All language subtitles for Two Doors Down s03e02 Erics Colon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:05,060 ... 2 00:00:00,320 --> 00:00:02,470 Yeah, got him home this morning. Just one night. 3 00:00:04,327 --> 00:00:07,327 He's fine. Still a bit sore, but he seems comfortable enough. 4 00:00:08,985 --> 00:00:11,905 Do you want to try and sit up and speak to Ian? Eh? 5 00:00:11,905 --> 00:00:15,305 That's Ian on the phone. Do you want to sit up and speak to him? Um... 6 00:00:15,305 --> 00:00:17,745 HE GROANS Oh, you all right? 7 00:00:17,745 --> 00:00:19,185 He's just trying. 8 00:00:19,185 --> 00:00:21,185 Oh, no! No, I cannae. 9 00:00:21,185 --> 00:00:22,585 He can't. Oh, too sore. 10 00:00:22,585 --> 00:00:24,465 "Too sore," he says. HE GROANS 11 00:00:24,465 --> 00:00:26,465 SHE GIGGLES 12 00:00:26,465 --> 00:00:27,705 What is it? 13 00:00:27,705 --> 00:00:29,545 He says you might not be able to sit on it, 14 00:00:29,545 --> 00:00:31,425 but he bets you can still talk out of it. 15 00:00:31,425 --> 00:00:33,025 HE SIGHS 16 00:00:46,707 --> 00:00:48,441 ... 17 00:00:49,825 --> 00:00:51,665 Ohh... 18 00:00:51,665 --> 00:00:54,745 Hello there, Nurse, the ward open for visitors, is it? 19 00:00:54,745 --> 00:00:58,585 Oh, she looks shattered, doesn't she, Col? Oh, done in. 20 00:00:58,585 --> 00:01:01,225 It's as if someone's scraped you off the floor. 21 00:01:01,225 --> 00:01:04,185 Well, it's all the worry. You know, it's the stress, worry... 22 00:01:04,185 --> 00:01:07,305 Age. Age, poor diet, lack of exercise. 23 00:01:07,305 --> 00:01:09,345 Still, at least we're here now, Beth. 24 00:01:09,345 --> 00:01:11,345 Ah, yes! Thank goodness for that! 25 00:01:13,785 --> 00:01:16,345 Eric, you've got visitors. 26 00:01:16,345 --> 00:01:18,105 You all right, squire? 27 00:01:18,105 --> 00:01:19,705 Oh, Eric! 28 00:01:19,705 --> 00:01:21,665 Oh, Colin, look at him! 29 00:01:21,665 --> 00:01:23,625 Look at his big legs. 30 00:01:23,625 --> 00:01:25,625 Careful, please. Careful, Eric. 31 00:01:25,625 --> 00:01:28,385 I'm all right, I'm fine. Let Colin help you, Eric. 32 00:01:28,385 --> 00:01:30,785 He's good at this kind of thing, Beth. 33 00:01:30,785 --> 00:01:32,985 He's pulled his dad out of a bath. 34 00:01:32,985 --> 00:01:35,425 Oh, shi... Eric! 35 00:01:35,425 --> 00:01:36,945 Oh! Too much too soon there. 36 00:01:36,945 --> 00:01:40,105 Just go and just take it easy, let's get you back down. 37 00:01:40,105 --> 00:01:42,705 Back down, Eric, down. Lie down. Down, Eric! 38 00:01:42,705 --> 00:01:43,785 Oh, Christ! 39 00:01:43,785 --> 00:01:45,825 Dear me! What a state! 40 00:01:45,825 --> 00:01:48,945 Oh, Beth, this is horrendous! 41 00:01:48,945 --> 00:01:50,905 No wonder you look awful! 42 00:01:50,905 --> 00:01:53,745 Listen, I'm fine, it's just a bit uncomfortable sitting up. 43 00:01:53,745 --> 00:01:56,785 Aye, when you actually put pressure on the... Aye. 44 00:01:56,785 --> 00:01:58,385 Anyway, how's... 45 00:01:58,385 --> 00:02:02,025 So, it's the actual bum hole itself that's ripped, is it, Eric? 46 00:02:02,025 --> 00:02:06,545 Oh, for God's sake. Look, Cathy, it's no big deal. Well, that's good. 47 00:02:06,545 --> 00:02:09,745 Because, obviously, me and Cathy, we were really quite concerned. 48 00:02:09,745 --> 00:02:12,945 Uh-huh, concerned about your bum, Eric. 49 00:02:12,945 --> 00:02:14,625 It's more inside. 50 00:02:14,625 --> 00:02:17,385 Ah, it's the lining of the arse? 51 00:02:17,385 --> 00:02:20,425 Ah, right, it's the bum lining, Cath. 52 00:02:20,425 --> 00:02:23,745 You don't say "bum lining", Colin. 53 00:02:23,745 --> 00:02:25,265 It's anus. 54 00:02:25,265 --> 00:02:26,825 Or is it rectum? 55 00:02:26,825 --> 00:02:29,945 Beth, you'll know, what's the difference between anus and rectum? 56 00:02:29,945 --> 00:02:31,425 Excuse me, do you mind? 57 00:02:31,425 --> 00:02:33,585 Sorry, squire. Look, we're just curious, 58 00:02:33,585 --> 00:02:36,545 we just want to know what it is that's actually happened. 59 00:02:37,825 --> 00:02:40,305 There's a slight tear in my back passage 60 00:02:40,305 --> 00:02:42,225 from where they took the camera thingy out. 61 00:02:42,225 --> 00:02:45,145 Nothing major, it's just one of those things that can happen 62 00:02:45,145 --> 00:02:46,665 when you get the check-up done. 63 00:02:46,665 --> 00:02:49,145 They only kept me in overnight as a precaution. 64 00:02:49,145 --> 00:02:50,945 Otherwise, I am absolutely fine. 65 00:02:50,945 --> 00:02:52,665 Well, of course, you are. 66 00:02:52,665 --> 00:02:54,985 Apart from the torn arsehole. THEY STIFLE GIGGLES 67 00:02:54,985 --> 00:02:57,745 Aw, bloody hell! Yes, apart from that! 68 00:02:57,745 --> 00:03:01,185 Right, here, before I forget, we've brought you a few bits and pieces. 69 00:03:01,185 --> 00:03:02,385 Ah, that's very good of you. 70 00:03:02,385 --> 00:03:03,825 One magazine. 71 00:03:03,825 --> 00:03:06,065 Look! Car! Woooo! 72 00:03:06,065 --> 00:03:07,385 SHE IMITATES CAR REVVING 73 00:03:07,385 --> 00:03:08,745 Maltesers. 74 00:03:08,745 --> 00:03:11,265 Oooh, chocolate - yummy, yummy, yummy! 75 00:03:11,265 --> 00:03:13,785 And...eh, a banana. 76 00:03:13,785 --> 00:03:16,465 I found it in the changing room at the gym, Eric. 77 00:03:16,465 --> 00:03:18,945 That's very nice of you. You didn't need to. 78 00:03:18,945 --> 00:03:20,145 Oh, not at all, missus. 79 00:03:20,145 --> 00:03:22,905 It's the least we could do, in't that right, Cath? Uh-huh. 80 00:03:22,905 --> 00:03:24,945 We're here for you, Eric... 81 00:03:26,665 --> 00:03:28,945 ..aren't we, Col? Oh, aye. 82 00:03:28,945 --> 00:03:30,705 Well, until about 5.30, 83 00:03:30,705 --> 00:03:33,225 then we'll need to go and get ready. Mm-hm. 84 00:03:34,545 --> 00:03:36,425 We're going out for dinner. 85 00:03:36,425 --> 00:03:40,425 OK, well, I'll take these through and put the kettle on. 86 00:03:41,585 --> 00:03:43,065 Er... 87 00:03:43,065 --> 00:03:45,225 There's a bottle of wine in here? 88 00:03:45,225 --> 00:03:48,225 I thought about Lucozade, Beth, but it hasn't got any alcohol in it. 89 00:03:58,545 --> 00:04:02,385 I had my prostate checked, remember that, Cath? He did, yeah. 90 00:04:02,385 --> 00:04:05,105 I didnae actually mind it. No, he doesn't. 91 00:04:05,105 --> 00:04:07,385 I had to lie on my side, knees to chest. 92 00:04:07,385 --> 00:04:09,265 Is that what you had to do, Eric? Yes. 93 00:04:10,585 --> 00:04:13,065 I was just a finger in a glove though. I mean, yours was the... 94 00:04:13,065 --> 00:04:16,185 He had the camera, yes. Boy, oh, boy! 95 00:04:16,185 --> 00:04:18,865 I don't know if I could take that. No, you could. 96 00:04:20,385 --> 00:04:23,665 And was it when it was on its way in or when it was coming out, 97 00:04:23,665 --> 00:04:25,545 did you say that the damage was done? 98 00:04:25,545 --> 00:04:28,345 Do we need to go in to all the details? Beth! 99 00:04:28,345 --> 00:04:31,505 Look, he's been through quite a lot. Of course, of course. 100 00:04:31,505 --> 00:04:35,065 Understood. Look, we'll talk about something else. 101 00:04:36,265 --> 00:04:39,025 What about going to the toilet? Oh, for goodness' sake... 102 00:04:39,025 --> 00:04:41,585 That'll be no Swiss picnic. Have you done a poo yet? 103 00:04:41,585 --> 00:04:42,745 I don't believe this. 104 00:04:42,745 --> 00:04:45,265 Trying for a shite with your arse in a mess like that. 105 00:04:45,265 --> 00:04:47,065 Is this meant to be making me feel better? 106 00:04:47,065 --> 00:04:50,065 You're normally very regular, aren't you, Eric? 107 00:04:50,065 --> 00:04:52,025 Beth gives him muesli. 108 00:04:52,025 --> 00:04:54,505 I go in the morning, straight after my coffee, bang! 109 00:04:54,505 --> 00:04:57,785 Don't I, Cath? Yeah. Well, he's not been yet, 110 00:04:57,785 --> 00:05:02,465 but the doctor says everything should be fine, just not to... 111 00:05:03,505 --> 00:05:04,545 ..force it. 112 00:05:04,545 --> 00:05:05,865 Ahhh. 113 00:05:05,865 --> 00:05:09,345 Happy? Everybody know all they need to know? 114 00:05:09,345 --> 00:05:13,985 Good, so, do you think we could possibly talk about something else? 115 00:05:13,985 --> 00:05:15,465 Course we can, squire. 116 00:05:15,465 --> 00:05:16,825 Sorry, Eric. 117 00:05:16,825 --> 00:05:18,745 You just lie there and relax, 118 00:05:18,745 --> 00:05:22,305 concentrate on getting that arse of yours back to its best. 119 00:05:22,305 --> 00:05:23,985 HE GROANS 120 00:05:23,985 --> 00:05:25,625 Did I ever tell you about the time 121 00:05:25,625 --> 00:05:28,305 I nipped the wee bit at the end of my knob on my car keys? 122 00:05:28,305 --> 00:05:29,705 DOOR BELL RINGS 123 00:05:31,625 --> 00:05:33,505 SHE TAPS WINDOW 124 00:05:35,305 --> 00:05:37,665 Right, I'm ready. Sorry? 125 00:05:37,665 --> 00:05:42,025 Let's get going! They've got wee tins of spaghetti at 24p 126 00:05:42,025 --> 00:05:45,305 and if we get a move on, we can get some of those cubes of Cheddar 127 00:05:45,305 --> 00:05:48,665 off the deli counter before the wee homeless guy hoovers them. 128 00:05:48,665 --> 00:05:51,505 Christine, I forgot all about this. 129 00:05:51,505 --> 00:05:53,305 You're joking! 130 00:05:53,305 --> 00:05:55,905 I'm sorry, it's just that I've been so busy. 131 00:05:55,905 --> 00:05:57,505 Oh, I see. 132 00:05:57,505 --> 00:06:00,585 Too busy to make sure that your neighbour, 133 00:06:00,585 --> 00:06:03,865 who many people agree should have a Blue Badge, 134 00:06:03,865 --> 00:06:06,185 gets up to Asda for her shopping. 135 00:06:06,185 --> 00:06:08,825 Look, why don't you come in just now? 136 00:06:11,385 --> 00:06:13,065 Very disappointed. 137 00:06:13,065 --> 00:06:15,825 HE GROANS WEARILY Very disappointed indeed, Beth. 138 00:06:15,825 --> 00:06:17,865 What's going on here? 139 00:06:17,865 --> 00:06:20,345 Eric's been in hospital. Hospital! 140 00:06:20,345 --> 00:06:22,825 Oh, my God! I'm fine. 141 00:06:22,825 --> 00:06:25,705 What's the matter with him? It's nothing really. It's private. 142 00:06:25,705 --> 00:06:27,905 He's ripped the inside of his arse. HE SIGHS 143 00:06:27,905 --> 00:06:31,025 He's what?! A camera tore his hole open. 144 00:06:31,025 --> 00:06:32,985 Oh, dear God! 145 00:06:32,985 --> 00:06:34,345 Beth, come on! 146 00:06:34,345 --> 00:06:36,385 Christine, it's a minor injury. 147 00:06:36,385 --> 00:06:40,065 Oh, that's a nasty place to have anything. Oh, aye... 148 00:06:40,065 --> 00:06:44,705 I had a fold-up chair buckle under me when I was at the caravan once. 149 00:06:44,705 --> 00:06:47,465 A&E had me bandaged up like a sumo. 150 00:06:47,465 --> 00:06:50,025 He can't sit down properly. 151 00:06:50,025 --> 00:06:51,865 What in God's name happened? 152 00:06:51,865 --> 00:06:55,345 I had an appointment yesterday for a colonoscopy. 153 00:06:55,345 --> 00:06:58,225 They put a camera up just to check everything was all right - 154 00:06:58,225 --> 00:07:02,505 which it is, by the way - my colon is in perfect working order. 155 00:07:02,505 --> 00:07:03,865 Beth gives him muesli. 156 00:07:03,865 --> 00:07:06,665 It all went fine other than the fact that there was a slight 157 00:07:06,665 --> 00:07:09,985 problem towards the end when they were taking the camera out. 158 00:07:09,985 --> 00:07:11,185 Did you clamp on it? 159 00:07:11,185 --> 00:07:13,465 What?! It's easy done. 160 00:07:13,465 --> 00:07:18,105 That's your body's natural reaction to an alien object. 161 00:07:18,105 --> 00:07:19,345 Not his. 162 00:07:19,345 --> 00:07:22,465 There was a young student doctor taking it out 163 00:07:22,465 --> 00:07:25,185 and I think she was a wee bit nervous. She wasn't the only one. 164 00:07:25,185 --> 00:07:27,025 It's just bad luck. Uh-huh. 165 00:07:27,025 --> 00:07:29,305 Anyway, it's all taken care of now, 166 00:07:29,305 --> 00:07:34,305 so there's no need to discuss any of it in any more detail, OK? 167 00:07:35,585 --> 00:07:37,505 Have you been for a shite yet? 168 00:07:43,825 --> 00:07:45,625 To be fair to you, Beth, 169 00:07:45,625 --> 00:07:49,025 when you forgot about my shopping I thought to myself, 170 00:07:49,025 --> 00:07:51,665 "I could slap this dozy bitch in the face." 171 00:07:51,665 --> 00:07:54,065 But now I see what you've been dealing with. 172 00:07:54,065 --> 00:07:55,665 It's terrible, in't it? 173 00:07:55,665 --> 00:07:58,705 As soon as Beth phoned me, I says to Cathy... Um, what did I say? 174 00:07:58,705 --> 00:08:01,465 He said, "It's something to do with his arse, 175 00:08:01,465 --> 00:08:02,985 "we better go in for a bit, 176 00:08:02,985 --> 00:08:05,585 "but we'll not let it stop us going out for dinner." 177 00:08:05,585 --> 00:08:08,985 You all right, Eric? How's it feeling? Just the same. 178 00:08:09,985 --> 00:08:11,105 Excellent. 179 00:08:13,425 --> 00:08:15,585 Where do you do your shopping, Cathy? 180 00:08:15,585 --> 00:08:17,065 Sorry? 181 00:08:17,065 --> 00:08:18,505 Your shopping? 182 00:08:18,505 --> 00:08:20,745 Where do yous go for it? 183 00:08:20,745 --> 00:08:22,225 Colin, what does she mean? 184 00:08:22,225 --> 00:08:25,345 We just pick stuff up from Marks & Spencer, Christine. 185 00:08:25,345 --> 00:08:28,545 Pat bought nectarines out of there - 186 00:08:28,545 --> 00:08:30,105 perfectly ripe. 187 00:08:30,105 --> 00:08:32,945 So they fucking should be at that price. 188 00:08:34,545 --> 00:08:37,705 Colin, you could take Christine to Asda? 189 00:08:39,145 --> 00:08:42,665 Sorry? You could take her up for her shopping, could you not? 190 00:08:42,665 --> 00:08:44,265 In fact, you could go as well, Cathy. 191 00:08:44,265 --> 00:08:46,145 Colin's got his wine, he can't drive. 192 00:08:46,145 --> 00:08:48,305 But he's only had a wee sip of it. Eh? 193 00:08:48,305 --> 00:08:50,585 You've only had a wee sip of your wine. 194 00:08:50,585 --> 00:08:52,305 HE CLEARS HIS THROAT 195 00:08:52,305 --> 00:08:54,065 HE GULPS 196 00:08:57,345 --> 00:08:59,985 It's a no, Christine. HE SIGHS 197 00:08:59,985 --> 00:09:01,385 I'll take you tomorrow. 198 00:09:01,385 --> 00:09:03,905 Tomorrow's no good to me. 199 00:09:03,905 --> 00:09:05,985 I've got nothing in for my dinner. 200 00:09:05,985 --> 00:09:07,185 Aww. 201 00:09:07,185 --> 00:09:08,465 SHE TAPS GLASS 202 00:09:10,985 --> 00:09:12,785 Have you got eggs? Eh? 203 00:09:12,785 --> 00:09:15,265 Well, if you've got eggs you're never stuck for a dinner. 204 00:09:15,265 --> 00:09:18,865 I quite often make Cathy a wee omelette if she's wasted 205 00:09:18,865 --> 00:09:20,665 and can't get anything solid down her. 206 00:09:20,665 --> 00:09:22,985 An egg for my dinner? 207 00:09:22,985 --> 00:09:26,225 I bet you're not having a fucking egg for yours! 208 00:09:26,225 --> 00:09:28,585 We're actually going out for dinner. 209 00:09:28,585 --> 00:09:30,105 Oh, aye. 210 00:09:30,105 --> 00:09:32,305 It's a couple we know from the time-share, Christine. 211 00:09:32,305 --> 00:09:36,465 Paul and Debbie. He's got his own business and she's... 212 00:09:36,465 --> 00:09:38,345 she's his wife. 213 00:09:38,345 --> 00:09:42,225 If yous two have to make a move, don't let me hold you back. 214 00:09:42,225 --> 00:09:43,985 No, no, no. MESSAGE ALERT BEEPS 215 00:09:43,985 --> 00:09:46,305 Eric, what are you having for your dinner? 216 00:09:46,305 --> 00:09:47,785 I'm not hungry. 217 00:09:47,785 --> 00:09:51,305 Ah, well, you should go round to mine, cos there's fuck all in there. 218 00:09:51,305 --> 00:09:54,625 That's Ian - he's coming round. He says, "Do you need anything?" 219 00:09:54,625 --> 00:09:56,785 Aye, a new arsehole! 220 00:09:56,785 --> 00:09:58,185 ALL LAUGH 221 00:09:58,185 --> 00:09:59,705 No, I'm all right. OK. 222 00:10:01,225 --> 00:10:04,225 Is that Ian, is it Beth? Uh-huh. 223 00:10:04,225 --> 00:10:07,385 And is he on his way over? Yes. 224 00:10:07,385 --> 00:10:10,225 Where is he now? Just leaving his place. 225 00:10:17,105 --> 00:10:19,025 Pat had a camera up her bum. 226 00:10:19,025 --> 00:10:21,585 Remember I told you about that, Beth? Yes. 227 00:10:22,585 --> 00:10:25,945 They primed her with a finger though. 228 00:10:25,945 --> 00:10:30,305 Mind you, that's some people's idea of fun, isn't it? 229 00:10:32,825 --> 00:10:35,425 Sometimes more than the finger, as well. 230 00:10:36,945 --> 00:10:40,665 Some people take the whole... Christine, more coffee? 231 00:10:40,665 --> 00:10:43,065 What's that called again? Eh, Christine! 232 00:10:43,065 --> 00:10:44,625 What's that thing where...? 233 00:10:44,625 --> 00:10:45,825 Christine! Fisting! 234 00:10:47,025 --> 00:10:49,385 Fisting! That's it. 235 00:10:49,385 --> 00:10:50,985 WEARILY: Oh, my God... 236 00:10:50,985 --> 00:10:53,225 Though how, in God's name, 237 00:10:53,225 --> 00:10:57,145 anybody gets pleasure out of that, I do not know. 238 00:10:57,145 --> 00:11:00,145 I mean, can you imagine it, Beth, 239 00:11:00,145 --> 00:11:03,145 the whole hand inside? 240 00:11:04,345 --> 00:11:05,625 Like Sooty! 241 00:11:10,065 --> 00:11:11,705 BOTTLES CLINK 242 00:11:14,265 --> 00:11:16,505 DOOR OPENS Hi! 243 00:11:16,505 --> 00:11:20,665 Aw, there he is! My personal shopper has arrived! 244 00:11:21,745 --> 00:11:23,745 How's it going, how's Dad? 245 00:11:23,745 --> 00:11:25,785 Och, he's fine, just taking it easy. 246 00:11:25,785 --> 00:11:28,545 Get those Magnums straight into the freezer, Beth! 247 00:11:28,545 --> 00:11:30,985 Where's Gordon? Uh, he's working. 248 00:11:30,985 --> 00:11:33,425 Did you get my Peperamis? Yes! 249 00:11:33,425 --> 00:11:34,745 Did you pay for it on your card? 250 00:11:34,745 --> 00:11:36,985 Yeah, but I'll get the cash off her now. 251 00:11:36,985 --> 00:11:39,465 Bring them in and I'll have one with my coffee. 252 00:11:44,265 --> 00:11:46,425 Hiya, Dad. Hiya, Don. Ian! 253 00:11:46,425 --> 00:11:48,305 Ah, you've got visitors already I see. 254 00:11:48,305 --> 00:11:50,505 Oh, yes... Ian! Yes, Christine! 255 00:11:50,505 --> 00:11:52,345 Where's these Peperamis? 256 00:11:52,345 --> 00:11:54,225 Are you comfy like that? 257 00:11:54,225 --> 00:11:55,825 Well, I was... 258 00:11:55,825 --> 00:11:58,545 He can't sit down properly, Ian. Oh! 259 00:11:58,545 --> 00:12:00,585 His bum's in a mess. 260 00:12:00,585 --> 00:12:03,825 Can't stand any pressure on the hole at all, Ian. 261 00:12:05,625 --> 00:12:10,185 We're here for you though, Eric, aren't we? Hmm? Aye. 262 00:12:10,185 --> 00:12:13,505 What time is it now, Col? How much do I owe you, son? 263 00:12:13,505 --> 00:12:15,185 That's the receipt there. 264 00:12:15,185 --> 00:12:18,305 Right, thanks, let's have a wee look at this. 265 00:12:18,305 --> 00:12:21,465 Aw, I feel sorry for you, Beth. 266 00:12:21,465 --> 00:12:25,585 Col, I feel guilty about leaving Beth all on her own with Eric. 267 00:12:25,585 --> 00:12:27,385 Aw, I know, it's a shame. 268 00:12:27,385 --> 00:12:28,785 Will you be all right, Beth? 269 00:12:28,785 --> 00:12:30,065 I'll be fine. 270 00:12:30,065 --> 00:12:32,305 Aw, that's good, I feel better now. 271 00:12:32,305 --> 00:12:33,665 What's that? 272 00:12:33,665 --> 00:12:37,705 Wait a minute - kitchen roll, �2? What? 273 00:12:37,705 --> 00:12:41,425 Christ, what do they absorb? Apart from the contents of my purse! 274 00:12:41,425 --> 00:12:44,145 And what's this for cream crackers? 275 00:12:44,145 --> 00:12:45,785 Oh, that's the double pack. 276 00:12:45,785 --> 00:12:49,225 Oh, right, I'll let you away with that then. 277 00:12:49,225 --> 00:12:52,265 Aw, aw, wait a minute! 278 00:12:52,265 --> 00:12:55,465 Sausages - �3? 279 00:12:55,465 --> 00:12:58,505 They didn't have the ones you wanted. These are organic. 280 00:12:58,505 --> 00:13:00,305 They're what? They're organic - 281 00:13:00,305 --> 00:13:03,705 the pigs are allowed to run about wherever they want. 282 00:13:03,705 --> 00:13:06,465 I don't care if they've been running about 283 00:13:06,465 --> 00:13:09,705 with Peppa fucking Pig herself, son, I'm no paying three quid for them. 284 00:13:09,705 --> 00:13:13,465 Right, well, OK, just call it 40 quid, Christine. 285 00:13:13,465 --> 00:13:15,225 40 quid? 286 00:13:15,225 --> 00:13:18,065 Aye, well, it's �42 whatever, 287 00:13:18,065 --> 00:13:20,625 so just say 40 and that'll do us. 288 00:13:22,545 --> 00:13:24,345 38 and I get the points. 289 00:13:24,345 --> 00:13:26,425 You got any more nibbles in there, Christine? 290 00:13:26,425 --> 00:13:28,585 I could do with a wee something to keep me going. 291 00:13:28,585 --> 00:13:30,025 Sorry, Colin, it's... 292 00:13:30,025 --> 00:13:33,985 it's just essentials I've got in here, you know? 293 00:13:33,985 --> 00:13:36,185 ASIDE: Beth, did you fire the Magnums 294 00:13:36,185 --> 00:13:37,945 into the freezer for me, aye? Mm-hm. 295 00:13:37,945 --> 00:13:40,665 Woooo! Look at this! 296 00:13:40,665 --> 00:13:42,345 Cathy, put that down. 297 00:13:42,345 --> 00:13:45,025 Beth, take that off her! 298 00:13:45,025 --> 00:13:46,625 Get off me! 299 00:13:46,625 --> 00:13:48,065 I'm just joking, Eric. 300 00:13:48,065 --> 00:13:49,825 HE GROANS 301 00:13:49,825 --> 00:13:52,465 Oh, and by the way, I got you a bag of onions, 302 00:13:52,465 --> 00:13:54,425 it was cheaper than the three pack. 303 00:13:54,425 --> 00:13:55,945 Eh? 304 00:13:55,945 --> 00:13:58,745 What am I going to do with a bag of onions? 305 00:13:58,745 --> 00:14:00,305 Take them home. 306 00:14:00,305 --> 00:14:03,385 I tell you what you could do - you've got leeks, 307 00:14:03,385 --> 00:14:05,425 you've got onions, you got carrots in there? 308 00:14:05,425 --> 00:14:07,945 Well, knowing him, I'll have a sack of the bastards. 309 00:14:07,945 --> 00:14:10,905 You've actually got everything you need for a pot of... 310 00:14:10,905 --> 00:14:12,225 Vegetables! 311 00:14:12,225 --> 00:14:14,745 Soup! You could make soup! 312 00:14:14,745 --> 00:14:17,745 Aw, naw, naw, naw. I cannae be arsed with that. 313 00:14:17,745 --> 00:14:21,505 Why not? All that chopping and peeling and boiling 314 00:14:21,505 --> 00:14:25,625 and then you're farting like billy-o for days after it. 315 00:14:25,625 --> 00:14:28,785 Did you not make me soup in a Tupperware dish once 316 00:14:28,785 --> 00:14:32,665 when I wasn't well, Beth? Did I? She did! Remember, Col! 317 00:14:32,665 --> 00:14:35,545 She handed it in, and I got you to put it down the drain? 318 00:14:35,545 --> 00:14:37,625 That's what you're needing, Eric. Eh? 319 00:14:37,625 --> 00:14:39,505 Soup for the invalid. 320 00:14:39,505 --> 00:14:42,665 Aw, Mum makes great soup. Aw, are you making soup, Beth? 321 00:14:42,665 --> 00:14:45,345 What? Are you wanting some of my veg? No. 322 00:14:45,345 --> 00:14:48,625 On you go, Beth, make soup - if you get your skates on, 323 00:14:48,625 --> 00:14:50,825 we could get a chance to have a quick taste of it. 324 00:14:50,825 --> 00:14:52,705 Now, listen, I don't think... 325 00:14:52,705 --> 00:14:54,945 Here Eric, that'll sort you out, eh? 326 00:14:54,945 --> 00:14:57,065 A big plate of home-made soup. 327 00:14:57,065 --> 00:14:58,545 How does that sound? 328 00:14:58,545 --> 00:14:59,745 I'm not hungry. 329 00:14:59,745 --> 00:15:01,385 And I'm not making soup! 330 00:15:02,865 --> 00:15:04,505 MUSIC ON RADIO 331 00:15:09,785 --> 00:15:12,825 Did you hear we're going out for dinner, Ian? 332 00:15:12,825 --> 00:15:14,625 Oh, right, very good. 333 00:15:14,625 --> 00:15:17,905 That's why I'm not getting too pished. 334 00:15:17,905 --> 00:15:21,185 And we're here to see your dad, obviously. That too, yeah. 335 00:15:21,185 --> 00:15:24,345 It's a couple we met up at our time-share, Ian. 336 00:15:24,345 --> 00:15:26,185 Debbie and Paul. 337 00:15:26,185 --> 00:15:27,225 Right. 338 00:15:27,225 --> 00:15:28,585 He's got his own business. 339 00:15:28,585 --> 00:15:29,945 And she's.... 340 00:15:32,785 --> 00:15:34,225 ..she's his wife. 341 00:15:34,225 --> 00:15:36,105 He's got the right idea, Paul - 342 00:15:36,105 --> 00:15:39,785 makes a lot of money doing something he loves. What's that, then? 343 00:15:39,785 --> 00:15:40,865 He's a bailiff. 344 00:15:42,345 --> 00:15:44,505 Aw, here she is. Beth! 345 00:15:44,505 --> 00:15:46,745 How's it going in that kitchen with the old soup, eh? 346 00:15:46,745 --> 00:15:48,225 Oh, soup kitchen, Colin! 347 00:15:48,225 --> 00:15:50,785 Aw, you'd be good at that, Beth, eh? Wouldn't she, Cath? 348 00:15:50,785 --> 00:15:55,145 Aw, yeah, yeah - I can see you feeding tramps, Beth. 349 00:15:55,145 --> 00:15:58,465 You need to watch with these soup kitchens, you know? 350 00:15:58,465 --> 00:16:01,305 Pat was telling me there's a lot of folk that go there 351 00:16:01,305 --> 00:16:04,745 that are not actually homeless. They just go down there for a feed. 352 00:16:04,745 --> 00:16:08,305 Really? Aye, she goes down there every Tuesday night 353 00:16:08,305 --> 00:16:09,905 with her hood up for lasagne and chips. 354 00:16:09,905 --> 00:16:13,065 What kind of soup is it we're having, Mum? Leek and potato. 355 00:16:13,065 --> 00:16:16,225 Aw, she's snaffled my tatties as well. 356 00:16:16,225 --> 00:16:17,865 Ian, receipt! 357 00:16:17,865 --> 00:16:19,425 You got any bread to go with it? 358 00:16:19,425 --> 00:16:22,185 You want a slice of bread to go with your soup, Eric? 359 00:16:22,185 --> 00:16:23,585 I don't even want soup! 360 00:16:23,585 --> 00:16:27,065 Eric wants crusty bread with his - you any crusty bread? No. 361 00:16:27,065 --> 00:16:29,625 You got any bread at all? I've got a loaf of wholemeal. 362 00:16:29,625 --> 00:16:31,665 Aw, no. Aw, no wi' soup. 363 00:16:31,665 --> 00:16:33,865 No. Nah, that's shit! 364 00:16:33,865 --> 00:16:36,025 Christine, what've you got? You got a loaf in there? 365 00:16:36,025 --> 00:16:37,985 Well, it was on my list. 366 00:16:37,985 --> 00:16:41,025 There wasn't any so I got you four finger rolls instead. 367 00:16:41,025 --> 00:16:43,265 Aw, fucking useless. 368 00:16:43,265 --> 00:16:44,625 Never again. 369 00:16:44,625 --> 00:16:48,265 What you really want with a bowl of soup is a bit of crusty bread. 370 00:16:48,265 --> 00:16:51,545 Oh, yes, with right thick slices. 371 00:16:51,545 --> 00:16:54,465 Aye, dunk it. Aye, dunk it and soak it. 372 00:16:54,465 --> 00:16:55,865 Wipe the bowl clean with it! 373 00:16:55,865 --> 00:16:59,185 Oh, aye, and that would save on your washing up, as well, Beth. 374 00:16:59,185 --> 00:17:01,905 Aye, I cannae believe we havenae got any. 375 00:17:01,905 --> 00:17:05,585 Aye, that's a shame - you'll just have to eat your soup and go home. 376 00:17:05,585 --> 00:17:08,265 Well, not unless, Gordon's coming over after work. 377 00:17:08,265 --> 00:17:10,065 He's what? Is he, Ian? 378 00:17:11,625 --> 00:17:13,425 He's coming over after work 379 00:17:13,425 --> 00:17:15,665 so maybe I could get him to bring a crusty loaf? 380 00:17:23,625 --> 00:17:25,385 DOOR BELL RINGS 381 00:17:25,385 --> 00:17:26,785 I'll get it. 382 00:17:28,505 --> 00:17:30,225 In you come. Did you get one? 383 00:17:30,225 --> 00:17:31,545 Yeah. 384 00:17:35,465 --> 00:17:37,185 Aw, here he is! 385 00:17:37,185 --> 00:17:39,385 Aw, there's Gordon! 386 00:17:39,385 --> 00:17:42,465 This is turning into a great day. 387 00:17:42,465 --> 00:17:46,985 Aw, look at you, Gordon, like a wee baker's boy. 388 00:17:46,985 --> 00:17:48,545 There he is with his loaf. Hm! 389 00:17:48,545 --> 00:17:51,545 HE HUMS: Music From Hovis Advert 390 00:17:51,545 --> 00:17:53,385 SHE LAUGHS Aw, I remember that. 391 00:17:53,385 --> 00:17:54,665 SHE HUMS TUNE 392 00:17:56,865 --> 00:17:58,745 Here, did you come on your bike, Gordon? 393 00:17:58,745 --> 00:18:00,705 CACKLING 394 00:18:00,705 --> 00:18:03,825 BOTH HUM TUNE 395 00:18:07,705 --> 00:18:09,345 No, I came in my car. 396 00:18:10,705 --> 00:18:12,785 Look, Eric, look who it is. 397 00:18:12,785 --> 00:18:13,945 That's Gordon. 398 00:18:13,945 --> 00:18:16,105 Say, "Hello, Gordon." 399 00:18:16,105 --> 00:18:17,785 Hello, Gordon. 400 00:18:17,785 --> 00:18:20,465 Aw, let me just give you a little kiss. 401 00:18:21,985 --> 00:18:23,865 That's just a thank you. 402 00:18:23,865 --> 00:18:26,145 Well, let's see it then, Gordon. 403 00:18:26,145 --> 00:18:27,585 ? Da-dah! ? 404 00:18:27,585 --> 00:18:29,265 That's what we're talking about. 405 00:18:29,265 --> 00:18:30,785 Let's see it. 406 00:18:30,785 --> 00:18:33,545 Oh, here, I hope you've got plenty of butter in there. 407 00:18:33,545 --> 00:18:35,185 Butter, Beth, Butter! 408 00:18:35,185 --> 00:18:38,905 Do you know, Gordon, that is exactly the same kind of loaf 409 00:18:38,905 --> 00:18:42,145 that I was carrying when I hit that wee Indian man 410 00:18:42,145 --> 00:18:44,185 in the face coming off the bus. 411 00:18:46,145 --> 00:18:47,985 How are you feeling, Mr Baird? 412 00:18:47,985 --> 00:18:50,425 He's still quite sore, Gordon, he's not done a poo yet, 413 00:18:50,425 --> 00:18:52,985 but we're going for a meal with Paul and Debbie. 414 00:18:52,985 --> 00:18:56,705 Here, Gordon, you come over here and sit next to me, son. 415 00:18:59,425 --> 00:19:01,145 You want a wee Peperami? 416 00:19:01,145 --> 00:19:03,785 Oh, erm, I'm vegetarian. 417 00:19:03,785 --> 00:19:05,425 It's only a half. 418 00:19:07,065 --> 00:19:09,385 So, what exactly happened, Mr Baird, 419 00:19:09,385 --> 00:19:12,785 or do you not want to talk about it? I don't want to talk about it. 420 00:19:12,785 --> 00:19:14,665 He's ripped the inside of his... 421 00:19:14,665 --> 00:19:15,905 HE SIGHS 422 00:19:15,905 --> 00:19:19,465 Beth, did we ever find out if it was anus or rectum?! 423 00:19:19,465 --> 00:19:21,385 My money is on rectum. 424 00:19:21,385 --> 00:19:25,025 Well, you get the Anusol for the you know what 425 00:19:25,025 --> 00:19:26,825 so I'd go the other way. 426 00:19:26,825 --> 00:19:29,265 Were they checking your prostate, Mr Baird? Colon. 427 00:19:29,265 --> 00:19:31,545 I've had a colonic irrigation, Gordon. 428 00:19:31,545 --> 00:19:33,465 It was OK but I said to Colin, 429 00:19:33,465 --> 00:19:36,225 "I've had more come out of me on a good bidet." 430 00:19:36,225 --> 00:19:38,345 I've had my prostate checked. 431 00:19:38,345 --> 00:19:40,545 Have you? So have I. 432 00:19:40,545 --> 00:19:43,585 He actually quite enjoys stuff round there. 433 00:19:43,585 --> 00:19:44,865 Okey dokey, folks! 434 00:19:44,865 --> 00:19:46,105 Oh! Hi, Gordon! 435 00:19:46,105 --> 00:19:47,985 QUIETLY: Welcome to the asylum. 436 00:19:47,985 --> 00:19:49,745 At last! 437 00:19:49,745 --> 00:19:51,065 Aw, at last, eh! 438 00:19:51,065 --> 00:19:53,785 Smell that, Eric, you'll take a bowl of that, eh? 439 00:19:53,785 --> 00:19:55,665 You should eat something, Eric. 440 00:19:55,665 --> 00:19:58,305 Aye, right, OK. Good man. 441 00:19:58,305 --> 00:19:59,825 You want to try sitting up for it? 442 00:19:59,825 --> 00:20:02,305 Do you want to sit up for your soup, Eric? 443 00:20:02,305 --> 00:20:04,585 Sit, Eric! Sit! 444 00:20:04,585 --> 00:20:06,385 OK, OK, I'll give it a go. 445 00:20:06,385 --> 00:20:09,105 Col, give him a hand. Do you want me to help you, Dad? 446 00:20:11,625 --> 00:20:13,505 Can I do anything? 447 00:20:13,505 --> 00:20:15,425 You just stay there, Gordon - 448 00:20:15,425 --> 00:20:18,785 did you see that thing on the television last night 449 00:20:18,785 --> 00:20:22,945 where the wee baby rhino got towed out the mud by the Jeep? 450 00:20:22,945 --> 00:20:25,305 ERIC GROANS You all right? 451 00:20:25,305 --> 00:20:27,585 Oh, oh, oh! Careful, Eric. 452 00:20:27,585 --> 00:20:30,105 No, no, no. Too much, too much. 453 00:20:30,105 --> 00:20:31,745 You sure? Yeah, too sore. 454 00:20:31,745 --> 00:20:35,305 I'm happy to hold the bowl if someone wants to spoon it into him. 455 00:20:35,305 --> 00:20:38,345 I'm not getting spoon-fed soup, for God's sake! 456 00:20:38,345 --> 00:20:40,025 But you should eat something, Eric. 457 00:20:40,025 --> 00:20:41,505 Aye, have something, Dad. 458 00:20:41,505 --> 00:20:42,985 Oh! 459 00:20:42,985 --> 00:20:45,385 Gordon, I'll do that. 460 00:20:45,385 --> 00:20:46,905 No, no. I don't mind. 461 00:20:46,905 --> 00:20:49,425 I fed my grandma stewed apples the day before she died. 462 00:20:49,425 --> 00:20:51,705 Ready, Mr Baird? 463 00:20:51,705 --> 00:20:53,825 I can do it, if you want. No, no, I don't mind. 464 00:20:53,825 --> 00:20:55,625 Neither of you need to do it. 465 00:20:55,625 --> 00:20:57,905 And, open wide, here comes a big one... 466 00:20:59,705 --> 00:21:02,305 Oh, good boy, Eric! Good boy! 467 00:21:03,665 --> 00:21:05,625 Oh, here's the loaf, Christine! 468 00:21:05,625 --> 00:21:07,985 Oh-ho, yes! 469 00:21:09,585 --> 00:21:12,105 There we go! I'm all right. Thanks, Mum. 470 00:21:12,105 --> 00:21:13,385 Lovely. 471 00:21:14,625 --> 00:21:16,505 Cathy, soup? 472 00:21:16,505 --> 00:21:18,025 I'm going to save myself for food 473 00:21:18,025 --> 00:21:20,105 that's been professionally cooked, Beth. 474 00:21:21,425 --> 00:21:22,585 But thanks. 475 00:21:25,465 --> 00:21:27,625 What do you reckon to it, Christine? 476 00:21:27,625 --> 00:21:28,745 Mm. 477 00:21:29,985 --> 00:21:31,585 It's well salted. 478 00:21:33,145 --> 00:21:35,945 Is that the jelly stock with the peel back lid, Beth? 479 00:21:35,945 --> 00:21:37,465 It is. 480 00:21:37,465 --> 00:21:39,585 Fresh parsley? Yes. 481 00:21:39,585 --> 00:21:40,985 Mm. 482 00:21:42,585 --> 00:21:45,745 Well, I have to say... 483 00:21:47,265 --> 00:21:50,145 It's absolutely delicious. 484 00:21:50,145 --> 00:21:52,305 Ten out of ten, Beth. 485 00:21:52,305 --> 00:21:54,785 ALL CHEER 486 00:21:55,825 --> 00:21:57,545 Oh, wait! 487 00:21:57,545 --> 00:22:01,105 A wee bit of potato there not cooked through properly. 488 00:22:02,505 --> 00:22:04,905 Just the nine this time, Beth. 489 00:22:04,905 --> 00:22:06,465 MESSAGE ALERT BEEPS 490 00:22:09,105 --> 00:22:11,505 HE SIGHS What? 491 00:22:11,505 --> 00:22:12,785 You're joking. 492 00:22:12,785 --> 00:22:14,825 What is it, Col? Message from Paul. 493 00:22:14,825 --> 00:22:18,945 "Sorry, we need to cancel tonight, Debbie's tired." 494 00:22:18,945 --> 00:22:22,625 She's what? Well, just says she's too tired. 495 00:22:22,625 --> 00:22:27,145 Too tired? How can anyone be too tired to go for a night out? 496 00:22:27,145 --> 00:22:29,305 What will I say? 497 00:22:29,305 --> 00:22:31,465 Get him to give her a Red Bull. Oh, Cath! 498 00:22:31,465 --> 00:22:33,585 Oh, God, what we going to do now? 499 00:22:33,585 --> 00:22:36,105 Well, we can't go. They booked it and it's for four people. 500 00:22:36,105 --> 00:22:38,225 Well, can't he bring somebody else? 501 00:22:38,225 --> 00:22:42,505 He cannae leave her sitting in the house on her own. Well, can't... 502 00:22:42,505 --> 00:22:43,785 Beth? 503 00:22:43,785 --> 00:22:45,105 What? 504 00:22:45,105 --> 00:22:49,785 Would you and...Gordon like to come for a meal with us? 505 00:22:51,705 --> 00:22:54,345 I'm actually quite enjoying my soup, Cath. 506 00:22:54,345 --> 00:22:55,985 Aw, great, 507 00:22:55,985 --> 00:22:58,385 so I'm just supposed to sit here and watch him 508 00:22:58,385 --> 00:22:59,905 with his fat arse in the air 509 00:22:59,905 --> 00:23:02,705 and Christine dribbling soup all over the place. 510 00:23:02,705 --> 00:23:05,305 Excuse me, I have not dribbled... 511 00:23:05,305 --> 00:23:07,145 Aw, fuck, so I have. 512 00:23:07,145 --> 00:23:09,505 Listen, don't feel you have to stay. 513 00:23:09,505 --> 00:23:11,945 Hey, hey, hey! Listen, we're not going anywhere. 514 00:23:11,945 --> 00:23:15,865 That is the last, Colin. We are never speaking to them again. 515 00:23:15,865 --> 00:23:17,265 MESSAGE ALERT 516 00:23:17,265 --> 00:23:19,905 Oh, that's Paul saying, "What about next Saturday instead?" 517 00:23:19,905 --> 00:23:22,065 Yeah, that'd be all right, yeah, yeah. 518 00:23:23,785 --> 00:23:25,505 SHE SLURPS 519 00:23:26,745 --> 00:23:28,465 SHE SIGHS CONTENTEDLY 520 00:23:28,465 --> 00:23:30,065 Oh. 521 00:23:30,065 --> 00:23:31,905 Have you had enough? Aye, that's enough. 522 00:23:31,905 --> 00:23:34,385 Have you had enough, Eric? Aye. 523 00:23:34,385 --> 00:23:36,665 Beth. What is it? Come here. 524 00:23:41,465 --> 00:23:43,585 I think I need to... 525 00:23:43,585 --> 00:23:45,305 I think need to go to the loo. 526 00:23:45,305 --> 00:23:48,865 Oh, right, do you want to just use that bottle again? 527 00:23:48,865 --> 00:23:51,305 Go on, and I'll get them all to look away. 528 00:23:51,305 --> 00:23:53,265 No, no, no. I need to... 529 00:23:53,265 --> 00:23:54,585 Oh, right, right, up you get. 530 00:23:54,585 --> 00:23:56,945 Right, come on. Take my arm. 531 00:23:58,705 --> 00:24:01,065 What's happening? He needs the toilet. 532 00:24:01,065 --> 00:24:03,825 This is him gearing up for a shot at it now, Ian. 533 00:24:03,825 --> 00:24:05,145 ERIC GROANS 534 00:24:06,585 --> 00:24:07,825 OK? 535 00:24:07,825 --> 00:24:10,025 Yeah, fine, fine. I'll manage. 536 00:24:21,025 --> 00:24:23,985 Maybe someone should go and make sure he's OK? 537 00:24:23,985 --> 00:24:26,545 I'll go, Mrs Baird. 538 00:24:31,145 --> 00:24:32,705 There we are. 539 00:24:33,625 --> 00:24:36,145 Thanks, son. Now, do you know where everything is, 540 00:24:36,145 --> 00:24:39,065 you've got your sink there, you've got your toilet paper, you've got... 541 00:24:39,065 --> 00:24:40,425 DOOR SLAMS 542 00:24:46,225 --> 00:24:47,945 HE SIGHS 543 00:24:51,145 --> 00:24:53,505 I wonder how he's doing in there. 544 00:24:53,505 --> 00:24:57,705 I tell you, this is make or break time, this. 545 00:24:57,705 --> 00:25:01,345 Aw, poor Eric, all alone on that toilet, 546 00:25:01,345 --> 00:25:03,545 his little face all scrunched up. 547 00:25:03,545 --> 00:25:06,385 Squeeze, squeeze, squeeze! 548 00:25:08,225 --> 00:25:11,145 Maybe we should go through and just check that he's all right? 549 00:25:11,145 --> 00:25:13,265 Do you think? Aye, I think we should, 550 00:25:13,265 --> 00:25:16,145 we cannae let him down at this stage of the game, can we? 551 00:25:23,585 --> 00:25:25,945 What are you doing? Has he been? 552 00:25:25,945 --> 00:25:27,905 Shh! Are you listening to him pooing? 553 00:25:27,905 --> 00:25:31,745 No, Cathy, we're not. We're just making sure he's all right. 554 00:25:31,745 --> 00:25:35,025 Nothing's come yet. Is he actually on the pan? 555 00:25:35,025 --> 00:25:37,145 He is, aye. I heard the seat creaking, 556 00:25:37,145 --> 00:25:38,825 so he's definitely sat down. 557 00:25:41,105 --> 00:25:43,345 I think I heard something there. 558 00:25:43,345 --> 00:25:45,745 What did you hear? Was it plopping? 559 00:25:45,745 --> 00:25:48,905 No, just like a trickle of water or something. 560 00:25:48,905 --> 00:25:50,905 He could just be starting with a slash. 561 00:25:50,905 --> 00:25:53,985 OK, everyone, that's enough. Let's go back through, come on! 562 00:25:53,985 --> 00:25:56,105 Let's leave him and give him a bit of dignity. 563 00:25:56,105 --> 00:25:58,585 PLOPPING Oh, what was that? 564 00:25:58,585 --> 00:26:01,305 MORE PLOPPING Oh, he's away now. 565 00:26:01,305 --> 00:26:03,585 PLOPS CONTINUE That's him now, Beth. 566 00:26:04,905 --> 00:26:07,865 That's smashing! He's doing well. 567 00:26:13,865 --> 00:26:15,225 Is that it? 568 00:26:16,425 --> 00:26:17,745 Possibly. 569 00:26:17,745 --> 00:26:19,665 He might just be having a wee breather. 570 00:26:19,665 --> 00:26:21,465 ERIC GROANS 571 00:26:21,465 --> 00:26:23,025 No, that's him now. 572 00:26:23,025 --> 00:26:24,945 All right, Beth - quite happy? 573 00:26:24,945 --> 00:26:27,425 Maybe that soup of yours did the trick. 574 00:26:27,425 --> 00:26:28,985 FLUSHING 575 00:26:32,465 --> 00:26:34,585 Well done, Eric, excellent work. 576 00:26:34,585 --> 00:26:36,305 Well done, Mr Baird. 577 00:26:36,305 --> 00:26:37,625 Good boy, Eric. 578 00:26:37,625 --> 00:26:40,265 Have you been stood out here listening to me going to the loo? 579 00:26:40,265 --> 00:26:42,585 No, I was going through to the kitchen. 580 00:26:42,585 --> 00:26:44,625 ALL MUTTER 581 00:26:47,585 --> 00:26:48,905 Unbelievable. 582 00:26:51,385 --> 00:26:53,785 Can I give you a hand, Mrs Baird? 583 00:26:53,785 --> 00:26:56,145 No, you're fine. Thanks, Gordon. 584 00:26:56,145 --> 00:26:58,785 Let her do it, son, gives her something to do. 585 00:27:03,385 --> 00:27:05,705 What will we do for dinner then, Cath? 586 00:27:05,705 --> 00:27:07,945 I've had enough wine, I'll need to switch on to vodka. 587 00:27:09,345 --> 00:27:11,945 What you boys doing for your tea? I don't know. 588 00:27:11,945 --> 00:27:14,265 Maybe get a pizza? A pizza! 589 00:27:14,265 --> 00:27:17,505 Here, Cath, when was the last time we had a pizza? 590 00:27:17,505 --> 00:27:19,785 Ah, are you phoning a pizza? 591 00:27:19,785 --> 00:27:21,465 That would save me making a dinner. 592 00:27:21,465 --> 00:27:24,545 Cathy, did we not get a voucher for Domino's? 593 00:27:24,545 --> 00:27:26,945 In fact, you'll have had one! 594 00:27:26,945 --> 00:27:29,465 Beth, can we use your voucher? 595 00:27:29,465 --> 00:27:31,025 Beth! 596 00:27:31,025 --> 00:27:32,105 No! 597 00:27:32,105 --> 00:27:34,225 What is it? What's the matter? 598 00:27:34,225 --> 00:27:36,385 You are not ordering a pizza. 599 00:27:36,385 --> 00:27:38,905 Aw, Eric... No way! Forget it! 600 00:27:40,625 --> 00:27:42,745 Would you prefer a Chinese or something? 601 00:27:42,745 --> 00:27:45,465 No, I don't want a Chinese! I don't want anything. 602 00:27:46,665 --> 00:27:49,225 I've been lying on that couch all day listening to you lot 603 00:27:49,225 --> 00:27:53,425 go on and on about cups of tea, glasses of wine, bowls of soup, 604 00:27:53,425 --> 00:27:55,825 Christ, I couldn't even get five minutes sat on the pan 605 00:27:55,825 --> 00:27:57,465 without a bloody audience! 606 00:27:57,465 --> 00:27:58,865 Well, no more! 607 00:27:58,865 --> 00:28:00,065 I've had it! 608 00:28:00,065 --> 00:28:03,145 Thank you for your concern, but there's the door - 609 00:28:03,145 --> 00:28:04,425 you may bugger off 610 00:28:04,425 --> 00:28:07,745 and leave me and my dodgy backside in peace, OK? 611 00:28:07,745 --> 00:28:09,305 SCREAMING: Oh, God! 612 00:28:10,345 --> 00:28:12,265 Sit down No, I can't sit down 613 00:28:12,265 --> 00:28:14,545 Sit down No, no, I can't sit down 614 00:28:14,545 --> 00:28:17,185 Hey, girl, sit down No, no, I can't sit down 615 00:28:17,185 --> 00:28:19,505 BOTH: I just got a message and I can't sit down 616 00:28:19,505 --> 00:28:21,185 Sit down No, no, I can't sit down 617 00:28:21,185 --> 00:28:22,545 Sit down, hey, hey, sit down 618 00:28:22,545 --> 00:28:24,465 Never, never, never, never will sit down 619 00:28:24,465 --> 00:28:25,625 Go away, don't bother me 620 00:28:25,625 --> 00:28:26,665 I can't sit down 621 00:28:26,665 --> 00:28:28,745 I just got a message and I can't sit down 622 00:28:28,745 --> 00:28:34,185 BOTH: I just got a message and I can't sit down 623 00:28:34,185 --> 00:28:36,345 ? I just got a message and I can't sit down. ? 624 00:28:36,395 --> 00:28:40,945 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.