All language subtitles for Track03_6x16 The Final Straw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,204 ["If I Had A Heart" playing] 2 00:00:03,237 --> 00:00:08,776 * More, give me more Give me more * 3 00:00:11,879 --> 00:00:15,616 * If I had a heart I could love you * 4 00:00:17,318 --> 00:00:21,055 * If I had a voice I would sing * 5 00:00:23,391 --> 00:00:28,496 * After the night When I wake up * 6 00:00:28,529 --> 00:00:32,633 * I'll see What tomorrow brings * 7 00:00:34,635 --> 00:00:40,040 [vocalizing] 8 00:00:40,074 --> 00:00:43,577 * If I had a voice I would sing * 9 00:00:50,618 --> 00:00:53,053 -[horn blaring] -[man] A ship in the harbor! 10 00:00:53,987 --> 00:00:55,689 [man] Janus! 11 00:00:55,723 --> 00:00:58,025 [chattering] 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,060 [horn blaring] 13 00:01:01,129 --> 00:01:03,231 [man] Hurry! To the water! 14 00:01:04,598 --> 00:01:05,566 [man] Here! 15 00:01:13,507 --> 00:01:15,008 [horn blaring continues] 16 00:01:18,679 --> 00:01:19,847 [woman] It's one ship! 17 00:01:21,014 --> 00:01:22,116 What is it? 18 00:01:23,651 --> 00:01:25,819 Uh, it's a Rus ship. 19 00:01:27,288 --> 00:01:28,789 There's only a single ship. 20 00:01:33,461 --> 00:01:35,929 Then escort it into the harbor. 21 00:01:46,440 --> 00:01:49,109 [Hvitserk] So, we're home. 22 00:01:51,345 --> 00:01:52,880 What are you thinking about, huh? 23 00:01:54,848 --> 00:01:57,451 That this might be a mistake, after all. 24 00:02:01,389 --> 00:02:03,824 [man 1] Scum! Liar! 25 00:02:03,857 --> 00:02:05,893 [crowd shouting] 26 00:02:08,196 --> 00:02:11,265 [man 2] You're a fool and a false god! 27 00:02:11,299 --> 00:02:13,834 [woman] You're a traitor and a coward! 28 00:02:13,867 --> 00:02:14,902 [man 3] Spineless! 29 00:02:16,237 --> 00:02:17,338 Scum! 30 00:02:26,079 --> 00:02:27,114 [man 4] Traitor! 31 00:02:27,147 --> 00:02:28,816 [man 5] Go back, you swine! 32 00:02:31,819 --> 00:02:32,953 You pigs! 33 00:02:36,724 --> 00:02:37,791 [man 6] Liar! 34 00:02:37,825 --> 00:02:39,660 [crowd quiets] 35 00:02:54,608 --> 00:02:56,744 Follow me. 36 00:02:56,777 --> 00:02:58,246 I'll take you to King Harald. 37 00:03:02,750 --> 00:03:03,917 King Harald? 38 00:03:33,881 --> 00:03:35,215 [breathing heavily] 39 00:03:39,620 --> 00:03:41,355 All hail to you, 40 00:03:41,389 --> 00:03:42,756 King Harald Finehair. 41 00:03:45,225 --> 00:03:46,427 All hail. 42 00:03:49,263 --> 00:03:51,899 My wife, Queen Ingrid. 43 00:03:55,303 --> 00:03:56,404 Queen Ingrid. 44 00:03:57,971 --> 00:03:59,940 I hope that you will give safe passage 45 00:03:59,973 --> 00:04:02,443 to the Rus sailors that brought us here. 46 00:04:03,344 --> 00:04:05,746 Of course. 47 00:04:05,779 --> 00:04:09,717 We didn't expect to find you here enthroned, King Harald. 48 00:04:09,750 --> 00:04:11,485 And, for my part, 49 00:04:12,420 --> 00:04:13,921 I [exhales] never thought 50 00:04:13,954 --> 00:04:16,357 that my first visitors would be you two. 51 00:04:18,992 --> 00:04:21,529 The gods work in mysterious ways. 52 00:04:22,530 --> 00:04:24,097 They do, indeed, 53 00:04:24,131 --> 00:04:25,299 Ivar, the Boneless. 54 00:04:29,136 --> 00:04:30,904 What brought you back? 55 00:04:30,938 --> 00:04:32,105 This is our home. 56 00:04:32,139 --> 00:04:33,474 You were fighting with the Rus. 57 00:04:33,507 --> 00:04:34,742 To reclaim our home. 58 00:04:34,775 --> 00:04:36,610 From your own brother. 59 00:04:36,644 --> 00:04:37,878 Brothers fall out. 60 00:04:39,780 --> 00:04:42,616 They may even end up fighting on different sides. 61 00:04:42,650 --> 00:04:44,985 You know that too well, 62 00:04:45,853 --> 00:04:46,820 King Harald. 63 00:04:52,893 --> 00:04:55,796 Many of the townsfolk hate you. 64 00:04:55,829 --> 00:04:59,266 As long as you remain here, you will be in danger. 65 00:04:59,299 --> 00:05:02,703 We are the legitimate sons of Ragnar Lothbrok. 66 00:05:02,736 --> 00:05:04,972 You can't tell me that the people of Kattegat 67 00:05:05,005 --> 00:05:07,875 don't still revere and worship our father. 68 00:05:07,908 --> 00:05:11,144 [Ivar] And if they're willing to accept you as their king, 69 00:05:11,178 --> 00:05:13,146 surely they'll be willing to accept us 70 00:05:13,180 --> 00:05:15,649 as your supporters. 71 00:05:15,683 --> 00:05:17,885 If you truly are my supporters. 72 00:05:23,391 --> 00:05:26,126 [inhales and exhales deeply] 73 00:05:26,159 --> 00:05:30,297 Your arrival may strengthen my position here. 74 00:05:30,330 --> 00:05:33,401 Make it more legitimate, as you say. 75 00:05:38,071 --> 00:05:40,541 I think we should have a feast 76 00:05:40,574 --> 00:05:42,643 to celebrate this new 77 00:05:42,676 --> 00:05:44,878 and unexpected accord. 78 00:05:44,912 --> 00:05:47,014 The sons of Ragnar have returned home 79 00:05:47,047 --> 00:05:49,116 to support the new regime. 80 00:05:49,149 --> 00:05:51,118 All is well with the world. 81 00:05:51,151 --> 00:05:52,252 [chuckles] 82 00:05:53,421 --> 00:05:54,588 Wouldn't you agree? 83 00:06:07,535 --> 00:06:08,769 [woman coughing] 84 00:06:13,373 --> 00:06:14,442 [exhales] 85 00:06:34,928 --> 00:06:36,129 What are you doing? 86 00:06:37,598 --> 00:06:40,468 It's not for me, it's for my wife. 87 00:06:40,501 --> 00:06:42,135 She's sick. She needs some water. 88 00:06:44,404 --> 00:06:45,639 I'm sorry. 89 00:06:45,673 --> 00:06:47,074 We have to share the water equally. 90 00:06:47,107 --> 00:06:48,408 We couldn't make exceptions. 91 00:06:49,242 --> 00:06:50,343 What if she dies? 92 00:06:52,412 --> 00:06:54,047 I'm sorry. 93 00:06:54,081 --> 00:06:55,148 There's no other way. 94 00:07:09,697 --> 00:07:11,665 [boat creaking] 95 00:07:13,834 --> 00:07:15,469 [indistinct chattering] 96 00:07:51,004 --> 00:07:52,940 [chattering stops] 97 00:07:52,973 --> 00:07:54,908 [man] There's no shame to come back here. 98 00:08:00,480 --> 00:08:01,381 [sniffs sharply] 99 00:08:05,619 --> 00:08:06,554 Tonight... 100 00:08:08,155 --> 00:08:09,757 we have much to celebrate. 101 00:08:12,693 --> 00:08:16,897 Two of Ragnar's sons have returned home. 102 00:08:16,930 --> 00:08:19,366 They were free men, they could have chosen 103 00:08:19,399 --> 00:08:21,301 to go anywhere in our world 104 00:08:21,334 --> 00:08:24,137 where their fame would have guaranteed them 105 00:08:24,171 --> 00:08:26,206 a warm welcome. 106 00:08:26,239 --> 00:08:27,841 Instead, 107 00:08:27,875 --> 00:08:30,243 they returned to Kattegat, 108 00:08:30,277 --> 00:08:31,378 to their beginnings. 109 00:08:35,048 --> 00:08:36,416 I can see that 110 00:08:38,085 --> 00:08:41,188 many of you are not in favor of their return. 111 00:08:41,221 --> 00:08:42,856 [people jeering] 112 00:08:50,598 --> 00:08:54,367 You have bitter memories. 113 00:08:54,401 --> 00:08:55,936 You feel betrayed. 114 00:08:55,969 --> 00:08:57,370 [people murmuring] 115 00:08:58,471 --> 00:08:59,940 But let me remind you, 116 00:08:59,973 --> 00:09:03,777 that the gods always forgive each other. 117 00:09:03,811 --> 00:09:05,879 Well, not always. They couldn't forgive 118 00:09:05,913 --> 00:09:08,582 Loki's murder of Balder, Odin's son. 119 00:09:08,616 --> 00:09:11,184 But the exception proves the rule! 120 00:09:11,218 --> 00:09:12,586 For the most parts, 121 00:09:12,620 --> 00:09:15,789 gods, being human, understand human nature. 122 00:09:15,823 --> 00:09:17,457 They understand jealousy. 123 00:09:17,490 --> 00:09:19,259 They understand ambition. 124 00:09:19,292 --> 00:09:22,963 They understand how people who love each other 125 00:09:22,996 --> 00:09:24,431 can end up challenging 126 00:09:24,464 --> 00:09:26,634 and sometimes murdering those they love! 127 00:09:26,667 --> 00:09:27,735 I did it myself. 128 00:09:27,768 --> 00:09:30,170 I killed my own brother! 129 00:09:31,571 --> 00:09:33,907 And I regret it every day! 130 00:09:34,608 --> 00:09:35,809 Every day. 131 00:09:40,580 --> 00:09:42,249 Ivar regrets 132 00:09:42,282 --> 00:09:44,217 the way he ruled here. 133 00:09:44,251 --> 00:09:45,452 He was young. 134 00:09:47,655 --> 00:09:50,490 The responsibility was too great 135 00:09:50,523 --> 00:09:53,160 and he forgot the lessons of his father. 136 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 And his brother, Hvitserk... 137 00:09:58,131 --> 00:10:00,467 He never meant to kill Lagertha. 138 00:10:00,500 --> 00:10:03,436 How could he ever mean to kill such a goddess! 139 00:10:03,470 --> 00:10:05,572 [people shouting] 140 00:10:05,605 --> 00:10:09,877 They have both confessed their sorrows 141 00:10:11,344 --> 00:10:12,780 and their mistakes. 142 00:10:15,448 --> 00:10:17,084 And they have come here 143 00:10:18,418 --> 00:10:21,755 to be judged by their own people. 144 00:10:21,789 --> 00:10:23,490 They are who they are, 145 00:10:23,523 --> 00:10:26,459 but they are also sons of Ragnar. 146 00:10:28,228 --> 00:10:30,330 And we should be overjoyed 147 00:10:30,363 --> 00:10:33,166 that they have decided to come here 148 00:10:33,200 --> 00:10:35,836 and share their future with us. 149 00:10:35,869 --> 00:10:38,038 [people mumble indistinctly] 150 00:10:51,018 --> 00:10:53,520 So, tell us, Ivar, 151 00:10:53,553 --> 00:10:57,791 is it true you're a god like you told us? 152 00:11:13,406 --> 00:11:14,574 [effort grunts] 153 00:11:41,735 --> 00:11:43,370 [people gasping] 154 00:11:55,783 --> 00:11:57,985 [laughs] 155 00:11:58,018 --> 00:12:00,187 [all laughing] 156 00:12:25,946 --> 00:12:27,247 [grunting] 157 00:12:37,825 --> 00:12:39,426 [traditional music playing] 158 00:12:51,839 --> 00:12:53,040 [Ivar] You did well. 159 00:12:53,841 --> 00:12:55,675 Well, thank you. 160 00:12:55,708 --> 00:12:57,978 I tried to speak the truth. 161 00:12:58,011 --> 00:13:00,413 No one's really interested in the truth. 162 00:13:00,447 --> 00:13:01,882 On the contrary. 163 00:13:01,915 --> 00:13:04,784 No. Hvitserk is right. 164 00:13:04,818 --> 00:13:07,087 This has nothing to do with the truth. 165 00:13:07,120 --> 00:13:10,423 You're all used to having power and influence, 166 00:13:10,457 --> 00:13:12,459 but there can only be one king here. 167 00:13:13,660 --> 00:13:15,262 And in times of peace, 168 00:13:15,295 --> 00:13:18,198 and if the Rus do not intend to attack us again, 169 00:13:18,231 --> 00:13:19,566 what will you all do? 170 00:13:22,369 --> 00:13:25,438 You are men who are easily bored. 171 00:13:25,472 --> 00:13:28,608 Who crave excitements and challenges. 172 00:13:28,641 --> 00:13:31,011 What is left for you to do 173 00:13:31,044 --> 00:13:34,214 except to fall out and quarrel? 174 00:13:49,930 --> 00:13:51,431 [laughing] 175 00:13:57,504 --> 00:13:58,705 A good night? 176 00:14:00,840 --> 00:14:02,910 A great night. 177 00:14:02,943 --> 00:14:05,345 -Hail Ivar! -Yes! 178 00:14:05,378 --> 00:14:06,713 Hail Ivar! 179 00:14:06,746 --> 00:14:08,648 -Hail Hvitserk! -Hail Hvitserk! 180 00:14:10,517 --> 00:14:12,585 -Hail Ragnar! -[both laughing] 181 00:14:27,867 --> 00:14:29,036 [metal clanking] 182 00:14:33,640 --> 00:14:35,042 What is it now, huh? 183 00:14:38,045 --> 00:14:39,913 I don't know. 184 00:14:39,947 --> 00:14:42,215 [scoffs] I don't know what to do. 185 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 [exhales] 186 00:14:49,756 --> 00:14:51,424 What do you mean? 187 00:14:51,458 --> 00:14:54,761 I don't think my destiny, or yours, 188 00:14:55,495 --> 00:14:56,663 lies here. 189 00:14:57,897 --> 00:14:59,399 But then, on the other hand, 190 00:14:59,432 --> 00:15:01,768 I have no idea where I'm supposed to go. 191 00:15:04,504 --> 00:15:06,606 It feels 192 00:15:06,639 --> 00:15:09,576 -as if I'm in an open boat. -[water splashing] 193 00:15:11,478 --> 00:15:12,879 Lost at sea, 194 00:15:12,912 --> 00:15:14,814 with no land in sight. 195 00:15:15,615 --> 00:15:17,584 No purpose, 196 00:15:17,617 --> 00:15:19,953 no meaning to my voyage. 197 00:15:22,189 --> 00:15:23,756 Don't you ever feel the same? 198 00:15:27,627 --> 00:15:29,796 I've been lost for so long. 199 00:15:31,264 --> 00:15:33,266 I wouldn't recognize the alternative. 200 00:15:37,704 --> 00:15:38,838 [scoffs] 201 00:15:42,342 --> 00:15:44,044 [fire crackling] 202 00:15:49,949 --> 00:15:51,418 [boat creaking] 203 00:15:55,955 --> 00:15:57,057 Tell me, Othere, 204 00:15:58,391 --> 00:16:00,060 what are your earliest memories? 205 00:16:01,594 --> 00:16:04,031 I don't remember anything about my early life. 206 00:16:06,133 --> 00:16:07,367 That's impossible. 207 00:16:09,569 --> 00:16:10,803 Very well, then. 208 00:16:13,240 --> 00:16:17,110 I hated everything about my childhood. 209 00:16:17,144 --> 00:16:19,012 I could not wait to grow up. 210 00:16:19,046 --> 00:16:20,847 To be older. 211 00:16:20,880 --> 00:16:23,650 To choose who I wanted to be. 212 00:16:26,019 --> 00:16:27,354 But you were Viking. 213 00:16:29,356 --> 00:16:31,291 That's what you told us. 214 00:16:31,324 --> 00:16:34,027 I told you so that you would be happy. 215 00:16:34,061 --> 00:16:36,429 You could know me. Place me. 216 00:16:37,664 --> 00:16:38,998 I don't need to be comforted. 217 00:16:39,732 --> 00:16:40,867 Are you sure? 218 00:16:42,702 --> 00:16:45,438 I am growing tired of your games 219 00:16:46,673 --> 00:16:49,042 and your refusal to be honest. 220 00:16:51,010 --> 00:16:53,680 I look around and I see the truth... 221 00:16:55,048 --> 00:16:56,216 Where we are, 222 00:16:57,084 --> 00:16:58,585 what has become of us. 223 00:17:00,787 --> 00:17:01,988 Don't tell me that you're beginning 224 00:17:02,021 --> 00:17:03,423 to lose your faith, Ubbe. 225 00:17:04,591 --> 00:17:06,259 Not you. 226 00:17:06,293 --> 00:17:07,894 Surely not you. 227 00:17:26,379 --> 00:17:27,480 [sniffling] 228 00:17:27,514 --> 00:17:28,515 [whimpers] 229 00:17:38,425 --> 00:17:40,260 What happened? 230 00:17:40,293 --> 00:17:43,096 He died in the night. 231 00:17:43,130 --> 00:17:45,732 His mother told me he'd been drinking sea water. 232 00:17:48,635 --> 00:17:49,802 [crying] 233 00:17:58,845 --> 00:18:00,413 May I give him this? 234 00:18:00,980 --> 00:18:02,081 [sobs] 235 00:18:03,716 --> 00:18:04,884 [sniffles] 236 00:18:10,257 --> 00:18:11,958 [continues weeping] 237 00:18:11,991 --> 00:18:13,260 [chanting in Latin] 238 00:18:21,301 --> 00:18:22,702 There is so little food. 239 00:18:23,536 --> 00:18:24,771 So little water. 240 00:18:26,606 --> 00:18:28,641 That poor boy is just the first of many. 241 00:18:30,343 --> 00:18:31,478 I know. 242 00:18:58,171 --> 00:19:00,440 [Ivar] I have been away, O Ancient One. 243 00:19:02,074 --> 00:19:05,178 [Seer] Oh, I have watched you. 244 00:19:05,212 --> 00:19:08,481 Though blind, do you imagine that I don't see? 245 00:19:08,515 --> 00:19:11,117 [waves lapping] 246 00:19:14,321 --> 00:19:16,456 I'm not sure I should have returned. 247 00:19:17,724 --> 00:19:19,326 Harald is suspicious 248 00:19:19,359 --> 00:19:20,860 that I have come to overthrow him. 249 00:19:22,395 --> 00:19:24,464 Perhaps I should, 250 00:19:24,497 --> 00:19:27,166 since I despise the thought of serving him. 251 00:19:27,200 --> 00:19:28,401 [Seer chuckles] 252 00:19:30,069 --> 00:19:32,339 Poor Ivar. 253 00:19:32,372 --> 00:19:34,241 Connecting nothing with nothing. 254 00:19:36,876 --> 00:19:38,611 Think of your father... 255 00:19:39,246 --> 00:19:40,380 Sat here, 256 00:19:41,248 --> 00:19:43,015 dreaming his dreams... 257 00:19:44,651 --> 00:19:47,420 of places beyond all this. 258 00:19:48,821 --> 00:19:49,889 Don't you remember? 259 00:19:54,026 --> 00:19:55,862 Then here is not my fate. 260 00:19:55,895 --> 00:19:57,564 [Seer] I cannot advise you. 261 00:19:58,631 --> 00:19:59,999 But I saw in your pocket 262 00:20:00,032 --> 00:20:02,469 a possible answer to your question. 263 00:20:06,473 --> 00:20:07,940 Ivar, the Boneless. 264 00:20:47,079 --> 00:20:48,948 [Hvitserk] My dear brother. 265 00:20:48,981 --> 00:20:51,684 I have to congratulate you on the manner of your death. 266 00:20:51,718 --> 00:20:55,187 It was very much in keeping with your legend. 267 00:20:55,221 --> 00:20:57,156 How the High One must have celebrated 268 00:20:57,189 --> 00:20:59,326 your arrival in his Great Hall. 269 00:20:59,359 --> 00:21:02,662 How the gods must have raised their brimming horns 270 00:21:02,695 --> 00:21:05,298 to salute Bjorn Ironside, 271 00:21:05,332 --> 00:21:06,499 son of Ragnar. 272 00:21:07,467 --> 00:21:09,135 When I join you, 273 00:21:09,168 --> 00:21:11,270 there will be no celebrations. 274 00:21:13,105 --> 00:21:15,708 Perhaps you would have a kind word to me... 275 00:21:17,444 --> 00:21:19,211 but that would only make it worse. 276 00:21:20,447 --> 00:21:23,650 For we both know I'm not worthy. 277 00:21:23,683 --> 00:21:26,386 I haven't earned my place in Valhalla, 278 00:21:26,419 --> 00:21:31,358 and its doors will only open to me because I too am a son of Ragnar Lothbrok. 279 00:21:34,694 --> 00:21:37,129 What have I really done in life, huh? 280 00:21:38,030 --> 00:21:39,366 I was a drunk, 281 00:21:40,700 --> 00:21:42,068 a profligate. 282 00:21:44,136 --> 00:21:45,505 I abandoned Ubbe, 283 00:21:46,573 --> 00:21:48,207 the brother I loved the most. 284 00:21:50,377 --> 00:21:51,878 I killed Lagertha. 285 00:21:54,180 --> 00:21:58,284 The only two women I've ever loved both met miserable ends. 286 00:22:01,888 --> 00:22:03,289 I never married, 287 00:22:04,757 --> 00:22:06,359 never had any children. 288 00:22:08,428 --> 00:22:09,696 [sniffles] 289 00:22:09,729 --> 00:22:11,431 I follow Ivar around like his shadow, 290 00:22:12,999 --> 00:22:14,934 and I don't even know why. 291 00:22:19,772 --> 00:22:22,742 The gods must despise me. 292 00:22:22,775 --> 00:22:25,712 But you must know all about this by now, Bjorn. 293 00:22:25,745 --> 00:22:27,714 You must hear their conversations, 294 00:22:28,481 --> 00:22:29,816 their laughter. 295 00:22:32,151 --> 00:22:33,886 Which is why a kind word from you 296 00:22:33,920 --> 00:22:35,588 would only lacerate my soul. 297 00:22:37,757 --> 00:22:41,794 [Idun] Hvitserk, do not think so unkindly of the gods. 298 00:22:49,902 --> 00:22:51,203 [Hvitserk] Who are you? 299 00:22:52,405 --> 00:22:53,773 Are you a ghost? 300 00:22:53,806 --> 00:22:56,976 No. My name is Idun. 301 00:22:58,277 --> 00:22:59,746 And I know all about you. 302 00:23:01,013 --> 00:23:02,549 I will spend tonight with you, 303 00:23:03,883 --> 00:23:05,284 if you desire it. 304 00:23:07,520 --> 00:23:10,423 [indistinct chatter] 305 00:23:13,225 --> 00:23:14,461 [Ivar] You have it made here. 306 00:23:18,130 --> 00:23:19,899 [Harald] Yes. That's what I thought. 307 00:23:22,902 --> 00:23:24,737 Are you saying it's not true? 308 00:23:28,140 --> 00:23:30,109 I don't know why I should tell you, 309 00:23:30,142 --> 00:23:31,478 but I suppose... 310 00:23:33,480 --> 00:23:36,516 if you are a god, you know anyway. 311 00:23:36,549 --> 00:23:37,383 [Ivar chuckles] 312 00:23:44,356 --> 00:23:47,093 I'm not sure I was meant to rule. 313 00:23:50,129 --> 00:23:53,466 I always imagined ruling was my destiny. 314 00:23:53,500 --> 00:23:56,002 I wanted to be king of all Norway. 315 00:23:58,871 --> 00:24:03,676 I even challenged Bjorn Ironside for that title, 316 00:24:05,645 --> 00:24:07,446 and I cheated it to make it mine. 317 00:24:08,615 --> 00:24:10,249 But now... 318 00:24:11,784 --> 00:24:13,352 I'm not sure I ever really 319 00:24:14,621 --> 00:24:15,922 wanted it after all. 320 00:24:21,628 --> 00:24:25,865 Being king brings so little pleasure, 321 00:24:25,898 --> 00:24:28,568 so little satisfaction. 322 00:24:30,169 --> 00:24:31,904 Don't you agree, 323 00:24:33,339 --> 00:24:34,373 King Ivar? 324 00:25:15,982 --> 00:25:17,416 I came back here, I... 325 00:25:19,251 --> 00:25:22,488 thought I could reinvent myself. 326 00:25:22,521 --> 00:25:24,757 -[chuckles] -Be the person that I once was. 327 00:25:26,025 --> 00:25:28,327 Be the person 328 00:25:28,360 --> 00:25:30,196 who wanted to rule, 329 00:25:32,298 --> 00:25:37,570 who wanted to do anything to claim a throne. 330 00:25:41,307 --> 00:25:43,075 But sitting on that throne... 331 00:25:45,912 --> 00:25:47,013 means nothing. 332 00:25:53,285 --> 00:25:56,155 There is an illusion of power 333 00:25:56,188 --> 00:25:59,358 that induces inside you a kind of madness. 334 00:26:02,829 --> 00:26:04,163 Isn't that true? 335 00:26:07,767 --> 00:26:09,235 Isn't it true, Ivar? 336 00:26:12,438 --> 00:26:13,372 Admit it! 337 00:26:13,405 --> 00:26:16,776 Yes. Yes. 338 00:26:18,778 --> 00:26:19,912 It's true. 339 00:26:29,555 --> 00:26:32,825 [inaudible] 340 00:26:50,777 --> 00:26:54,280 I'm not sure I like what I have returned to. 341 00:26:56,015 --> 00:26:58,250 I don't really want to rule Kattegat. 342 00:26:58,284 --> 00:27:01,153 I think ruling Kattegat will be boring. 343 00:27:03,589 --> 00:27:06,659 And, in the meantime, I'm married to a witch, 344 00:27:06,693 --> 00:27:09,696 who I know does not love me at all. 345 00:27:11,163 --> 00:27:15,401 And the woman that I love, truly, is dead. 346 00:27:16,669 --> 00:27:18,504 And that may be my fault, too. 347 00:27:18,537 --> 00:27:20,639 Let's not talk about love. 348 00:27:23,676 --> 00:27:25,577 Well, at least you have brothers to talk to. 349 00:27:25,611 --> 00:27:29,015 I have no one. I'm always alone. 350 00:27:31,150 --> 00:27:32,484 No. 351 00:27:34,020 --> 00:27:36,122 Your brother Halfdan is here. 352 00:27:38,190 --> 00:27:39,892 He's listening to us right now. 353 00:27:41,527 --> 00:27:43,629 So is my father, 354 00:27:43,662 --> 00:27:45,231 my mother, and my brothers. 355 00:27:47,033 --> 00:27:48,434 Everyone is around us. 356 00:27:50,436 --> 00:27:51,738 Don't you believe that? 357 00:27:55,541 --> 00:27:56,909 [sighs] 358 00:27:56,943 --> 00:27:58,811 Halfdan is gone. 359 00:27:58,845 --> 00:28:00,379 It's a long time ago now. 360 00:28:03,315 --> 00:28:04,884 I killed him, of course. 361 00:28:08,420 --> 00:28:10,522 Do you think he would come to visit me? 362 00:28:18,898 --> 00:28:20,599 I hope the gods forgive me. 363 00:28:23,469 --> 00:28:25,037 But I don't think it's possible. 364 00:28:33,880 --> 00:28:36,448 [Idun speaking other language] 365 00:28:47,559 --> 00:28:49,195 [continues speaking other language] 366 00:28:49,228 --> 00:28:50,496 [thunder rumbling] 367 00:28:54,166 --> 00:28:56,368 I know who you are. 368 00:28:56,402 --> 00:29:00,239 Idun, the goddess blessed with eternal youth. 369 00:29:04,110 --> 00:29:05,978 Odin must have sent you to me. 370 00:29:10,616 --> 00:29:14,286 I am not acting under orders. 371 00:29:15,621 --> 00:29:18,324 I have watched you all your life. 372 00:29:19,826 --> 00:29:22,929 Shared your joys and your pain. 373 00:29:25,865 --> 00:29:28,100 And so I decided to appear to you, 374 00:29:28,868 --> 00:29:30,036 as you deserve. 375 00:29:34,173 --> 00:29:35,541 [voice trembles] Will you stay with me? 376 00:29:37,443 --> 00:29:39,611 Only till the dawn. 377 00:29:39,645 --> 00:29:42,648 But the dawn is a long, long way away. 378 00:29:48,187 --> 00:29:50,489 So weep no more, sweet Hvitserk. 379 00:29:51,657 --> 00:29:53,125 Weep no more. 380 00:29:58,898 --> 00:29:59,999 [door closes] 381 00:30:04,003 --> 00:30:05,071 [exhales] 382 00:30:09,408 --> 00:30:10,542 [grunts] 383 00:30:14,780 --> 00:30:17,416 [Ragnar] People think that you are not a threat, 384 00:30:17,449 --> 00:30:19,151 but I know differently. 385 00:30:23,189 --> 00:30:24,756 Out of all of my sons, 386 00:30:24,790 --> 00:30:27,493 it was you I wanted to bring here, 387 00:30:27,526 --> 00:30:29,061 and it is you 388 00:30:29,095 --> 00:30:31,697 that I believe is the most important 389 00:30:31,730 --> 00:30:33,499 to the future of our people. 390 00:30:35,902 --> 00:30:37,469 You do not think like other men. 391 00:30:37,503 --> 00:30:38,905 You are unpredictable. 392 00:30:40,339 --> 00:30:42,341 [breathes heavily] 393 00:30:42,374 --> 00:30:44,476 Anger is a gift! 394 00:30:44,510 --> 00:30:46,412 What is in here is a gift! 395 00:30:51,217 --> 00:30:52,218 [grunts] 396 00:31:09,035 --> 00:31:10,769 [breathing deeply] 397 00:31:43,235 --> 00:31:44,336 [moaning softly] 398 00:31:52,378 --> 00:31:54,880 [grunts] 399 00:31:54,913 --> 00:31:58,184 [Ragnar] Everyone will always underestimate you. 400 00:31:58,217 --> 00:32:00,152 You must make them pay for it. 401 00:32:00,186 --> 00:32:03,089 Use your anger intelligently. 402 00:32:03,122 --> 00:32:05,024 And I promise you, my son, 403 00:32:05,057 --> 00:32:08,394 that one day, the whole world will know 404 00:32:08,427 --> 00:32:12,164 and fear Ivar, the Boneless. 405 00:32:16,635 --> 00:32:17,936 Be ruthless. 406 00:32:43,795 --> 00:32:45,797 [rain pattering] 407 00:33:06,885 --> 00:33:08,620 [sobbing] 408 00:33:32,544 --> 00:33:34,246 [laughing] 409 00:33:50,529 --> 00:33:53,599 [vocalizing] 410 00:34:44,116 --> 00:34:47,319 -[continues vocalizing] -[singing in Old Norse] 411 00:34:48,987 --> 00:34:50,088 [Othere stops singing] 412 00:35:29,728 --> 00:35:32,398 [indistinct chatter] 413 00:36:45,737 --> 00:36:46,972 [laughter] 414 00:36:47,939 --> 00:36:49,608 [tapping] 415 00:36:49,641 --> 00:36:51,877 [man 1] Give me my money! 416 00:36:51,910 --> 00:36:53,579 Give me my money! Give me, give me. 417 00:36:53,612 --> 00:36:54,880 [man 2] You already have it! 418 00:36:54,913 --> 00:36:58,550 You joker! Give me my money! 419 00:36:58,584 --> 00:37:00,752 You give me my money! 420 00:37:04,222 --> 00:37:05,424 You get two, unless-- 421 00:37:09,395 --> 00:37:10,562 [man] What did you do that for? 422 00:37:13,265 --> 00:37:14,733 Hey, you! Cripple! 423 00:37:17,836 --> 00:37:20,038 Queen Ingrid told us that in time of peace 424 00:37:20,071 --> 00:37:22,808 we would have no choice but to fall out with each other. 425 00:37:22,841 --> 00:37:24,175 It's true. 426 00:37:24,209 --> 00:37:25,744 No doubt that we'd all like to deny it, 427 00:37:25,777 --> 00:37:27,613 but it will happen. 428 00:37:27,646 --> 00:37:30,982 Unless there is still something left for us to do together. 429 00:37:32,384 --> 00:37:34,653 There is, and this is it. 430 00:37:42,794 --> 00:37:44,396 Please, Ragnar, drink. 431 00:37:44,430 --> 00:37:46,332 Please drink. 432 00:37:46,365 --> 00:37:47,633 He won't feed. 433 00:37:49,868 --> 00:37:51,603 He can't die. 434 00:37:51,637 --> 00:37:54,005 -Of course he can die. -No! 435 00:37:54,039 --> 00:37:56,241 -It's impossible. -You're not a god. 436 00:37:56,274 --> 00:37:57,443 You can't save him. 437 00:37:58,009 --> 00:37:59,010 [yells] 438 00:38:00,646 --> 00:38:02,714 This is my fault! 439 00:38:02,748 --> 00:38:04,750 We should never have left Kattegat! 440 00:38:07,319 --> 00:38:09,388 Why are we dying here, 441 00:38:09,421 --> 00:38:11,423 in the middle of nowhere? 442 00:38:11,457 --> 00:38:13,459 In the middle of the ocean? 443 00:38:13,492 --> 00:38:15,761 It was not your decision, Ubbe. 444 00:38:15,794 --> 00:38:19,498 The gods have brought us here. The gods have decided our fate. 445 00:38:19,531 --> 00:38:24,336 Unfortunately, Ubbe has lost his faith. 446 00:38:24,370 --> 00:38:27,072 He no longer believes. Do you, Ubbe? 447 00:38:28,374 --> 00:38:29,675 -[grunts] -Ubbe! 448 00:38:30,809 --> 00:38:32,678 Ubbe, please, no! 449 00:38:32,711 --> 00:38:34,446 No! 450 00:38:34,480 --> 00:38:36,314 Ubbe! 451 00:38:36,348 --> 00:38:38,650 -Ubbe, no! Stop it! -[yelling] 452 00:38:39,685 --> 00:38:41,520 Don't you understand? 453 00:38:41,553 --> 00:38:45,023 If you behave like this, if you try to murder one another, 454 00:38:45,056 --> 00:38:48,026 then we're just like Kjetill and those we left behind. 455 00:38:48,059 --> 00:38:49,828 We are no different. 456 00:38:49,861 --> 00:38:52,531 What is the point in trying to find a new land, 457 00:38:52,564 --> 00:38:55,266 if we behave just the same as we did in the old one? 458 00:38:56,535 --> 00:38:59,337 Ubbe, for the love of the gods. 459 00:39:16,321 --> 00:39:17,689 [thunder cracks] 460 00:39:25,130 --> 00:39:27,566 [indistinct chatter] 461 00:39:29,535 --> 00:39:31,737 My friends, 462 00:39:31,770 --> 00:39:34,005 I have exciting news. 463 00:39:34,039 --> 00:39:38,309 Well, what kind of a king would I be, if I didn't bring you exciting news? 464 00:39:38,343 --> 00:39:40,712 [all laughing] 465 00:39:40,746 --> 00:39:46,117 King Bjorn believed that Kattegat could exist by trade alone. 466 00:39:46,918 --> 00:39:49,555 It is not true. 467 00:39:49,588 --> 00:39:52,758 Of course it is true that we have always been traders. 468 00:39:52,791 --> 00:39:54,860 We have gone to the ends of the Earth 469 00:39:54,893 --> 00:39:57,529 to trade with other peoples, other cultures. 470 00:39:57,563 --> 00:40:00,799 But these, our Scandinavian countries, are small. 471 00:40:00,832 --> 00:40:02,768 And we don't have that much to trade. 472 00:40:02,801 --> 00:40:06,438 Instead, we have raided far and wide. 473 00:40:06,472 --> 00:40:07,806 [crowd shouting agreement] 474 00:40:07,839 --> 00:40:10,341 And our raids have been successful. 475 00:40:10,375 --> 00:40:12,377 [crowd] Yes! 476 00:40:12,410 --> 00:40:16,381 We have a presence now in England, in Ireland, 477 00:40:16,414 --> 00:40:20,051 in Frankia, and even in Rus! 478 00:40:20,085 --> 00:40:21,887 [crowd] Yes! 479 00:40:21,920 --> 00:40:25,891 We have started to put down roots in all these places. 480 00:40:25,924 --> 00:40:30,762 And our influence has grown out of all proportion to our size. 481 00:40:32,330 --> 00:40:35,667 Unless we continue raiding, 482 00:40:35,701 --> 00:40:38,069 continue to win battles, 483 00:40:38,103 --> 00:40:40,606 take territory, 484 00:40:40,639 --> 00:40:44,309 we will soon lose everything we have gained so far. 485 00:40:46,645 --> 00:40:49,648 In England, we have a foothold in York, 486 00:40:49,681 --> 00:40:51,950 in Mercia, and Northumberland. 487 00:40:51,983 --> 00:40:56,321 And we still have a settlement in Wessex, 488 00:40:56,354 --> 00:40:58,289 that Ubbe won for us. 489 00:41:00,559 --> 00:41:01,760 But Wessex 490 00:41:02,794 --> 00:41:05,196 remains powerful, 491 00:41:05,230 --> 00:41:08,099 remains the last great kingdom of England. 492 00:41:08,133 --> 00:41:13,539 Its king, Alfred, receives homage from all Saxon tribes. 493 00:41:15,541 --> 00:41:18,109 And if we leave his kingdom alone, 494 00:41:18,143 --> 00:41:21,647 then, surely, he will destroy our settlements, 495 00:41:21,680 --> 00:41:24,816 and regain all his lost fiefdoms. 496 00:41:28,153 --> 00:41:29,655 We cannot allow it. 497 00:41:30,388 --> 00:41:32,190 [crowd murmuring] 498 00:41:44,169 --> 00:41:46,905 They tell me that all our great heroes are dead. 499 00:41:48,073 --> 00:41:49,507 And perhaps you believe it. 500 00:41:50,909 --> 00:41:53,712 For it seems to me, that while our kinsmen 501 00:41:53,745 --> 00:41:56,014 struggle and fight abroad, 502 00:41:56,047 --> 00:41:58,817 all of you have settled for comfortable lives here in Kattegat, 503 00:41:58,850 --> 00:42:03,154 living off the fat of the land, forgetting who you really are, 504 00:42:03,188 --> 00:42:06,658 forgetting that you're Vikings, 505 00:42:06,692 --> 00:42:10,662 the sons and daughters of the gods, longing for Valhalla. 506 00:42:15,901 --> 00:42:20,739 Is it for this that Ragnar Lothbrok died? 507 00:42:20,772 --> 00:42:23,341 Is it for your easy living, your temperate days, 508 00:42:23,374 --> 00:42:25,210 that he sacrificed his life? 509 00:42:28,246 --> 00:42:31,416 I was there when my father died. 510 00:42:31,449 --> 00:42:35,253 I watched him wretched in his cage above a pit of vipers. 511 00:42:35,286 --> 00:42:38,724 And I heard his last words. He wanted no pity. 512 00:42:40,358 --> 00:42:42,861 He was glad to die. 513 00:42:42,894 --> 00:42:46,665 Laughing, knowing that soon, he would sup with the gods. 514 00:42:49,167 --> 00:42:54,806 But he urged his sons, and he urged you, his people, to avenge him. 515 00:42:54,840 --> 00:42:58,209 Since his death, the Christian plague has spread across the world, 516 00:42:58,243 --> 00:43:00,345 even infecting our Rus brothers. 517 00:43:00,378 --> 00:43:02,280 But you still claim to be Vikings. 518 00:43:02,313 --> 00:43:03,782 Then act like Vikings! 519 00:43:03,815 --> 00:43:06,451 Forget about your comfortable existence. 520 00:43:06,484 --> 00:43:09,354 -Come with me and conquer King Alfred! -[all shouting] 521 00:43:09,387 --> 00:43:12,123 Come with me and conquer England, and all of its riches! 522 00:43:13,124 --> 00:43:14,626 Reclaim your birthright! 523 00:43:14,660 --> 00:43:17,929 Be like the gods and reach for Valhalla! 524 00:43:17,963 --> 00:43:19,330 [all] Valhalla! 525 00:43:19,364 --> 00:43:21,132 Valhalla! 526 00:43:23,935 --> 00:43:27,172 [all] Hail Ivar! All hail Ivar! 527 00:43:27,205 --> 00:43:29,875 Hail Ivar! Hail Ivar! 528 00:43:29,908 --> 00:43:34,345 [all chanting] Hail Ivar! Hail Ivar! 529 00:43:44,990 --> 00:43:46,992 [music playing] 35970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.