer a bath to a shower. 406 00:20:40,697 --> 00:20:43,897 And I'd never wash my hair in a bath. 407 00:20:43,897 --> 00:20:48,657 Water that you've used to wash your undercarriage then being 408 00:20:48,657 --> 00:20:50,417 used for over your head! 409 00:20:50,417 --> 00:20:53,577 Oh, no! No, no, that's a no-no, Cath. 410 00:20:55,057 --> 00:20:57,617 Right, let's take a look at these. 411 00:20:57,617 --> 00:21:00,137 I want everything double double-checked 412 00:21:00,137 --> 00:21:03,577 and, if there's any sign of anything, it goes in the bin! 413 00:21:03,577 --> 00:21:04,897 That's fair enough. 414 00:21:06,337 --> 00:21:08,777 Oh, there's your Puffa there, Cathy. 415 00:21:08,777 --> 00:21:09,857 Oh, that's nice. 416 00:21:09,857 --> 00:21:11,457 I hope they haven't cum on that. 417 00:21:12,777 --> 00:21:13,817 Seems all right. 418 00:21:13,817 --> 00:21:16,817 Beth? Puffa jacket coming through. 419 00:21:16,817 --> 00:21:18,737 Oh, do not tumble-dry it! 420 00:21:20,177 --> 00:21:21,217 What's in this one? 421 00:21:24,137 --> 00:21:25,817 - Oh! - What is it? 422 00:21:25,817 --> 00:21:27,377 It's your, er, bras. 423 00:21:28,457 --> 00:21:30,457 They've got a drawer to themselves. 424 00:21:30,457 --> 00:21:32,857 - We'd better check them. - Oh, yes! 425 00:21:32,857 --> 00:21:34,177 It's frilly stuff, in't it? 426 00:21:34,177 --> 00:21:39,257 Mm-hm. That is just the kind of thing that would get his tail right up in the air. 427 00:21:39,257 --> 00:21:41,217 Right, Ian, tip them out. 428 00:21:41,217 --> 00:21:42,337 Oh, God! 429 00:21:43,777 --> 00:21:44,817 Ian. 430 00:21:47,257 --> 00:21:51,937 Eric, get your big middle light on so we can see what we've got here. 431 00:22:01,217 --> 00:22:02,257 Oh! 432 00:22:04,297 --> 00:22:06,177 - Nah, it's just a bit of fluff. - Oh! 433 00:22:07,977 --> 00:22:11,977 Here. Cathy, do you want these gel things taken out before you 434 00:22:11,977 --> 00:22:13,017 put them in the machine? 435 00:22:13,017 --> 00:22:14,577 Beth can sort all that. 436 00:22:16,537 --> 00:22:20,217 That purple one's my favourite, Ian - I always wear that 437 00:22:20,217 --> 00:22:21,617 if we're staying in a hotel. 438 00:22:25,057 --> 00:22:27,457 Christ, how many bras does she need? 439 00:22:27,457 --> 00:22:31,017 I've only got my good Marks & Spencer one for going out 440 00:22:31,017 --> 00:22:33,337 and my old Cross Your Heart for round the house. 441 00:22:33,337 --> 00:22:36,377 PHONE RINGS 442 00:22:37,377 --> 00:22:39,617 Hi, Pat. I'm in at Beth's. 443 00:22:39,617 --> 00:22:41,777 Oh, shitstorm! 444 00:22:41,777 --> 00:22:44,257 Well, Gordon's trousers are too long 445 00:22:44,257 --> 00:22:48,137 and somebody's shot their load into Cathy's knicker drawer. 446 00:22:48,137 --> 00:22:49,377 Unbelievable, Pat... 447 00:22:49,377 --> 00:22:52,937 I thought, when that phone went, it might have been the police ringing you. 448 00:22:52,937 --> 00:22:56,497 That's a point, actually - you've not told them about this, have you? 449 00:22:56,497 --> 00:23:00,217 - Eh? - They know about the break-in, but they don't know about him going in the drawers. 450 00:23:00,217 --> 00:23:03,577 Honest to God, Pat, I've been in and out Accessorise like a whore 451 00:23:03,577 --> 00:23:06,217 at a truckstop, and I still cannae find anything to go with it. 452 00:23:06,217 --> 00:23:09,897 Well, they did say just to ring if there was anything else. 453 00:23:09,897 --> 00:23:13,217 Well, go and tell them, Colin! 454 00:23:13,217 --> 00:23:15,937 Ah, right, Pat. OK, then. Over and out. 455 00:23:19,257 --> 00:23:23,097 I think the moths might have been at this one, Cathy. 456 00:23:23,097 --> 00:23:25,417 Is there spunk on it or not? 457 00:23:25,417 --> 00:23:29,377 Hello, it's Colin Whyte here. You were out seeing us 458 00:23:29,377 --> 00:23:31,497 earlier in Latimer Crescent. 459 00:23:31,497 --> 00:23:34,177 Aye, that's right, we were broken into. 460 00:23:35,097 --> 00:23:38,457 No, she...she's calmed down a bit. She...she's had a bath. 461 00:23:38,457 --> 00:23:41,817 Erm, what it is is that 462 00:23:41,817 --> 00:23:45,097 whoever's done the break-in has also done something else. 463 00:23:46,137 --> 00:23:48,017 Something a bit dirty. 464 00:23:49,457 --> 00:23:51,217 No, no, it's not a shite. 465 00:23:52,417 --> 00:23:55,697 They've, well - how can I put this? - 466 00:23:55,697 --> 00:23:58,897 they've wanked onto my wife's pants. 467 00:24:02,057 --> 00:24:05,337 Oh, here she is! It's like sale week at Oxfam here, 468 00:24:05,337 --> 00:24:07,937 and you're farting about in that kitchen. 469 00:24:07,937 --> 00:24:11,457 Excuse me, Christine, it's a Chinese laundry in there! 470 00:24:11,457 --> 00:24:15,537 Beth, plenty of those little sheets in with the tumble-dryer, 471 00:24:15,537 --> 00:24:18,537 please, so nothing smells of your house. 472 00:24:20,137 --> 00:24:22,137 Oh, Gordon, I forgot your trousers! 473 00:24:22,137 --> 00:24:24,417 Oh, it's fine, don't you worry about that! 474 00:24:24,417 --> 00:24:26,657 I was just going to stick my jeans back on, if that's OK. 475 00:24:26,657 --> 00:24:28,177 - No! - Eh? 476 00:24:28,177 --> 00:24:29,377 Stay in bare legs! 477 00:24:29,377 --> 00:24:32,897 You stay in bare legs until your trousers are ready! 478 00:24:32,897 --> 00:24:34,257 What's this stuff here, Cathy? 479 00:24:34,257 --> 00:24:36,297 Uh! Let me see. 480 00:24:36,297 --> 00:24:39,137 Och, it's just bags and belts. It'll be fine, Cathy. 481 00:24:39,137 --> 00:24:40,737 Oh, God! 482 00:24:43,897 --> 00:24:47,617 Oh, oh, I remember this. 483 00:24:47,617 --> 00:24:49,737 Oh, I've not worn that for ages. 484 00:24:50,737 --> 00:24:52,857 I bought that in Crete, Gordon. 485 00:24:52,857 --> 00:24:54,657 Oh, I love Greece, me. 486 00:24:54,657 --> 00:24:56,337 No, CRETE, Gordon! 487 00:24:58,577 --> 00:25:00,137 Let's have a wee look at it, Cathy. 488 00:25:00,137 --> 00:25:01,337 That's lovely. 489 00:25:02,737 --> 00:25:04,337 Yeah, that's nice in't it, Beth? 490 00:25:05,737 --> 00:25:07,257 Yeah, very nice. 491 00:25:07,257 --> 00:25:10,137 - Oh, that suits you, Christine. - Do you think? 492 00:25:10,137 --> 00:25:14,377 Mm-hm. It's just a wee cheap thing from a little guy in the market. 493 00:25:14,377 --> 00:25:17,817 I think that would go with that dress I've got for this wedding. 494 00:25:17,817 --> 00:25:19,017 What do you think, Beth? 495 00:25:19,017 --> 00:25:20,697 Er, yeah. Very nice. 496 00:25:22,257 --> 00:25:24,017 - Have it. - Eh? 497 00:25:24,017 --> 00:25:26,257 - Take it. - Are you sure? 498 00:25:26,257 --> 00:25:30,257 In fact, there's a bag to go with it as well. 499 00:25:30,257 --> 00:25:31,497 Are you sure, Cathy? 500 00:25:31,497 --> 00:25:32,737 Take them both. 501 00:25:32,737 --> 00:25:35,737 Christine, I would like you to have them. 502 00:25:37,337 --> 00:25:38,577 Thanks very much. 503 00:25:38,577 --> 00:25:40,697 Oh, give the inside of that a wipe, though. 504 00:25:40,697 --> 00:25:43,857 I'm sure I brought half a kebab home in it the last time I used it. 505 00:25:45,657 --> 00:25:47,137 So, what did they say? 506 00:25:47,137 --> 00:25:49,697 Well, he's taken all the details, 507 00:25:49,697 --> 00:25:52,297 and I've given him as much information as I could. 508 00:25:52,297 --> 00:25:53,337 Is that it? 509 00:25:54,417 --> 00:25:55,777 Well... 510 00:25:55,777 --> 00:25:57,457 ..there was one other thing. 511 00:25:57,457 --> 00:25:58,777 What was that? 512 00:25:58,777 --> 00:26:02,617 He said, obviously, it could be a random attacker who just 513 00:26:02,617 --> 00:26:04,657 seized the opportunity to have a... 514 00:26:04,657 --> 00:26:06,097 All right, Colin! 515 00:26:06,097 --> 00:26:10,177 However, very often, in cases such as this, 516 00:26:10,177 --> 00:26:13,417 - it can actually be someone you know that's done it. - Eh? 517 00:26:13,417 --> 00:26:15,897 - That's what he said. - Och, that's ridiculous! 518 00:26:15,897 --> 00:26:17,977 Well, he's asked me to make a list of anybody 519 00:26:17,977 --> 00:26:21,497 that we know that had knowledge of our whereabouts, 520 00:26:21,497 --> 00:26:24,577 would have known that we were away and the place was empty. 521 00:26:24,577 --> 00:26:27,897 Who's familiar with where stuff is in the house. 522 00:26:27,897 --> 00:26:31,657 Anyone who might be a bit of an oddball, 523 00:26:31,657 --> 00:26:34,737 or seems as though they could potentially have 524 00:26:34,737 --> 00:26:37,457 a sexually...deviant streak. 525 00:26:44,297 --> 00:26:45,617 What? 526 00:26:49,257 --> 00:26:51,377 DOG BARKS 527 00:27:04,097 --> 00:27:06,937 - You all right, Cathy? - Oh, I'm fine. I've just got some Bacardi... 528 00:27:06,937 --> 00:27:08,057 Shh! 529 00:27:08,057 --> 00:27:10,297 ..in a mug for during the night. 530 00:27:10,297 --> 00:27:12,857 Shh! Right, anything else you need? 531 00:27:12,857 --> 00:27:14,577 No, I'm fine, I'm fine. 532 00:27:14,577 --> 00:27:16,377 - Colin's going to pop round... - Shh, Shh! 533 00:27:16,377 --> 00:27:17,897 ..with my dressing gown. 534 00:27:17,897 --> 00:27:21,817 OK? This one's OK, but I just don't like it. 535 00:27:23,057 --> 00:27:25,177 Right. Well, goodnight, Cath. 536 00:27:25,177 --> 00:27:26,217 Night-night. 537 00:27:27,737 --> 00:27:31,177 Oh, Beth. I'm sorry for accusing Eric of... 538 00:27:31,177 --> 00:27:32,377 Don't worry about it. 539 00:27:32,377 --> 00:27:35,497 - I know he'd never do anything like it. - Honestly... 540 00:27:35,497 --> 00:27:37,817 I know he's not tall enough to reach, 541 00:27:37,817 --> 00:27:39,297 so there's no way he could get his... 542 00:27:39,297 --> 00:27:42,137 Let's just try and forget about it, OK? 543 00:27:53,257 --> 00:27:54,377 Oh, f...! 544 00:27:54,377 --> 00:27:56,857 Well, come on, baby Cos I wanna do 545 00:27:56,857 --> 00:27:59,737 That washing machine boogie with you 546 00:27:59,737 --> 00:28:01,937 Hear that washer slapping 'em clean 547 00:28:01,937 --> 00:28:04,617 I love the sound of your washing machine 548 00:28:04,617 --> 00:28:07,057 Slip-slap, slap-sloo 549 00:28:07,057 --> 00:28:08,577 Come on, honey, and I wanna do 550 00:28:09,537 --> 00:28:11,617 The washing machine boogie with you 551 00:28:13,857 --> 00:28:16,337 Slip-slap, slap-sloo 552 00:28:16,337 --> 00:28:18,737 Come on, honey, and I wanna do 553 00:28:18,737 --> 00:28:21,177 ? The washing machine boogie with you. ? 554 00:28:21,227 --> 00:28:25,777 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.