All language subtitles for Track03_6x17 The Raft of Medusa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:02,236 ["If I Had A Heart" playing] 2 00:00:53,254 --> 00:00:55,356 [chattering indistinctly] 3 00:00:55,389 --> 00:00:57,091 Do you trust them? 4 00:00:57,125 --> 00:01:01,529 The Lothbroks? Of course, I do not trust them. 5 00:01:01,562 --> 00:01:03,997 They lie about everything. 6 00:01:04,031 --> 00:01:05,733 But you're willing to go to war with them. 7 00:01:05,766 --> 00:01:08,936 Of course. We understand each other. I also lie. 8 00:01:10,571 --> 00:01:12,806 That's the way we proceed and it seems to work. 9 00:01:15,075 --> 00:01:17,378 [Ingrid] Lying doesn't always work with me. 10 00:01:19,313 --> 00:01:21,215 -Hello. -My Lord. 11 00:01:21,249 --> 00:01:22,916 [Ingrid] Perhaps Ivar has no intention of coming back. 12 00:01:22,950 --> 00:01:24,318 Perhaps. 13 00:01:26,987 --> 00:01:28,322 And you also? 14 00:01:30,458 --> 00:01:32,760 [Erik] We are making good your fleet. 15 00:01:32,793 --> 00:01:36,297 [sighs] This place always reminds me of the... 16 00:01:36,330 --> 00:01:38,766 The great ship-builder Floki. 17 00:01:40,000 --> 00:01:41,735 Floki? 18 00:01:41,769 --> 00:01:44,238 Don't tell me you have never heard of him. 19 00:01:44,272 --> 00:01:46,140 The famous Ragnar Lothbrok 20 00:01:46,174 --> 00:01:48,409 sailed to England, and then Frankia, 21 00:01:48,442 --> 00:01:50,944 then to Valhalla on Floki's ships. 22 00:01:50,978 --> 00:01:52,580 [Erik] Did you know him? 23 00:01:52,613 --> 00:01:54,382 Of course, I knew him. 24 00:01:54,415 --> 00:01:55,783 Who didn't know him? 25 00:01:57,985 --> 00:01:59,820 Gone now. 26 00:01:59,853 --> 00:02:04,158 Perhaps all the best ones are gone. 27 00:02:04,192 --> 00:02:06,227 Floki used to say that his ships 28 00:02:06,260 --> 00:02:08,396 never butted against the waves like a goat, 29 00:02:08,429 --> 00:02:10,264 but moved through them, 30 00:02:10,298 --> 00:02:13,301 like a ripple. 31 00:02:13,334 --> 00:02:17,205 I hope our craftsmen are as skillful as he was. 32 00:02:20,140 --> 00:02:21,342 Good work. 33 00:02:26,314 --> 00:02:27,515 I need to speak with you. 34 00:02:54,408 --> 00:02:56,544 We're about to leave? 35 00:02:57,578 --> 00:02:59,079 Greenland? 36 00:03:01,515 --> 00:03:03,150 I cannot wait. 37 00:03:04,418 --> 00:03:06,354 You may have to. 38 00:03:11,759 --> 00:03:14,161 I think it is still possible that the Rus 39 00:03:14,194 --> 00:03:15,329 will return, and... 40 00:03:16,597 --> 00:03:18,332 attack Kattegat again. 41 00:03:18,366 --> 00:03:20,301 In which case, I need to leave 42 00:03:20,334 --> 00:03:23,737 someone in charge here who I can trust to defend the town 43 00:03:23,771 --> 00:03:25,273 and look after my interests. 44 00:03:32,746 --> 00:03:34,047 [sighs] 45 00:03:37,751 --> 00:03:38,786 This is your home. 46 00:03:39,887 --> 00:03:42,022 You belong to Kattegat. 47 00:03:42,055 --> 00:03:43,857 You no longer have to 48 00:03:43,891 --> 00:03:47,295 risk anything, fear anything. 49 00:03:50,431 --> 00:03:51,399 So... 50 00:03:52,933 --> 00:03:54,568 [sighs] 51 00:03:54,602 --> 00:03:57,938 I have decided to leave you in charge of Kattegat. 52 00:03:57,971 --> 00:04:03,210 Officially, you and Ingrid will rule in my absence. 53 00:04:03,243 --> 00:04:07,881 In reality, I've decided to appoint you as temporary ruler. 54 00:04:09,717 --> 00:04:13,921 If you and Ingrid disagree, you will have the last say. 55 00:04:16,290 --> 00:04:17,391 [Erik] Thank you. 56 00:04:19,660 --> 00:04:21,128 Why are you doing this? 57 00:04:23,397 --> 00:04:25,399 Things are coming to a conclusion. 58 00:04:28,469 --> 00:04:31,305 One has to make decisions. 59 00:04:31,339 --> 00:04:33,341 What do you mean "coming to a conclusion"? 60 00:04:34,842 --> 00:04:36,944 I'm not entirely sure... 61 00:04:36,977 --> 00:04:38,812 But I can feel it in my bones. 62 00:04:49,790 --> 00:04:51,625 What have you two been talking about? 63 00:04:56,263 --> 00:04:57,465 The future! 64 00:04:59,800 --> 00:05:01,034 I'm going away. 65 00:05:03,337 --> 00:05:06,374 And you will have to remain here, to give birth to... 66 00:05:07,475 --> 00:05:08,476 our child. 67 00:05:11,679 --> 00:05:14,348 I've ordered that you and Erik 68 00:05:14,382 --> 00:05:16,484 should be joint rulers in my absence. 69 00:05:18,819 --> 00:05:20,187 I can rule. 70 00:05:20,220 --> 00:05:22,255 Erik can organize the defenses. 71 00:05:22,289 --> 00:05:24,492 [Harald] You will be joint rulers. 72 00:05:25,793 --> 00:05:27,294 That is my decision. 73 00:05:30,898 --> 00:05:34,201 I'm sure you two will come to some... 74 00:05:35,836 --> 00:05:37,204 accommodation. 75 00:05:43,243 --> 00:05:45,012 Why leave your land so soon? 76 00:05:52,753 --> 00:05:54,321 I'm Viking. 77 00:05:57,525 --> 00:05:59,660 I'm not one for settling, 78 00:05:59,693 --> 00:06:00,994 for staying. 79 00:06:02,763 --> 00:06:04,432 I need to travel onward. 80 00:06:07,067 --> 00:06:09,803 And one day, I'm sure, 81 00:06:09,837 --> 00:06:12,205 we will all be settled. 82 00:06:14,207 --> 00:06:15,943 But, in the meantime... 83 00:06:18,446 --> 00:06:21,381 I will still repair my ships... 84 00:06:22,916 --> 00:06:26,086 and sharpen my ax and go to sea. 85 00:06:28,556 --> 00:06:31,492 I like to feel the sharp wind 86 00:06:31,525 --> 00:06:33,761 and the salt spraying on my face. 87 00:06:35,796 --> 00:06:37,465 And when I feel that... 88 00:06:41,469 --> 00:06:42,603 I'm free. 89 00:07:00,320 --> 00:07:02,289 [groaning] 90 00:08:07,020 --> 00:08:08,622 [horn blowing] 91 00:08:08,656 --> 00:08:10,658 [overlapping shouting] 92 00:08:20,133 --> 00:08:22,002 [horn blowing] 93 00:08:28,475 --> 00:08:30,611 May the gods be with you. 94 00:08:30,644 --> 00:08:32,680 -[Viking] Take it on the other side! -[people chattering] 95 00:09:01,174 --> 00:09:02,342 [Viking in native tongue] 96 00:09:02,375 --> 00:09:03,510 Now onward! 97 00:09:04,444 --> 00:09:06,346 [indistinct shouting] 98 00:09:42,582 --> 00:09:44,818 I never had any luck with women. 99 00:09:51,458 --> 00:09:52,626 [Viking 1] Keep your eyes open! 100 00:09:55,829 --> 00:09:58,666 [Viking 2] Argh! Bring more rope! 101 00:10:09,176 --> 00:10:11,178 [choir singing] 102 00:10:31,598 --> 00:10:34,968 [Bishop] We thank God in his mercy, 103 00:10:35,002 --> 00:10:38,672 that he has protected Wessex for so long 104 00:10:38,706 --> 00:10:42,676 from the depredations of the Vikings and the pagans. 105 00:10:42,710 --> 00:10:47,948 Wessex gives thanks to our gracious King Alfred, 106 00:10:47,981 --> 00:10:50,851 and to the providence of our Lord Jesus Christ. 107 00:10:52,319 --> 00:10:55,455 We pray to almighty God 108 00:10:55,488 --> 00:11:00,627 to give us the strength to repel and slaughter the heathen, 109 00:11:00,660 --> 00:11:05,799 should he ever return to these blessed Christian lands. 110 00:11:08,035 --> 00:11:10,137 God save the King! 111 00:11:10,170 --> 00:11:12,339 [congregation] God save the King! 112 00:11:12,372 --> 00:11:14,374 [Bishop] God save Wessex! 113 00:11:14,407 --> 00:11:16,643 [congregation] God save Wessex! 114 00:11:16,676 --> 00:11:19,379 [Bishop] And now, let us say the prayer, 115 00:11:19,412 --> 00:11:21,749 which Jesus taught to his disciples. 116 00:12:15,969 --> 00:12:17,404 [speaking Latin] 117 00:12:21,741 --> 00:12:22,742 [all] Amen. 118 00:12:24,577 --> 00:12:25,913 Amen. 119 00:12:32,719 --> 00:12:36,223 [Harald] I don't think we should attack the Royal Villa. 120 00:12:36,256 --> 00:12:40,627 The Saxons must have increased its fortifications and defenses. 121 00:12:40,660 --> 00:12:42,195 I agree. 122 00:12:42,229 --> 00:12:44,531 We must flush the King out of his stronghold, 123 00:12:44,564 --> 00:12:47,200 force him to fight us at a place of our choosing. 124 00:12:47,234 --> 00:12:48,735 Which would be? 125 00:12:55,342 --> 00:12:56,409 Here. 126 00:12:57,477 --> 00:13:00,147 Edington. I remember it. 127 00:13:00,180 --> 00:13:02,382 Ragnar carried me up the steep hill 128 00:13:02,415 --> 00:13:05,552 beyond the town to the ramparts of an ancient fort. 129 00:13:05,585 --> 00:13:08,321 Looking down the valley below, he said, 130 00:13:09,823 --> 00:13:12,192 "This is a perfect place for a battle." 131 00:13:17,530 --> 00:13:19,799 -[indistinct chatter] -[hammering] 132 00:13:36,283 --> 00:13:37,951 [sighs] 133 00:13:45,625 --> 00:13:47,928 [Hvitserk] What are you thinking? 134 00:13:47,961 --> 00:13:51,398 I was thinking, "I hope he doesn't drown." 135 00:14:03,143 --> 00:14:06,146 [rooster crowing] 136 00:14:19,259 --> 00:14:20,593 [gasps] 137 00:14:23,263 --> 00:14:25,198 What do you want? 138 00:14:26,934 --> 00:14:29,102 To take my place in your bed. 139 00:14:30,770 --> 00:14:32,739 Nothing has been decided. 140 00:14:32,772 --> 00:14:36,676 Harald is gone. Likely never to return. 141 00:14:37,911 --> 00:14:39,846 And you never loved him. 142 00:14:41,114 --> 00:14:44,851 -That doesn't mean-- -Yes, it does. 143 00:14:49,556 --> 00:14:52,259 I am the king-maker. 144 00:14:52,292 --> 00:14:56,663 I saved Bjorn's life, I saved Harald's life, 145 00:14:56,696 --> 00:15:00,033 and now, I make myself king. 146 00:15:01,969 --> 00:15:04,471 And you will be my queen. 147 00:15:09,476 --> 00:15:12,412 Are you sure you really want to marry a witch? 148 00:15:14,714 --> 00:15:18,485 Yes. I think it would be very exciting. 149 00:15:35,268 --> 00:15:37,237 Take off your shirt. 150 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 [chuckles] 151 00:15:49,682 --> 00:15:51,418 Now turn around. 152 00:16:11,538 --> 00:16:12,939 -[Ingrid grunts] -[Erik gasps] 153 00:16:17,010 --> 00:16:19,279 I want to see the marks. 154 00:16:19,312 --> 00:16:20,847 [Erik gasping] 155 00:16:28,821 --> 00:16:29,789 [Ingrid grunts] 156 00:16:33,126 --> 00:16:34,894 [both grunting] 157 00:16:50,009 --> 00:16:51,511 [breathing heavily] 158 00:16:51,544 --> 00:16:52,979 [grunting] 159 00:16:57,984 --> 00:17:00,920 Come to bed, my king-maker. 160 00:17:39,226 --> 00:17:41,128 [indistinct chatter] 161 00:17:42,962 --> 00:17:44,697 [captain] A rider, my Lord. 162 00:17:59,379 --> 00:18:00,713 [breathing heavily] 163 00:18:00,747 --> 00:18:03,216 My Lord King, I bring most urgent news. 164 00:18:03,250 --> 00:18:05,118 A new Viking army is approaching Wessex. 165 00:18:05,152 --> 00:18:07,154 With at least 200 boats. 166 00:18:08,888 --> 00:18:11,591 Do we know who these Vikings are? 167 00:18:11,624 --> 00:18:14,060 So it is said, my Lord King, 168 00:18:14,093 --> 00:18:18,398 they are Norwegians, the sons of Ragnar Lothbrok. 169 00:18:25,272 --> 00:18:27,607 [indistinct chatter] 170 00:18:27,640 --> 00:18:29,809 [Harald] I think we have reached here. 171 00:18:29,842 --> 00:18:33,146 So far we haven't encountered the Saxons, but from now on, 172 00:18:33,180 --> 00:18:36,483 we will have to pass their villages and towns. 173 00:18:36,516 --> 00:18:40,920 And we don't want to risk any large, unexpected encounter. 174 00:18:40,953 --> 00:18:43,990 I have no doubt they know we're upon the river. 175 00:18:44,023 --> 00:18:46,326 That's why we should stop trying to be invisible. 176 00:18:46,359 --> 00:18:49,296 On the contrary, we should announce our presence, 177 00:18:49,329 --> 00:18:52,565 start spreading terror among the local population. 178 00:18:52,599 --> 00:18:55,067 Hvitserk and I will take a party out tomorrow. 179 00:18:55,101 --> 00:18:56,969 Hopefully, we can steal some horses, 180 00:18:57,003 --> 00:19:00,773 and find out if Alfred is mustering an army. 181 00:19:00,807 --> 00:19:03,843 Perhaps you can also find something to eat. 182 00:19:03,876 --> 00:19:06,179 You don't have to come with me, brother. 183 00:19:06,213 --> 00:19:09,682 Surely you're too important to be either captured or killed by the Saxons. 184 00:19:14,221 --> 00:19:15,522 We will leave at dawn. 185 00:19:24,464 --> 00:19:27,133 [indistinct chatter] 186 00:19:27,166 --> 00:19:32,439 Our scouts tell us that the Viking army is encamped about here. 187 00:19:32,472 --> 00:19:35,275 It's possible that they have plans to meet with Viking settlements 188 00:19:35,308 --> 00:19:38,378 or war bands along the Mercian border or elsewhere. 189 00:19:38,411 --> 00:19:42,349 They may wish to increase the size of their already considerable force. 190 00:19:42,382 --> 00:19:44,317 Their army is far too big to ignore, 191 00:19:44,351 --> 00:19:46,586 but we should try to engage it on our terms. 192 00:19:47,887 --> 00:19:50,156 We should monitor their movement... 193 00:19:50,189 --> 00:19:54,894 but at the same time, prepare our own forces to move here to Chichester. 194 00:19:54,927 --> 00:19:57,930 We have a large garrison there. We have access to the sea. 195 00:20:00,032 --> 00:20:01,401 So we must evacuate here? 196 00:20:02,602 --> 00:20:04,003 Yes. [clears throat] 197 00:20:05,572 --> 00:20:08,408 Although it pains me more than I can say. 198 00:20:08,441 --> 00:20:11,043 What kind of message does it send out to the rest of Wessex 199 00:20:11,077 --> 00:20:14,547 that the King is abandoning his Royal Villa? 200 00:20:14,581 --> 00:20:17,584 I suppose it sends a message of comparative weakness. 201 00:20:19,752 --> 00:20:22,021 And, unfortunately, we are weak. 202 00:20:23,290 --> 00:20:24,757 We are surrounded by enemies 203 00:20:24,791 --> 00:20:27,360 and now we face another great Viking army. 204 00:20:36,102 --> 00:20:39,906 One should never be afraid of the truth, my sweet Elsewith. 205 00:20:39,939 --> 00:20:43,109 What difference would it make if I lied about our strength? 206 00:20:43,142 --> 00:20:47,447 Far better to be honest. To trust in the Lord, and be practical. 207 00:20:48,781 --> 00:20:50,783 These lessons I have learned. 208 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 I can't bear it! 209 00:20:53,620 --> 00:20:55,855 I can't bear the fact that it's the same Vikings 210 00:20:55,888 --> 00:20:58,625 that killed your grandfather and your father! 211 00:20:58,658 --> 00:21:03,029 And now here they are again. They will never go away. They must always win! 212 00:21:03,062 --> 00:21:05,732 Even when they are defeated, they win! 213 00:21:09,302 --> 00:21:10,770 What do you mean? 214 00:21:10,803 --> 00:21:12,372 Well, whenever they are defeated in battle, 215 00:21:12,405 --> 00:21:14,707 the Vikings always offer to make a deal. 216 00:21:14,741 --> 00:21:18,478 They swear on their arm-rings, or they even agree to conversion as Christians, 217 00:21:18,511 --> 00:21:20,146 just so that they can make the deal! 218 00:21:20,179 --> 00:21:23,550 An exchange of hostages. Some land for peace. 219 00:21:23,583 --> 00:21:26,486 Whatever it is, I've seen it again and again. 220 00:21:26,519 --> 00:21:28,321 And it's often your fault. 221 00:21:28,355 --> 00:21:29,889 You've been so keen on peace, 222 00:21:29,922 --> 00:21:32,792 you've rushed in and agreed to their terms! 223 00:21:32,825 --> 00:21:35,227 But, for the most part, they don't mean it. 224 00:21:35,261 --> 00:21:37,897 They don't really convert. 225 00:21:37,930 --> 00:21:42,168 They don't care if the hostages they provide have to die for a broken promise. 226 00:21:55,782 --> 00:21:57,350 [sighs] 227 00:21:57,384 --> 00:22:00,587 Basically, they don't care. 228 00:22:00,620 --> 00:22:02,955 And you, my love, have always been their victim... 229 00:22:04,557 --> 00:22:06,826 and I fear the same thing will happen again. 230 00:22:14,200 --> 00:22:15,301 [sighs] 231 00:22:35,555 --> 00:22:36,589 [exhales] 232 00:23:07,887 --> 00:23:09,088 [grunts] 233 00:23:37,416 --> 00:23:38,384 [gasps] 234 00:23:49,762 --> 00:23:50,797 [gasping] 235 00:24:00,773 --> 00:24:04,477 [Ingrid] I drive it into the eye of Vigfadir. 236 00:24:06,078 --> 00:24:08,848 I drive it into the eye of Valfaoir. 237 00:24:13,152 --> 00:24:15,755 I drive it into the eye of Asathor. 238 00:24:19,592 --> 00:24:23,095 Thor and Odin, hear my prayer, 239 00:24:23,129 --> 00:24:25,832 and heed my commands 240 00:24:25,865 --> 00:24:28,635 and bless this stave. 241 00:24:28,668 --> 00:24:32,505 Thekkr. Fjolnir. Thundr. Freyr. 242 00:24:32,539 --> 00:24:35,074 Thrumr. Fengr. 243 00:24:35,107 --> 00:24:38,444 Yes! Do your work. 244 00:25:08,841 --> 00:25:09,809 [Ivar] Whoa. 245 00:25:19,051 --> 00:25:20,386 You take the right track. 246 00:25:21,888 --> 00:25:23,255 You, take the reins. 247 00:25:23,990 --> 00:25:25,524 [grunts] 248 00:25:25,558 --> 00:25:27,326 [horses snorting] 249 00:25:36,603 --> 00:25:37,970 [church bell tolling] 250 00:25:38,004 --> 00:25:41,207 [Alfred] In Thee, O Lord, do I put my trust. 251 00:25:41,240 --> 00:25:43,242 Let me never be put to confusion. 252 00:25:44,911 --> 00:25:46,579 O God, be not far from me. 253 00:25:46,613 --> 00:25:49,048 O my God, make haste for my help, 254 00:25:49,081 --> 00:25:52,418 incline Thine ear unto me, and save me. 255 00:25:54,120 --> 00:25:58,390 Hear my prayer, O Lord, and let my cry come unto Thee. 256 00:26:45,237 --> 00:26:49,375 For my days are like a shadow that declineth. 257 00:26:49,408 --> 00:26:52,478 But Thou, O Lord, shall endure forever. 258 00:26:52,511 --> 00:26:57,549 Thou shalt arise, and have mercy upon Wessex. 259 00:26:57,583 --> 00:27:01,788 The time to favor her, yea, the time set, is come. 260 00:27:18,537 --> 00:27:19,806 [indistinct chatter] 261 00:27:23,876 --> 00:27:26,112 [Alfred] So the heathen shall fear the name of the Lord, 262 00:27:26,145 --> 00:27:28,715 and all of the Kings of the earth Thy glory. 263 00:27:29,348 --> 00:27:30,449 Charge! 264 00:27:31,718 --> 00:27:33,352 [soldiers shouting] 265 00:27:33,385 --> 00:27:36,689 Shield wall! Shield wall! 266 00:27:42,161 --> 00:27:43,262 Archers! 267 00:27:43,295 --> 00:27:46,332 [Wiglaf] Charge! Charge! 268 00:27:46,365 --> 00:27:49,001 [Ivar] Brace! Brace! 269 00:27:55,808 --> 00:27:56,776 Loose! 270 00:27:56,809 --> 00:27:58,544 Break them! 271 00:28:00,179 --> 00:28:02,548 Take him down! 272 00:28:02,581 --> 00:28:04,583 Archers, left! And right! 273 00:28:05,651 --> 00:28:07,954 [all shouting] 274 00:28:07,987 --> 00:28:10,056 For Odin! Ivar! 275 00:28:11,223 --> 00:28:12,258 [groans] 276 00:28:14,727 --> 00:28:15,995 [shouts] 277 00:28:18,164 --> 00:28:19,665 [exhales] 278 00:28:21,768 --> 00:28:22,902 [all grunting] 279 00:28:29,708 --> 00:28:31,110 [screaming] 280 00:28:34,546 --> 00:28:36,749 Circle in! Circle! 281 00:28:36,783 --> 00:28:38,450 Flanks out! Out! 282 00:28:41,087 --> 00:28:43,022 Hold it! Hold it! 283 00:28:46,425 --> 00:28:47,860 Now! Close in! 284 00:28:49,628 --> 00:28:50,897 Close in! 285 00:28:53,800 --> 00:28:54,934 [grunting] 286 00:28:56,102 --> 00:28:57,269 [Ivar] Fight! 287 00:28:57,303 --> 00:28:59,005 Take him down! 288 00:28:59,038 --> 00:29:00,039 [Hvitserk] Ivar! 289 00:29:06,045 --> 00:29:07,646 [grunts] 290 00:29:10,049 --> 00:29:11,283 [soldiers shouting] 291 00:29:16,488 --> 00:29:17,623 [grunts] 292 00:29:19,625 --> 00:29:20,793 [groaning] 293 00:29:29,735 --> 00:29:30,837 [grunts] 294 00:29:37,243 --> 00:29:38,244 [groans] 295 00:29:40,412 --> 00:29:42,148 [grunting] 296 00:29:42,181 --> 00:29:43,482 [panting] 297 00:29:44,750 --> 00:29:45,684 [shouts] 298 00:29:46,986 --> 00:29:47,954 [groaning] 299 00:29:52,491 --> 00:29:53,592 [groans] 300 00:29:56,162 --> 00:29:57,296 [captain] Retreat! 301 00:30:01,300 --> 00:30:02,501 Fall back! 302 00:30:02,534 --> 00:30:04,036 [overlapping shouting] 303 00:30:09,008 --> 00:30:10,342 [all cheering] 304 00:30:11,210 --> 00:30:12,444 [grunts] 305 00:30:12,478 --> 00:30:13,712 [Viking 1] Yes! 306 00:30:15,514 --> 00:30:17,283 You're still alive, huh? 307 00:30:17,316 --> 00:30:19,618 As you can see. 308 00:30:19,651 --> 00:30:22,321 -What took you so long? -[laughing] 309 00:30:24,723 --> 00:30:26,725 [panting] 310 00:30:35,234 --> 00:30:37,169 [erratic breathing] 311 00:30:39,571 --> 00:30:41,073 [groaning] 312 00:30:59,525 --> 00:31:00,859 [ragged breathing] 313 00:31:02,228 --> 00:31:04,196 [erratic breathing] 314 00:31:05,497 --> 00:31:06,498 [baby gurgling] 315 00:31:09,435 --> 00:31:11,003 [groaning] 316 00:32:05,657 --> 00:32:06,925 [horses neighing] 317 00:32:16,902 --> 00:32:18,104 [crackling] 318 00:33:30,476 --> 00:33:32,311 [Saxon 1] Godspeed, sir! 319 00:33:32,344 --> 00:33:34,713 May God be with you! Wessex is with you! 320 00:33:57,769 --> 00:33:58,937 [horse whinnying] 321 00:34:08,247 --> 00:34:09,581 -[Saxon soldier 1] Good boy. -[Saxon soldier 2] Thank you, Brother. 322 00:34:09,615 --> 00:34:11,350 [Saxon soldier 3] I'll let the horses rest. 323 00:34:13,919 --> 00:34:16,088 [Saxon soldier 4] Over here! Take the horses to the front. 324 00:34:16,122 --> 00:34:18,190 [Saxon soldier 1] No, leave it there! 325 00:34:18,224 --> 00:34:19,558 [indistinct chatter] 326 00:34:21,293 --> 00:34:23,028 I hope you are proud of yourself. 327 00:34:23,061 --> 00:34:24,196 "Proud"? 328 00:34:25,197 --> 00:34:26,832 In what way? 329 00:34:26,865 --> 00:34:29,535 Leaving the ancestral home of the Kings of Wessex, 330 00:34:30,469 --> 00:34:32,371 without even a fight. 331 00:34:32,404 --> 00:34:35,741 Elsewith, they are just buildings. 332 00:34:35,774 --> 00:34:38,210 It is just a place. 333 00:34:38,244 --> 00:34:40,846 Surely you understand that the spiritual home of our people 334 00:34:40,879 --> 00:34:43,982 is vested not in a place, but in a person. 335 00:34:45,817 --> 00:34:48,387 It is only important that Ivar does not capture me... 336 00:34:49,788 --> 00:34:51,089 for I am Wessex. 337 00:34:59,765 --> 00:35:01,633 -[Saxon soldier 1] Quickly! -[Saxon soldier 2] All men on lookout! 338 00:35:05,137 --> 00:35:08,006 -How are you feeling? -[Erik] Good. 339 00:35:09,908 --> 00:35:11,076 Mmm. 340 00:35:19,485 --> 00:35:20,786 [footsteps approaching] 341 00:35:21,453 --> 00:35:22,954 What is it? 342 00:35:22,988 --> 00:35:24,523 I commissioned this cloak for you. 343 00:35:26,292 --> 00:35:27,259 Like it? 344 00:35:31,663 --> 00:35:32,631 Yes. 345 00:35:35,501 --> 00:35:36,535 [exhales] 346 00:35:37,669 --> 00:35:38,770 [groans] 347 00:35:40,972 --> 00:35:43,108 I just want to make you happy. 348 00:35:43,141 --> 00:35:44,876 And why would I not be happy? 349 00:35:46,212 --> 00:35:47,679 I rule Kattegat. 350 00:35:49,215 --> 00:35:51,016 And, more than that, I have you. 351 00:35:53,952 --> 00:35:55,821 Life is perfect. 352 00:36:07,899 --> 00:36:09,167 [sighs] 353 00:36:25,217 --> 00:36:28,119 [Ivar] What did I tell you? Is this not perfect? 354 00:36:28,153 --> 00:36:31,156 King Alfred will be bound to venture out to raise an army 355 00:36:31,189 --> 00:36:33,024 and to visit his strongholds in the south. 356 00:36:33,992 --> 00:36:35,427 But wherever he goes... 357 00:36:37,095 --> 00:36:38,430 we'll see him. 358 00:36:41,032 --> 00:36:44,803 We should position scouts on tops of all those surrounding hills 359 00:36:44,836 --> 00:36:46,905 to warn of his approach. 360 00:36:47,939 --> 00:36:49,074 And apart from that, 361 00:36:50,108 --> 00:36:51,443 we just wait. 362 00:37:05,624 --> 00:37:07,259 [Erik shouting indistinctly] 363 00:37:12,097 --> 00:37:13,932 [groaning] 364 00:37:13,965 --> 00:37:16,001 What is it? Erik! 365 00:37:16,034 --> 00:37:17,269 It's my eye! 366 00:37:18,737 --> 00:37:20,138 Show me. 367 00:37:23,375 --> 00:37:24,310 I can't see! 368 00:37:25,411 --> 00:37:26,612 [continues groaning] 369 00:37:29,047 --> 00:37:32,050 -What's happened to you? -I don't know! I don't know! 370 00:37:33,118 --> 00:37:34,320 [gasping] 371 00:37:36,288 --> 00:37:37,956 I'm half blind! 372 00:37:37,989 --> 00:37:39,491 [gasping] 373 00:37:41,793 --> 00:37:42,894 I'm half blind! 374 00:37:45,597 --> 00:37:48,334 I drive it into the eye of Valfaoir. 375 00:37:49,100 --> 00:37:50,135 Yes! 376 00:37:50,168 --> 00:37:51,737 [groans] 377 00:37:51,770 --> 00:37:53,138 [pants] 378 00:38:13,592 --> 00:38:15,627 [indistinct shouting] 379 00:38:15,661 --> 00:38:17,496 -[Viking 1] Can you see them? -[Viking 2] Keep your eyes open! 380 00:38:23,869 --> 00:38:27,406 Just think, very soon, 381 00:38:27,439 --> 00:38:29,140 all of this will be all ours. 382 00:38:29,174 --> 00:38:31,176 Everything as far as the eye can see. 383 00:38:32,811 --> 00:38:34,646 All ours, my dear brother. 384 00:38:36,482 --> 00:38:38,049 And Harald's, huh? 385 00:38:40,285 --> 00:38:42,287 Nah. 386 00:38:42,320 --> 00:38:45,491 It seems to me that King Harald's days are probably numbered. 387 00:38:45,524 --> 00:38:46,825 Wouldn't you agree? 388 00:38:49,194 --> 00:38:50,195 [scoffs] 389 00:38:53,399 --> 00:38:54,766 [Erik groaning] 390 00:38:54,800 --> 00:38:58,804 No! No! 391 00:38:58,837 --> 00:39:00,205 [gasping] 392 00:39:05,677 --> 00:39:07,879 [screaming] 393 00:39:07,913 --> 00:39:09,147 [servant woman] What happened to him? 394 00:39:11,383 --> 00:39:12,718 [panting] 395 00:39:14,386 --> 00:39:15,787 [whispering] No, no... 396 00:39:15,821 --> 00:39:18,390 [gasping and sobbing] 397 00:39:22,594 --> 00:39:23,895 [growls] 398 00:39:39,445 --> 00:39:40,679 [grunting] 399 00:39:43,849 --> 00:39:45,183 [gasping] 400 00:39:47,686 --> 00:39:48,720 Erik. 401 00:39:51,423 --> 00:39:52,691 What is it? 402 00:39:54,426 --> 00:39:55,627 [Erik gasping] 403 00:40:00,365 --> 00:40:01,600 I'm blind. 404 00:40:02,768 --> 00:40:04,069 [panting] 405 00:40:13,712 --> 00:40:15,714 [oar continues tapping] 406 00:41:10,368 --> 00:41:11,436 Look! 407 00:41:19,044 --> 00:41:20,411 -Torvi! -What? 408 00:41:20,445 --> 00:41:22,213 -Look! -What? 409 00:41:23,682 --> 00:41:24,716 [Torvi grunts] 410 00:41:27,485 --> 00:41:28,687 I can't see. 411 00:41:33,158 --> 00:41:34,626 Can't you see? Look! 412 00:41:37,696 --> 00:41:38,964 Don't scare me, Ubbe. 413 00:41:39,831 --> 00:41:41,299 I can't see anything. 414 00:41:42,901 --> 00:41:44,502 You must be blind. 415 00:42:01,987 --> 00:42:03,354 [all sobbing] 416 00:42:22,040 --> 00:42:23,241 We made it. 417 00:42:38,256 --> 00:42:40,626 -[Othere weeping] -You were right. 418 00:42:43,428 --> 00:42:45,463 Everything that you said was true. 419 00:42:47,298 --> 00:42:49,267 And I should have believed you. 420 00:42:49,300 --> 00:42:51,136 Everybody should have believed you. 421 00:42:51,903 --> 00:42:54,005 Forgive me. 422 00:42:54,039 --> 00:42:55,607 [voice breaks] Please forgive me. 423 00:42:59,477 --> 00:43:04,916 You don't need forgiveness, Ubbe, son of Ragnar. 424 00:43:06,918 --> 00:43:11,422 Because I know, deep inside, you always believed. 425 00:43:13,324 --> 00:43:16,127 And that is why we are here. 426 00:43:16,161 --> 00:43:19,130 That is why we are here! 427 00:43:22,100 --> 00:43:23,301 [laughs] 428 00:43:35,113 --> 00:43:36,782 [music playing] 29021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.