All language subtitles for Two Doors Down s02e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,540 Eric! Scrambled eggs ready! 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,200 Oh, sorry. 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,360 It's all right. 4 00:00:11,760 --> 00:00:12,840 Thank you. 5 00:00:12,840 --> 00:00:14,960 [DJ chats on radio] 6 00:00:18,920 --> 00:00:20,360 Good morning, Mr Baird. 7 00:00:20,360 --> 00:00:21,480 Hi, son. 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,040 Are you having a shave? 9 00:00:23,040 --> 00:00:23,808 Aye. 10 00:00:23,820 --> 00:00:26,160 I've got some post-shave moisturiser, if you'd like it. 11 00:00:26,160 --> 00:00:27,800 No, you're all right. 12 00:00:27,800 --> 00:00:28,920 It's good for cuts. 13 00:00:28,920 --> 00:00:30,160 I don't get cuts. 14 00:00:31,360 --> 00:00:33,240 Have you ever tried growing a beard? 15 00:00:33,240 --> 00:00:34,280 No. 16 00:00:34,280 --> 00:00:37,240 I did, but I kept on getting stopped at the airport. 17 00:00:37,240 --> 00:00:38,720 What about a moustache? 18 00:00:38,720 --> 00:00:39,760 No! 19 00:00:39,760 --> 00:00:41,520 I tried one but Ian said it was too tickly. 20 00:00:42,840 --> 00:00:44,160 Mr Baird? 21 00:00:44,160 --> 00:00:45,200 What? 22 00:00:45,200 --> 00:00:46,280 You've cut yourself. 23 00:00:47,751 --> 00:00:48,751 [Sighs] 24 00:01:05,360 --> 00:01:06,960 So, what are you up to today? 25 00:01:06,960 --> 00:01:09,640 Not much. What about you? 26 00:01:09,640 --> 00:01:13,000 Well, once your dad's away, I'm going to go and get my hair done. 27 00:01:13,000 --> 00:01:14,760 Aw, nice. Are you getting it dyed? 28 00:01:16,040 --> 00:01:17,160 I mean, cut? 29 00:01:18,014 --> 00:01:21,720 Well, I'm just looking forward to getting a bit of time to myself. 30 00:01:21,720 --> 00:01:23,000 [Doorbell rings] 31 00:01:25,160 --> 00:01:27,360 Oh, Beth, you're up and dressed. Good, I'll come in. 32 00:01:34,120 --> 00:01:37,080 ? [Love Sex Magic by Ciara ft Justin Timberlake] ? 33 00:01:37,395 --> 00:01:40,080 Ooooh, there he is. 34 00:01:40,080 --> 00:01:41,640 Give us a twirl. 35 00:01:41,640 --> 00:01:43,040 Wait till I get my hat on. 36 00:01:44,840 --> 00:01:46,000 Hey, hey! 37 00:01:46,000 --> 00:01:47,680 Oh, look at you! 38 00:01:47,680 --> 00:01:49,320 Like a wee Krankie. 39 00:01:49,320 --> 00:01:50,960 Right, that's me. 40 00:01:50,960 --> 00:01:53,120 Latvia, here I come! 41 00:01:53,120 --> 00:01:54,440 Are you no' taking a bag? 42 00:01:54,440 --> 00:01:57,640 Naw! Everything I need I've got in here. 43 00:01:57,640 --> 00:02:01,080 Passport, my wallet, tickets for the match, my lip balm. 44 00:02:01,080 --> 00:02:02,720 What about clean pants and stuff? 45 00:02:05,360 --> 00:02:07,080 Oh. 46 00:02:07,080 --> 00:02:08,200 Fair enough. 47 00:02:09,280 --> 00:02:11,595 So then I pressed confirm. 48 00:02:12,600 --> 00:02:14,920 You know how you get that wee box down at the bottom 49 00:02:14,920 --> 00:02:17,240 on the right-hand side that says confirm? 50 00:02:17,240 --> 00:02:20,000 - Uh-huh. - Well, I pressed that. 51 00:02:20,000 --> 00:02:24,520 And then the wee dots started going round and round in a circle. 52 00:02:24,520 --> 00:02:27,440 And then I says to her - what was it I said, Sophie? 53 00:02:27,440 --> 00:02:28,880 "What do they wee dots mean?" 54 00:02:28,880 --> 00:02:30,000 Uh-huh. 55 00:02:30,000 --> 00:02:32,240 And she says - what was it you said again? 56 00:02:32,240 --> 00:02:33,640 "Buffering." 57 00:02:33,640 --> 00:02:35,120 Buffering, Beth. 58 00:02:35,120 --> 00:02:39,640 It buffered and buffered and buffered and then... 59 00:02:39,640 --> 00:02:42,160 - went blank. - It froze halfway through the order, 60 00:02:42,160 --> 00:02:44,000 so we don't know if it's gone through or not. 61 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 - What were you buying? - Don't ask. 62 00:02:46,000 --> 00:02:47,040 A buggy. 63 00:02:47,040 --> 00:02:48,080 Oh, right. 64 00:02:48,080 --> 00:02:50,240 The Barneyboo, Beth. 65 00:02:50,240 --> 00:02:52,760 In navy, in't it, Sophie? 66 00:02:52,760 --> 00:02:54,080 Barneyboo, Ian. 67 00:02:54,080 --> 00:02:57,240 I said that I would buy her that and her breast pumps, 68 00:02:57,240 --> 00:03:00,640 and Pat over the back is going to buy her the brolly to match 69 00:03:00,640 --> 00:03:02,280 and an Elsa potty. 70 00:03:02,280 --> 00:03:03,480 Oh, hiya, Christine. 71 00:03:03,480 --> 00:03:05,400 Oh, you're here, as well? 72 00:03:05,400 --> 00:03:06,920 You've got a houseful the day, Beth! 73 00:03:06,920 --> 00:03:09,280 Uh-huh. Well, Ian and Jaz are staying here until 74 00:03:09,280 --> 00:03:11,160 they get the keys to their new place. 75 00:03:11,160 --> 00:03:13,120 And is that all your boxes there? 76 00:03:13,120 --> 00:03:14,200 Uh-huh. 77 00:03:14,200 --> 00:03:16,800 Let me know if you've got any bubble wrap going a-begging, 78 00:03:16,800 --> 00:03:19,225 because Sophie loves popping that wi' her teeth. 79 00:03:19,250 --> 00:03:20,522 [Whispers] For fuck's sake. 80 00:03:20,547 --> 00:03:23,720 Actually, Jaz, you might be able to help. 81 00:03:23,720 --> 00:03:25,680 Are you any good wi' computers? 82 00:03:25,680 --> 00:03:26,720 Sorry, I'm not. 83 00:03:26,720 --> 00:03:27,760 What it is is... 84 00:03:27,760 --> 00:03:29,680 She was in the middle of buying something online 85 00:03:29,680 --> 00:03:30,960 and her computer froze. 86 00:03:32,600 --> 00:03:34,320 Sophie, can I get you anything? 87 00:03:34,320 --> 00:03:36,160 A cup o' tea for me, please, Beth. 88 00:03:38,720 --> 00:03:41,800 So, Jaz, what was it you said that you thought it was again? 89 00:03:41,800 --> 00:03:42,960 I really don't know. 90 00:03:42,960 --> 00:03:45,320 I mean, it might be something to do with your router. 91 00:03:45,320 --> 00:03:46,880 - My what-er? - Your router. 92 00:03:46,880 --> 00:03:48,360 Either that or a virus. 93 00:03:48,360 --> 00:03:49,520 A virus. 94 00:03:49,520 --> 00:03:51,560 What do you think? Could be, couldn't it? 95 00:03:51,560 --> 00:03:54,880 Is that what you think, Jaz? A virus? 96 00:03:54,880 --> 00:03:57,680 And where might that have come from? 97 00:03:57,680 --> 00:03:59,560 From spam? 98 00:03:59,560 --> 00:04:01,440 A spam virus? 99 00:04:01,440 --> 00:04:03,320 Oh, my God! 100 00:04:03,320 --> 00:04:05,800 I thought maybe just the Wi-Fi signal was weak. 101 00:04:05,800 --> 00:04:08,880 Well, it would be weak if it'd had a virus. 102 00:04:08,880 --> 00:04:10,560 That's not how it works, Christine. 103 00:04:10,560 --> 00:04:12,640 Look, could you shush for a wee minute, Ian? 104 00:04:12,640 --> 00:04:14,280 Jaz is the expert here. 105 00:04:14,280 --> 00:04:15,440 I'm really not. 106 00:04:15,440 --> 00:04:19,318 - Jaz, do you think that I might've been hacked? - Ugh! 107 00:04:19,330 --> 00:04:21,160 The computer is nothing to worry about, Christine. 108 00:04:21,160 --> 00:04:23,160 Oh, that's easy for you to say. 109 00:04:23,160 --> 00:04:26,200 You're not the one that'll be sitting here without a buggy, 110 00:04:26,200 --> 00:04:29,320 while some thieving bastard is cutting about Nigeria, 111 00:04:29,320 --> 00:04:32,520 away out for his tea wi' money aff my debit card. 112 00:04:34,160 --> 00:04:37,680 Did we not get some kind of booklet thing that came with our broadband? 113 00:04:37,680 --> 00:04:40,124 Aw, yeah, yeah. I think it's in one of those boxes. 114 00:04:40,194 --> 00:04:43,080 Thank God Jaz is here, eh, Sophie? 115 00:04:44,840 --> 00:04:46,320 Cathy: Yoo-hoo! 116 00:04:46,320 --> 00:04:47,640 It's only us! 117 00:04:47,640 --> 00:04:49,360 Oh, here he is! 118 00:04:49,360 --> 00:04:50,920 - All set? - Hiya, Cathy. 119 00:04:50,920 --> 00:04:52,280 Morning, squire. 120 00:04:52,280 --> 00:04:54,520 Look at you in your dressing gown, Eric. 121 00:04:54,520 --> 00:04:58,160 Lovely big towelling robe keeping you all nice and warm. 122 00:04:58,160 --> 00:04:58,881 Hi, Cathy. 123 00:04:58,920 --> 00:05:00,149 Hiya, missus. 124 00:05:00,161 --> 00:05:02,040 Oh, Eric, are you not even dressed yet? 125 00:05:02,040 --> 00:05:04,280 And I've got scrambled eggs sitting there for you. 126 00:05:04,280 --> 00:05:06,240 Have you, Beth? Lovely. 127 00:05:06,240 --> 00:05:07,960 I'm nearly ready. I was just packing my bag. 128 00:05:07,960 --> 00:05:09,680 What are you taking a bag for? 129 00:05:09,680 --> 00:05:12,480 Just put all your essentials into your sporran, that's what I've done. 130 00:05:12,480 --> 00:05:13,383 That's all Colin's done. 131 00:05:13,395 --> 00:05:15,120 Aye, it weighs it down at the front as well, 132 00:05:15,120 --> 00:05:16,360 so it doesnae flap up, you know? 133 00:05:16,360 --> 00:05:17,640 Flap up and show your cock. 134 00:05:17,640 --> 00:05:19,280 Ah! Thank you, Cathy. 135 00:05:19,280 --> 00:05:22,520 What? Well, I don't think we need to spell it out. 136 00:05:22,520 --> 00:05:25,360 Well, we all know he's got one. 137 00:05:25,360 --> 00:05:26,720 You said it was thicker than a... 138 00:05:26,720 --> 00:05:27,760 Cathy! 139 00:05:29,560 --> 00:05:32,400 Colin's going commando, aren't you? 140 00:05:32,400 --> 00:05:35,200 I am. Well, you know, if you're on the pints it just saves time 141 00:05:35,200 --> 00:05:36,240 after a while, Beth. 142 00:05:36,240 --> 00:05:37,320 I'm not wearing a kilt. 143 00:05:37,320 --> 00:05:38,360 [Both] What?! 144 00:05:38,360 --> 00:05:41,400 He's not wearing a kilt. He doesn't even have one. 145 00:05:41,400 --> 00:05:44,400 You can't go on a trip with the old Tartan Army no' wearing a kilt. 146 00:05:44,400 --> 00:05:46,920 - Well? - Colin, what about your old one? 147 00:05:46,920 --> 00:05:48,960 That'll no fit Eric. Look at the size of him. 148 00:05:48,960 --> 00:05:51,280 Oh, go and get it. It'll be fine. 149 00:05:51,280 --> 00:05:52,800 I've wiped all that stuff off it. 150 00:05:54,080 --> 00:05:55,920 [Christine] Beth! 151 00:05:55,920 --> 00:05:57,280 Oh, is that Christine? 152 00:05:57,280 --> 00:05:58,520 Beth! 153 00:05:58,520 --> 00:05:59,800 Coming, Christine! 154 00:06:00,800 --> 00:06:01,960 Yes, Christine? 155 00:06:01,960 --> 00:06:04,080 Jaz thinks it's my router. 156 00:06:04,080 --> 00:06:06,640 I'll go and see if I can figure out what's the matter with it. 157 00:06:06,640 --> 00:06:08,520 Give us your computer. 158 00:06:08,520 --> 00:06:10,240 Technology, eh, Jaz? 159 00:06:11,200 --> 00:06:13,818 Here, I've got a flashing Christmas headband 160 00:06:13,826 --> 00:06:15,616 that is on the blink as well. 161 00:06:15,640 --> 00:06:17,615 You might have a wee look at that, if you don't mind. 162 00:06:17,780 --> 00:06:21,640 Oh, he's a little wizard, this one, aren't you? 163 00:06:21,640 --> 00:06:23,080 Right, I'll not be long. 164 00:06:24,080 --> 00:06:27,440 So, what are you getting up to while Eric's away? 165 00:06:27,440 --> 00:06:30,000 I'm having my hair done this afternoon. 166 00:06:30,000 --> 00:06:32,280 - What? - I'm having my hair done. 167 00:06:32,280 --> 00:06:33,560 - You're going out? - Yes. 168 00:06:33,560 --> 00:06:35,480 - Today? - Yes. 169 00:06:35,480 --> 00:06:37,000 Oh. 170 00:06:37,000 --> 00:06:38,400 What about you? 171 00:06:38,400 --> 00:06:39,800 Oh, busy, Beth. 172 00:06:39,800 --> 00:06:41,600 I've, er, tons of stuff to be getting on with. 173 00:06:42,560 --> 00:06:44,080 What time'll you be back? 174 00:06:44,080 --> 00:06:45,280 Beth. 175 00:06:48,680 --> 00:06:52,320 So, how are you doing, missus? 176 00:06:52,320 --> 00:06:54,680 I'm OK. I'm getting a bit tired now. 177 00:06:54,680 --> 00:06:57,560 I was gonna say, you look done in. 178 00:06:57,560 --> 00:06:59,320 Oh, it's so exciting though, isn't it? 179 00:06:59,320 --> 00:07:02,880 Just think, in a few months' time you'll be a mum! 180 00:07:03,920 --> 00:07:07,240 A single mum, knackered, but making the most of it. 181 00:07:07,240 --> 00:07:09,760 Aye, never mind her! I'm knackered. 182 00:07:09,760 --> 00:07:12,080 I've been up since seven o'clock this morning trying to get 183 00:07:12,080 --> 00:07:13,800 my hands on a Barneyboo. 184 00:07:13,800 --> 00:07:15,960 - A what? - A Barneyboo, Cathy. 185 00:07:15,960 --> 00:07:17,880 It's a buggy, Mrs Whyte. 186 00:07:17,880 --> 00:07:20,600 THE Barneyboo. Oh, you should see! 187 00:07:20,600 --> 00:07:22,000 What's it like, Sophie? 188 00:07:22,000 --> 00:07:25,560 - It's all right. - Eh?! It's absolutely beautiful. 189 00:07:25,585 --> 00:07:28,277 I said that I would get her that and her breast pumps, 190 00:07:28,316 --> 00:07:31,320 and Pat over the back's going to get her the matching brolly 191 00:07:31,320 --> 00:07:33,000 and an Elsa potty. 192 00:07:33,000 --> 00:07:36,160 So, are you breast-feeding, are you, Sophie? 193 00:07:36,160 --> 00:07:37,200 I'm gonnae try. 194 00:07:37,200 --> 00:07:38,800 Aw, that's amazing. 195 00:07:38,800 --> 00:07:40,720 Jaz, isn't that smashing? 196 00:07:40,720 --> 00:07:44,120 Little baby sucking all the milk out of Sophie's breasts. 197 00:07:44,120 --> 00:07:45,875 It helps you to bond with the baby. 198 00:07:45,900 --> 00:07:46,640 Oh, yeah. 199 00:07:46,875 --> 00:07:48,896 Why pay for milk when you've basically got two big 200 00:07:48,920 --> 00:07:50,960 bottles attached to you already? 201 00:07:50,960 --> 00:07:53,400 You all right, troops? Howdy doody. 202 00:07:53,400 --> 00:07:55,680 Christine's computer's packed in. 203 00:07:55,680 --> 00:07:56,720 Aw, no. 204 00:07:56,720 --> 00:07:57,802 - I know. - Oh, that's terrible. 205 00:07:57,810 --> 00:07:58,523 It is. 206 00:07:58,563 --> 00:08:00,896 And is there nothing you can do with it at all, Jaz? 207 00:08:00,920 --> 00:08:03,880 She was in the middle of ordering a Bunnybugger, Colin. 208 00:08:03,880 --> 00:08:05,320 Barneyboo. 209 00:08:05,320 --> 00:08:06,360 Oh. 210 00:08:06,360 --> 00:08:07,400 It's a buggy. 211 00:08:08,400 --> 00:08:10,280 Hey, what's aw this? 212 00:08:10,280 --> 00:08:11,400 It's for the football. 213 00:08:11,400 --> 00:08:14,200 They're going to Latvia to see Scotland play, Christine. 214 00:08:14,200 --> 00:08:15,240 Latvia? 215 00:08:15,240 --> 00:08:17,164 There's a guy that goes to my gym who's from Latvia. 216 00:08:17,195 --> 00:08:18,240 Is there, Jaz? 217 00:08:18,240 --> 00:08:20,880 - Yeah. - It's a beautiful country, apparently. 218 00:08:20,880 --> 00:08:22,920 It's Riga we're going to, Jaz. 219 00:08:22,920 --> 00:08:25,800 And you say it like this - Riga. 220 00:08:25,800 --> 00:08:27,320 Yeah, that's where he's from. 221 00:08:27,320 --> 00:08:29,640 He says it's a really popular destination for men looking 222 00:08:29,640 --> 00:08:31,680 for cheap alcohol and prostitutes. 223 00:08:31,680 --> 00:08:32,720 Oh. 224 00:08:32,720 --> 00:08:35,440 Can you imagine being a prostitute, Beth? 225 00:08:35,440 --> 00:08:39,225 - Sorry? - In and out strangers' cars all night. 226 00:08:39,365 --> 00:08:41,520 I just couldn't do it. 227 00:08:41,520 --> 00:08:43,480 I get travel sick if I can't see out. 228 00:08:45,000 --> 00:08:47,680 Oh, Jaz, can you clear up that mess, please? 229 00:08:47,680 --> 00:08:48,920 Oh, sorry. 230 00:08:48,920 --> 00:08:51,600 There is so much shit everywhere. 231 00:08:51,600 --> 00:08:53,080 I don't know how you cope with it. 232 00:08:53,080 --> 00:08:55,040 Colin, are you wanting anything? 233 00:08:55,040 --> 00:08:57,520 Have you still got some of that scrambled egg on the go? 234 00:08:57,520 --> 00:09:01,080 Oh, Christine, what a shame about your Buggeryboo. 235 00:09:01,080 --> 00:09:02,720 Barneyboo. 236 00:09:02,720 --> 00:09:05,000 Why don't you just order another one? 237 00:09:05,000 --> 00:09:06,817 - Eh? - If your order didnae go through, 238 00:09:06,834 --> 00:09:08,367 just order another one. 239 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 Oh, right enough. 240 00:09:10,160 --> 00:09:11,440 Where's my computer? 241 00:09:11,440 --> 00:09:12,480 Ian's away with it. 242 00:09:12,480 --> 00:09:13,680 Beth, iPad! 243 00:09:13,680 --> 00:09:15,400 No, honestly, just leave it. 244 00:09:15,400 --> 00:09:18,680 You're all right, Sophie. We'll get aw this sorted out for you. 245 00:09:18,680 --> 00:09:22,000 Yeah, you single mums need all the help you can get. 246 00:09:22,000 --> 00:09:23,040 Beth! 247 00:09:23,040 --> 00:09:24,641 - What?! - Where is your iPad? 248 00:09:24,666 --> 00:09:25,696 [sighs] 249 00:09:25,720 --> 00:09:28,480 We're gonnae order another Barneyboo. 250 00:09:28,480 --> 00:09:29,720 Oh, for God's sake. 251 00:09:29,720 --> 00:09:30,760 Pig sty. 252 00:09:32,240 --> 00:09:33,520 Ah! 253 00:09:33,520 --> 00:09:34,560 Right... 254 00:09:35,560 --> 00:09:36,760 Oh, no. 255 00:09:36,760 --> 00:09:37,800 What is it? 256 00:09:37,800 --> 00:09:38,920 Battery low. 257 00:09:40,320 --> 00:09:42,200 Technology, eh, Jaz? 258 00:09:42,200 --> 00:09:44,280 Jaz, do you mind nipping upstairs, see if you can find 259 00:09:44,280 --> 00:09:45,680 the charger for that, please? 260 00:09:45,680 --> 00:09:49,520 When it works, it's great. When it doesn't, you're totally fucked. 261 00:09:55,112 --> 00:09:56,112 [Door opens] 262 00:09:57,200 --> 00:09:58,280 Oh. 263 00:09:58,280 --> 00:09:59,600 Sorry. 264 00:09:59,600 --> 00:10:02,040 I was just looking for the iPad charger. 265 00:10:02,040 --> 00:10:03,120 Over there. 266 00:10:11,409 --> 00:10:13,440 You know, I've got clippers if you want to... 267 00:10:13,440 --> 00:10:14,720 No. 268 00:10:14,720 --> 00:10:18,360 Just a wee bit of privacy in my own home would be fine, thanks. 269 00:10:18,653 --> 00:10:19,653 Ha 270 00:10:25,428 --> 00:10:26,202 [Sighs] 271 00:10:26,560 --> 00:10:28,280 Have you ever been to Latvia, Sophie? 272 00:10:28,280 --> 00:10:29,640 No, no, I've not. 273 00:10:29,640 --> 00:10:31,840 That's the great thing about the Tartan Army, you know. 274 00:10:31,840 --> 00:10:33,920 It gives you a chance to see the world. 275 00:10:33,920 --> 00:10:37,240 I mean, I've been in hospitals and police stations all over Europe. 276 00:10:37,240 --> 00:10:38,760 Barneywhat, Christine? 277 00:10:38,760 --> 00:10:39,800 [Both] Boo! 278 00:10:42,920 --> 00:10:44,560 I like the way she does that. 279 00:10:45,880 --> 00:10:47,720 Look at that, Sophie. 280 00:10:47,720 --> 00:10:49,520 I'd love an iPad. 281 00:10:49,520 --> 00:10:51,720 But there's always the worry of sitting on it. 282 00:10:55,520 --> 00:10:59,000 I'll leave that to you, Jaz. You're the, er, whizz kid. 283 00:10:59,000 --> 00:11:02,760 Cathy, come over and sit next to me so I can watch it. 284 00:11:02,760 --> 00:11:04,160 No, no. 285 00:11:04,160 --> 00:11:06,160 All right, I'll come and sit next to you then. 286 00:11:10,160 --> 00:11:12,520 Sophie, can I get you anything at all? 287 00:11:12,520 --> 00:11:14,200 I'm fine, Mrs Baird, honestly. 288 00:11:14,200 --> 00:11:15,880 Do you want a banana or something? 289 00:11:15,880 --> 00:11:17,000 No, I'm OK. 290 00:11:17,000 --> 00:11:18,750 Bananas are supposed to be good if you're pregnant, are they not? 291 00:11:18,775 --> 00:11:20,044 I don't really like them. 292 00:11:20,056 --> 00:11:22,760 I'll have a banana, Beth, if there's one on the go. 293 00:11:22,760 --> 00:11:24,600 You've not even finished your roll yet! 294 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 48 hours solid drinking ahead of us. 295 00:11:27,080 --> 00:11:28,840 Cannae do that on an empty stomach. 296 00:11:28,840 --> 00:11:32,200 You're not drinking for 48 hours, surely! 297 00:11:32,200 --> 00:11:33,933 No. Well, the game's 90 minutes and, 298 00:11:33,949 --> 00:11:36,579 well, there's no bottles allowed in, so, naw. 299 00:11:36,657 --> 00:11:38,040 Beth? Beth? 300 00:11:38,040 --> 00:11:39,080 Yes, Christine? 301 00:11:39,080 --> 00:11:40,520 I'll take a wee banana. 302 00:11:41,560 --> 00:11:43,520 [whispers] Oh, dear God. 303 00:11:43,520 --> 00:11:45,160 Right. Anybody else want a banana? 304 00:11:45,160 --> 00:11:46,400 No, thank you. 305 00:11:47,440 --> 00:11:48,560 Jaz? 306 00:11:48,560 --> 00:11:50,120 No, thank you. 307 00:11:50,120 --> 00:11:51,160 Oh, Beth? 308 00:11:52,640 --> 00:11:53,840 I'll take half of one. 309 00:11:55,591 --> 00:11:56,732 Er... 310 00:11:59,760 --> 00:12:00,920 Please, may I have an apple? 311 00:12:02,120 --> 00:12:04,320 Right. Christine, quantity? 312 00:12:04,320 --> 00:12:05,360 Er, one. 313 00:12:05,360 --> 00:12:06,400 Oh, uno. 314 00:12:08,160 --> 00:12:09,920 Card details? 315 00:12:09,920 --> 00:12:12,480 Ah, Christ! I've left my bag in the house. 316 00:12:12,480 --> 00:12:13,920 Oh, Christine! 317 00:12:13,920 --> 00:12:17,360 Sophie, nip back next door and bring me my bag, will you? 318 00:12:17,360 --> 00:12:19,520 No, you don't need to bother. 319 00:12:19,520 --> 00:12:22,600 All right, I'll give you the money back, Cathy. 320 00:12:22,600 --> 00:12:24,306 It's not my card, it's Beth's. 321 00:12:24,736 --> 00:12:26,000 Oh. 322 00:12:32,480 --> 00:12:33,640 [Cathy] Expiry? 323 00:12:33,640 --> 00:12:36,440 [Christine] 04-19. 324 00:12:36,440 --> 00:12:40,640 [Cathy] Aye, there's a few trips to Morrison's left in you, my friend. 325 00:12:40,640 --> 00:12:42,520 Well, what d'you think? 326 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 Yeah... looks good. 327 00:12:49,960 --> 00:12:51,120 What? 328 00:12:53,275 --> 00:12:54,275 [Laugh] 329 00:12:55,040 --> 00:12:56,880 What is it? What's she laughing at? 330 00:12:58,040 --> 00:12:59,800 All right, that's enough. I'm taking it off. 331 00:12:59,800 --> 00:13:01,640 [All] No, no, you big baby! 332 00:13:01,640 --> 00:13:03,280 I'll just put my jeans back on. 333 00:13:03,280 --> 00:13:05,720 Honestly, Eric, it's fine. Looks good. 334 00:13:05,720 --> 00:13:09,000 It looks fine, Mr Baird. It really suits you. 335 00:13:09,000 --> 00:13:10,760 Are you wearing anything underneath? 336 00:13:10,760 --> 00:13:11,920 Well, yeah. 337 00:13:11,920 --> 00:13:13,800 - Are you? - Of course! 338 00:13:13,800 --> 00:13:16,160 I'm not going to Latvia and back wi' a bare arse. 339 00:13:16,160 --> 00:13:18,280 [Whispers] I saw his bum earlier when I was upstairs. 340 00:13:18,280 --> 00:13:19,680 It was really hairy. 341 00:13:19,680 --> 00:13:21,920 Colin is a true Scotsman. 342 00:13:21,920 --> 00:13:24,480 Have you got nothing on under that? 343 00:13:24,480 --> 00:13:27,440 - No. - Aw, for God's sake! 344 00:13:27,440 --> 00:13:30,000 There's food being served here! 345 00:13:30,000 --> 00:13:32,508 - Maybe change the shoes, Eric. - To what? 346 00:13:32,520 --> 00:13:34,320 Well, boots or something would look good. 347 00:13:34,320 --> 00:13:36,400 That's what guys normally wear wi' a kilt. 348 00:13:36,400 --> 00:13:38,200 - I've no' got boots. - I have! 349 00:13:38,200 --> 00:13:40,160 Well, sort of high tops. 350 00:13:40,160 --> 00:13:41,095 - What size are you? - Nine. 351 00:13:41,282 --> 00:13:42,136 Oh, snap. 352 00:13:42,160 --> 00:13:43,200 Go and try them on. 353 00:13:44,160 --> 00:13:48,280 Big size nine feet on the end o' they wee dumpy legs. 354 00:13:48,280 --> 00:13:51,640 He looks like somebody's put him together at a jumble sale. 355 00:13:55,760 --> 00:13:56,880 [TV in background] 356 00:14:00,440 --> 00:14:01,760 Thanks, Beth. 357 00:14:04,000 --> 00:14:05,160 You all right, Sophie? 358 00:14:05,160 --> 00:14:06,440 Just a bit knackered. 359 00:14:06,440 --> 00:14:07,960 Huh, you and me both, pet. 360 00:14:07,960 --> 00:14:10,400 This is supposed to be me getting a day to myself. 361 00:14:11,640 --> 00:14:13,560 Do you want to go upstairs for a wee lie-down? 362 00:14:13,560 --> 00:14:14,600 Do you mind? 363 00:14:14,600 --> 00:14:15,800 On you go. 364 00:14:22,080 --> 00:14:23,200 Where's she going? 365 00:14:23,200 --> 00:14:25,000 She's going up for a sleep. 366 00:14:25,000 --> 00:14:26,120 Beth. Beth! 367 00:14:28,720 --> 00:14:30,560 God bless, Beth. There we are. 368 00:14:33,440 --> 00:14:34,720 Jaz, Jaz! 369 00:14:36,000 --> 00:14:40,200 Let's get a look at the history, see what Beth's been looking at. 370 00:14:40,200 --> 00:14:45,600 Right, so lasagne recipes, second-hand Fiat dealers, santander. 371 00:14:45,600 --> 00:14:48,760 Here, I'll put something in for her. You'll know it. 372 00:14:49,840 --> 00:14:51,520 Latino monster cocks. 373 00:14:54,789 --> 00:14:56,176 [Door opens] 374 00:14:56,200 --> 00:14:57,240 Oof! 375 00:14:57,240 --> 00:14:58,560 Eh, sorry, Mr Baird. 376 00:15:12,386 --> 00:15:13,311 [Door shuts] 377 00:15:13,920 --> 00:15:16,240 Aw, here he is. You took your time. 378 00:15:16,240 --> 00:15:17,360 Aye, sorry. 379 00:15:17,360 --> 00:15:18,400 How did you get on? 380 00:15:18,400 --> 00:15:21,160 I switched everything off and left it for a good five minutes 381 00:15:21,160 --> 00:15:23,480 and then switched it back on and it's fine! 382 00:15:23,480 --> 00:15:25,320 As simple as that? Aye. 383 00:15:25,320 --> 00:15:29,360 In fact, it looks as if that thing you were buying has went through. 384 00:15:29,360 --> 00:15:30,520 You're joking? 385 00:15:30,520 --> 00:15:33,160 Naw. Hang on, I'll just connect to the Wi-Fi here. 386 00:15:33,160 --> 00:15:34,840 Jaz, password! [Snaps fingers] 387 00:15:34,840 --> 00:15:36,040 I don't know. 388 00:15:36,040 --> 00:15:38,520 Oh, it must be a hard one if Jaz doesn't know it, eh, Beth? 389 00:15:38,520 --> 00:15:40,440 It's all right, I've got it. 390 00:15:40,440 --> 00:15:42,240 There you go - look! 391 00:15:42,240 --> 00:15:45,440 Hang on, hang on! What's going on? Has she got one? 392 00:15:45,440 --> 00:15:46,640 She's got two. 393 00:15:46,640 --> 00:15:47,720 Two? 394 00:15:47,720 --> 00:15:50,400 Well, if you ordered one when you came in here 395 00:15:50,400 --> 00:15:53,920 and the original one went through, then you've got two. 396 00:15:53,920 --> 00:15:56,400 Aw, no. Aw, no, no. 397 00:15:56,400 --> 00:15:58,520 Jaz, how could you let this happen? 398 00:15:58,520 --> 00:16:01,720 It's fine. We'll just, we'll just cancel one of them. 399 00:16:01,720 --> 00:16:03,360 Beth, phone up and cancel yours. 400 00:16:03,360 --> 00:16:05,080 - Mine? - Well, it's on your card, so... 401 00:16:05,080 --> 00:16:06,440 It's on my card?! 402 00:16:06,440 --> 00:16:08,080 We used your debit card to buy it. 403 00:16:08,080 --> 00:16:10,320 Oh, for God's sake! 404 00:16:10,320 --> 00:16:12,960 Well, Christine'll give you the money. It's all right. 405 00:16:12,960 --> 00:16:14,680 Can I wait till the end of September, Beth? 406 00:16:16,040 --> 00:16:17,920 Right, who am I phoning? 407 00:16:17,920 --> 00:16:19,600 Aw, hey, here he is. 408 00:16:19,600 --> 00:16:22,200 Aw, hey, they look the business, Eric. 409 00:16:22,200 --> 00:16:24,480 - Do you think? - Oh, trainers are ideal. 410 00:16:24,480 --> 00:16:25,680 Comfier, aren't they? 411 00:16:25,680 --> 00:16:27,960 Aye, they dry oot quicker than boots if you get hit by 412 00:16:27,960 --> 00:16:29,240 the old water Cannon. 413 00:16:30,840 --> 00:16:33,920 I hope they don't keep your mum on hold for too long. 414 00:16:33,920 --> 00:16:37,400 I was on the phone for 45 minutes last week to 415 00:16:37,400 --> 00:16:40,440 a wee boy in Calcutta about a fault in my oven. 416 00:16:40,440 --> 00:16:41,640 By the time we'd finished, 417 00:16:41,640 --> 00:16:44,200 I was for sticking my head in the bloody thing. 418 00:16:44,200 --> 00:16:46,080 What, er, what time are we meant to be there? 419 00:16:46,080 --> 00:16:47,560 Should we not be getting a jilldee on? 420 00:16:47,560 --> 00:16:50,480 Hand baggage only, Eric. We'll be through in no time. 421 00:16:50,480 --> 00:16:51,800 Are you excited, Eric? 422 00:16:51,800 --> 00:16:53,760 Aye, I am quite looking forward to it. 423 00:16:53,760 --> 00:16:55,680 Not still wearing the pants, are you? 424 00:16:55,680 --> 00:16:56,720 Aye, I am. 425 00:16:56,720 --> 00:16:58,760 Aw, he's letting his country down, isn't he, Colin? 426 00:16:58,760 --> 00:16:59,840 He can do what he wants. 427 00:16:59,840 --> 00:17:02,080 No! He should take them off! 428 00:17:02,080 --> 00:17:03,840 We all want you to, don't we, Jaz? 429 00:17:03,840 --> 00:17:07,080 - No! - Oh, don't be such a spoilsport, Eric. 430 00:17:07,080 --> 00:17:10,560 Colin's is tiny when it's soft and he's still going for it. 431 00:17:12,000 --> 00:17:13,680 - No! - Booo! 432 00:17:13,680 --> 00:17:15,360 [Beth] Right, that's it cancelled. 433 00:17:15,360 --> 00:17:16,840 Well done, Beth. 434 00:17:17,800 --> 00:17:18,920 Credit where credit's due. 435 00:17:18,920 --> 00:17:21,560 You are amazing when it comes to cancelling stuff. 436 00:17:23,880 --> 00:17:25,760 Christine, I'm saying that's it cancelled. 437 00:17:25,760 --> 00:17:27,960 Beth, what d'you reckon? 438 00:17:29,160 --> 00:17:30,200 Really? 439 00:17:30,200 --> 00:17:32,600 Sure he shouldn't wear pants, Beth? Tell him to go bare. 440 00:17:33,800 --> 00:17:36,680 Christine, what are you doing? I've phoned and cancelled it! 441 00:17:36,680 --> 00:17:38,480 Take a look at this! 442 00:17:39,480 --> 00:17:43,760 Cherry tomatoes, 79 pence. 443 00:17:43,760 --> 00:17:48,520 Cherry tomatoes, 79 pence, add to basket. 444 00:17:48,520 --> 00:17:51,000 Oh, satsumas in the net, 1.59. 445 00:17:51,000 --> 00:17:53,200 Christine, what are you doing? 446 00:17:53,200 --> 00:17:55,720 Oh, I'm just doing a wee online shop, Beth. 447 00:17:55,720 --> 00:17:58,400 Ian's got me wired up to your Wi-Fi here. 448 00:17:58,400 --> 00:18:00,600 It's like lightning. 449 00:18:00,600 --> 00:18:03,080 What else? Oh, carrots. 450 00:18:03,080 --> 00:18:05,480 A 5kg bag. 451 00:18:05,480 --> 00:18:08,600 Who's gonna buy that? Bugs fucking Bunny? 452 00:18:08,600 --> 00:18:10,520 Toilet rolls. Where's Sophie? 453 00:18:10,520 --> 00:18:11,760 She's still upstairs. 454 00:18:11,760 --> 00:18:13,600 - Is she sleeping? - I think so. 455 00:18:13,600 --> 00:18:17,200 Ian, away and wake her up and ask her if she wants Cushelle or Andrex. 456 00:18:20,360 --> 00:18:23,320 Right. Well, I hate to be a pain but is there any chance you could 457 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 finish that off next door? 458 00:18:25,080 --> 00:18:26,120 What? 459 00:18:26,120 --> 00:18:28,560 Well, I've got a hair appointment this afternoon and, Eric, 460 00:18:28,560 --> 00:18:32,000 you two will need to be getting to the airport, will you not? 461 00:18:32,000 --> 00:18:33,080 What am I going to do? 462 00:18:33,080 --> 00:18:35,640 Aye, we should be thinking of making tracks, actually. 463 00:18:35,640 --> 00:18:37,400 As I say, I hate to be a pain... 464 00:18:37,400 --> 00:18:38,480 What about Sophie? 465 00:18:38,480 --> 00:18:40,360 Well, the boys'll be here. 466 00:18:40,360 --> 00:18:43,120 Beth, can I come with you to the hairdresser's? 467 00:18:43,120 --> 00:18:44,400 [Mouths] I'm gonna get dreadlocks. 468 00:18:44,400 --> 00:18:46,240 [Phone rings] 469 00:18:46,240 --> 00:18:48,560 Oh, wait a minute. 470 00:18:48,560 --> 00:18:49,800 Who is this? 471 00:18:51,480 --> 00:18:53,120 Hello? 472 00:18:53,120 --> 00:18:54,160 Speaking. 473 00:18:55,360 --> 00:18:56,480 What? 474 00:18:56,480 --> 00:18:57,960 It's about the Barneyboo. 475 00:18:57,960 --> 00:18:59,520 Oh, for God's sake. 476 00:18:59,520 --> 00:19:00,680 Sh! Sit down. 477 00:19:00,680 --> 00:19:04,840 Now, don't tell me you don't have it, because we've just checked 478 00:19:04,840 --> 00:19:07,160 here and it's said it's gone through. 479 00:19:07,160 --> 00:19:08,200 Good. 480 00:19:09,280 --> 00:19:11,040 What? 481 00:19:11,040 --> 00:19:12,080 Aw, no. 482 00:19:13,120 --> 00:19:16,360 They don't have it in the blue, they've only got it in the red! 483 00:19:16,360 --> 00:19:18,640 Oh, God, no. Red's fine, Christine! 484 00:19:18,640 --> 00:19:20,440 Are you joking? 485 00:19:20,440 --> 00:19:25,000 Going about with that with the hood up, she'll look like Postman Pat. 486 00:19:25,000 --> 00:19:26,240 Pat! 487 00:19:26,240 --> 00:19:29,200 The brolly, the brolly! 488 00:19:31,880 --> 00:19:33,080 Hello? 489 00:19:33,080 --> 00:19:35,240 Er, no, this is Mrs Baird. 490 00:19:35,240 --> 00:19:37,000 I'm with Mrs O'Neil. 491 00:19:37,000 --> 00:19:38,840 Er, no, she's on the other line at the moment. 492 00:19:38,840 --> 00:19:40,760 Hello, Pat, it's me. 493 00:19:40,760 --> 00:19:43,040 Pat... They're asking if she wants a refund. 494 00:19:43,040 --> 00:19:45,720 - Christine... - Sh, sh, sh. 495 00:19:45,720 --> 00:19:47,120 Pat, are you there! 496 00:19:48,440 --> 00:19:49,920 Answer machine. 497 00:19:49,920 --> 00:19:52,080 Aw, hell's teeth! 498 00:19:52,080 --> 00:19:55,880 Don't tell me that she's already away out buying the brolly. 499 00:19:55,880 --> 00:19:58,960 Look it's complicated. There's a brolly involved. 500 00:19:58,960 --> 00:20:00,840 Erm, Pat's buying the brolly. 501 00:20:00,840 --> 00:20:05,840 Hello, Pat, can you phone me ASAP? 502 00:20:05,840 --> 00:20:08,440 I'll not say much till I speak to you, 503 00:20:08,440 --> 00:20:11,640 but there's been a problem with the Barneyboo. 504 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 Oh, and by the way, 505 00:20:12,920 --> 00:20:16,200 Asda have got satsumas in the net for 1.59. 506 00:20:16,200 --> 00:20:17,320 Okey dokey. 507 00:20:18,800 --> 00:20:19,960 Right, give me that. 508 00:20:22,080 --> 00:20:25,400 Right, son, this is Mrs O'Neil now. 509 00:20:25,400 --> 00:20:27,320 Let me get this straight. 510 00:20:27,320 --> 00:20:29,840 You don't have the buggy in the blue? Right. 511 00:20:29,840 --> 00:20:31,600 You've only got it in the red? 512 00:20:31,600 --> 00:20:32,760 Uh-huh. 513 00:20:32,760 --> 00:20:35,680 And you don't know when you're going to get blue ones back in? 514 00:20:35,680 --> 00:20:36,760 Fine. 515 00:20:36,760 --> 00:20:41,040 But, you have refunded the money onto my card? 516 00:20:41,040 --> 00:20:42,120 Good-oh. 517 00:20:42,120 --> 00:20:43,360 Now, fuck off. 518 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 What are we going to do? 519 00:20:47,360 --> 00:20:50,760 So, then I said to her, "Well, I'm thinking about using cloth nappies," 520 00:20:50,760 --> 00:20:53,600 and she says, "What d'you want to use cloth nappies for?" 521 00:20:53,600 --> 00:20:56,600 And I said, "Oh, cos they're better for the environment." 522 00:20:56,600 --> 00:20:58,920 And then she said, "Oh, you'll no' be saying that when your 523 00:20:58,920 --> 00:21:01,480 "environment's a sink full of shitty nappies." 524 00:21:02,520 --> 00:21:03,600 It's only nappies, innit? 525 00:21:03,600 --> 00:21:06,440 It's not just nappies, it's everything. 526 00:21:06,440 --> 00:21:09,400 It's shawls, cots, dummies. 527 00:21:09,400 --> 00:21:11,400 One dummy's the same as another, is it not? 528 00:21:11,400 --> 00:21:13,400 Not after she's tested it out, it's not. 529 00:21:13,400 --> 00:21:15,360 Well, at least you're getting the buggy you want. 530 00:21:15,360 --> 00:21:17,200 I'm not getting the buggy I want. 531 00:21:17,200 --> 00:21:19,480 I only said yes to shut her up. 532 00:21:19,480 --> 00:21:21,280 It's not exactly worked, has it? 533 00:21:23,440 --> 00:21:24,720 No, you're right, it hasn't. 534 00:21:27,529 --> 00:21:28,529 [sighs] 535 00:21:29,400 --> 00:21:30,296 Oh 536 00:21:30,320 --> 00:21:32,080 We should be getting a move on, should we not? 537 00:21:32,080 --> 00:21:34,480 Er, just wait a minute, Eric, until we sort this out. 538 00:21:34,480 --> 00:21:35,960 Have you not got the hairdresser's? 539 00:21:35,960 --> 00:21:37,560 You're going nowhere, missus. 540 00:21:37,560 --> 00:21:39,120 - What? - Pat's already got the brolly! 541 00:21:39,120 --> 00:21:40,078 Eh? 542 00:21:40,090 --> 00:21:41,800 Pat's got the brolly, so we need to get the buggy. 543 00:21:41,800 --> 00:21:44,000 Now, Christine's on the phone to... 544 00:21:44,000 --> 00:21:46,040 - Who are you on the phone to, Christine? - Argos! 545 00:21:46,040 --> 00:21:49,891 - Argos. - I've still got this Vivaldi blaring in my ears. 546 00:21:50,440 --> 00:21:51,760 The Four Seasons. 547 00:21:51,760 --> 00:21:54,040 Feels like a fuck of a lot longer than that. 548 00:21:54,040 --> 00:21:58,000 Oh, hello?! Hello, I wonder if yous could help me... 549 00:21:58,000 --> 00:22:01,541 Beth, you do Debenhams. Eric, you do Mothercare. I'll do John Lewis. 550 00:22:01,566 --> 00:22:04,120 ... I'm phoning to enquire if you've got a blue Barneyboo buggy in stock. 551 00:22:05,200 --> 00:22:07,200 Er, Barneyboo. 552 00:22:08,545 --> 00:22:11,920 "Barney" as in argument, 553 00:22:11,920 --> 00:22:14,272 "boo" as in gie you a fright. 554 00:22:14,413 --> 00:22:17,160 Do Halfords do buggies, Jaz? 555 00:22:17,160 --> 00:22:19,680 - Er... - Come on, Jaz, think! 556 00:22:19,680 --> 00:22:21,720 I'll give them a try anyway. 557 00:22:21,720 --> 00:22:24,440 Oh, useless bastards. 558 00:22:24,440 --> 00:22:25,880 All right, who am I doing now? 559 00:22:25,880 --> 00:22:27,760 TK Maxx, Christine! 560 00:22:27,760 --> 00:22:29,640 Aw, bloody junkyard! 561 00:22:29,640 --> 00:22:31,080 Oh, hello! Hello, yes... 562 00:22:31,080 --> 00:22:33,160 All right, I'll give them a try anyway. 563 00:22:33,160 --> 00:22:34,560 Aw, have you no'? 564 00:22:34,560 --> 00:22:38,600 Ooh, yes, hello! I'm looking for a Barneyboo in navy blue. 565 00:22:38,600 --> 00:22:39,640 Aw, that's a shame. 566 00:22:39,640 --> 00:22:42,000 And do you have it in blue, by any chance? 567 00:22:42,000 --> 00:22:46,000 Just out of interest, how much are you doing screen wash for? 568 00:22:46,000 --> 00:22:47,562 No, you don't, you've only got them in red? 569 00:22:47,593 --> 00:22:48,960 Ssh! 570 00:22:48,960 --> 00:22:51,480 Oh, hello! I'm so sorry to trouble you, 571 00:22:51,480 --> 00:22:55,320 excuse me, but we have a bit of an emergency here. 572 00:22:55,320 --> 00:22:58,280 So, my friend's neighbour's daughter is pregnant, but Pat over the 573 00:22:58,280 --> 00:23:02,440 back has already got the brolly but we are looking for the Buggeryboo 574 00:23:02,440 --> 00:23:06,480 to go with it, so I'm wondering if you can help us with that at all? 575 00:23:06,480 --> 00:23:08,200 Oh, no, don't put me on hold! 576 00:23:08,200 --> 00:23:09,640 Aw, there she is. 577 00:23:09,640 --> 00:23:11,800 I hope you're feeling nice and rested. 578 00:23:11,800 --> 00:23:14,200 It's going like a Filipino sweatshop in here. 579 00:23:14,200 --> 00:23:16,120 - Mum, listen. - Er, Christine. 580 00:23:16,120 --> 00:23:18,240 Mum, will you listen? See this buggy... 581 00:23:18,240 --> 00:23:19,440 - Christine... - Mum! 582 00:23:19,440 --> 00:23:20,920 What is it, Sophie? 583 00:23:20,920 --> 00:23:22,280 Christine, they've got one! 584 00:23:22,280 --> 00:23:24,680 I don't want it. 585 00:23:24,680 --> 00:23:25,800 You what? 586 00:23:25,800 --> 00:23:27,080 Sophie, what's the matter? 587 00:23:27,080 --> 00:23:29,040 I don't want the buggy. 588 00:23:29,040 --> 00:23:32,120 I've decided, and you can tell Pat to forget the brolly 589 00:23:32,120 --> 00:23:35,040 or whatever it is that she's got to go with it as well. 590 00:23:35,040 --> 00:23:38,480 Aw, no, no, no, no, no. 591 00:23:38,480 --> 00:23:39,720 Mum! Will you listen? 592 00:23:41,520 --> 00:23:44,280 It's my pregnancy and it's my baby 593 00:23:44,280 --> 00:23:47,880 and I just want to be able to choose my own stuff. 594 00:23:47,880 --> 00:23:50,080 Erm, can you hold the line for a minute, please? 595 00:23:52,400 --> 00:23:53,840 Sophie, listen... 596 00:23:53,840 --> 00:23:55,880 Sophie, we have done everything. 597 00:23:55,880 --> 00:23:59,560 We have been sitting in here working for you and your baby... 598 00:23:59,560 --> 00:24:00,680 Cathy! 599 00:24:02,320 --> 00:24:03,400 Sophie's right. 600 00:24:08,096 --> 00:24:11,640 Maybe I have just got a bit carried away wi' all of this. 601 00:24:11,640 --> 00:24:13,520 I didn't mean it. 602 00:24:13,520 --> 00:24:14,560 Honestly. 603 00:24:15,920 --> 00:24:20,160 It's just that, wi' this being my first and hopefully my last 604 00:24:20,160 --> 00:24:24,120 grandchild, I just had my heart set on getting everything right. 605 00:24:25,240 --> 00:24:28,920 And when I saw that buggy, I just thought, that's it. 606 00:24:30,120 --> 00:24:34,680 I can just see Sophie wheeling that about the town, 607 00:24:34,680 --> 00:24:38,120 Pat's wee brolly on the side keeping the sun out. 608 00:24:38,120 --> 00:24:39,880 Mair like the rain, I think. 609 00:24:39,880 --> 00:24:40,920 Ssh! 610 00:24:43,165 --> 00:24:46,376 But, maybe you're right. 611 00:24:46,401 --> 00:24:48,338 Even as the grandmother, 612 00:24:48,416 --> 00:24:51,160 I should just keep my nose out. 613 00:24:52,158 --> 00:24:54,840 It's a shame, but, hey-ho... 614 00:24:55,895 --> 00:24:57,600 ... if that's what you want. 615 00:25:02,320 --> 00:25:03,560 Get the buggy! 616 00:25:06,685 --> 00:25:08,365 Only if you're sure. 617 00:25:08,396 --> 00:25:12,680 Get the buggy, but I swear, from now on, I'm in charge. 618 00:25:12,680 --> 00:25:13,840 Got it?! 619 00:25:13,840 --> 00:25:14,880 Mm-hm! 620 00:25:14,880 --> 00:25:15,920 Right, hello. 621 00:25:15,920 --> 00:25:18,400 Yes, we'll take it. 622 00:25:18,400 --> 00:25:19,720 Er, great. 623 00:25:19,720 --> 00:25:21,160 And that's the Barneyboo... 624 00:25:21,160 --> 00:25:24,720 - In blue! -... and it's definitely Navy blue? 625 00:25:24,720 --> 00:25:28,480 Great. OK, and we can pay for it when we collect it? 626 00:25:28,480 --> 00:25:29,680 Oh, that's great. 627 00:25:29,680 --> 00:25:31,000 No, no, no - that's all. 628 00:25:31,000 --> 00:25:32,360 Thanks for your help. Bye! 629 00:25:33,440 --> 00:25:34,920 Hey-hey! 630 00:25:34,920 --> 00:25:36,960 Oh, great. 631 00:25:38,440 --> 00:25:39,680 Oh, Jaz! 632 00:25:39,680 --> 00:25:40,720 [Phone rings] 633 00:25:40,720 --> 00:25:43,000 Oh, ho! Oh, there's Pat. 634 00:25:43,000 --> 00:25:44,280 Hello, Pat. 635 00:25:44,280 --> 00:25:46,200 Yes. 636 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 What? 637 00:25:48,200 --> 00:25:49,240 Oh. 638 00:25:50,800 --> 00:25:52,000 Oh. 639 00:25:53,793 --> 00:25:55,400 Oh, yes, 640 00:25:55,400 --> 00:25:56,520 I'll let her know. 641 00:25:57,981 --> 00:26:00,160 Thanks. Bye, Pat. 642 00:26:02,118 --> 00:26:03,520 What was she saying? 643 00:26:04,665 --> 00:26:06,120 It's about the brolly. 644 00:26:07,200 --> 00:26:12,040 She has been everywhere and she couldn't get it in the navy blue. 645 00:26:13,240 --> 00:26:14,680 So she's got it in the red. 646 00:26:16,623 --> 00:26:17,623 [Sighs] 647 00:26:19,622 --> 00:26:22,523 [airport sounds] 648 00:26:22,829 --> 00:26:28,919 [Airport announcement] This is a passenger announcement, please... 649 00:26:29,120 --> 00:26:30,680 Where are you travelling to today? 650 00:26:30,680 --> 00:26:32,640 Riga. Ah, away for the football, eh? 651 00:26:32,640 --> 00:26:33,680 Aye. 652 00:26:33,680 --> 00:26:34,840 Any bags to check in? 653 00:26:34,840 --> 00:26:36,680 No, no, this is us. 654 00:26:36,680 --> 00:26:38,680 I can show you the inside of my sporran if you like. 655 00:26:38,680 --> 00:26:40,960 No. No, you're all right. 656 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 Passports? 657 00:26:44,280 --> 00:26:45,640 First time over there? 658 00:26:45,640 --> 00:26:47,760 - Aye, aye. - I hear it's very popular. 659 00:26:47,760 --> 00:26:50,920 Aye, what's not to like? Cheap alcohol and plenty of fa... 660 00:26:50,920 --> 00:26:52,240 Gate 20. 661 00:26:52,240 --> 00:26:55,952 - Boarding in 40 minutes. - Thank you. 662 00:26:56,285 --> 00:27:00,055 [Airport announcement] Passengers... 663 00:27:02,880 --> 00:27:05,440 Here we go, eh! Excited? 664 00:27:05,440 --> 00:27:07,580 Oh, I'm just excited to get away fae that madhouse. 665 00:27:07,655 --> 00:27:10,535 Christ, I've no' had a moment's peace the whole day. 666 00:27:10,560 --> 00:27:11,855 Just the boys now, eh? 667 00:27:11,895 --> 00:27:12,895 Here, Eric. 668 00:27:13,560 --> 00:27:15,240 - Oh, no. - On you go. 669 00:27:16,440 --> 00:27:18,360 It's a wee tradition, that. 670 00:27:18,360 --> 00:27:21,760 Speaking of which, are you no' going to do the true Scotsman thing, no? 671 00:27:21,760 --> 00:27:23,480 Och, sod it! Why not? 672 00:27:23,480 --> 00:27:24,680 That's the spirit! 673 00:27:24,680 --> 00:27:27,240 Here, on you go in behind there. 674 00:27:27,240 --> 00:27:29,120 - Eh? - On you go. 675 00:27:29,120 --> 00:27:30,640 Nip in there. Naebody'll see you. 676 00:27:39,206 --> 00:27:42,268 [Beeping] [Trolley driving off] 677 00:27:42,307 --> 00:27:44,440 Passengers cheer and laugh 678 00:27:44,440 --> 00:27:46,440 Oh, shit! 679 00:27:48,200 --> 00:27:49,720 You little... 680 00:27:49,753 --> 00:27:52,571 [Cheers] 681 00:27:52,595 --> 00:27:55,995 Synced and corrected by Dragoniod www.addic7ed.com 682 00:27:56,045 --> 00:28:00,595 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.