Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,200
Nearly done. What do you think?
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,200
I don't like it.
3
00:00:11,200 --> 00:00:12,200
VOICE ON TV
4
00:00:14,200 --> 00:00:17,200
Do you want a glass of fresh orange?
5
00:00:17,200 --> 00:00:20,200
Fresh orange? Uh-huh.
6
00:00:20,200 --> 00:00:22,200
Fresh orange juice? Uh-huh.
7
00:00:22,200 --> 00:00:26,200
You know fine well that I don't take
fruit juice after my coffee
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
and before my second tablet.
9
00:00:28,200 --> 00:00:33,200
This programme contains
some strong language
10
00:00:33,200 --> 00:00:37,200
Mum, did you see that big Alsatian
frae the flats has been
11
00:00:37,200 --> 00:00:39,200
sneaking in and peeing
in the garden again?
12
00:00:39,200 --> 00:00:42,200
I've no interest in dogs
peeing on grass.
13
00:00:42,200 --> 00:00:44,200
SHE SIGHS
14
00:00:44,200 --> 00:00:46,200
SHE SLURPS
15
00:00:50,200 --> 00:00:54,200
Do you know if we recorded...
We did. I watched it, deleted it.
16
00:00:55,200 --> 00:00:58,200
When have you ever seen
a mushroom that colour?
17
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
Chestnut mushroom!
18
00:00:59,200 --> 00:01:02,200
It's horrible, it looks like...
19
00:01:02,200 --> 00:01:03,200
Like what?
20
00:01:03,200 --> 00:01:05,200
The inside of a dirty nappy.
21
00:01:09,200 --> 00:01:11,200
What is the matter with you?
22
00:01:11,200 --> 00:01:15,200
The matter with me?
There's nothing the matter with me.
23
00:01:15,200 --> 00:01:17,200
Right. Well,
I'm going up the stairs.
24
00:01:17,200 --> 00:01:20,200
Well, you'll know the way.
25
00:01:20,200 --> 00:01:21,200
What?
26
00:01:21,200 --> 00:01:23,200
Up the stairs.
27
00:01:23,200 --> 00:01:25,200
Aw, I get it. Uh-huh.
28
00:01:25,200 --> 00:01:28,200
Look, Mum. It was just me having
a friend over to the house.
29
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
What's so bad about that?
30
00:01:30,200 --> 00:01:32,200
Oh, you know fine well that
31
00:01:32,200 --> 00:01:36,200
if you want to have a friend
over, that is OK by me.
32
00:01:36,200 --> 00:01:39,200
You only have to let me know
when they're coming and I'll
33
00:01:39,200 --> 00:01:44,200
put my good tracksuit on, wipe down
my wee table and open a window.
34
00:01:44,200 --> 00:01:47,200
But you, milady,
chose to go behind my back
35
00:01:47,200 --> 00:01:51,200
when I was away up at the doctor's
getting my ears syringed
36
00:01:51,200 --> 00:01:54,200
to invite
this so-called friend over.
37
00:01:54,200 --> 00:01:56,200
Yes. Uh-huh.
38
00:01:56,200 --> 00:02:00,200
Mum. It's not potpourri
we need on the half landing, it's a
39
00:02:00,200 --> 00:02:02,200
bowl of peppermints
and a selection of johnny bags.
40
00:02:02,200 --> 00:02:04,200
Oh, for God's sake!
41
00:02:04,200 --> 00:02:09,200
And yes,
I would like a fresh orange juice.
42
00:02:12,200 --> 00:02:13,200
I'm going out.
43
00:02:14,200 --> 00:02:15,200
DOOR SLAMS
44
00:02:20,200 --> 00:02:22,200
Ya bastard!
45
00:02:22,200 --> 00:02:23,200
Agh!
46
00:02:23,200 --> 00:02:26,200
MUSIC: S.O.B. by Nathaniel Rateliff
The Night Sweats
47
00:02:39,200 --> 00:02:42,200
It'll be lighter when it dries.
48
00:02:42,200 --> 00:02:44,200
It'll be fine,
it's only a spare room.
49
00:02:44,200 --> 00:02:45,200
It's Ian's room.
50
00:02:45,200 --> 00:02:48,200
Aye, but we're turning
it into a spare room.
51
00:02:48,200 --> 00:02:50,200
It's still his room, though, Eric.
52
00:02:50,200 --> 00:02:53,200
Aye, well, tell him to get his arse
round here and paint it, then.
53
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
PHONE RINGS
Aw, who the hell's this?
54
00:02:57,200 --> 00:02:59,200
Christine, oh, my God!
55
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
Right, there's your specs,
Christine.
56
00:03:14,200 --> 00:03:17,200
Thanks, Beth. Thank God you were in.
57
00:03:17,200 --> 00:03:18,200
Would you like a cup of tea?
58
00:03:18,200 --> 00:03:21,200
Oh, no, no, no, I don't want to put
you to any bother.
59
00:03:21,200 --> 00:03:22,200
You sure?
60
00:03:22,200 --> 00:03:26,200
Just one of those coffees you
do in the cafetiere will be fine.
61
00:03:26,200 --> 00:03:29,200
All right, Christine?
62
00:03:29,200 --> 00:03:32,200
Bloody hell,
you been at the home baking again?
63
00:03:32,200 --> 00:03:34,200
Oh, ha-bloody-ha.
64
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
Her ceiling's come in.
Away and make her a cup of tea.
65
00:03:36,200 --> 00:03:39,200
Coffee. Ah, coffee, that's right.
I'm in shock, Eric.
66
00:03:39,200 --> 00:03:42,200
Is it not a glass of water you're
meant to have for shock?
67
00:03:42,200 --> 00:03:45,200
Ah, well, it's fresh coffee with two
brown sugars with me.
68
00:03:47,200 --> 00:03:50,200
So, the whole thing
came down on your head?
69
00:03:50,200 --> 00:03:52,200
Like fucking Pompeii, Beth.
70
00:03:52,200 --> 00:03:54,200
Oh, that's terrible.
71
00:03:54,200 --> 00:03:59,200
Oh, no warning. One minute I'm sat
there quite happy after a row
72
00:03:59,200 --> 00:04:02,200
with Sophie, the next thing I know,
I'm sitting there with
73
00:04:02,200 --> 00:04:05,200
a lampshade on my head and picking
bits of Artex out my teeth.
74
00:04:08,200 --> 00:04:12,200
As I say, Beth, I'm still in shock.
75
00:04:14,200 --> 00:04:18,200
Oh, Eric, bring a biscuit.
76
00:04:18,200 --> 00:04:19,200
God bless.
77
00:04:19,200 --> 00:04:22,200
So, what were you
and Sophie at loggerheads about?
78
00:04:22,200 --> 00:04:24,200
I don't want to talk about it, Beth.
OK.
79
00:04:24,200 --> 00:04:26,200
I'm best to say nothing.
80
00:04:26,200 --> 00:04:27,200
Right enough.
81
00:04:27,200 --> 00:04:30,200
She's been getting pumped. Oh.
82
00:04:30,200 --> 00:04:33,200
Every time I've been
out at the doctors, Sophie's been
83
00:04:33,200 --> 00:04:35,200
upstairs having sex with a boy.
84
00:04:35,200 --> 00:04:38,200
Every time?
Christ, she'll be exhausted.
85
00:04:38,200 --> 00:04:40,200
How did you manage to find
out about this?
86
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
Pumping?
87
00:04:41,200 --> 00:04:45,200
Well, call it mother's
intuition, Beth...
88
00:04:45,200 --> 00:04:47,200
call it logging into Facebook
89
00:04:47,200 --> 00:04:49,200
and having a look
at her private messages.
90
00:04:49,200 --> 00:04:52,200
Hit the plunger on that,
will you, Eric?
91
00:04:52,200 --> 00:04:53,200
So where's Sophie now?
92
00:04:53,200 --> 00:04:55,200
Oh, I don't know.
She stormed out in a huff!
93
00:04:55,200 --> 00:04:57,200
Well, let's not worry about that.
94
00:04:57,200 --> 00:05:00,200
The important thing is that
you're both OK.
95
00:05:00,200 --> 00:05:03,200
Thanks, Beth, you're a star.
96
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
A bright shining star.
97
00:05:05,200 --> 00:05:08,200
No trouble. Oh, God bless.
98
00:05:08,200 --> 00:05:11,200
You don't have any of those wee
pink wafers, do you?
99
00:05:11,200 --> 00:05:13,200
Cos I don't like any of these.
100
00:05:13,200 --> 00:05:17,200
'Yoo-hoo! Beth. Hello?'
101
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
There you are.
102
00:05:18,200 --> 00:05:22,200
Beth, wait till you see this,
you are going to love it!
103
00:05:22,200 --> 00:05:26,200
What is it? It's the hotel in Egypt
I've just booked for me and Col.
104
00:05:26,200 --> 00:05:28,200
Sharm el something.
105
00:05:28,200 --> 00:05:31,200
Hello, Cathy. Oh, Christine!
106
00:05:31,200 --> 00:05:33,200
(She looks like shit.)
107
00:05:33,200 --> 00:05:35,200
Her ceiling caved in on her.
108
00:05:35,200 --> 00:05:36,200
Oh, you're joking!
109
00:05:38,200 --> 00:05:42,200
Anyway, let me fire this up
and show you a picture of the pool.
110
00:05:42,200 --> 00:05:44,200
So it just caved in, did it? Aye.
111
00:05:44,200 --> 00:05:47,200
And what's above it? The bathroom.
112
00:05:47,200 --> 00:05:49,200
Ah! You maybe had a leak.
113
00:05:49,200 --> 00:05:52,200
I had more than a flaming leak
when it slammed down on top of me,
114
00:05:52,200 --> 00:05:54,200
I'll tell you that.
Have you got insurance?
115
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
Aye, I do. Oh, you'll be fine.
116
00:05:56,200 --> 00:05:59,200
When I set fire to my kitchen,
I got a brand-new one.
117
00:05:59,200 --> 00:06:00,200
How did you do that?
118
00:06:00,200 --> 00:06:02,200
I set fire to it.
119
00:06:02,200 --> 00:06:04,200
I wanted a new one.
120
00:06:04,200 --> 00:06:06,200
Now, would you look at that!
Who are you with for insurance?
121
00:06:06,200 --> 00:06:08,200
Oh, what's that one with the dog?
122
00:06:08,200 --> 00:06:11,200
Eh, Churchill? Aye. Well, it better
start fucking nodding
123
00:06:11,200 --> 00:06:14,200
when it sees my claim
form in front of it.
124
00:06:14,200 --> 00:06:17,200
Sorry about the language there,
Beth. It's the shock, you know.
125
00:06:17,200 --> 00:06:20,200
You're all right.
It's an absolute bastard, so it is.
126
00:06:20,200 --> 00:06:22,200
Did you take any pictures? No.
127
00:06:22,200 --> 00:06:25,200
Beth, Beth! Infinity pool.
128
00:06:25,200 --> 00:06:28,200
We took pictures of the upstairs
toilet when it flooded, didn't we?
129
00:06:28,200 --> 00:06:30,200
Oh, aye, aye,
I've still got them somewhere.
130
00:06:30,200 --> 00:06:33,200
Oh, well, I'll maybe have
a look at them later on, Eric, if you don't mind.
131
00:06:33,200 --> 00:06:35,200
Beth, Beth! Gold taps.
132
00:06:35,200 --> 00:06:36,200
Could you just leave it
a minute, Cathy?
133
00:06:36,200 --> 00:06:39,200
Christine, Eric'll take
the pictures for you.
134
00:06:39,200 --> 00:06:40,200
God's sake.
135
00:06:40,200 --> 00:06:44,200
Oh, I don't think I could face going
back over there, not at the minute.
136
00:06:44,200 --> 00:06:47,200
Don't worry, Christine,
I'll see to it for you.
137
00:06:47,200 --> 00:06:48,200
Eric, get Colin to do
them on his phone -
138
00:06:48,200 --> 00:06:50,200
his camera's better than yours.
139
00:06:50,200 --> 00:06:52,200
You don't mind? No, of course not.
140
00:06:52,200 --> 00:06:55,200
I mean, if Beth's having you to stay
here for a few days, it's
141
00:06:55,200 --> 00:06:58,200
the least me and Col can do.
Isn't that right?
142
00:06:58,200 --> 00:07:00,200
Aye.
143
00:07:05,200 --> 00:07:09,200
Well, here we are, grotbag's lair.
144
00:07:09,200 --> 00:07:11,200
Have you had a tetanus lately?
145
00:07:11,200 --> 00:07:13,200
Christ, she'll have a fair
amount of sweeping up to do, eh?
146
00:07:13,200 --> 00:07:16,200
Aye, don't worry, she's no
stranger to a broomstick.
147
00:07:16,200 --> 00:07:19,200
All right, let's get this done.
I've got enough on my hands over the road.
148
00:07:19,200 --> 00:07:21,200
Oh, aye,
what is it you're doing again?
149
00:07:21,200 --> 00:07:23,200
Oh, Beth's got me
redecorating Ian's bedroom.
150
00:07:23,200 --> 00:07:26,200
Oh, aye. Empty nest now, Eric.
151
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
Chance for you and Beth to enjoy
some time on your own.
152
00:07:29,200 --> 00:07:31,200
Yeah, I suppose so.
153
00:07:31,200 --> 00:07:32,200
Well, make the most of it. Aye.
154
00:07:32,200 --> 00:07:35,200
Before the old age kicks in.
Yeah, well...
155
00:07:35,200 --> 00:07:37,200
And one of you dies.
Oh, for God's sake!
156
00:07:37,200 --> 00:07:38,200
Oh, I'm sorry, I'm sorry.
157
00:07:38,200 --> 00:07:40,200
Not that you should be
worrying about that. No.
158
00:07:40,200 --> 00:07:43,200
No. Anyway, it's usually
the man that pops it first.
159
00:07:43,200 --> 00:07:45,200
HE CHUCKLES
160
00:07:49,200 --> 00:07:50,200
What about there?
161
00:07:50,200 --> 00:07:54,200
No, no, that's no good.
It's not comfortable.
162
00:07:54,200 --> 00:07:58,200
It's my neck, you see. Keep going.
163
00:07:58,200 --> 00:08:02,200
Right, left a bit, left a bit,
left, left, left, left.
164
00:08:02,200 --> 00:08:05,200
That's it, that's it.
Oh, that's better there.
165
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
DOORBELL
166
00:08:11,200 --> 00:08:12,200
In you come.
167
00:08:14,200 --> 00:08:16,200
Is she all right? Oh, she's fine.
168
00:08:16,200 --> 00:08:19,200
We're just setting her up in front
of Homes Under The Hammer.
169
00:08:19,200 --> 00:08:20,200
Mum, are you all right?
170
00:08:20,200 --> 00:08:22,200
Oh, I'm fine.
171
00:08:22,200 --> 00:08:24,200
I just about got buried alive,
172
00:08:24,200 --> 00:08:27,200
but you'll no' be giving two
shits about that, will you?
173
00:08:27,200 --> 00:08:28,200
Hello, Sophie.
174
00:08:28,200 --> 00:08:30,200
What's she doing here, anyway?
175
00:08:30,200 --> 00:08:33,200
I texted her, Christine -
let her know what was going on.
176
00:08:33,200 --> 00:08:35,200
What's the matter with you two?
She's...
177
00:08:35,200 --> 00:08:37,200
Ah, ah, not now, Christine.
178
00:08:37,200 --> 00:08:39,200
She's been what?
179
00:08:39,200 --> 00:08:41,200
What have you been up to,
you little minx?
180
00:08:41,200 --> 00:08:42,200
Not now, Cathy.
181
00:08:42,200 --> 00:08:44,200
Let's not go into that just now.
182
00:08:44,200 --> 00:08:48,200
That's right, Christine.
Least said, soonest mended.
183
00:08:48,200 --> 00:08:50,200
OK, fair enough.
184
00:08:50,200 --> 00:08:52,200
She's been at the pumping.
185
00:08:59,200 --> 00:09:02,200
Is that her needing filled up
with the coffee again?
186
00:09:02,200 --> 00:09:04,200
Oh, Christ, what are we going to do?
187
00:09:04,200 --> 00:09:07,200
What do you mean?
We're not actually going to have her staying the night, are we?
188
00:09:07,200 --> 00:09:09,200
We're going to have to.
Where are we going to put her?
189
00:09:09,200 --> 00:09:12,200
I'll just have to make her up
a bed on the sofa.
190
00:09:12,200 --> 00:09:13,200
Aw, God save us.
191
00:09:13,200 --> 00:09:17,200
Coming down in the morning to see
that lying in front of you like Bagpuss.
192
00:09:17,200 --> 00:09:19,200
Put you off your cornflakes
for life.
193
00:09:19,200 --> 00:09:22,200
Look, all we're talking about
is one person for one night.
194
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
Surely we can cope with that.
195
00:09:23,200 --> 00:09:25,200
Beth!
196
00:09:25,200 --> 00:09:27,200
Christine's getting a bit agitated,
197
00:09:27,200 --> 00:09:30,200
so I've said to Sophie she's
just to stay as well.
198
00:09:32,200 --> 00:09:34,200
Oh, God!
199
00:09:35,200 --> 00:09:40,200
That was awful nice of Beth to offer
to do this for Christine and Sophie.
200
00:09:40,200 --> 00:09:43,200
We'd have offered ourselves if we
hadn't been going on this holiday.
201
00:09:43,200 --> 00:09:47,200
What holiday? Egypt. You never been
to the Valley of the Kings, Eric?
202
00:09:47,200 --> 00:09:50,200
No. Aye, well, we're not bothering
with any of that shite, either.
203
00:09:50,200 --> 00:09:53,200
We're going to the nice bit,
Sharm el-Sheikh.
204
00:09:53,200 --> 00:09:55,200
You want to see this hotel
we're going to.
205
00:09:55,200 --> 00:09:57,200
It's a traditional Arabian palace.
206
00:09:57,200 --> 00:10:01,200
The waiters all in white robes,
a fountain in the shape
207
00:10:01,200 --> 00:10:05,200
of a sphinx, and a wee poolside cafe
that does chips and toasties.
208
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
All right for some, eh?
209
00:10:06,200 --> 00:10:09,200
I told you, Eric, any time you want.
210
00:10:09,200 --> 00:10:11,200
I'll get you the keys to my pal's
caravan over in Dundee.
211
00:10:11,200 --> 00:10:15,200
Just give me the nod and I'll
get him to clear it out for you.
212
00:10:16,200 --> 00:10:19,200
That's an awful lot lighter
on the tin than it is on the wall.
213
00:10:19,200 --> 00:10:21,200
Oh, Christ, don't you start.
214
00:10:21,200 --> 00:10:23,200
Here, put your big light on
and see it properly.
215
00:10:27,200 --> 00:10:29,200
Here, you're no' epileptic, are you,
Eric?
216
00:10:29,200 --> 00:10:31,200
HE LAUGHS
217
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
SHE SIGHS
218
00:10:36,200 --> 00:10:38,200
Can I do anything?
219
00:10:38,200 --> 00:10:40,200
No, you're fine, Sophie, don't
worry.
220
00:10:40,200 --> 00:10:42,200
I'm really sorry about all this.
221
00:10:42,200 --> 00:10:45,200
No trouble. Now, what
does your mum take on her toast?
222
00:10:45,200 --> 00:10:47,200
Oh, just butter. But do it all
the way to the edges, otherwise
223
00:10:47,200 --> 00:10:50,200
she won't eat it.
224
00:10:50,200 --> 00:10:53,200
She's a pain in the arse, isn't she?
Well, she's just... It's OK,
225
00:10:53,200 --> 00:10:55,200
I know what she's like.
226
00:10:55,200 --> 00:10:56,200
She's a pain in the arse, aye.
227
00:10:56,200 --> 00:10:59,200
She drives me mental, Mrs Baird.
228
00:10:59,200 --> 00:11:02,200
It's tough when you're a parent,
Sophie,
229
00:11:02,200 --> 00:11:06,200
watching your kids grow up,
doing grown-up things.
230
00:11:06,200 --> 00:11:09,200
She might give you a hard time now,
but when you move out...
231
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
When I move out?
232
00:11:11,200 --> 00:11:14,200
Well, eh, in the future
you move out.
233
00:11:14,200 --> 00:11:16,200
Well, look at me and Ian.
234
00:11:16,200 --> 00:11:19,200
When he was here, he used
to drive me round the twist,
235
00:11:19,200 --> 00:11:23,200
and now he's away
doing his own thing...
236
00:11:23,200 --> 00:11:25,200
I miss him.
237
00:11:33,200 --> 00:11:35,200
We weren't even doing
anything upstairs.
238
00:11:35,200 --> 00:11:38,200
Were you not?
No, we were just sleeping. Oh.
239
00:11:38,200 --> 00:11:42,200
We'd already done it on the kitchen
floor, so we were knackered.
240
00:11:44,200 --> 00:11:48,200
I can't... Col, she can't see this.
241
00:11:48,200 --> 00:11:52,200
What? She can't see it.
It's too wee and her eye's gone.
242
00:11:52,200 --> 00:11:55,200
How could he no' have just
done it on a proper camera?
243
00:11:55,200 --> 00:11:58,200
I used to have a lovely big
camera that a fucking chimp
244
00:11:58,200 --> 00:12:01,200
nicked off me when I was
at the safari park.
245
00:12:01,200 --> 00:12:03,200
Col, put it on the laptop.
246
00:12:03,200 --> 00:12:06,200
It never got the tripod, though.
247
00:12:06,200 --> 00:12:09,200
I'd have rammed that up its wee
red arse if I'd got a hold of it.
248
00:12:09,200 --> 00:12:11,200
What did you bring
the laptop in here for?
249
00:12:11,200 --> 00:12:13,200
I was showing Beth
pictures of the hotel.
250
00:12:13,200 --> 00:12:16,200
I'm thinking of taking Sophie
away on holiday next year.
251
00:12:16,200 --> 00:12:18,200
If she behaves herself!
252
00:12:18,200 --> 00:12:20,200
Aw, that'll be nice.
Where you thinking?
253
00:12:20,200 --> 00:12:24,200
Rotterdam. You can go the whole
way by coach, you know.
254
00:12:24,200 --> 00:12:29,200
None of that taking your shoes off
and having folk swab your shampoo.
255
00:12:29,200 --> 00:12:32,200
Right, Christine, look.
256
00:12:32,200 --> 00:12:33,200
Can you see it?
257
00:12:33,200 --> 00:12:35,200
Oh, aye. I can see it.
258
00:12:35,200 --> 00:12:38,200
No, that's the screensaver.
Oh. Oh, oh, here, right.
259
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
Right, can you see it now?
260
00:12:40,200 --> 00:12:42,200
Oh. Oh!
261
00:12:42,200 --> 00:12:46,200
Oh, for heaven's sake, would
you look at the state of that.
262
00:12:46,200 --> 00:12:49,200
All that horrible Artex.
263
00:12:49,200 --> 00:12:51,200
I took a good dozen or so.
264
00:12:51,200 --> 00:12:54,200
Done some panoramic in case you
want to get it framed.
265
00:12:54,200 --> 00:12:56,200
THEY LAUGH
266
00:12:56,200 --> 00:12:59,200
How do I see the other ones?
Here, let me...
267
00:12:59,200 --> 00:13:02,200
Och, you're fine, I'll do it.
Leave it!
268
00:13:02,200 --> 00:13:04,200
There. Now, what have we got here?
269
00:13:04,200 --> 00:13:06,200
WOMAN MOANS
270
00:13:06,200 --> 00:13:08,200
Oh, for God's sake!
271
00:13:08,200 --> 00:13:11,200
Oh, shit!
Wait a minute, Christine, I'll...
272
00:13:11,200 --> 00:13:13,200
MOANING CONTINUES
273
00:13:13,200 --> 00:13:16,200
Oh, I see.
274
00:13:16,200 --> 00:13:18,200
What is it, Mum? Well...
275
00:13:18,200 --> 00:13:20,200
What's going on?
276
00:13:20,200 --> 00:13:23,200
Now, now, now, Cathy,
look, don't overreact.
277
00:13:23,200 --> 00:13:25,200
Oh, that's not...
278
00:13:25,200 --> 00:13:27,200
You didn't video yourself? No.
279
00:13:27,200 --> 00:13:31,200
Now, Cathy, look,
it's obviously a...a spam virus.
280
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
Beth, I need the loo.
281
00:13:32,200 --> 00:13:34,200
That's not... You didn't?
282
00:13:34,200 --> 00:13:36,200
No! It's not even my laptop.
283
00:13:36,200 --> 00:13:39,200
Cathy, look. Unbelievable!
Cathy! It's all right, Beth.
284
00:13:39,200 --> 00:13:42,200
It's all right,
I'm not going to cause a scene.
285
00:13:45,200 --> 00:13:48,200
You've been wanking off again,
haven't you? Now, Cathy!
286
00:13:48,200 --> 00:13:50,200
Just give me a straight answer.
287
00:13:50,200 --> 00:13:53,200
Have you or have you
not been wanking?
288
00:13:53,200 --> 00:13:56,200
Come on, Cathy...
HAVE YOU BEEN WANKI-I-I-I-ING?!
289
00:13:59,200 --> 00:14:02,200
I... I might have.
290
00:14:02,200 --> 00:14:07,200
I mean, everybody has a wee fiddle
with themselves, do they not?
291
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
Eric? Er, phoo...
292
00:14:08,200 --> 00:14:10,200
Right. Out! Come on, Cathy.
293
00:14:10,200 --> 00:14:14,200
Get out my sight! You're a...
294
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
You're a...
295
00:14:15,200 --> 00:14:17,200
Wee sly wanker.
296
00:14:35,200 --> 00:14:38,200
Toast, anyone?
297
00:14:38,200 --> 00:14:40,200
Unbelievable. I know, Cathy.
298
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
Did you see it? I just saw a bit.
299
00:14:42,200 --> 00:14:43,200
I caught a glimpse of a bum
300
00:14:43,200 --> 00:14:45,200
and a pair of shoes with
see-through heels.
301
00:14:45,200 --> 00:14:48,200
It's disgusting! I could kill him.
302
00:14:48,200 --> 00:14:50,200
At the end of the day, him
and a million other men.
303
00:14:50,200 --> 00:14:51,200
I know that, Beth.
304
00:14:51,200 --> 00:14:54,200
I caught Eric in the hut with
the Littlewoods catalogue
305
00:14:54,200 --> 00:14:56,200
and a pump dispenser of Nivea.
306
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
Yes, but...
307
00:14:58,200 --> 00:15:01,200
..you weren't
trying for a baby, were you?
308
00:15:01,200 --> 00:15:04,200
Sorry? We're supposed
to be trying for a baby.
309
00:15:04,200 --> 00:15:07,200
Oh. I mean, that's the whole
point of us going to Egypt.
310
00:15:07,200 --> 00:15:09,200
I mean, at my age,
it's no' that easy. Oh.
311
00:15:09,200 --> 00:15:11,200
Well, there are lots of people
having babies in their late
312
00:15:11,200 --> 00:15:14,200
for...mid fort...
SHE LAUGHS
313
00:15:14,200 --> 00:15:18,200
..all ages. We've got all the dates
marked up in the calendar,
314
00:15:18,200 --> 00:15:21,200
I'm pumping myself full of hormones,
I'm on a special diet.
315
00:15:21,200 --> 00:15:24,200
Don't eat this, don't drink that.
316
00:15:26,200 --> 00:15:29,200
And all the time,
he's in front of the laptop with...
317
00:15:29,200 --> 00:15:32,200
with a sheet of kitchen roll,
huffing and puffing.
318
00:15:32,200 --> 00:15:35,200
Oh, he's a disgrace!
319
00:15:35,200 --> 00:15:38,200
Look, Cathy,
I don't think it's that bad.
320
00:15:38,200 --> 00:15:40,200
When you go back over there
tonight, sit him down,
321
00:15:40,200 --> 00:15:42,200
just the two of you,
and hash it out.
322
00:15:42,200 --> 00:15:44,200
I'll be doing no such thing.
323
00:15:44,200 --> 00:15:46,200
I won't be going anywhere near him.
324
00:15:46,200 --> 00:15:49,200
I won't be setting foot
in that house tonight.
325
00:15:49,200 --> 00:15:51,200
Why, where are you going?
326
00:15:51,200 --> 00:15:53,200
Well, I'm staying here, of course.
327
00:15:57,200 --> 00:16:01,200
I mean, there's people that
are addicted to that stuff, Eric.
328
00:16:01,200 --> 00:16:02,200
I know.
329
00:16:02,200 --> 00:16:04,200
It used to be it was magazines.
330
00:16:04,200 --> 00:16:09,200
I remember I found one
stuffed in behind our hedge.
331
00:16:09,200 --> 00:16:11,200
Did you? Aye. Ebony Sluts.
332
00:16:12,200 --> 00:16:14,200
Eric, can I steal you
away for a minute?
333
00:16:14,200 --> 00:16:17,200
Very happily, yes.
334
00:16:19,200 --> 00:16:21,200
Right, I need you to go
up to the loft. What for?
335
00:16:21,200 --> 00:16:24,200
We need the blow-up bed down.
How are we needing that down?
336
00:16:24,200 --> 00:16:26,200
I thought Christine was just getting
a bed made up on the couch.
337
00:16:26,200 --> 00:16:29,200
And Sophie, she's going in to
Ian's room, is she not?
338
00:16:29,200 --> 00:16:31,200
Yes, that's right.
So, why do we need the blow-up bed?
339
00:16:31,200 --> 00:16:33,200
Because Cathy's staying.
340
00:16:33,200 --> 00:16:36,200
She's what?
Aw, you're kidding me on.
341
00:16:36,200 --> 00:16:38,200
Eric, Cathy's quite upset,
342
00:16:38,200 --> 00:16:41,200
she's in a very vulnerable
state at the moment.
343
00:16:41,200 --> 00:16:44,200
Beth, Beth! Sleepover!
344
00:16:44,200 --> 00:16:48,200
Eric, run up to the shop and get us
some fags, would you?
345
00:16:50,200 --> 00:16:51,200
HE SIGHS
346
00:16:54,200 --> 00:16:57,200
Let me put it up.
Give me the elastic band.
347
00:16:57,200 --> 00:17:00,200
No, it's fine, honestly.
Let me put it up.
348
00:17:00,200 --> 00:17:04,200
Obviously it's quite greasy just
now, but when it's washed...
349
00:17:04,200 --> 00:17:08,200
Scrape it all back off your face
and show off that
350
00:17:08,200 --> 00:17:11,200
lovely big forehead.
351
00:17:11,200 --> 00:17:15,200
Here, Christine,
what do you think of that?
352
00:17:17,200 --> 00:17:21,200
Na. Just trying to make her a bit
more feminine.
353
00:17:21,200 --> 00:17:24,200
And what's not feminine about her?
Apart from the sports socks?
354
00:17:24,200 --> 00:17:26,200
Look at her.
355
00:17:26,200 --> 00:17:28,200
She doesn't want to
look like that, does she?
356
00:17:28,200 --> 00:17:30,200
Nobody would want to look like that.
Would they, darling?
357
00:17:30,200 --> 00:17:32,200
There's nothing wrong with what
she's got on.
358
00:17:32,200 --> 00:17:36,200
In fact, that cardigan was mine
for a long time.
359
00:17:36,200 --> 00:17:37,200
And what does Sophie think?
360
00:17:37,200 --> 00:17:41,200
Let's ask her, shall we?
Because, unlike you, Christine, I am
361
00:17:41,200 --> 00:17:44,200
interested in what Sophie
has to say.
362
00:17:44,200 --> 00:17:47,200
I just... Oh, that might be Colin.
DOORBELL
363
00:17:48,200 --> 00:17:51,200
Beth, Beth,
if that's Colin, I'm not here.
364
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
Right you are.
365
00:17:54,200 --> 00:17:56,200
Ian! Hiya, Mum.
366
00:17:56,200 --> 00:17:58,200
In you come.
367
00:18:00,200 --> 00:18:02,200
How's things? Oh, fine.
368
00:18:02,200 --> 00:18:05,200
Christine's ceiling's collapsed,
so her and Sophie are staying here
369
00:18:05,200 --> 00:18:07,200
until they can get someone
round to look at it.
370
00:18:07,200 --> 00:18:09,200
Cathy's had the mother of all
ding-dongs with Colin -
371
00:18:09,200 --> 00:18:12,200
don't ask what about -
but she's decided the best
372
00:18:12,200 --> 00:18:14,200
thing would be for her to
bunk in here, as well.
373
00:18:14,200 --> 00:18:16,200
Oh, yes, and we've
run out of teabags.
374
00:18:16,200 --> 00:18:19,200
Wow. So, how are you?
375
00:18:19,200 --> 00:18:20,200
Erm...
376
00:18:20,200 --> 00:18:22,200
I've split up with Jaz.
377
00:18:23,200 --> 00:18:26,200
Eric, back up into the loft.
378
00:18:26,200 --> 00:18:27,200
HE SIGHS
379
00:18:27,200 --> 00:18:29,200
ENERGETIC PUMPING
380
00:18:32,200 --> 00:18:35,200
Keep going.
381
00:18:35,200 --> 00:18:37,200
Faster.
382
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
There.
383
00:18:38,200 --> 00:18:40,200
Now, that's not bad at that.
384
00:18:40,200 --> 00:18:43,200
I'd never have lasted a full
night on that couch.
385
00:18:43,200 --> 00:18:47,200
And you're sure you're warm enough
with the TWO duvets?
386
00:18:47,200 --> 00:18:49,200
Ah, well, we'll see how I go.
387
00:18:49,200 --> 00:18:52,200
There's a glass of water
for you there and the last of the paracetamols.
388
00:18:52,200 --> 00:18:54,200
Thanks, Beth, you're a good spud.
389
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
No bother, Christine.
390
00:18:58,200 --> 00:19:00,200
Beth, come here.
391
00:19:06,200 --> 00:19:07,200
(What is it?)
392
00:19:07,200 --> 00:19:12,200
What's the chances of another one
of those wee pink wafer biscuits?
393
00:19:12,200 --> 00:19:13,200
Mum!
394
00:19:19,200 --> 00:19:21,200
CATHY: I shot the sheriff...
395
00:19:21,200 --> 00:19:24,200
What is it? Ask Dad if I can borrow
a pair of his boxer shorts to
396
00:19:24,200 --> 00:19:26,200
sleep in, would you?
397
00:19:26,200 --> 00:19:28,200
What are you doing?
398
00:19:28,200 --> 00:19:30,200
I'm waiting on bloody Cathy
coming out the loo.
399
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
Have you got a spare
pair of boxer shorts?
400
00:19:32,200 --> 00:19:34,200
I'm not that desperate.
401
00:19:34,200 --> 00:19:37,200
? I shot the sheriff. ?
Bathroom's free, Eric.
402
00:19:37,200 --> 00:19:39,200
Beth, got any cotton buds?
403
00:19:39,200 --> 00:19:42,200
I've been through there trying to
clean my ears with a kirby grip.
404
00:19:42,200 --> 00:19:45,200
Mum! Coming, Ian!
405
00:19:45,200 --> 00:19:49,200
? But I didn't shoot the deputy. ?
406
00:19:49,200 --> 00:19:51,200
Ian, I told you to open the window.
407
00:19:51,200 --> 00:19:53,200
Sophie, are you not choked with
the smell of the paint?
408
00:19:53,200 --> 00:19:56,200
No, it's fine.
Ian's farts are blocking it out.
409
00:19:56,200 --> 00:19:59,200
Hey! So, the two of you
are all right in here, then?
410
00:19:59,200 --> 00:20:02,200
Yeah. You didn't waste much time
gutting this place.
411
00:20:02,200 --> 00:20:05,200
It's still your room, Ian. Aye, just
with none of my stuff left in it.
412
00:20:05,200 --> 00:20:07,200
Don't be daft,
it'll always be yours.
413
00:20:07,200 --> 00:20:09,200
Ooooh! I'm sleeping in Ian's room.
414
00:20:09,200 --> 00:20:13,200
Sophie, shh, or we'll have your
mother up here checking nothing's going on.
415
00:20:13,200 --> 00:20:16,200
"My Sophie sleeping in a boy's room?
Oh, no, no, no.
416
00:20:16,200 --> 00:20:19,200
"I'm not happy about this at all."
Shh, Sophie!
417
00:20:19,200 --> 00:20:21,200
Christine, Christine,
she's trying to turn me.
418
00:20:21,200 --> 00:20:24,200
Help, I'm on the turn!
Shush, you two, that's enough.
419
00:20:24,200 --> 00:20:27,200
CATHY: Beth!! "Oh, and as for that
Cathy Whyte..."
420
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
What is it, Cathy?
421
00:20:31,200 --> 00:20:33,200
Have you got a lamp? A lamp?
422
00:20:33,200 --> 00:20:36,200
I want to do some dancing in the
mirror. I don't like the big light.
423
00:20:36,200 --> 00:20:39,200
Look, Cathy, do you not think it's
time you just went to your bed?
424
00:20:39,200 --> 00:20:42,200
I don't know about you,
but I am shattered. Are you?
425
00:20:42,200 --> 00:20:43,200
Yes! How come?
426
00:20:43,200 --> 00:20:46,200
Oh, Cathy, just get to your bed.
427
00:20:46,200 --> 00:20:47,200
No. Cathy, bed!
428
00:20:47,200 --> 00:20:49,200
I don't want to go to bed!
429
00:20:49,200 --> 00:20:53,200
Bed, Cathy, now! Oh, God.
430
00:20:53,200 --> 00:20:54,200
BANGING
431
00:20:54,200 --> 00:20:56,200
Stop it, Cathy!
432
00:20:56,200 --> 00:20:58,200
Now settle down!
433
00:20:59,200 --> 00:21:02,200
Oh, dear God in heaven.
434
00:21:02,200 --> 00:21:05,200
I've never been so glad
to get to my bed in my life.
435
00:21:07,200 --> 00:21:10,200
If Christine shouts you
in the night, just ignore her.
436
00:21:10,200 --> 00:21:12,200
She'll not shout.
437
00:21:12,200 --> 00:21:15,200
How do you know? She's got her
mobile. She said she'll just ring me
438
00:21:15,200 --> 00:21:18,200
if she needs anything.
439
00:21:18,200 --> 00:21:20,200
Good night.
440
00:21:20,200 --> 00:21:21,200
Night.
441
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
SHE SNORES
442
00:21:30,200 --> 00:21:33,200
SNORING
443
00:21:35,200 --> 00:21:37,200
CAR APPROACHING
444
00:21:41,200 --> 00:21:44,200
VOICE MESSAGE: Hiya, Ian here,
leave me a message after the beep
445
00:21:44,200 --> 00:21:45,200
and I'll get
back to you as soon as I can.
446
00:21:49,200 --> 00:21:50,200
HE TRIES TO WHISTLE
447
00:21:50,200 --> 00:21:52,200
HE BLOWS AIR
448
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
Ian! Ian!
449
00:22:03,200 --> 00:22:07,200
Oh, hiya. Oh, it's you.
You triggered my sensor there.
450
00:22:07,200 --> 00:22:10,200
I thought it was a fox,
turns out it's a human being.
451
00:22:10,200 --> 00:22:12,200
Right. What's going on?
452
00:22:12,200 --> 00:22:14,200
I'm just trying to see if Ian's in.
453
00:22:14,200 --> 00:22:17,200
Not better just phoning him?
He's not picking up.
454
00:22:17,200 --> 00:22:20,200
Oh, I see.
Yous have had a wee fall out?
455
00:22:20,200 --> 00:22:25,200
Well, yeah. Aw, dear,
I sympathise with you.
456
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
Right, cheers.
457
00:22:27,200 --> 00:22:29,200
Me and Cathy had a
wee set to and all.
458
00:22:29,200 --> 00:22:34,200
Oh, right, OK. Well, it was...
It was a misunderstanding.
459
00:22:34,200 --> 00:22:36,200
It was quite serious, actually.
460
00:22:36,200 --> 00:22:38,200
I had to cook my own tea.
461
00:22:38,200 --> 00:22:40,200
Right. Still, I shouldn't burden
you with it.
462
00:22:40,200 --> 00:22:44,200
Yeah, I've kind of got enough...
See, what it is, Cathy's annoyed at me because I've been
463
00:22:44,200 --> 00:22:48,200
watching a wee mucky film or two
on the old laptop, know what I mean?
464
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
Listen, it was none of your weird
stuff. It was just...
465
00:22:50,200 --> 00:22:53,200
just two lassies in a corner bath.
466
00:22:53,200 --> 00:22:57,200
I mean, who doesnae watch it?
Well, it would be two guys with you wouldn't it?
467
00:22:57,200 --> 00:23:02,200
Probably in a gym, with baseball
caps and designer underpants.
468
00:23:02,200 --> 00:23:04,200
Well, I don't know, you tell me.
469
00:23:04,200 --> 00:23:07,200
But anyway, Cathy, basically,
has got it in her head that
470
00:23:07,200 --> 00:23:10,200
I shouldn't be doing that stuff
while we're trying for a baby.
471
00:23:10,200 --> 00:23:14,200
But see, I read on the internet that
it's better to make sure that
472
00:23:14,200 --> 00:23:17,200
it's all flowing, you know -
that it's coming out the boiler
473
00:23:17,200 --> 00:23:20,200
and up through your pipes
and into your radiator.
474
00:23:20,200 --> 00:23:23,200
And radiators, as we know, need
475
00:23:23,200 --> 00:23:26,200
to be bled to keep them working.
476
00:23:26,200 --> 00:23:30,200
And hey, you know,
that's all I was doing, you know.
477
00:23:30,200 --> 00:23:32,200
I'm just bleeding my own radiator.
478
00:23:35,200 --> 00:23:37,200
Ian! Ian! It's me!
479
00:23:37,200 --> 00:23:39,200
What do you want? Just let me in.
480
00:23:39,200 --> 00:23:41,200
Go home,
I'll text you in the morning.
481
00:23:41,200 --> 00:23:45,200
Ian, I'm sorry! Just let me in,
I want to talk to you.
482
00:23:47,200 --> 00:23:50,200
Right, OK. Just before you do that.
483
00:23:50,200 --> 00:23:53,200
Listen, I'm sorry to interrupt,
but you wouldn't happen to know
484
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
if Cathy's awake, would you?
485
00:23:54,200 --> 00:23:57,200
Look, I don't know,
she's in the other bedroom. Ian!
486
00:23:57,200 --> 00:23:59,200
Who's that? Sophie.
What's she doing in there?
487
00:23:59,200 --> 00:24:01,200
She had to come in beside me
because Christine's on the airbed.
488
00:24:01,200 --> 00:24:03,200
Christine's on the airbed?
489
00:24:03,200 --> 00:24:05,200
Christine's on the airbed,
Sophie's in with me,
490
00:24:05,200 --> 00:24:08,200
and Cathy's in the other room.
491
00:24:08,200 --> 00:24:09,200
Cath!
492
00:24:09,200 --> 00:24:13,200
Don't even look at me!
You're disgusting, you're a pervert.
493
00:24:15,200 --> 00:24:17,200
Aw, hiya, Jaz.
Have you had your hair cut?
494
00:24:17,200 --> 00:24:20,200
Cath, come on back to the house.
495
00:24:20,200 --> 00:24:21,200
I'm not talking to him.
496
00:24:21,200 --> 00:24:23,200
Jaz, tell her. What?!
497
00:24:23,200 --> 00:24:26,200
Tell her what I told you.
She'll no' listen to me.
498
00:24:26,200 --> 00:24:30,200
He's been bleeding his radiator.
499
00:24:30,200 --> 00:24:33,200
That sperm was for Egypt, Col.
500
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
Look, I'm coming down.
501
00:24:40,200 --> 00:24:42,200
Why can't you just chill
out about stuff?
502
00:24:42,200 --> 00:24:44,200
I'm sorry.
503
00:24:44,200 --> 00:24:46,200
Look, I know I'm a nightmare
sometimes
504
00:24:46,200 --> 00:24:48,200
and I know I get stressed
about stuff, and I'm really sorry
505
00:24:48,200 --> 00:24:51,200
I shouted at you
when you switched the lava lamp off.
506
00:24:51,200 --> 00:24:55,200
And I'm sorry I put your polo
shirt in the tumble drier.
507
00:24:55,200 --> 00:24:58,200
Jaz, I... But I only make a fuss
because I care,
508
00:24:58,200 --> 00:25:01,200
because... Cos, well, I love you.
509
00:25:03,200 --> 00:25:05,200
Come here.
510
00:25:19,200 --> 00:25:21,200
I was just saying...
And there you go.
511
00:25:28,200 --> 00:25:30,200
You all done now?
512
00:25:30,200 --> 00:25:32,200
Don't let him in! Cathy, shhh!
513
00:25:32,200 --> 00:25:36,200
I'm not joking.
Don't let him anywhere near me!
514
00:25:36,200 --> 00:25:39,200
What's going on?
You're all right, Christine, on you go back to your bed.
515
00:25:39,200 --> 00:25:41,200
Just beat it, Christine!
516
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
Oh, I beg your pardon?!
517
00:25:42,200 --> 00:25:45,200
I think they just need
a couple of minutes to themselves.
518
00:25:45,200 --> 00:25:49,200
It's very complicated. Something
about sperm in Egypt, Christine.
519
00:25:49,200 --> 00:25:51,200
Mum, go back to bed.
520
00:25:51,200 --> 00:25:54,200
There's fucking Sophie
wakened up now, as well.
521
00:25:54,200 --> 00:25:57,200
Get back to your bed, Sophie!
No. What?
522
00:25:57,200 --> 00:25:59,200
No! Stop telling me what to do.
523
00:25:59,200 --> 00:26:01,200
How dare you. You just go...
524
00:26:01,200 --> 00:26:04,200
After the day I've had with a
ceiling falling on me and everything...
525
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
Mum, just go to bed.
526
00:26:05,200 --> 00:26:07,200
..and you dare to speak
to your mother like that!
527
00:26:07,200 --> 00:26:10,200
Shh, shh, shh!
What in God's name is going on?
528
00:26:10,200 --> 00:26:13,200
Beth, it's awful. Colin has
forced his way into the house
529
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
and he's wakened up Christine.
530
00:26:15,200 --> 00:26:16,200
(Hiya, Mrs Baird.)
531
00:26:16,200 --> 00:26:19,200
Come on, Cathy. Come on back
to the house. Right, bed!
532
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
I've said I'm sorry.
533
00:26:21,200 --> 00:26:24,200
ALL TALK AT ONCE
534
00:26:24,200 --> 00:26:26,200
SHUT UP!
535
00:26:26,200 --> 00:26:29,200
Just everybody, shut up.
536
00:26:29,200 --> 00:26:32,200
Sophie, your mum's
just looking out for you.
537
00:26:32,200 --> 00:26:36,200
Christine, you're her mum, but
she's practically a grown woman,
538
00:26:36,200 --> 00:26:39,200
so just put a sock in it
once in a while.
539
00:26:39,200 --> 00:26:43,200
Cathy, Colin's said he's sorry
and he's not going to do it again.
540
00:26:43,200 --> 00:26:44,200
Are you Colin?
541
00:26:44,200 --> 00:26:46,200
No.
542
00:26:46,200 --> 00:26:48,200
Say it. What?
543
00:26:48,200 --> 00:26:50,200
Promise me. Say,
544
00:26:50,200 --> 00:26:52,200
"I will never wank again." Say it.
545
00:27:03,200 --> 00:27:05,200
I will never wank again.
546
00:27:05,200 --> 00:27:07,200
Smashing. And you two?
547
00:27:09,200 --> 00:27:11,200
We're fine. Top marks.
548
00:27:11,200 --> 00:27:15,200
So, can we all, for God's sake,
549
00:27:15,200 --> 00:27:18,200
just get to our beds?
550
00:27:29,200 --> 00:27:31,200
Ooh!
551
00:27:35,200 --> 00:27:37,200
KNOCK ON DOOR
552
00:27:38,200 --> 00:27:40,200
Are you two awake?
BOTH: Yes!
553
00:27:40,200 --> 00:27:42,200
Listen, thanks for
sorting all that out.
554
00:27:42,200 --> 00:27:43,200
That's all right.
555
00:27:43,200 --> 00:27:46,200
You know you can stay
here whenever you want.
556
00:27:46,200 --> 00:27:48,200
You're always welcome, pet.
557
00:27:52,200 --> 00:27:56,200
Wayhey! God almighty.
What are you doing, ya clown?!
558
00:27:56,200 --> 00:27:59,200
Come on, out.
What's going on, what's going on?
559
00:27:59,200 --> 00:28:01,200
Nothing, Cathy.
Oh! Come on, shift it.
560
00:28:01,200 --> 00:28:05,200
Dad, I'm just getting comfy.
Pillow fight!
561
00:28:05,200 --> 00:28:07,200
CATHY CHEERS
562
00:28:07,200 --> 00:28:09,200
Ian! Stop it. The pair of you,
563
00:28:09,200 --> 00:28:12,200
that's enough noise
to wake everybody up!
564
00:28:15,200 --> 00:28:16,200
Oh!
565
00:28:19,200 --> 00:28:22,200
Oh! Ya bastard!
566
00:28:24,200 --> 00:28:26,200
Beth!
567
00:28:26,200 --> 00:28:29,200
I can't see me loving nobody
568
00:28:29,200 --> 00:28:33,200
But you for all my life
569
00:28:33,200 --> 00:28:36,200
When you're with me, baby
570
00:28:36,200 --> 00:28:39,200
The skies will be blue
571
00:28:39,200 --> 00:28:42,200
? For all my life... ?
572
00:28:42,250 --> 00:28:46,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.