All language subtitles for Track03_6x14 Lost Souls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,670 ["If I Had A Heart" playing] 2 00:01:19,380 --> 00:01:21,149 [crowd murmuring] 3 00:01:21,949 --> 00:01:23,251 Find Igor. 4 00:01:28,956 --> 00:01:30,424 [acolytes chanting in Byzantine Greek] 5 00:01:30,458 --> 00:01:34,094 They came to a place called Golgotha. 6 00:01:34,128 --> 00:01:37,598 They came to a place called Golgotha. 7 00:01:37,631 --> 00:01:40,934 They came to a place called Golgotha. 8 00:01:43,537 --> 00:01:45,906 [indistinct chatter] 9 00:01:52,580 --> 00:01:55,549 They came to a place called Golgotha. 10 00:02:13,767 --> 00:02:15,369 [chanting continues] 11 00:02:36,457 --> 00:02:37,458 My brothers, 12 00:02:39,126 --> 00:02:41,262 I offer myself up for you. 13 00:03:02,383 --> 00:03:04,017 -[woman] It's me who told you. -[man] Be quiet! 14 00:03:04,051 --> 00:03:04,885 [woman] Be quiet yourself. 15 00:03:09,623 --> 00:03:11,425 [gasps and groans] 16 00:03:13,294 --> 00:03:14,828 [man] Bless you. 17 00:03:20,768 --> 00:03:22,069 [grunts] 18 00:03:24,938 --> 00:03:26,574 [horse neighs] 19 00:03:29,543 --> 00:03:31,312 [crowd murmurs] 20 00:03:32,813 --> 00:03:34,582 [Igor] What do we do? 21 00:03:34,615 --> 00:03:36,116 Pray to the gods. 22 00:03:38,051 --> 00:03:39,387 [praying] 23 00:03:39,420 --> 00:03:40,454 [Bishop Leon speaking Byzantine Greek] 24 00:03:40,488 --> 00:03:43,123 He saved others 25 00:03:44,124 --> 00:03:45,959 but He can't save Himself! 26 00:03:46,827 --> 00:03:49,730 He is the King of Israel! 27 00:03:49,763 --> 00:03:51,131 [grunts] 28 00:03:51,164 --> 00:03:55,235 Let Him come down now from the cross, 29 00:03:55,269 --> 00:03:58,639 and we will believe in Him. 30 00:03:58,672 --> 00:04:02,610 Let God rescue Him now if He wants Him, 31 00:04:03,411 --> 00:04:06,380 for He said, 32 00:04:06,414 --> 00:04:07,381 "I am 33 00:04:08,382 --> 00:04:09,249 the Son 34 00:04:10,651 --> 00:04:11,885 of God!" 35 00:04:11,919 --> 00:04:12,753 [gasps] 36 00:04:33,641 --> 00:04:34,642 [grunts] 37 00:04:54,762 --> 00:04:57,064 [viking] Bail it out! Come on! 38 00:04:58,566 --> 00:04:59,767 Torvi! 39 00:05:07,307 --> 00:05:08,175 Othere. 40 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 Come and look. 41 00:05:10,010 --> 00:05:11,679 [breathing heavily] 42 00:05:13,313 --> 00:05:14,648 [Othere] What is it? 43 00:05:16,149 --> 00:05:19,553 Do you see? It's land. 44 00:05:21,455 --> 00:05:23,256 That must be it, hmm? 45 00:05:23,290 --> 00:05:25,359 That must be the golden land. 46 00:05:27,828 --> 00:05:29,897 Look! Land! 47 00:05:37,538 --> 00:05:39,339 [excited chatter] 48 00:05:53,954 --> 00:05:55,222 [exhales] 49 00:05:56,390 --> 00:05:58,859 [woman 1] Throw them out. 50 00:05:58,892 --> 00:06:02,062 [woman 2] Do you know what the new place will be like? 51 00:06:02,095 --> 00:06:04,732 [chatter continues] 52 00:06:04,765 --> 00:06:05,966 [Harald] What are you doing? 53 00:06:10,237 --> 00:06:11,405 You don't have to leave here. 54 00:06:18,846 --> 00:06:22,382 Gunnhild, I know people would have elected you. 55 00:06:23,451 --> 00:06:24,885 You would make a great Queen. 56 00:06:33,260 --> 00:06:35,529 Forgive me, Skane, but these are personal matters. 57 00:06:53,213 --> 00:06:54,214 [chuckles softly] 58 00:06:56,383 --> 00:06:57,951 We should never forget our past. 59 00:06:59,386 --> 00:07:00,621 Ever. 60 00:07:01,589 --> 00:07:04,324 We all live in the past, 61 00:07:04,357 --> 00:07:07,160 although some people don't understand that. 62 00:07:12,165 --> 00:07:15,569 You and I and Bjorn, we, uh... 63 00:07:16,537 --> 00:07:19,607 belong together. 64 00:07:19,640 --> 00:07:21,775 We danced around each other. [chuckles] 65 00:07:24,612 --> 00:07:27,481 We hated and we loved each other. 66 00:07:29,316 --> 00:07:31,151 I remember every time I ever saw you, 67 00:07:32,986 --> 00:07:36,724 and I remember every time I was in the company of Bjorn. 68 00:07:38,859 --> 00:07:41,862 Our sagas are one and the same. 69 00:07:50,904 --> 00:07:52,172 Bjorn died. 70 00:07:53,874 --> 00:07:55,142 I also died. 71 00:07:57,477 --> 00:08:00,548 But for some reason I came back to life. 72 00:08:06,019 --> 00:08:09,189 You can't have Bjorn anymore. 73 00:08:09,222 --> 00:08:11,525 At least not as a warm body in your bed. 74 00:08:14,461 --> 00:08:16,930 [sighs] You can have me. 75 00:08:18,999 --> 00:08:20,601 And you can be Queen of Kattegat. 76 00:08:21,735 --> 00:08:22,736 If I marry you? 77 00:08:27,074 --> 00:08:28,241 I ask in all humility, 78 00:08:29,543 --> 00:08:31,211 and I expect no immediate answer. 79 00:08:48,562 --> 00:08:51,031 -Well... -I lost Bjorn's child. 80 00:08:57,771 --> 00:08:58,939 I know. 81 00:09:02,843 --> 00:09:04,111 But you can still have children. 82 00:09:09,049 --> 00:09:10,450 The past is never finished. 83 00:10:28,495 --> 00:10:33,000 Is this it? Your golden land, Othere? 84 00:10:42,009 --> 00:10:43,543 [baby whines] 85 00:11:13,273 --> 00:11:14,975 -[man speaking Russian] -[Igor speaks Russian] 86 00:11:15,008 --> 00:11:18,879 I'm Prince Igor. Emperor of the Rus! 87 00:11:24,117 --> 00:11:26,820 [captain calls out] 88 00:11:29,422 --> 00:11:31,424 [crowd cheering] 89 00:11:38,198 --> 00:11:41,034 [crowd chanting] Igor! Igor! Igor! 90 00:11:45,438 --> 00:11:47,040 [barking] 91 00:11:47,074 --> 00:11:48,675 [howls] 92 00:11:48,708 --> 00:11:50,143 [all laughing] 93 00:11:50,177 --> 00:11:52,245 I cannot express my joy at your arrival. 94 00:11:52,946 --> 00:11:55,248 [crowd cheering] 95 00:11:55,282 --> 00:11:57,350 You are among friends and finally where you belong! 96 00:11:57,384 --> 00:11:59,719 [cheering] 97 00:12:01,621 --> 00:12:03,757 King Ivar. 98 00:12:03,791 --> 00:12:06,927 I had no idea how you would affect your escape from Kiev. 99 00:12:11,131 --> 00:12:14,067 I felt certain that you would manage it. 100 00:12:14,101 --> 00:12:16,870 Tomorrow, we will plan our attack on Kiev. 101 00:12:18,538 --> 00:12:19,706 The challenges are great, 102 00:12:20,473 --> 00:12:21,608 but we must act. 103 00:12:24,244 --> 00:12:26,980 So, in the meantime, we prepare. 104 00:12:29,149 --> 00:12:30,350 Come. 105 00:12:30,383 --> 00:12:32,585 -Celebrate! -[crowd cheering] 106 00:12:43,296 --> 00:12:45,933 I love you. Whoever you are. 107 00:13:04,784 --> 00:13:07,120 My beautiful, insatiable wife. 108 00:13:10,623 --> 00:13:11,992 My love. 109 00:13:13,260 --> 00:13:14,361 My heart. 110 00:13:19,432 --> 00:13:21,768 [kissing] 111 00:13:21,801 --> 00:13:25,472 It seems after all that you were not alone in betraying me. 112 00:13:31,879 --> 00:13:34,547 It has become a custom among my wives. 113 00:13:38,451 --> 00:13:40,487 They run after everything, 114 00:13:42,856 --> 00:13:44,391 even cripples. 115 00:13:47,660 --> 00:13:49,129 What have I done wrong? 116 00:13:52,065 --> 00:13:55,702 Why has Our Lord abandoned me and made me a figure of fun, 117 00:13:56,937 --> 00:13:59,006 a stupid cuckold? 118 00:14:07,147 --> 00:14:08,715 They will pay the price. 119 00:14:11,151 --> 00:14:14,321 You were very lucky, I spared your suffering. 120 00:14:17,057 --> 00:14:18,858 But I will not spare them. 121 00:14:21,828 --> 00:14:24,898 They must suffer beyond suffering. 122 00:14:28,568 --> 00:14:30,003 -You cunt! -[goblet clattering] 123 00:14:31,804 --> 00:14:32,839 [grunts] 124 00:14:33,506 --> 00:14:34,574 Cunt! 125 00:14:37,177 --> 00:14:38,378 [shouting] 126 00:14:54,962 --> 00:14:56,529 You're a cunt! 127 00:14:57,397 --> 00:14:59,899 You and all women! 128 00:14:59,933 --> 00:15:01,468 All women! 129 00:15:06,039 --> 00:15:07,207 [grunts] 130 00:15:08,441 --> 00:15:09,509 [sobbing] 131 00:15:28,295 --> 00:15:30,463 [indistinct chatter] 132 00:15:35,468 --> 00:15:37,770 This is not the land that you described. [grunts] 133 00:15:38,805 --> 00:15:40,307 Forests and valleys? 134 00:15:40,340 --> 00:15:42,242 [Ingvild] The golden sands. 135 00:15:42,275 --> 00:15:45,078 The sound of birdsong on the sweet air. 136 00:15:45,112 --> 00:15:49,116 Maybe he never saw such things. Maybe he just dreamed them. 137 00:15:49,149 --> 00:15:51,884 -[man shouting] -[all clamoring] 138 00:15:53,453 --> 00:15:55,055 [man] You misguiding dog. 139 00:15:55,088 --> 00:15:56,923 Maybe we should just let Othere speak. 140 00:15:59,826 --> 00:16:02,795 As far as I can see, 141 00:16:02,829 --> 00:16:05,598 this is not the land I glimpsed all those years ago. 142 00:16:05,632 --> 00:16:07,467 -[man] You lied! -[woman] Everything from your mouth is lies! 143 00:16:07,500 --> 00:16:08,635 [Othere] How do I know where we are? 144 00:16:10,170 --> 00:16:11,471 I was not lying. 145 00:16:12,972 --> 00:16:15,775 I saw what I saw. 146 00:16:15,808 --> 00:16:18,978 What possible motive would I have to lie to you? 147 00:16:19,012 --> 00:16:22,115 -[woman] You tricked us all! -[crowd shouting] 148 00:16:23,950 --> 00:16:26,886 -I don't accuse Othere. -[clamor stops] 149 00:16:26,919 --> 00:16:30,357 Very well, this is not the golden land that we dreamed of, 150 00:16:30,390 --> 00:16:34,494 but it is still land. And very possibly free land. 151 00:16:34,527 --> 00:16:38,098 Now, we as farmers, we know the value of land, huh? 152 00:16:38,131 --> 00:16:40,067 Especially if we don't have to pay for it. 153 00:16:41,234 --> 00:16:42,635 We should claim this land 154 00:16:42,669 --> 00:16:45,238 and establish a colony here. 155 00:16:45,272 --> 00:16:48,775 For it seems to me the gods sent us here for a purpose. 156 00:16:49,976 --> 00:16:51,644 I agree with Ketill. 157 00:16:51,678 --> 00:16:55,148 We do not know anything about this land yet. 158 00:16:57,050 --> 00:16:59,352 We should send out an exploratory party, 159 00:16:59,386 --> 00:17:02,255 see what we can discover about this new place, 160 00:17:02,289 --> 00:17:05,492 the other inhabitants, maybe even a food source. 161 00:17:05,525 --> 00:17:08,195 Yes. Otherwise, we will all be dead. 162 00:17:08,228 --> 00:17:10,297 [crowd clamoring] 163 00:17:32,485 --> 00:17:33,820 You thinking about Asa? 164 00:17:38,225 --> 00:17:39,392 It was my fault. 165 00:17:41,861 --> 00:17:43,029 It was not your fault. 166 00:17:44,764 --> 00:17:46,866 It was fated to happen and that's the end of it. 167 00:17:53,740 --> 00:17:55,308 You don't want to talk about it? 168 00:17:57,344 --> 00:17:58,511 No. 169 00:18:01,013 --> 00:18:03,082 We will talk no more of Asa. 170 00:18:06,219 --> 00:18:07,454 [Torvi sniffles] 171 00:18:15,728 --> 00:18:18,398 -[baby gurgling] -[sniffling] 172 00:18:23,703 --> 00:18:25,905 [indistinct chatter] 173 00:19:08,815 --> 00:19:10,250 [sniffs] 174 00:19:28,468 --> 00:19:29,969 Why do you live here, Ingrid? 175 00:19:31,804 --> 00:19:34,374 I don't feel comfortable at the Great Hall with Gunnhild. 176 00:19:35,675 --> 00:19:36,976 It doesn't seem right. 177 00:19:37,844 --> 00:19:39,111 Hmm. 178 00:19:41,080 --> 00:19:42,849 But you wanted to be Queen? 179 00:19:45,952 --> 00:19:48,521 The food is ready. Please sit down. 180 00:19:51,324 --> 00:19:52,525 [chuckles softly] 181 00:20:05,638 --> 00:20:07,006 [groans] 182 00:20:09,175 --> 00:20:10,877 You haven't answered my question. 183 00:20:12,879 --> 00:20:14,013 Do you want some ale? 184 00:20:16,516 --> 00:20:18,117 Why did you want to be Queen? 185 00:20:26,893 --> 00:20:28,661 Because I'm carrying Bjorn's child. 186 00:20:44,911 --> 00:20:46,513 [Ingrid gasps] 187 00:20:49,649 --> 00:20:53,052 But it's not Bjorn's child, is it? 188 00:20:56,489 --> 00:21:00,527 You know it's not. It's our child. 189 00:21:05,498 --> 00:21:07,867 And what is this? Hmm? 190 00:21:09,402 --> 00:21:10,570 Huh? 191 00:21:12,539 --> 00:21:14,040 You're a witch? 192 00:21:16,208 --> 00:21:21,881 Then this is either a love potion or it's poison. 193 00:21:22,882 --> 00:21:24,551 Go on, pour it down, then. 194 00:21:25,752 --> 00:21:27,354 Pour it in. 195 00:21:28,588 --> 00:21:30,757 Pour it all in. Do as I say! 196 00:21:53,279 --> 00:21:55,247 [cup clatters] 197 00:21:55,281 --> 00:21:56,583 [Harald exhales] 198 00:21:59,486 --> 00:22:01,554 [indistinct chatter] 199 00:22:06,593 --> 00:22:07,494 [grunts] 200 00:22:15,535 --> 00:22:17,537 My Lord. It is done. 201 00:22:19,005 --> 00:22:19,906 [guard speaks Russian] 202 00:22:19,939 --> 00:22:21,173 Prince. 203 00:22:31,618 --> 00:22:34,153 I have called you all to council 204 00:22:34,186 --> 00:22:37,857 because, as you have heard, my ward, Prince Igor, 205 00:22:37,890 --> 00:22:40,259 has been kidnapped by Ivar the Boneless 206 00:22:40,292 --> 00:22:41,661 and his brother Hvitserk. 207 00:22:44,330 --> 00:22:46,132 And that my wife is also missing. 208 00:22:47,333 --> 00:22:49,035 [murmuring] 209 00:22:52,371 --> 00:22:55,675 I have firm information that Ivar has joined forces 210 00:22:55,708 --> 00:22:58,277 with my brother Dir in Novgorod. 211 00:22:58,310 --> 00:23:01,481 We have no choice but to prepare for an attack. 212 00:23:01,514 --> 00:23:03,583 We will repel Dir's attack 213 00:23:03,616 --> 00:23:06,886 and then make counterattacks, to devastating effect! 214 00:23:06,919 --> 00:23:09,422 [indecisive murmuring] 215 00:23:17,964 --> 00:23:19,466 I am the Prophet. 216 00:23:24,003 --> 00:23:27,940 And I can tell you that our victory is assured. 217 00:23:27,974 --> 00:23:32,244 My brother Dir will fall from the balcony of this palace, 218 00:23:32,278 --> 00:23:34,246 struck in the chest by an arrow 219 00:23:34,280 --> 00:23:36,315 fired by Prince Igor, 220 00:23:36,348 --> 00:23:37,617 heir to the throne 221 00:23:37,650 --> 00:23:39,285 and my beloved nephew. 222 00:23:45,992 --> 00:23:47,694 Hail Igor! 223 00:23:47,727 --> 00:23:51,831 [all] Hail Igor! Hail Igor! Hail Igor! 224 00:23:51,864 --> 00:23:54,333 Hail Igor! 225 00:24:09,849 --> 00:24:11,684 [sighs] 226 00:24:17,156 --> 00:24:20,192 Skogarmaor. Sit 227 00:24:24,363 --> 00:24:26,566 [Erik] Why do you still call me that? 228 00:24:28,601 --> 00:24:31,904 [Harald scoffs] Because it's true. 229 00:24:36,208 --> 00:24:37,544 I know all about you. 230 00:24:37,577 --> 00:24:40,246 I know who and what you really are, 231 00:24:41,714 --> 00:24:43,716 and I'm sure no one else does. 232 00:24:45,417 --> 00:24:49,455 [Erik] You know what you know. I'm different now. 233 00:24:51,123 --> 00:24:53,626 Of course. Aren't we all? 234 00:24:57,797 --> 00:24:58,898 What is it you want? 235 00:25:01,067 --> 00:25:02,234 Do you want to stay here? 236 00:25:03,636 --> 00:25:05,905 I like being an outsider. 237 00:25:05,938 --> 00:25:08,440 You trafficked slaves illegally. 238 00:25:08,474 --> 00:25:11,811 You killed people in futile property quarrels, 239 00:25:11,844 --> 00:25:13,713 not once but twice. 240 00:25:13,746 --> 00:25:15,882 And you were expelled from two kingdoms. 241 00:25:15,915 --> 00:25:17,416 I've changed. 242 00:25:17,449 --> 00:25:20,319 [yells] Into what? What is it you want? 243 00:25:22,488 --> 00:25:23,690 [Harald exhales] 244 00:25:26,859 --> 00:25:28,060 [clicks tongue] 245 00:25:32,264 --> 00:25:33,733 [Harald sighs] 246 00:25:33,766 --> 00:25:37,236 I have to appoint a new head of my body guard. 247 00:25:37,269 --> 00:25:40,539 Skane's ambitious. I'm not sure I trust him. 248 00:25:43,275 --> 00:25:45,945 I wondered if you would accept the position. 249 00:25:58,490 --> 00:26:00,026 [indistinct chatter] 250 00:26:01,227 --> 00:26:02,394 [woman] Ketill. 251 00:26:04,396 --> 00:26:06,065 Oh, Ketill. 252 00:26:07,900 --> 00:26:11,137 -Well? -We traveled many rost. 253 00:26:11,170 --> 00:26:12,739 It is indeed a strange land. 254 00:26:14,641 --> 00:26:16,676 It is a strange land. 255 00:26:16,709 --> 00:26:19,912 We saw no signs of other humans. 256 00:26:19,946 --> 00:26:22,949 No animal or wildlife, no trees or minerals, 257 00:26:22,982 --> 00:26:24,316 except in the sea. 258 00:26:24,350 --> 00:26:26,452 Which is also full of driftwood, 259 00:26:26,485 --> 00:26:28,254 from where we know not. 260 00:26:28,287 --> 00:26:30,823 Nevertheless, if the conditions in Iceland 261 00:26:30,857 --> 00:26:34,026 are anything to go by, I believe that our prospects 262 00:26:34,060 --> 00:26:36,528 and the weather here will improve very soon, huh? 263 00:26:36,562 --> 00:26:38,931 Then we should try and settle this empty land. 264 00:26:38,965 --> 00:26:40,166 This land? 265 00:26:40,199 --> 00:26:42,034 [murmurs] 266 00:26:47,707 --> 00:26:50,943 I agree. So, I suggest that our next move 267 00:26:50,977 --> 00:26:55,114 be to parcel up the land equally and fairly between all of the families. 268 00:26:55,147 --> 00:26:57,583 All of you must spread out and decide for yourselves 269 00:26:57,616 --> 00:26:59,952 where it is that you want to build a farm. 270 00:26:59,986 --> 00:27:01,487 But we cannot farm. 271 00:27:01,520 --> 00:27:03,222 There will be hardships for sure. 272 00:27:04,657 --> 00:27:07,193 But we are hardy people, are we not? 273 00:27:07,226 --> 00:27:10,362 What are we going to call this land? 274 00:27:10,396 --> 00:27:14,000 Well, since there are no trees, why don't we call it Greenland? 275 00:27:14,033 --> 00:27:15,334 [all laughing] 276 00:27:15,367 --> 00:27:17,336 How will we attract new settlers, huh? 277 00:27:17,369 --> 00:27:18,738 [all laughing] 278 00:27:18,771 --> 00:27:20,707 -[indistinct chatter] -[Ketill laughs] 279 00:27:28,614 --> 00:27:30,082 [sighs] 280 00:27:46,432 --> 00:27:47,633 [Ubbe] I believe you. 281 00:27:49,135 --> 00:27:50,970 This is not the land that you saw. 282 00:27:51,971 --> 00:27:52,972 [Othere] No. 283 00:27:55,141 --> 00:27:56,475 Thank you. 284 00:28:02,148 --> 00:28:05,151 When people question you, doubt you, 285 00:28:06,986 --> 00:28:09,321 sometimes you doubt yourself, too. 286 00:28:15,928 --> 00:28:18,030 Do you still believe in the golden land? 287 00:28:21,600 --> 00:28:23,936 I still believe in the golden land. 288 00:28:29,141 --> 00:28:30,576 You should get something to eat. 289 00:28:32,178 --> 00:28:36,282 I have no hunger, not for my body. 290 00:28:36,315 --> 00:28:39,018 Only for my soul, once blackened by fire. 291 00:28:43,289 --> 00:28:44,590 I had a dream, Ubbe. 292 00:28:46,025 --> 00:28:48,160 I dreamt that God returned to Earth. 293 00:28:51,697 --> 00:28:53,299 Not as a man this time. 294 00:28:56,102 --> 00:28:58,504 This time he came in the shape of a whale. 295 00:29:08,280 --> 00:29:10,082 [sighs] 296 00:29:14,353 --> 00:29:16,923 [indistinct chatter] 297 00:29:20,359 --> 00:29:21,360 [Skane] Erik. 298 00:29:29,869 --> 00:29:31,337 What do you want? 299 00:29:31,370 --> 00:29:33,005 I don't waste words. 300 00:29:33,039 --> 00:29:35,674 Harald's coronation is soon and I don't trust him. 301 00:29:37,009 --> 00:29:38,544 And he doesn't trust you. 302 00:29:39,946 --> 00:29:41,814 So, let's kill him 303 00:29:41,848 --> 00:29:43,282 and crown you instead. 304 00:29:44,817 --> 00:29:46,052 What do you say? 305 00:30:12,411 --> 00:30:14,413 [people chattering] 306 00:30:26,092 --> 00:30:28,660 How are we to survive, Ubbe? 307 00:30:35,534 --> 00:30:36,768 I don't know. 308 00:30:38,905 --> 00:30:40,039 We'll just have to. 309 00:30:45,811 --> 00:30:47,046 When the weather finally improves, 310 00:30:47,079 --> 00:30:49,081 we will have a choice. 311 00:30:49,115 --> 00:30:53,886 We can sail back to Iceland or we can sail west again, 312 00:30:55,354 --> 00:30:57,356 try and find Othere's golden land. 313 00:30:58,457 --> 00:30:59,892 You still believe it exists? 314 00:31:01,760 --> 00:31:04,730 You still... trust Othere? 315 00:31:06,532 --> 00:31:09,735 The truth is, Torvi, I have to find that land. 316 00:31:09,768 --> 00:31:12,571 Otherwise, my life, it is filled with no meaning. 317 00:31:15,807 --> 00:31:17,743 I would rather die trying to find that land 318 00:31:17,776 --> 00:31:19,611 than return to Iceland a failure, 319 00:31:21,013 --> 00:31:23,482 doubting myself, doubting the gods. 320 00:31:40,032 --> 00:31:42,134 [Harald moans] 321 00:31:50,509 --> 00:31:51,510 [sighs] 322 00:31:53,412 --> 00:31:55,481 They have the crown? 323 00:31:55,514 --> 00:31:59,051 -[servant] Yes, my Lord Harald. -Good. 324 00:31:59,085 --> 00:32:01,820 It didn't belong to Bjorn in any case. 325 00:32:01,853 --> 00:32:03,022 [servant] No, my Lord Harald. 326 00:32:04,423 --> 00:32:08,760 No. Good. Then everything is ready. 327 00:32:13,665 --> 00:32:16,702 -It's finished. -It's good. 328 00:32:22,874 --> 00:32:24,210 [servant 2] My Lord Harald. 329 00:32:27,113 --> 00:32:28,180 Let her in. 330 00:32:34,686 --> 00:32:35,954 What? 331 00:32:37,789 --> 00:32:39,325 [softly] Gunnhild wants to see you. 332 00:32:39,858 --> 00:32:41,493 Now? 333 00:32:41,527 --> 00:32:44,196 -Before the coronation? -Yes. I'll take you there. 334 00:32:45,897 --> 00:32:48,000 [indistinct chatter] 335 00:33:13,059 --> 00:33:16,528 -Are you sure? -Yes, my Lord Harald. 336 00:33:16,562 --> 00:33:18,197 Gunnhild is in here? 337 00:33:18,230 --> 00:33:21,167 Yes, my Lord, I swear. This is the place. 338 00:33:23,769 --> 00:33:25,037 Gunnhild is waiting. 339 00:33:26,505 --> 00:33:28,006 [snickers] 340 00:33:29,708 --> 00:33:30,876 Women. 341 00:33:36,048 --> 00:33:37,249 Gunnhild? 342 00:33:38,584 --> 00:33:39,685 [grunts] 343 00:33:42,154 --> 00:33:46,658 No. Not Gunnhild. It's me, Skane. 344 00:33:46,692 --> 00:33:47,626 Here is your death. 345 00:33:50,596 --> 00:33:51,663 [chuckles] 346 00:33:51,697 --> 00:33:52,931 The King is dead. 347 00:33:54,200 --> 00:33:55,701 [breathing heavily] 348 00:33:55,734 --> 00:33:56,802 Long live the King. 349 00:34:04,776 --> 00:34:05,844 [thudding] 350 00:34:06,845 --> 00:34:08,180 [gasping] 351 00:34:16,222 --> 00:34:17,923 [laughs] 352 00:34:17,956 --> 00:34:19,791 Skogarmaor! 353 00:34:24,163 --> 00:34:27,266 [Erik] In sight of all these people gathered freely together, 354 00:34:28,867 --> 00:34:33,004 and in sight of the Aesir and Vanir, 355 00:34:33,038 --> 00:34:38,844 I crown you King of Kattegat and of all Norway. 356 00:34:38,877 --> 00:34:41,613 May the gods love and keep you. 357 00:34:41,647 --> 00:34:43,682 [crowd cheering] 358 00:34:52,458 --> 00:34:57,163 I appoint this man as the head of my body guard. 359 00:34:57,196 --> 00:34:59,365 [crowd cheering] 360 00:34:59,398 --> 00:35:02,734 I want to make it known that it is my intention 361 00:35:02,768 --> 00:35:07,673 to marry the beautiful and the beloved Gunnhild, 362 00:35:09,141 --> 00:35:10,942 and to make her my Queen! 363 00:35:10,976 --> 00:35:14,146 [crowd cheering] 364 00:35:14,180 --> 00:35:18,484 And it is also my intention to marry the woman called Ingrid, 365 00:35:18,517 --> 00:35:21,019 who will also be my Queen! 366 00:35:21,052 --> 00:35:22,621 [crowd cheering] 367 00:35:24,590 --> 00:35:27,626 And now, let us all celebrate! 368 00:35:27,659 --> 00:35:29,395 [crowd cheering] 369 00:35:30,896 --> 00:35:32,964 [man] Ingrid, our Queen! 370 00:35:53,084 --> 00:35:53,919 Prince. 371 00:35:59,691 --> 00:36:02,994 I've been wanting to speak to you for a few days now. 372 00:36:03,028 --> 00:36:05,697 But whenever I feel ready to speak to you, 373 00:36:05,731 --> 00:36:07,333 I become afraid. 374 00:36:12,538 --> 00:36:13,505 Afraid? 375 00:36:18,410 --> 00:36:20,212 Yes. 376 00:36:20,246 --> 00:36:22,481 No one in this world has ever done for me 377 00:36:22,514 --> 00:36:24,816 what you have done for me. 378 00:36:24,850 --> 00:36:28,820 I know everything now. I know I was Oleg's puppet. 379 00:36:28,854 --> 00:36:31,223 I know I was abused by Oleg. 380 00:36:34,226 --> 00:36:35,761 But you were always my friend. 381 00:36:38,063 --> 00:36:40,098 You have to understand that I was your friend 382 00:36:40,131 --> 00:36:42,701 because I needed you to help me escape from your uncle. 383 00:36:42,734 --> 00:36:45,571 But still, no one has ever cared for me 384 00:36:45,604 --> 00:36:47,072 the way you have cared for me. 385 00:36:49,375 --> 00:36:51,743 I think you saw something of yourself in me. 386 00:36:54,446 --> 00:36:56,047 I was a cripple too. 387 00:36:57,849 --> 00:37:01,119 I was so damaged, I wanted to die. 388 00:37:02,854 --> 00:37:03,889 [sighs] 389 00:37:06,124 --> 00:37:07,293 You saved me. 390 00:37:08,894 --> 00:37:12,364 You have been everything to me, Ivar the Boneless. 391 00:37:15,267 --> 00:37:18,570 I love you. And I always will. 392 00:37:30,115 --> 00:37:31,383 [kisses] 393 00:37:35,621 --> 00:37:37,623 [horse passing by] 394 00:37:40,292 --> 00:37:42,828 I just want the truth. 395 00:37:42,861 --> 00:37:44,930 I don't care how much the truth hurts anymore. 396 00:37:44,963 --> 00:37:47,132 I am beyond that. 397 00:37:47,165 --> 00:37:50,268 Are you absolutely certain that you are carrying Bjorn's child? 398 00:37:57,576 --> 00:38:00,612 No. Of course not. 399 00:38:03,682 --> 00:38:05,250 You know King Harald raped me. 400 00:38:06,518 --> 00:38:08,654 I don't understand. 401 00:38:08,687 --> 00:38:10,956 How can you possibly contemplate marrying King Harald 402 00:38:10,989 --> 00:38:12,858 after what he did to you? 403 00:38:12,891 --> 00:38:14,560 You know perfectly well why. 404 00:38:18,163 --> 00:38:20,499 Look at it from my position. 405 00:38:20,532 --> 00:38:24,002 I am not a shield-maiden like you, or Lagertha. 406 00:38:24,035 --> 00:38:26,405 I have no advantages, 407 00:38:26,438 --> 00:38:28,139 no way of making my life better, 408 00:38:29,808 --> 00:38:32,778 except for using my wits and my sex. 409 00:38:35,747 --> 00:38:37,015 Can you blame me? 410 00:38:46,358 --> 00:38:47,659 [thunder rumbling] 411 00:38:49,060 --> 00:38:52,063 [snoring] 412 00:38:52,097 --> 00:38:55,701 -[thunder crashes] -[Seer] Thunder but no rain. 413 00:38:55,734 --> 00:38:59,538 Dry, sterile thunder without rain. 414 00:38:59,571 --> 00:39:03,241 Ice, but no water. 415 00:39:03,274 --> 00:39:05,043 A sterile land. 416 00:39:06,211 --> 00:39:08,179 A godless land. 417 00:39:09,515 --> 00:39:10,916 Unreal. 418 00:39:17,055 --> 00:39:19,958 The gods must be here. 419 00:39:19,991 --> 00:39:25,697 [Seer] They avoided this place, between one world and another. 420 00:39:25,731 --> 00:39:30,436 I have roamed far and learned much. 421 00:39:30,469 --> 00:39:34,740 This blasted place, without solace, 422 00:39:34,773 --> 00:39:37,409 without even ghosts. 423 00:39:37,443 --> 00:39:39,210 [thunder rumbling] 424 00:39:42,080 --> 00:39:43,415 The gods are everywhere. 425 00:39:45,884 --> 00:39:49,488 All that the gods know, I know. 426 00:39:49,521 --> 00:39:51,056 We should leave this place. 427 00:39:51,089 --> 00:39:52,524 [Seer] If you can. 428 00:39:53,525 --> 00:39:56,094 But listen to the thunder. 429 00:39:56,127 --> 00:40:00,532 He who was living is now dead. 430 00:40:00,566 --> 00:40:04,636 We who were living are now dying. 431 00:40:05,937 --> 00:40:09,107 Ragnar? Do you mean Ragnar? 432 00:40:09,140 --> 00:40:13,411 I mean all of us. We are dying. 433 00:40:13,445 --> 00:40:17,115 And this is not a place we found by mistake. 434 00:40:17,148 --> 00:40:19,851 This is not a place at all. 435 00:40:19,885 --> 00:40:22,754 It is a state of the soul. 436 00:40:22,788 --> 00:40:25,423 Don't you see, son of Ragnar? 437 00:40:25,457 --> 00:40:28,794 Or are you as blind as all the rest? 438 00:40:32,798 --> 00:40:34,232 No, stay with me. 439 00:40:35,467 --> 00:40:36,935 Stay with me, wise one. 440 00:40:38,436 --> 00:40:39,805 Comfort me. 441 00:40:47,245 --> 00:40:48,580 [crow cawing] 442 00:41:04,195 --> 00:41:05,330 My darling Bjorn. 443 00:41:08,033 --> 00:41:11,469 My love. My heart. 444 00:41:13,171 --> 00:41:14,506 My husband. 445 00:41:24,115 --> 00:41:25,416 I come to praise you... 446 00:41:29,320 --> 00:41:31,356 and speak to you as my husband. 447 00:41:35,761 --> 00:41:38,196 I am under pressure to marry King Harald. 448 00:41:40,198 --> 00:41:42,534 It seems the only way to retain my status. 449 00:41:45,003 --> 00:41:46,171 I am a woman. 450 00:41:48,306 --> 00:41:49,675 If I do not marry him, 451 00:41:51,209 --> 00:41:52,811 then I am nothing again. 452 00:41:55,981 --> 00:41:58,416 The time of great heroes is over, Bjorn. 453 00:42:02,754 --> 00:42:04,422 We lost Ragnar, 454 00:42:08,026 --> 00:42:09,494 we lost Lagertha, 455 00:42:12,764 --> 00:42:14,099 and we lost you. 456 00:42:16,568 --> 00:42:18,269 Perhaps... 457 00:42:20,105 --> 00:42:23,241 Perhaps the Golden Age of the Vikings is gone. 458 00:42:26,044 --> 00:42:27,412 It's over. 459 00:42:29,815 --> 00:42:32,784 Lesser men have taken your place. 460 00:42:32,818 --> 00:42:35,486 Harald, Erik, and others. 461 00:42:39,490 --> 00:42:40,826 Whatever happens, 462 00:42:41,960 --> 00:42:44,195 I will not compromise myself. 463 00:42:46,732 --> 00:42:48,233 I will not compromise you. 464 00:42:54,172 --> 00:42:55,874 I will do the right thing. 465 00:43:00,846 --> 00:43:02,347 [Frodi] Father! 466 00:43:02,380 --> 00:43:03,548 [woman] What is it? 467 00:43:03,581 --> 00:43:06,184 [Frodi] Come! Father! 468 00:43:08,353 --> 00:43:10,822 Father! Come! 469 00:43:13,191 --> 00:43:17,162 Father! Father! Come! Quickly! 470 00:43:27,472 --> 00:43:28,740 Father! 471 00:43:35,981 --> 00:43:37,115 Come! 472 00:43:42,087 --> 00:43:43,789 [murmuring] 473 00:43:54,632 --> 00:43:58,236 O Lord, you have come among us. 474 00:44:09,848 --> 00:44:10,849 [Frodi] Look! 475 00:44:15,353 --> 00:44:16,788 Father, look. 476 00:44:18,690 --> 00:44:20,358 [indistinct chatter] 477 00:44:20,391 --> 00:44:23,829 O Lord, you have come here. Come to deliver us. 478 00:44:26,164 --> 00:44:27,833 Lord, have mercy. 479 00:44:29,367 --> 00:44:31,036 Lord, you are here. 480 00:44:37,876 --> 00:44:39,310 Christ, the Deliverer. 481 00:44:45,851 --> 00:44:47,685 People, as you can see, 482 00:44:47,719 --> 00:44:50,521 the whale has washed up on my property. 483 00:44:50,555 --> 00:44:55,360 Look for yourselves, it's true. It's our whale. 484 00:44:55,393 --> 00:44:58,163 [Ubbe] But surely you mean to share it? 485 00:44:58,196 --> 00:45:00,732 You don't need the whole animal, hmm? 486 00:45:00,766 --> 00:45:04,635 There's enough food and fuel for the entire settlement. 487 00:45:04,669 --> 00:45:06,704 I will have to discuss that with my family. 488 00:45:08,840 --> 00:45:11,342 All I'm saying, at the moment, 489 00:45:11,376 --> 00:45:14,212 legally, the whale belongs to me. 490 00:45:14,245 --> 00:45:17,415 If anyone can prove otherwise, let them say so! 491 00:45:19,050 --> 00:45:21,619 [Ubbe] I'm surprised at you, Ketill. 492 00:45:21,652 --> 00:45:24,022 I thought we were all in this together, no? 493 00:45:24,055 --> 00:45:26,057 Listen, Ubbe, you see how it is. 494 00:45:27,492 --> 00:45:29,694 The gods, they make their decisions. 495 00:45:29,727 --> 00:45:31,897 The gods decide. 496 00:45:31,930 --> 00:45:33,198 There has to be some reason 497 00:45:33,231 --> 00:45:34,866 the whale beached on my property. 498 00:45:35,533 --> 00:45:37,002 It's called luck. 499 00:45:38,669 --> 00:45:40,939 There's no such thing, as well you know. 500 00:45:45,510 --> 00:45:47,512 [music playing] 33665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.