All language subtitles for Track03_6x18 Its Only Magic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,104 --> 00:00:03,072 ["If I Had A Heart" playing] 2 00:01:03,925 --> 00:01:05,582 [seagulls squawking] 3 00:02:10,337 --> 00:02:11,855 [squawking] 4 00:02:19,863 --> 00:02:20,761 [Othere] Fresh water. 5 00:02:25,386 --> 00:02:26,215 Here. 6 00:02:28,976 --> 00:02:29,770 And look! 7 00:02:30,978 --> 00:02:34,154 I've tasted them! They're wonderful! 8 00:02:34,188 --> 00:02:36,846 -[laughing] -I don't know what gods brought us here. 9 00:02:38,192 --> 00:02:39,400 I don't know anything anymore. 10 00:02:40,574 --> 00:02:41,851 Just accept. 11 00:02:43,680 --> 00:02:45,026 [Othere] Torvi is right. 12 00:02:45,061 --> 00:02:48,685 We must accept the verdict of my God and yours. 13 00:02:48,720 --> 00:02:51,964 And know that we were brought here for a purpose. 14 00:02:52,896 --> 00:02:53,966 Which is? 15 00:02:56,037 --> 00:02:58,178 To be revealed, I would say. 16 00:02:59,765 --> 00:03:00,904 We're alive. 17 00:03:02,630 --> 00:03:03,838 It's enough. 18 00:03:05,944 --> 00:03:07,601 [sighs] For now. 19 00:03:16,057 --> 00:03:17,058 [exhales] 20 00:03:34,455 --> 00:03:35,801 [Saxon captain 1] On my command! 21 00:03:35,836 --> 00:03:38,218 [Saxon captain 2] Go fetch more! We need to get through the night! 22 00:03:38,252 --> 00:03:39,667 [horses whinnying] 23 00:03:39,702 --> 00:03:41,221 [Saxon captain 3] Keep the line! Keep the line! 24 00:03:43,464 --> 00:03:44,638 [Saxon captain 1] Ready! 25 00:03:45,777 --> 00:03:47,261 [indistinct chatter] 26 00:03:55,959 --> 00:03:57,823 My gracious Lord King. 27 00:03:57,858 --> 00:03:59,894 We are well met, Bishop Aldulf. 28 00:04:01,033 --> 00:04:03,346 Let us face what we have to face, together, 29 00:04:03,381 --> 00:04:06,211 thanking God for his many mercies and enduring love. 30 00:04:07,523 --> 00:04:08,834 Amen. 31 00:04:08,869 --> 00:04:10,526 My Lady, my name is Sister Annis. 32 00:04:10,560 --> 00:04:13,425 I'm here to assist you and your son, with God's grace. 33 00:04:13,460 --> 00:04:15,324 Thank you, Sister. 34 00:04:15,358 --> 00:04:17,429 I've ordered some of my best men to escort the Queen 35 00:04:17,464 --> 00:04:18,879 and the young Prince to safety. 36 00:04:18,913 --> 00:04:20,190 My Lord Bishop, 37 00:04:20,225 --> 00:04:22,676 nothing will prevent me remaining beside the King, 38 00:04:22,710 --> 00:04:25,851 my husband, nor sharing his dangers. 39 00:04:25,886 --> 00:04:28,302 But I thank you for your kindness. 40 00:04:29,476 --> 00:04:32,858 Tell me, my Lord, just how large is this Viking army? 41 00:04:34,343 --> 00:04:35,344 My Lord? 42 00:04:36,172 --> 00:04:37,277 -Come. -[grunts] 43 00:04:37,311 --> 00:04:38,278 You should rest. 44 00:04:39,624 --> 00:04:40,694 I'm fine. 45 00:04:42,143 --> 00:04:43,317 [clears throat] 46 00:04:51,360 --> 00:04:54,673 You must have a great care for yourself, husband. 47 00:04:54,708 --> 00:04:56,606 Or we both know the consequences. 48 00:04:58,125 --> 00:04:59,885 You must stay strong, 49 00:04:59,920 --> 00:05:02,405 in your body and in your soul. 50 00:05:02,440 --> 00:05:04,683 If you feel a weakness or weariness, 51 00:05:04,718 --> 00:05:07,203 then resist it. 52 00:05:07,237 --> 00:05:10,793 Resist the temptation to fall easily into a drowsy sickness. 53 00:05:13,761 --> 00:05:14,762 Stay strong. 54 00:05:18,594 --> 00:05:19,560 For me. 55 00:05:23,530 --> 00:05:24,807 For everyone gathered here... 56 00:05:27,568 --> 00:05:29,156 and for yourself. 57 00:05:30,399 --> 00:05:31,710 Do you understand? 58 00:05:33,816 --> 00:05:35,093 [Alfred] Yes, my love. 59 00:05:37,233 --> 00:05:38,510 I understand. 60 00:05:40,719 --> 00:05:42,721 My friends. 61 00:05:42,756 --> 00:05:45,379 Sons and daughters of Wessex. 62 00:05:45,414 --> 00:05:48,106 We stand indeed at a crossroads. 63 00:05:48,140 --> 00:05:50,764 But just as spring always triumphs over winter, 64 00:05:50,798 --> 00:05:53,042 so life will always triumph over death. 65 00:05:54,526 --> 00:05:55,941 We must believe that. 66 00:05:57,149 --> 00:05:59,048 We face the final peril, 67 00:05:59,082 --> 00:06:02,327 the sons of Ragnar Lothbrok seeking vengeance. 68 00:06:02,362 --> 00:06:04,329 But not only vengeance. 69 00:06:04,364 --> 00:06:06,435 It seems clear to me that they have come to complete 70 00:06:06,469 --> 00:06:08,782 the full conquest of England. 71 00:06:08,816 --> 00:06:12,026 We know that these Northmen have a reputation as savage warriors. 72 00:06:12,061 --> 00:06:15,616 But they are only human, just like us. 73 00:06:15,651 --> 00:06:17,066 Cut them, and they bleed. 74 00:06:17,100 --> 00:06:19,655 There is nothing under heaven to say that we cannot vanquish them! 75 00:06:19,689 --> 00:06:22,796 -[all] Yes! -Confronted by evil, 76 00:06:22,830 --> 00:06:24,487 we do not surrender to it. 77 00:06:24,522 --> 00:06:26,489 -[all cheering] -Or fear it. 78 00:06:26,524 --> 00:06:30,320 -[all] No! -We have the one thing that the pagans do not have. 79 00:06:30,355 --> 00:06:32,357 We have the risen Christ on our side. 80 00:06:32,392 --> 00:06:35,464 And with God on our side, how is it even conceivable 81 00:06:35,498 --> 00:06:37,466 that we could lose this final battle? 82 00:06:37,500 --> 00:06:39,088 [all cheering] 83 00:07:27,447 --> 00:07:29,103 So, we are at the crossroads. 84 00:07:30,553 --> 00:07:32,624 We can decide to move forward, 85 00:07:32,659 --> 00:07:34,661 engage the enemy, 86 00:07:34,695 --> 00:07:36,870 trust in ourselves and in our God, 87 00:07:38,734 --> 00:07:41,737 or we can, fearing the worst... 88 00:07:43,359 --> 00:07:45,016 agree to negotiate with him. 89 00:07:45,050 --> 00:07:47,225 [all cheering] 90 00:07:48,882 --> 00:07:50,953 I have to tell you that I no longer believe 91 00:07:50,987 --> 00:07:52,610 in negotiating with the Devil! 92 00:07:52,644 --> 00:07:54,681 [all cheering] 93 00:07:54,715 --> 00:07:56,959 We will travel to our garrison at Chichester, 94 00:07:56,993 --> 00:07:59,133 and with the sea at our back, we shall fight. 95 00:07:59,168 --> 00:08:00,721 It is the only way. 96 00:08:00,756 --> 00:08:02,240 [all cheer] 97 00:08:02,274 --> 00:08:04,725 Wessex will never return to the Dark Ages! 98 00:08:04,760 --> 00:08:07,141 Wessex will be a beacon for the rest of our country! 99 00:08:07,176 --> 00:08:08,729 A beacon of light! 100 00:08:08,764 --> 00:08:09,937 A beacon of liberty! 101 00:08:09,972 --> 00:08:13,320 We shall never surrender, whatever the cost! 102 00:08:13,354 --> 00:08:14,735 [all cheering] 103 00:08:14,770 --> 00:08:17,358 That is my pledge to you! 104 00:08:17,393 --> 00:08:20,707 And I will lay down my body in the earth to fulfill it. 105 00:08:20,741 --> 00:08:23,468 In this moment are all of our lives 106 00:08:23,503 --> 00:08:25,574 and all of our history bound up in one. 107 00:08:25,608 --> 00:08:27,472 This is our moment! 108 00:08:27,507 --> 00:08:29,301 -[all cheering] -This is our time! 109 00:08:35,618 --> 00:08:39,415 God bless you all! And God bless Wessex! 110 00:08:39,449 --> 00:08:41,451 [all] God bless Wessex! 111 00:08:42,314 --> 00:08:43,557 [Saxon captain] King Alfred! 112 00:08:46,456 --> 00:08:48,251 [seagulls squawking] 113 00:09:09,790 --> 00:09:11,309 [panting] 114 00:09:16,417 --> 00:09:18,523 [wolf howls in distance] 115 00:09:22,492 --> 00:09:24,046 [howling] 116 00:09:45,101 --> 00:09:46,620 [snarling] 117 00:10:06,847 --> 00:10:08,193 [eagle chirping] 118 00:10:52,410 --> 00:10:54,101 [laughs] 119 00:11:01,453 --> 00:11:02,903 [birds chirping] 120 00:11:27,721 --> 00:11:29,102 It's a new world. 121 00:11:39,422 --> 00:11:41,148 I wonder what else it has to show us? 122 00:11:54,092 --> 00:11:56,232 [Viking] Make way! Make way! 123 00:11:57,337 --> 00:11:59,235 [horn blowing] 124 00:12:04,240 --> 00:12:06,311 [laughs] 125 00:12:06,346 --> 00:12:09,625 I was just thinking that King Harald may die in the battle ahead. 126 00:12:11,454 --> 00:12:13,146 By whose hand, I don't know. 127 00:12:16,666 --> 00:12:19,428 Do you really so much want to be King of all Norway? 128 00:12:22,742 --> 00:12:25,917 Well, wouldn't that make me even more famous? Huh? 129 00:12:32,475 --> 00:12:33,649 You see, Hvitserk... 130 00:12:35,030 --> 00:12:37,135 nobody talks about Ragnar anymore. 131 00:12:38,378 --> 00:12:40,621 They've already forgotten who he was. 132 00:12:43,141 --> 00:12:44,280 That frightens me. 133 00:12:45,765 --> 00:12:47,628 Yes, they talk about me. 134 00:12:48,595 --> 00:12:49,976 And the Saxons talk about me. 135 00:12:50,010 --> 00:12:51,978 And the Rus. And all along the Silk Road. 136 00:12:52,012 --> 00:12:53,013 But... 137 00:12:55,326 --> 00:12:56,603 it's not enough. 138 00:13:01,919 --> 00:13:03,230 [all cheering] 139 00:13:04,853 --> 00:13:08,166 One day, it's true, I will die. 140 00:13:09,719 --> 00:13:11,514 Hopefully in battle, 141 00:13:11,549 --> 00:13:14,414 and not like some drooling old man! [chuckles] 142 00:13:15,795 --> 00:13:18,280 And Odin will welcome me into Valhalla. 143 00:13:19,419 --> 00:13:21,455 But when they dig up my bones, 144 00:13:23,906 --> 00:13:25,183 I want them to say, 145 00:13:26,322 --> 00:13:27,841 "Here is the grave... 146 00:13:29,187 --> 00:13:32,363 of the most famous Viking who ever lived." 147 00:13:39,232 --> 00:13:40,233 And do you know what? 148 00:13:42,028 --> 00:13:45,203 My son will become a great warrior for the Rus. 149 00:13:47,412 --> 00:13:50,588 And so my son and his sons 150 00:13:50,622 --> 00:13:53,902 will ensure that my bloodline endures, 151 00:13:53,936 --> 00:13:57,043 and people a long way in the future, 152 00:13:58,182 --> 00:14:00,805 hundreds of years from now, 153 00:14:00,840 --> 00:14:04,913 and probably from all over the world... 154 00:14:04,947 --> 00:14:09,849 will be proud to find that my blood is in their bodies... 155 00:14:11,402 --> 00:14:13,783 and my spirit is in their souls. 156 00:14:15,993 --> 00:14:17,270 [laughing] 157 00:14:20,963 --> 00:14:21,999 What's so funny? 158 00:14:22,965 --> 00:14:24,622 Ah, nothing. 159 00:14:26,520 --> 00:14:27,556 Forgive me. 160 00:14:29,109 --> 00:14:30,697 You're probably right. 161 00:14:31,905 --> 00:14:33,562 Oh, you better believe it, my brother. 162 00:14:38,774 --> 00:14:40,707 What? 163 00:14:40,741 --> 00:14:44,573 Your eyes have turned deep blue, Ivar. 164 00:14:47,127 --> 00:14:49,164 You know what that means, remember? 165 00:14:49,198 --> 00:14:50,751 We used to watch over you. 166 00:14:52,270 --> 00:14:54,238 We knew that when your eyes turned blue... 167 00:14:56,136 --> 00:14:58,690 you were in great danger of hurting yourself. 168 00:15:01,970 --> 00:15:04,041 And we would say, "Not today, Ivar... 169 00:15:05,525 --> 00:15:06,767 not today." 170 00:15:21,299 --> 00:15:22,611 I remember. 171 00:15:34,002 --> 00:15:35,520 [laughing] 172 00:15:40,387 --> 00:15:41,699 [gasps] 173 00:15:45,392 --> 00:15:46,773 [sighs] 174 00:15:51,329 --> 00:15:52,813 [all howling] 175 00:16:02,754 --> 00:16:04,101 [all laughing] 176 00:16:22,671 --> 00:16:24,190 Gudrid, take Ragnar. 177 00:16:29,367 --> 00:16:31,024 [sighs softly] 178 00:16:37,099 --> 00:16:38,928 [birds and animals calling] 179 00:16:47,420 --> 00:16:48,248 [Ubbe] Torvi! 180 00:16:52,839 --> 00:16:54,806 Look what we have found! 181 00:16:54,841 --> 00:16:57,223 There is so much game, so many animals, 182 00:16:57,257 --> 00:16:59,432 so much just to eat, I can't even describe it! 183 00:16:59,466 --> 00:17:01,089 Words fail me. 184 00:17:01,123 --> 00:17:03,263 Words are never enough. Here is paradise! 185 00:17:03,298 --> 00:17:05,541 -Uh-huh. -We must make a sacrifice, Ubbe. 186 00:17:05,576 --> 00:17:08,303 We must thank the gods for all this bounty. 187 00:17:08,337 --> 00:17:09,511 -We shall. -Mmm. 188 00:17:14,930 --> 00:17:16,035 [Torvi speaking Old Norse] 189 00:17:16,069 --> 00:17:19,521 We offer a sacrifice to you, O ye gods. 190 00:17:20,625 --> 00:17:23,835 We thank you for our survival. 191 00:17:23,870 --> 00:17:29,048 We thank you for bringing us to this new world. 192 00:17:31,326 --> 00:17:33,190 Allfather, 193 00:17:33,224 --> 00:17:35,813 Thor, Frey and Freya, 194 00:17:37,366 --> 00:17:40,542 We open our hearts to you. 195 00:17:43,717 --> 00:17:46,651 Accept the blood of our sacrifice, 196 00:17:47,963 --> 00:17:49,827 and always protect us 197 00:17:51,380 --> 00:17:54,935 against evil and bad spirits. 198 00:17:56,592 --> 00:17:57,938 Allfather. 199 00:17:58,353 --> 00:17:59,492 Odin. 200 00:18:00,493 --> 00:18:06,015 Accept this gift in your name. 201 00:18:27,002 --> 00:18:31,834 [in English] I wonder if the gods are truly here in this new world. 202 00:18:33,733 --> 00:18:35,562 Perhaps they are. 203 00:18:35,597 --> 00:18:39,290 But, even so, perhaps in a different shape. 204 00:18:40,705 --> 00:18:42,224 That is a strange idea. 205 00:18:45,020 --> 00:18:46,539 Perhaps even terrifying. 206 00:18:46,573 --> 00:18:48,230 [sniffs] What? 207 00:18:49,576 --> 00:18:51,716 Did you come all this way just to find the familiar, 208 00:18:51,751 --> 00:18:53,511 Ubbe, son of Ragnar? 209 00:18:55,824 --> 00:18:57,136 That's shameful. 210 00:18:59,172 --> 00:19:02,555 Maybe you are not so much like your father after all. 211 00:19:06,283 --> 00:19:07,353 How would you know? 212 00:19:10,045 --> 00:19:11,633 [birds chirping] 213 00:19:24,784 --> 00:19:27,166 [men laughing] 214 00:19:27,200 --> 00:19:28,719 [Viking 1] He's having a piss again. 215 00:19:28,753 --> 00:19:31,273 What's the matter with him? 216 00:19:31,308 --> 00:19:34,414 He drinks more than all of us put together. 217 00:19:37,072 --> 00:19:38,246 Come here, boy! 218 00:19:42,664 --> 00:19:44,976 Hello, Ancient One. 219 00:19:49,118 --> 00:19:52,052 You tried to kill me many years ago, 220 00:19:52,087 --> 00:19:53,744 Ivar, the Boneless. 221 00:19:55,021 --> 00:19:57,817 You see how futile were your efforts? 222 00:19:59,784 --> 00:20:03,340 There is something reassuring about your immortality. 223 00:20:03,374 --> 00:20:05,894 [chuckles] 224 00:20:05,928 --> 00:20:09,760 If I were you, I would never wish to be in my state. 225 00:20:09,794 --> 00:20:13,902 Neither living nor dead, cold or warm, 226 00:20:13,936 --> 00:20:19,252 fetid with the earth, witnessing only horrors. 227 00:20:19,287 --> 00:20:23,256 Death would be a blessed relief. 228 00:20:27,260 --> 00:20:29,055 What about me? 229 00:20:29,089 --> 00:20:34,647 Yes. You always come to the point. 230 00:20:34,681 --> 00:20:39,168 I admire you, although you are foolish. 231 00:20:39,203 --> 00:20:40,377 What happens to me? 232 00:20:40,411 --> 00:20:42,379 Do you know? Have you seen it? 233 00:20:42,413 --> 00:20:45,105 I've always known your fate. 234 00:20:45,140 --> 00:20:47,349 I have fore-suffered it. 235 00:20:47,384 --> 00:20:51,422 It is written in runes and in the stars. 236 00:20:51,457 --> 00:20:53,217 What is it? 237 00:20:54,218 --> 00:20:56,979 [Seer] In some ways it will not surprise you. 238 00:20:59,292 --> 00:21:00,673 Then tell me. 239 00:21:00,707 --> 00:21:02,330 If I told you, 240 00:21:02,364 --> 00:21:07,611 you would have to try and evade it, escape it. 241 00:21:07,645 --> 00:21:12,443 You would go anywhere not to meet your fate. 242 00:21:12,478 --> 00:21:14,445 But you would still meet it. 243 00:21:15,481 --> 00:21:17,724 There's no escape. 244 00:21:17,759 --> 00:21:21,832 And no need to know, Ivar, the Boneless. 245 00:21:26,319 --> 00:21:27,734 [exhales] 246 00:21:33,706 --> 00:21:37,330 All my life, I never truly believed you. 247 00:21:38,952 --> 00:21:41,438 You don't have to believe me now. 248 00:21:46,443 --> 00:21:47,892 I think I want to. 249 00:21:51,068 --> 00:21:52,207 [grunts] 250 00:21:57,005 --> 00:21:58,178 [birds calling] 251 00:22:15,782 --> 00:22:17,025 [breathing heavily] 252 00:22:40,600 --> 00:22:41,981 [rustling] 253 00:23:17,499 --> 00:23:19,846 [Othere] The carvings look recent. 254 00:23:19,881 --> 00:23:21,779 And I found some footsteps over there, 255 00:23:21,814 --> 00:23:23,712 and what looks like a path. But it runs out. 256 00:23:25,334 --> 00:23:27,613 -[Viking 1] We're not alone. -[Viking 2] Not alone. 257 00:23:27,647 --> 00:23:28,545 What shall we do? 258 00:23:28,579 --> 00:23:29,753 [woman] What could it be? 259 00:23:33,446 --> 00:23:35,068 I think we should leave some gifts here 260 00:23:35,103 --> 00:23:36,415 for whoever made the carving. 261 00:23:37,933 --> 00:23:39,176 And see what happens. 262 00:23:41,212 --> 00:23:42,490 Do you think they know we're here? 263 00:23:43,491 --> 00:23:44,457 Yes. 264 00:23:45,285 --> 00:23:46,459 I think they know. 265 00:24:45,518 --> 00:24:47,106 [indistinct chattering] 266 00:24:54,458 --> 00:24:55,286 [horn blowing] 267 00:25:01,569 --> 00:25:02,535 Are we here? 268 00:25:02,570 --> 00:25:03,536 Yes. 269 00:25:05,434 --> 00:25:06,574 Here's your chair. 270 00:25:13,650 --> 00:25:15,410 We welcome you, 271 00:25:15,444 --> 00:25:17,446 you earls, captains, and jarls of the city 272 00:25:17,481 --> 00:25:19,759 and outer reaches of Kattegat, 273 00:25:19,794 --> 00:25:23,522 and wish blessings of Odin upon you and your Council. 274 00:25:23,556 --> 00:25:25,938 Perhaps at this point, King Erik will speak to you. 275 00:25:29,493 --> 00:25:30,563 [clears throat] 276 00:25:33,601 --> 00:25:34,774 I am blind. 277 00:25:36,742 --> 00:25:38,157 I do not know why. 278 00:25:39,710 --> 00:25:42,092 Perhaps only the gods know. 279 00:25:43,921 --> 00:25:46,924 With Harald Finehair gone, 280 00:25:46,959 --> 00:25:48,892 I am your King. 281 00:25:50,169 --> 00:25:52,585 And there is much to be done. 282 00:25:52,620 --> 00:25:55,899 We must maintain our defenses 283 00:25:55,933 --> 00:25:59,178 against a possible attack by the Rus. 284 00:25:59,212 --> 00:26:01,629 And build new ramparts to protect ourselves 285 00:26:01,663 --> 00:26:03,665 from attacks by our own people! 286 00:26:05,218 --> 00:26:08,774 We have been told that taxes must be raised. 287 00:26:08,808 --> 00:26:10,776 -[all murmuring in agreement] -Is it true? 288 00:26:13,364 --> 00:26:15,677 -I-- -[Ingrid] Of course they have to be raised. 289 00:26:15,712 --> 00:26:18,266 How else can we build miles and miles of new stone ramparts, 290 00:26:18,300 --> 00:26:20,475 and a fort at each end? 291 00:26:20,509 --> 00:26:23,029 Only a fool would think they could be built without cost. 292 00:26:26,343 --> 00:26:29,726 My Lord King, if indeed you are King. 293 00:26:29,760 --> 00:26:33,384 Will you not suspend these expenses as we ask? 294 00:26:33,419 --> 00:26:35,248 We see no reason for them. 295 00:26:35,283 --> 00:26:36,629 [murmuring] 296 00:26:38,907 --> 00:26:39,943 My Lord... 297 00:26:41,496 --> 00:26:45,431 you would dare to question the judgment 298 00:26:45,465 --> 00:26:48,537 of the wife of King Harald Finehair, 299 00:26:48,572 --> 00:26:50,781 the true King of Kattegat, 300 00:26:50,816 --> 00:26:52,645 my Lord and yours? 301 00:26:53,508 --> 00:26:55,165 I will not challenge it! 302 00:26:58,306 --> 00:27:01,758 Just yesterday, I received some disturbing news. 303 00:27:03,242 --> 00:27:05,727 A ship entered our harbor. 304 00:27:05,762 --> 00:27:08,109 It carried with it several Danes. 305 00:27:08,143 --> 00:27:09,938 They say a Christian missionary 306 00:27:09,973 --> 00:27:13,528 arrived in their kingdom and was allowed to stay, 307 00:27:13,562 --> 00:27:15,634 against the better judgment of everyone... 308 00:27:16,635 --> 00:27:17,877 except their King. 309 00:27:19,465 --> 00:27:23,020 It seems this King listened to this Christian... 310 00:27:24,953 --> 00:27:26,886 and agreed to be converted. 311 00:27:28,094 --> 00:27:29,717 He was baptized 312 00:27:29,751 --> 00:27:33,168 and has declared that his is now a Christian kingdom, 313 00:27:33,203 --> 00:27:36,102 and that his people must no longer worship the old gods. 314 00:27:39,830 --> 00:27:41,383 Perhaps this is nothing. 315 00:27:42,937 --> 00:27:44,076 Perhaps the good people 316 00:27:44,110 --> 00:27:45,905 will kill both the Christian missionary 317 00:27:46,872 --> 00:27:48,528 and their foolish King. 318 00:27:48,563 --> 00:27:51,670 Or perhaps this is a sign of the future. 319 00:27:51,704 --> 00:27:53,188 Now do you see why we must build 320 00:27:53,223 --> 00:27:54,914 new walls around Kattegat? 321 00:27:54,949 --> 00:27:57,020 Now will you agree to pay your taxes? 322 00:28:04,199 --> 00:28:05,822 Those of you who agree, say "Aye." 323 00:28:11,310 --> 00:28:12,794 Aye. 324 00:28:12,829 --> 00:28:14,002 -[noble 1] Aye. -[noble 2] Aye. 325 00:28:14,037 --> 00:28:15,417 -[noble 3] Aye. -[noble 4] Aye. 326 00:28:15,452 --> 00:28:16,971 -[noble 5] Aye. -[noble 6] Aye. 327 00:28:17,005 --> 00:28:18,213 -[noble 7] Aye. -[noble 8] Aye. 328 00:28:21,492 --> 00:28:22,528 [Erik gasps] 329 00:28:24,254 --> 00:28:25,842 [Erik] You did this to me. 330 00:28:30,225 --> 00:28:31,779 I do not know how. 331 00:28:31,813 --> 00:28:33,539 But you are a witch. 332 00:28:34,782 --> 00:28:36,059 This is your doing. 333 00:28:37,198 --> 00:28:40,132 You chose your path. That wasn't me. 334 00:28:40,960 --> 00:28:42,651 All your past history. 335 00:28:43,652 --> 00:28:44,964 That wasn't me. 336 00:28:46,207 --> 00:28:48,174 It was the gods who blinded you. 337 00:28:49,520 --> 00:28:51,005 Don't you understand? 338 00:28:53,628 --> 00:28:54,698 [exhales] 339 00:28:56,389 --> 00:28:57,943 I understand. 340 00:29:00,739 --> 00:29:02,223 You need sleep. 341 00:29:02,257 --> 00:29:04,052 You have many responsibilities. 342 00:29:06,848 --> 00:29:08,367 [breathing heavily] 343 00:29:09,195 --> 00:29:11,922 Thank you, Ingrid. 344 00:29:26,040 --> 00:29:27,282 [sighs] 345 00:29:37,154 --> 00:29:38,397 [Naad] Ubbe! 346 00:29:42,504 --> 00:29:43,505 What is wrong? 347 00:29:47,268 --> 00:29:48,925 [Othere] Well, what is it? 348 00:29:52,721 --> 00:29:55,034 [Torvi] They've taken our gifts and replaced them with new ones. 349 00:30:29,793 --> 00:30:30,829 Look! 350 00:30:32,347 --> 00:30:33,728 [rustling] 351 00:31:09,281 --> 00:31:10,903 [Saxon captain] Keep the line! 352 00:31:15,287 --> 00:31:16,805 Keep moving! 353 00:31:18,635 --> 00:31:19,843 Bear right! 354 00:31:24,537 --> 00:31:25,400 [groans] 355 00:31:27,713 --> 00:31:28,887 Halt! 356 00:31:28,921 --> 00:31:29,888 [Aldulf] My Lord. 357 00:31:36,860 --> 00:31:37,999 Help him. 358 00:31:38,034 --> 00:31:39,690 For the love of God, take care of him! 359 00:31:52,255 --> 00:31:54,913 [Elsewith] This has happened many times in the King's life. 360 00:31:54,947 --> 00:31:58,261 Nobody knows the cause, or the remedy. 361 00:31:58,295 --> 00:32:01,160 But we need the King now more than ever. 362 00:32:01,195 --> 00:32:03,645 My sister in Christ, we all know that. 363 00:32:05,061 --> 00:32:06,338 But what can we do? 364 00:32:07,684 --> 00:32:10,376 Let's you and I watch over him tonight, 365 00:32:10,411 --> 00:32:13,621 and pray for him, and pray for Wessex. 366 00:32:17,383 --> 00:32:18,453 [Hvitserk] Ivar! 367 00:32:21,318 --> 00:32:23,113 Ivar, you have to see this. 368 00:32:25,184 --> 00:32:26,185 What is it? 369 00:32:38,853 --> 00:32:42,305 If they come now, we shall miss them. 370 00:32:42,339 --> 00:32:44,824 It will be days, perhaps even weeks, before they get here. 371 00:32:44,859 --> 00:32:47,103 [chuckles] How can you be so sure? 372 00:32:50,934 --> 00:32:53,902 Either way, whenever they come, 373 00:32:53,937 --> 00:32:55,801 they'll have to pass through those trees. 374 00:32:57,044 --> 00:32:58,321 And when they do... 375 00:33:00,012 --> 00:33:01,220 we'll be waiting for them. 376 00:33:04,879 --> 00:33:05,984 [grunts] 377 00:33:10,919 --> 00:33:12,093 [animal screeching] 378 00:33:20,550 --> 00:33:21,551 [woman gasps] 379 00:33:31,733 --> 00:33:33,287 [inhales, exhales] 380 00:33:46,576 --> 00:33:48,302 [animal screeching] 381 00:33:53,376 --> 00:33:54,998 Skraelings. 382 00:34:00,245 --> 00:34:01,522 [Torvi] What are we to do? 383 00:34:02,971 --> 00:34:06,113 [Othere] We should follow the trail from the carvings. 384 00:34:06,147 --> 00:34:08,460 It disappeared, but perhaps we can pick it up again. 385 00:34:09,323 --> 00:34:10,358 [Ubbe] I agree. 386 00:34:12,084 --> 00:34:13,292 We can't just sit around here 387 00:34:13,327 --> 00:34:15,743 waiting for something to happen. 388 00:34:15,777 --> 00:34:18,470 Whoever they are, these skraelings left us gifts, 389 00:34:18,504 --> 00:34:20,299 they haven't attacked us. 390 00:34:20,334 --> 00:34:23,682 Perhaps they are just as curious and as uncertain as we are, hmm? 391 00:34:24,510 --> 00:34:26,409 Hmm. 392 00:34:26,443 --> 00:34:28,445 But if they do attack us, it's better than sitting here. 393 00:34:31,069 --> 00:34:32,173 Are we all agreed? 394 00:34:33,485 --> 00:34:36,074 -Yes. -[others] Yes. 395 00:34:36,108 --> 00:34:39,422 Well. We should start straight away. 396 00:35:16,321 --> 00:35:17,391 [door opening] 397 00:35:24,260 --> 00:35:25,813 [door creaking] 398 00:35:25,847 --> 00:35:26,883 Slave? 399 00:35:31,750 --> 00:35:32,751 Yes? 400 00:35:33,165 --> 00:35:34,166 Come. 401 00:35:34,201 --> 00:35:35,305 Come closer. 402 00:35:44,521 --> 00:35:45,660 Tell me... 403 00:35:48,215 --> 00:35:50,044 how would you like to be free? 404 00:35:51,494 --> 00:35:52,426 Huh? 405 00:35:57,258 --> 00:35:58,984 Why are you saying this to me? 406 00:35:59,605 --> 00:36:01,020 I'm afraid. 407 00:36:01,055 --> 00:36:02,746 [Erik] No, no, sit. 408 00:36:02,781 --> 00:36:03,782 Come. 409 00:36:09,270 --> 00:36:12,791 You have not answered my question. 410 00:36:14,448 --> 00:36:17,416 Would you like to be a free man? 411 00:36:21,834 --> 00:36:24,216 There is something you can do for me. 412 00:36:25,597 --> 00:36:27,288 And once you have done it... 413 00:36:29,048 --> 00:36:30,395 you will be free. 414 00:36:39,300 --> 00:36:41,095 [indistinct chatter] 415 00:36:43,753 --> 00:36:45,720 [praying in Latin] 416 00:36:57,284 --> 00:36:58,457 [weakly] Elsewith? 417 00:37:00,908 --> 00:37:02,185 You are awake. 418 00:37:03,945 --> 00:37:05,982 [Sister Annis] This is the Lord's doing. 419 00:37:06,016 --> 00:37:07,880 My Lord King, I would freely have given up my life for yours, 420 00:37:07,915 --> 00:37:08,812 if God had asked me. 421 00:37:09,503 --> 00:37:10,883 Thank you. 422 00:37:10,918 --> 00:37:12,091 [Elsewith] How are you feeling? 423 00:37:15,681 --> 00:37:16,682 [groans] 424 00:37:19,133 --> 00:37:20,686 [groans] I am well enough. 425 00:37:20,721 --> 00:37:23,241 -Wait. I will fetch the servants to help you. -[groaning] 426 00:37:24,897 --> 00:37:26,036 Sister. 427 00:37:28,349 --> 00:37:29,454 [exhales] 428 00:37:34,079 --> 00:37:36,288 [indistinct chatter] 429 00:37:40,706 --> 00:37:43,191 [grunting, exclaiming in pain] 430 00:37:45,918 --> 00:37:47,265 [Ivar] Wait, wait, wait. 431 00:37:48,645 --> 00:37:50,129 [grunting] 432 00:38:03,350 --> 00:38:04,903 [grunting] I'm all right. 433 00:38:05,455 --> 00:38:06,491 I'm all right. 434 00:38:16,466 --> 00:38:17,709 [groans] 435 00:38:21,368 --> 00:38:23,266 Your eyes are very blue, Ivar. You should rest. 436 00:38:37,556 --> 00:38:38,557 [Hvitserk] Ivar. 437 00:38:50,224 --> 00:38:51,398 I know how to do it. 438 00:38:53,883 --> 00:38:54,884 Huh? 439 00:38:55,436 --> 00:38:56,644 I know how to win. 440 00:39:02,788 --> 00:39:04,342 What are you going to do? 441 00:39:07,793 --> 00:39:09,416 I'm going to cripple them. 442 00:39:12,177 --> 00:39:13,592 [people coughing] 443 00:39:15,629 --> 00:39:16,664 [servant] Come with me. 444 00:39:29,953 --> 00:39:30,954 Well, 445 00:39:31,679 --> 00:39:34,579 do you want to be free? 446 00:39:36,684 --> 00:39:38,859 -[stammers] Yes. -Ah. 447 00:39:40,032 --> 00:39:41,965 [stammers] What do you want me to do? 448 00:39:44,520 --> 00:39:50,422 I want you to kill Ingrid. 449 00:39:52,528 --> 00:39:54,840 Will you do that for me, my friend? 450 00:39:59,914 --> 00:40:01,537 [birds calling] 451 00:40:26,285 --> 00:40:27,459 We're getting closer. 452 00:40:43,648 --> 00:40:45,028 [birds calling] 453 00:41:00,665 --> 00:41:01,700 We're close. 454 00:41:02,563 --> 00:41:03,633 Close? 455 00:41:04,185 --> 00:41:05,359 Yes. 456 00:41:06,360 --> 00:41:09,156 To something. I don't know what. 457 00:41:10,882 --> 00:41:12,262 But we're very close. 458 00:41:13,540 --> 00:41:14,610 To them? 459 00:41:42,430 --> 00:41:44,018 [animals howling] 460 00:41:48,367 --> 00:41:49,507 We're here. 461 00:42:02,727 --> 00:42:03,762 [pig squeaking] 462 00:42:29,892 --> 00:42:33,516 [breathes deeply] Nobody is here. Nobody. 463 00:42:34,621 --> 00:42:35,691 They knew. 464 00:42:36,139 --> 00:42:37,175 Oh, yes. 465 00:42:38,935 --> 00:42:40,109 They've known all the time. 466 00:42:40,937 --> 00:42:42,076 This is a game. 467 00:42:42,974 --> 00:42:44,113 A game? 468 00:42:45,528 --> 00:42:47,461 [Othere] A game of life and death. 469 00:43:02,234 --> 00:43:03,304 [rustling] 470 00:43:05,548 --> 00:43:06,998 [breath trembling] 471 00:43:09,034 --> 00:43:10,553 [all gasping] 472 00:43:25,982 --> 00:43:27,950 [music playing] 31621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.