Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,670
["If I Had A Heart" playing]
2
00:01:19,380 --> 00:01:21,149
[crowd murmuring]
3
00:01:21,949 --> 00:01:23,251
Find Igor.
4
00:01:28,956 --> 00:01:30,424
[acolytes chanting
in Byzantine Greek]
5
00:01:30,458 --> 00:01:34,094
They came to a place
called Golgotha.
6
00:01:34,128 --> 00:01:37,598
They came to a place
called Golgotha.
7
00:01:37,631 --> 00:01:40,934
They came to a place
called Golgotha.
8
00:01:43,537 --> 00:01:45,906
[indistinct chatter]
9
00:01:52,580 --> 00:01:55,549
They came to a place
called Golgotha.
10
00:02:13,767 --> 00:02:15,369
[chanting continues]
11
00:02:36,457 --> 00:02:37,458
My brothers,
12
00:02:39,126 --> 00:02:41,262
I offer myself up for you.
13
00:03:02,383 --> 00:03:04,017
-[woman] It's me who told you.
-[man] Be quiet!
14
00:03:04,051 --> 00:03:04,885
[woman] Be quiet yourself.
15
00:03:09,623 --> 00:03:11,425
[gasps and groans]
16
00:03:13,294 --> 00:03:14,828
[man] Bless you.
17
00:03:20,768 --> 00:03:22,069
[grunts]
18
00:03:24,938 --> 00:03:26,574
[horse neighs]
19
00:03:29,543 --> 00:03:31,312
[crowd murmurs]
20
00:03:32,813 --> 00:03:34,582
[Igor] What do we do?
21
00:03:34,615 --> 00:03:36,116
Pray to the gods.
22
00:03:38,051 --> 00:03:39,387
[praying]
23
00:03:39,420 --> 00:03:40,454
[Bishop Leon
speaking Byzantine Greek]
24
00:03:40,488 --> 00:03:43,123
He saved others
25
00:03:44,124 --> 00:03:45,959
but He can't save Himself!
26
00:03:46,827 --> 00:03:49,730
He is the King of Israel!
27
00:03:49,763 --> 00:03:51,131
[grunts]
28
00:03:51,164 --> 00:03:55,235
Let Him come down now
from the cross,
29
00:03:55,269 --> 00:03:58,639
and we will believe in Him.
30
00:03:58,672 --> 00:04:02,610
Let God rescue Him now
if He wants Him,
31
00:04:03,411 --> 00:04:06,380
for He said,
32
00:04:06,414 --> 00:04:07,381
"I am
33
00:04:08,382 --> 00:04:09,249
the Son
34
00:04:10,651 --> 00:04:11,885
of God!"
35
00:04:11,919 --> 00:04:12,753
[gasps]
36
00:04:33,641 --> 00:04:34,642
[grunts]
37
00:04:54,762 --> 00:04:57,064
[viking] Bail it out!
Come on!
38
00:04:58,566 --> 00:04:59,767
Torvi!
39
00:05:07,307 --> 00:05:08,175
Othere.
40
00:05:08,976 --> 00:05:09,977
Come and look.
41
00:05:10,010 --> 00:05:11,679
[breathing heavily]
42
00:05:13,313 --> 00:05:14,648
[Othere] What is it?
43
00:05:16,149 --> 00:05:19,553
Do you see? It's land.
44
00:05:21,455 --> 00:05:23,256
That must be it, hmm?
45
00:05:23,290 --> 00:05:25,359
That must be the golden land.
46
00:05:27,828 --> 00:05:29,897
Look! Land!
47
00:05:37,538 --> 00:05:39,339
[excited chatter]
48
00:05:53,954 --> 00:05:55,222
[exhales]
49
00:05:56,390 --> 00:05:58,859
[woman 1] Throw them out.
50
00:05:58,892 --> 00:06:02,062
[woman 2] Do you know what
the new place will be like?
51
00:06:02,095 --> 00:06:04,732
[chatter continues]
52
00:06:04,765 --> 00:06:05,966
[Harald] What are you doing?
53
00:06:10,237 --> 00:06:11,405
You don't have to leave here.
54
00:06:18,846 --> 00:06:22,382
Gunnhild, I know people
would have elected you.
55
00:06:23,451 --> 00:06:24,885
You would make a great Queen.
56
00:06:33,260 --> 00:06:35,529
Forgive me, Skane,
but these are personal matters.
57
00:06:53,213 --> 00:06:54,214
[chuckles softly]
58
00:06:56,383 --> 00:06:57,951
We should never
forget our past.
59
00:06:59,386 --> 00:07:00,621
Ever.
60
00:07:01,589 --> 00:07:04,324
We all live in the past,
61
00:07:04,357 --> 00:07:07,160
although some people
don't understand that.
62
00:07:12,165 --> 00:07:15,569
You and I and Bjorn,
we, uh...
63
00:07:16,537 --> 00:07:19,607
belong together.
64
00:07:19,640 --> 00:07:21,775
We danced around each other.
[chuckles]
65
00:07:24,612 --> 00:07:27,481
We hated
and we loved each other.
66
00:07:29,316 --> 00:07:31,151
I remember every time
I ever saw you,
67
00:07:32,986 --> 00:07:36,724
and I remember every time
I was in the company of Bjorn.
68
00:07:38,859 --> 00:07:41,862
Our sagas are one and the same.
69
00:07:50,904 --> 00:07:52,172
Bjorn died.
70
00:07:53,874 --> 00:07:55,142
I also died.
71
00:07:57,477 --> 00:08:00,548
But for some reason
I came back to life.
72
00:08:06,019 --> 00:08:09,189
You can't have Bjorn anymore.
73
00:08:09,222 --> 00:08:11,525
At least not
as a warm body
in your bed.
74
00:08:14,461 --> 00:08:16,930
[sighs] You can have me.
75
00:08:18,999 --> 00:08:20,601
And you can be
Queen of Kattegat.
76
00:08:21,735 --> 00:08:22,736
If I marry you?
77
00:08:27,074 --> 00:08:28,241
I ask in all humility,
78
00:08:29,543 --> 00:08:31,211
and I expect
no immediate answer.
79
00:08:48,562 --> 00:08:51,031
-Well...
-I lost Bjorn's child.
80
00:08:57,771 --> 00:08:58,939
I know.
81
00:09:02,843 --> 00:09:04,111
But you can
still have children.
82
00:09:09,049 --> 00:09:10,450
The past is never finished.
83
00:10:28,495 --> 00:10:33,000
Is this it?
Your golden land, Othere?
84
00:10:42,009 --> 00:10:43,543
[baby whines]
85
00:11:13,273 --> 00:11:14,975
-[man speaking Russian]
-[Igor speaks Russian]
86
00:11:15,008 --> 00:11:18,879
I'm Prince Igor.
Emperor of the Rus!
87
00:11:24,117 --> 00:11:26,820
[captain calls out]
88
00:11:29,422 --> 00:11:31,424
[crowd cheering]
89
00:11:38,198 --> 00:11:41,034
[crowd chanting]
Igor! Igor! Igor!
90
00:11:45,438 --> 00:11:47,040
[barking]
91
00:11:47,074 --> 00:11:48,675
[howls]
92
00:11:48,708 --> 00:11:50,143
[all laughing]
93
00:11:50,177 --> 00:11:52,245
I cannot express my joy
at your arrival.
94
00:11:52,946 --> 00:11:55,248
[crowd cheering]
95
00:11:55,282 --> 00:11:57,350
You are among friends
and finally where you belong!
96
00:11:57,384 --> 00:11:59,719
[cheering]
97
00:12:01,621 --> 00:12:03,757
King Ivar.
98
00:12:03,791 --> 00:12:06,927
I had no idea how you would
affect your escape from Kiev.
99
00:12:11,131 --> 00:12:14,067
I felt certain
that you would manage it.
100
00:12:14,101 --> 00:12:16,870
Tomorrow, we will plan
our attack on Kiev.
101
00:12:18,538 --> 00:12:19,706
The challenges are great,
102
00:12:20,473 --> 00:12:21,608
but we must act.
103
00:12:24,244 --> 00:12:26,980
So, in the meantime,
we prepare.
104
00:12:29,149 --> 00:12:30,350
Come.
105
00:12:30,383 --> 00:12:32,585
-Celebrate!
-[crowd cheering]
106
00:12:43,296 --> 00:12:45,933
I love you. Whoever you are.
107
00:13:04,784 --> 00:13:07,120
My beautiful, insatiable wife.
108
00:13:10,623 --> 00:13:11,992
My love.
109
00:13:13,260 --> 00:13:14,361
My heart.
110
00:13:19,432 --> 00:13:21,768
[kissing]
111
00:13:21,801 --> 00:13:25,472
It seems after all
that you were not alone
in betraying me.
112
00:13:31,879 --> 00:13:34,547
It has become a custom
among my wives.
113
00:13:38,451 --> 00:13:40,487
They run after everything,
114
00:13:42,856 --> 00:13:44,391
even cripples.
115
00:13:47,660 --> 00:13:49,129
What have I done wrong?
116
00:13:52,065 --> 00:13:55,702
Why has Our Lord abandoned me
and made me a figure of fun,
117
00:13:56,937 --> 00:13:59,006
a stupid cuckold?
118
00:14:07,147 --> 00:14:08,715
They will pay the price.
119
00:14:11,151 --> 00:14:14,321
You were very lucky,
I spared your suffering.
120
00:14:17,057 --> 00:14:18,858
But I will not spare them.
121
00:14:21,828 --> 00:14:24,898
They must suffer
beyond suffering.
122
00:14:28,568 --> 00:14:30,003
-You cunt!
-[goblet clattering]
123
00:14:31,804 --> 00:14:32,839
[grunts]
124
00:14:33,506 --> 00:14:34,574
Cunt!
125
00:14:37,177 --> 00:14:38,378
[shouting]
126
00:14:54,962 --> 00:14:56,529
You're a cunt!
127
00:14:57,397 --> 00:14:59,899
You and all women!
128
00:14:59,933 --> 00:15:01,468
All women!
129
00:15:06,039 --> 00:15:07,207
[grunts]
130
00:15:08,441 --> 00:15:09,509
[sobbing]
131
00:15:28,295 --> 00:15:30,463
[indistinct chatter]
132
00:15:35,468 --> 00:15:37,770
This is not the land
that you described. [grunts]
133
00:15:38,805 --> 00:15:40,307
Forests and valleys?
134
00:15:40,340 --> 00:15:42,242
[Ingvild] The golden sands.
135
00:15:42,275 --> 00:15:45,078
The sound of birdsong
on the sweet air.
136
00:15:45,112 --> 00:15:49,116
Maybe he never saw such things.
Maybe he just dreamed them.
137
00:15:49,149 --> 00:15:51,884
-[man shouting]
-[all clamoring]
138
00:15:53,453 --> 00:15:55,055
[man] You misguiding dog.
139
00:15:55,088 --> 00:15:56,923
Maybe we should
just let Othere speak.
140
00:15:59,826 --> 00:16:02,795
As far as I can see,
141
00:16:02,829 --> 00:16:05,598
this is not
the land I glimpsed
all those years ago.
142
00:16:05,632 --> 00:16:07,467
-[man] You lied!
-[woman] Everything from
your mouth is lies!
143
00:16:07,500 --> 00:16:08,635
[Othere] How do I know
where we are?
144
00:16:10,170 --> 00:16:11,471
I was not lying.
145
00:16:12,972 --> 00:16:15,775
I saw what I saw.
146
00:16:15,808 --> 00:16:18,978
What possible motive
would I have to lie to you?
147
00:16:19,012 --> 00:16:22,115
-[woman] You tricked us all!
-[crowd shouting]
148
00:16:23,950 --> 00:16:26,886
-I don't accuse Othere.
-[clamor stops]
149
00:16:26,919 --> 00:16:30,357
Very well, this is not
the golden land
that we dreamed of,
150
00:16:30,390 --> 00:16:34,494
but it is still land.
And very possibly free land.
151
00:16:34,527 --> 00:16:38,098
Now, we as farmers,
we know the value of land, huh?
152
00:16:38,131 --> 00:16:40,067
Especially if we don't have
to pay for it.
153
00:16:41,234 --> 00:16:42,635
We should claim this land
154
00:16:42,669 --> 00:16:45,238
and establish a colony here.
155
00:16:45,272 --> 00:16:48,775
For it seems to me
the gods sent us here
for a purpose.
156
00:16:49,976 --> 00:16:51,644
I agree with Ketill.
157
00:16:51,678 --> 00:16:55,148
We do not know anything
about this land yet.
158
00:16:57,050 --> 00:16:59,352
We should send out
an exploratory party,
159
00:16:59,386 --> 00:17:02,255
see what we can discover
about this new place,
160
00:17:02,289 --> 00:17:05,492
the other inhabitants,
maybe even a food source.
161
00:17:05,525 --> 00:17:08,195
Yes. Otherwise,
we will all be dead.
162
00:17:08,228 --> 00:17:10,297
[crowd clamoring]
163
00:17:32,485 --> 00:17:33,820
You thinking about Asa?
164
00:17:38,225 --> 00:17:39,392
It was my fault.
165
00:17:41,861 --> 00:17:43,029
It was not your fault.
166
00:17:44,764 --> 00:17:46,866
It was fated to happen
and that's the end of it.
167
00:17:53,740 --> 00:17:55,308
You don't want
to talk about it?
168
00:17:57,344 --> 00:17:58,511
No.
169
00:18:01,013 --> 00:18:03,082
We will talk no more of Asa.
170
00:18:06,219 --> 00:18:07,454
[Torvi sniffles]
171
00:18:15,728 --> 00:18:18,398
-[baby gurgling]
-[sniffling]
172
00:18:23,703 --> 00:18:25,905
[indistinct chatter]
173
00:19:08,815 --> 00:19:10,250
[sniffs]
174
00:19:28,468 --> 00:19:29,969
Why do you live here, Ingrid?
175
00:19:31,804 --> 00:19:34,374
I don't feel comfortable
at the Great Hall
with Gunnhild.
176
00:19:35,675 --> 00:19:36,976
It doesn't seem right.
177
00:19:37,844 --> 00:19:39,111
Hmm.
178
00:19:41,080 --> 00:19:42,849
But you wanted to be Queen?
179
00:19:45,952 --> 00:19:48,521
The food is ready.
Please sit down.
180
00:19:51,324 --> 00:19:52,525
[chuckles softly]
181
00:20:05,638 --> 00:20:07,006
[groans]
182
00:20:09,175 --> 00:20:10,877
You haven't answered
my question.
183
00:20:12,879 --> 00:20:14,013
Do you want some ale?
184
00:20:16,516 --> 00:20:18,117
Why did you want to be Queen?
185
00:20:26,893 --> 00:20:28,661
Because I'm carrying
Bjorn's child.
186
00:20:44,911 --> 00:20:46,513
[Ingrid gasps]
187
00:20:49,649 --> 00:20:53,052
But it's not
Bjorn's child, is it?
188
00:20:56,489 --> 00:21:00,527
You know it's not.
It's our child.
189
00:21:05,498 --> 00:21:07,867
And what is this? Hmm?
190
00:21:09,402 --> 00:21:10,570
Huh?
191
00:21:12,539 --> 00:21:14,040
You're a witch?
192
00:21:16,208 --> 00:21:21,881
Then this is either
a love potion or it's poison.
193
00:21:22,882 --> 00:21:24,551
Go on, pour it down, then.
194
00:21:25,752 --> 00:21:27,354
Pour it in.
195
00:21:28,588 --> 00:21:30,757
Pour it all in. Do as I say!
196
00:21:53,279 --> 00:21:55,247
[cup clatters]
197
00:21:55,281 --> 00:21:56,583
[Harald exhales]
198
00:21:59,486 --> 00:22:01,554
[indistinct chatter]
199
00:22:06,593 --> 00:22:07,494
[grunts]
200
00:22:15,535 --> 00:22:17,537
My Lord. It is done.
201
00:22:19,005 --> 00:22:19,906
[guard speaks Russian]
202
00:22:19,939 --> 00:22:21,173
Prince.
203
00:22:31,618 --> 00:22:34,153
I have called
you all to council
204
00:22:34,186 --> 00:22:37,857
because, as you have heard,
my ward, Prince Igor,
205
00:22:37,890 --> 00:22:40,259
has been kidnapped
by Ivar the Boneless
206
00:22:40,292 --> 00:22:41,661
and his brother Hvitserk.
207
00:22:44,330 --> 00:22:46,132
And that my wife
is also missing.
208
00:22:47,333 --> 00:22:49,035
[murmuring]
209
00:22:52,371 --> 00:22:55,675
I have firm information
that Ivar has joined forces
210
00:22:55,708 --> 00:22:58,277
with my brother Dir
in Novgorod.
211
00:22:58,310 --> 00:23:01,481
We have no choice
but to prepare for an attack.
212
00:23:01,514 --> 00:23:03,583
We will repel Dir's attack
213
00:23:03,616 --> 00:23:06,886
and then make counterattacks,
to devastating effect!
214
00:23:06,919 --> 00:23:09,422
[indecisive murmuring]
215
00:23:17,964 --> 00:23:19,466
I am the Prophet.
216
00:23:24,003 --> 00:23:27,940
And I can tell you
that our victory is assured.
217
00:23:27,974 --> 00:23:32,244
My brother Dir
will fall from the balcony
of this palace,
218
00:23:32,278 --> 00:23:34,246
struck in the chest by an arrow
219
00:23:34,280 --> 00:23:36,315
fired by Prince Igor,
220
00:23:36,348 --> 00:23:37,617
heir to the throne
221
00:23:37,650 --> 00:23:39,285
and my beloved nephew.
222
00:23:45,992 --> 00:23:47,694
Hail Igor!
223
00:23:47,727 --> 00:23:51,831
[all] Hail Igor!
Hail Igor! Hail Igor!
224
00:23:51,864 --> 00:23:54,333
Hail Igor!
225
00:24:09,849 --> 00:24:11,684
[sighs]
226
00:24:17,156 --> 00:24:20,192
Skogarmaor. Sit
227
00:24:24,363 --> 00:24:26,566
[Erik] Why do you
still call me that?
228
00:24:28,601 --> 00:24:31,904
[Harald scoffs]
Because it's true.
229
00:24:36,208 --> 00:24:37,544
I know all about you.
230
00:24:37,577 --> 00:24:40,246
I know who and what
you really are,
231
00:24:41,714 --> 00:24:43,716
and I'm sure
no one else does.
232
00:24:45,417 --> 00:24:49,455
[Erik] You know what you know.
I'm different now.
233
00:24:51,123 --> 00:24:53,626
Of course. Aren't we all?
234
00:24:57,797 --> 00:24:58,898
What is it you want?
235
00:25:01,067 --> 00:25:02,234
Do you want to stay here?
236
00:25:03,636 --> 00:25:05,905
I like being an outsider.
237
00:25:05,938 --> 00:25:08,440
You trafficked
slaves illegally.
238
00:25:08,474 --> 00:25:11,811
You killed people
in futile property quarrels,
239
00:25:11,844 --> 00:25:13,713
not once but twice.
240
00:25:13,746 --> 00:25:15,882
And you were expelled
from two kingdoms.
241
00:25:15,915 --> 00:25:17,416
I've changed.
242
00:25:17,449 --> 00:25:20,319
[yells] Into what?
What is it you want?
243
00:25:22,488 --> 00:25:23,690
[Harald exhales]
244
00:25:26,859 --> 00:25:28,060
[clicks tongue]
245
00:25:32,264 --> 00:25:33,733
[Harald sighs]
246
00:25:33,766 --> 00:25:37,236
I have to appoint
a new head of my body guard.
247
00:25:37,269 --> 00:25:40,539
Skane's ambitious.
I'm not sure I trust him.
248
00:25:43,275 --> 00:25:45,945
I wondered if you would
accept the position.
249
00:25:58,490 --> 00:26:00,026
[indistinct chatter]
250
00:26:01,227 --> 00:26:02,394
[woman] Ketill.
251
00:26:04,396 --> 00:26:06,065
Oh, Ketill.
252
00:26:07,900 --> 00:26:11,137
-Well?
-We traveled many rost.
253
00:26:11,170 --> 00:26:12,739
It is indeed a strange land.
254
00:26:14,641 --> 00:26:16,676
It is a strange land.
255
00:26:16,709 --> 00:26:19,912
We saw no signs
of other humans.
256
00:26:19,946 --> 00:26:22,949
No animal or wildlife,
no trees or minerals,
257
00:26:22,982 --> 00:26:24,316
except in the sea.
258
00:26:24,350 --> 00:26:26,452
Which is also full
of driftwood,
259
00:26:26,485 --> 00:26:28,254
from where we know not.
260
00:26:28,287 --> 00:26:30,823
Nevertheless,
if the conditions in Iceland
261
00:26:30,857 --> 00:26:34,026
are anything to go by,
I believe that our prospects
262
00:26:34,060 --> 00:26:36,528
and the weather here
will improve very soon, huh?
263
00:26:36,562 --> 00:26:38,931
Then we should try
and settle this empty land.
264
00:26:38,965 --> 00:26:40,166
This land?
265
00:26:40,199 --> 00:26:42,034
[murmurs]
266
00:26:47,707 --> 00:26:50,943
I agree. So, I suggest
that our next move
267
00:26:50,977 --> 00:26:55,114
be to parcel up the land
equally and fairly
between all of the families.
268
00:26:55,147 --> 00:26:57,583
All of you must spread out
and decide for yourselves
269
00:26:57,616 --> 00:26:59,952
where it is that
you want to build a farm.
270
00:26:59,986 --> 00:27:01,487
But we cannot farm.
271
00:27:01,520 --> 00:27:03,222
There will be
hardships for sure.
272
00:27:04,657 --> 00:27:07,193
But we are hardy people,
are we not?
273
00:27:07,226 --> 00:27:10,362
What are we going
to call this land?
274
00:27:10,396 --> 00:27:14,000
Well, since there are no trees,
why don't we call it Greenland?
275
00:27:14,033 --> 00:27:15,334
[all laughing]
276
00:27:15,367 --> 00:27:17,336
How will we attract
new settlers, huh?
277
00:27:17,369 --> 00:27:18,738
[all laughing]
278
00:27:18,771 --> 00:27:20,707
-[indistinct chatter]
-[Ketill laughs]
279
00:27:28,614 --> 00:27:30,082
[sighs]
280
00:27:46,432 --> 00:27:47,633
[Ubbe] I believe you.
281
00:27:49,135 --> 00:27:50,970
This is not the land
that you saw.
282
00:27:51,971 --> 00:27:52,972
[Othere] No.
283
00:27:55,141 --> 00:27:56,475
Thank you.
284
00:28:02,148 --> 00:28:05,151
When people question you,
doubt you,
285
00:28:06,986 --> 00:28:09,321
sometimes you doubt
yourself, too.
286
00:28:15,928 --> 00:28:18,030
Do you still believe
in the golden land?
287
00:28:21,600 --> 00:28:23,936
I still believe
in the golden land.
288
00:28:29,141 --> 00:28:30,576
You should get
something to eat.
289
00:28:32,178 --> 00:28:36,282
I have no hunger,
not for my body.
290
00:28:36,315 --> 00:28:39,018
Only for my soul,
once blackened by fire.
291
00:28:43,289 --> 00:28:44,590
I had a dream, Ubbe.
292
00:28:46,025 --> 00:28:48,160
I dreamt that God
returned to Earth.
293
00:28:51,697 --> 00:28:53,299
Not as a man this time.
294
00:28:56,102 --> 00:28:58,504
This time he came
in the shape of a whale.
295
00:29:08,280 --> 00:29:10,082
[sighs]
296
00:29:14,353 --> 00:29:16,923
[indistinct chatter]
297
00:29:20,359 --> 00:29:21,360
[Skane] Erik.
298
00:29:29,869 --> 00:29:31,337
What do you want?
299
00:29:31,370 --> 00:29:33,005
I don't waste words.
300
00:29:33,039 --> 00:29:35,674
Harald's coronation is soon
and I don't trust him.
301
00:29:37,009 --> 00:29:38,544
And he doesn't trust you.
302
00:29:39,946 --> 00:29:41,814
So, let's kill him
303
00:29:41,848 --> 00:29:43,282
and crown you instead.
304
00:29:44,817 --> 00:29:46,052
What do you say?
305
00:30:12,411 --> 00:30:14,413
[people chattering]
306
00:30:26,092 --> 00:30:28,660
How are we to survive, Ubbe?
307
00:30:35,534 --> 00:30:36,768
I don't know.
308
00:30:38,905 --> 00:30:40,039
We'll just have to.
309
00:30:45,811 --> 00:30:47,046
When the weather
finally improves,
310
00:30:47,079 --> 00:30:49,081
we will have a choice.
311
00:30:49,115 --> 00:30:53,886
We can sail back to Iceland
or we can sail west again,
312
00:30:55,354 --> 00:30:57,356
try and find
Othere's golden land.
313
00:30:58,457 --> 00:30:59,892
You still believe it exists?
314
00:31:01,760 --> 00:31:04,730
You still... trust Othere?
315
00:31:06,532 --> 00:31:09,735
The truth is, Torvi,
I have to find that land.
316
00:31:09,768 --> 00:31:12,571
Otherwise, my life,
it is filled with no meaning.
317
00:31:15,807 --> 00:31:17,743
I would rather die
trying to find that land
318
00:31:17,776 --> 00:31:19,611
than return to Iceland
a failure,
319
00:31:21,013 --> 00:31:23,482
doubting myself,
doubting the gods.
320
00:31:40,032 --> 00:31:42,134
[Harald moans]
321
00:31:50,509 --> 00:31:51,510
[sighs]
322
00:31:53,412 --> 00:31:55,481
They have the crown?
323
00:31:55,514 --> 00:31:59,051
-[servant] Yes, my Lord Harald.
-Good.
324
00:31:59,085 --> 00:32:01,820
It didn't belong
to Bjorn in any case.
325
00:32:01,853 --> 00:32:03,022
[servant] No, my Lord Harald.
326
00:32:04,423 --> 00:32:08,760
No. Good.
Then everything is ready.
327
00:32:13,665 --> 00:32:16,702
-It's finished.
-It's good.
328
00:32:22,874 --> 00:32:24,210
[servant 2] My Lord Harald.
329
00:32:27,113 --> 00:32:28,180
Let her in.
330
00:32:34,686 --> 00:32:35,954
What?
331
00:32:37,789 --> 00:32:39,325
[softly] Gunnhild
wants to see you.
332
00:32:39,858 --> 00:32:41,493
Now?
333
00:32:41,527 --> 00:32:44,196
-Before the coronation?
-Yes. I'll take you there.
334
00:32:45,897 --> 00:32:48,000
[indistinct chatter]
335
00:33:13,059 --> 00:33:16,528
-Are you sure?
-Yes, my Lord Harald.
336
00:33:16,562 --> 00:33:18,197
Gunnhild is in here?
337
00:33:18,230 --> 00:33:21,167
Yes, my Lord, I swear.
This is the place.
338
00:33:23,769 --> 00:33:25,037
Gunnhild is waiting.
339
00:33:26,505 --> 00:33:28,006
[snickers]
340
00:33:29,708 --> 00:33:30,876
Women.
341
00:33:36,048 --> 00:33:37,249
Gunnhild?
342
00:33:38,584 --> 00:33:39,685
[grunts]
343
00:33:42,154 --> 00:33:46,658
No. Not Gunnhild.
It's me, Skane.
344
00:33:46,692 --> 00:33:47,626
Here is your death.
345
00:33:50,596 --> 00:33:51,663
[chuckles]
346
00:33:51,697 --> 00:33:52,931
The King is dead.
347
00:33:54,200 --> 00:33:55,701
[breathing heavily]
348
00:33:55,734 --> 00:33:56,802
Long live the King.
349
00:34:04,776 --> 00:34:05,844
[thudding]
350
00:34:06,845 --> 00:34:08,180
[gasping]
351
00:34:16,222 --> 00:34:17,923
[laughs]
352
00:34:17,956 --> 00:34:19,791
Skogarmaor!
353
00:34:24,163 --> 00:34:27,266
[Erik] In sight
of all these people
gathered freely together,
354
00:34:28,867 --> 00:34:33,004
and in sight
of the Aesir and Vanir,
355
00:34:33,038 --> 00:34:38,844
I crown you King of Kattegat
and of all Norway.
356
00:34:38,877 --> 00:34:41,613
May the gods love and keep you.
357
00:34:41,647 --> 00:34:43,682
[crowd cheering]
358
00:34:52,458 --> 00:34:57,163
I appoint this man
as the head of my body guard.
359
00:34:57,196 --> 00:34:59,365
[crowd cheering]
360
00:34:59,398 --> 00:35:02,734
I want to make it known
that it is my intention
361
00:35:02,768 --> 00:35:07,673
to marry the beautiful
and the beloved Gunnhild,
362
00:35:09,141 --> 00:35:10,942
and to make her my Queen!
363
00:35:10,976 --> 00:35:14,146
[crowd cheering]
364
00:35:14,180 --> 00:35:18,484
And it is also my intention
to marry the woman
called Ingrid,
365
00:35:18,517 --> 00:35:21,019
who will also be my Queen!
366
00:35:21,052 --> 00:35:22,621
[crowd cheering]
367
00:35:24,590 --> 00:35:27,626
And now, let us all celebrate!
368
00:35:27,659 --> 00:35:29,395
[crowd cheering]
369
00:35:30,896 --> 00:35:32,964
[man] Ingrid, our Queen!
370
00:35:53,084 --> 00:35:53,919
Prince.
371
00:35:59,691 --> 00:36:02,994
I've been wanting
to speak to you
for a few days now.
372
00:36:03,028 --> 00:36:05,697
But whenever I feel ready
to speak to you,
373
00:36:05,731 --> 00:36:07,333
I become afraid.
374
00:36:12,538 --> 00:36:13,505
Afraid?
375
00:36:18,410 --> 00:36:20,212
Yes.
376
00:36:20,246 --> 00:36:22,481
No one in this world
has ever done for me
377
00:36:22,514 --> 00:36:24,816
what you have done for me.
378
00:36:24,850 --> 00:36:28,820
I know everything now.
I know I was Oleg's puppet.
379
00:36:28,854 --> 00:36:31,223
I know I was abused by Oleg.
380
00:36:34,226 --> 00:36:35,761
But you were always my friend.
381
00:36:38,063 --> 00:36:40,098
You have to understand
that I was your friend
382
00:36:40,131 --> 00:36:42,701
because I needed you to help me
escape from your uncle.
383
00:36:42,734 --> 00:36:45,571
But still, no one
has ever cared for me
384
00:36:45,604 --> 00:36:47,072
the way you have cared for me.
385
00:36:49,375 --> 00:36:51,743
I think you saw something
of yourself in me.
386
00:36:54,446 --> 00:36:56,047
I was a cripple too.
387
00:36:57,849 --> 00:37:01,119
I was so damaged,
I wanted to die.
388
00:37:02,854 --> 00:37:03,889
[sighs]
389
00:37:06,124 --> 00:37:07,293
You saved me.
390
00:37:08,894 --> 00:37:12,364
You have been everything to me,
Ivar the Boneless.
391
00:37:15,267 --> 00:37:18,570
I love you. And I always will.
392
00:37:30,115 --> 00:37:31,383
[kisses]
393
00:37:35,621 --> 00:37:37,623
[horse passing by]
394
00:37:40,292 --> 00:37:42,828
I just want the truth.
395
00:37:42,861 --> 00:37:44,930
I don't care how much
the truth hurts anymore.
396
00:37:44,963 --> 00:37:47,132
I am beyond that.
397
00:37:47,165 --> 00:37:50,268
Are you absolutely certain that
you are carrying Bjorn's child?
398
00:37:57,576 --> 00:38:00,612
No. Of course not.
399
00:38:03,682 --> 00:38:05,250
You know King Harald raped me.
400
00:38:06,518 --> 00:38:08,654
I don't understand.
401
00:38:08,687 --> 00:38:10,956
How can you possibly
contemplate marrying
King Harald
402
00:38:10,989 --> 00:38:12,858
after what he did to you?
403
00:38:12,891 --> 00:38:14,560
You know perfectly well why.
404
00:38:18,163 --> 00:38:20,499
Look at it from my position.
405
00:38:20,532 --> 00:38:24,002
I am not a shield-maiden
like you, or Lagertha.
406
00:38:24,035 --> 00:38:26,405
I have no advantages,
407
00:38:26,438 --> 00:38:28,139
no way of making
my life better,
408
00:38:29,808 --> 00:38:32,778
except for using my wits
and my sex.
409
00:38:35,747 --> 00:38:37,015
Can you blame me?
410
00:38:46,358 --> 00:38:47,659
[thunder rumbling]
411
00:38:49,060 --> 00:38:52,063
[snoring]
412
00:38:52,097 --> 00:38:55,701
-[thunder crashes]
-[Seer] Thunder but no rain.
413
00:38:55,734 --> 00:38:59,538
Dry, sterile thunder
without rain.
414
00:38:59,571 --> 00:39:03,241
Ice, but no water.
415
00:39:03,274 --> 00:39:05,043
A sterile land.
416
00:39:06,211 --> 00:39:08,179
A godless land.
417
00:39:09,515 --> 00:39:10,916
Unreal.
418
00:39:17,055 --> 00:39:19,958
The gods must be here.
419
00:39:19,991 --> 00:39:25,697
[Seer] They avoided this place,
between one world and another.
420
00:39:25,731 --> 00:39:30,436
I have roamed far
and learned much.
421
00:39:30,469 --> 00:39:34,740
This blasted place,
without solace,
422
00:39:34,773 --> 00:39:37,409
without even ghosts.
423
00:39:37,443 --> 00:39:39,210
[thunder rumbling]
424
00:39:42,080 --> 00:39:43,415
The gods are everywhere.
425
00:39:45,884 --> 00:39:49,488
All that the gods know, I know.
426
00:39:49,521 --> 00:39:51,056
We should leave this place.
427
00:39:51,089 --> 00:39:52,524
[Seer] If you can.
428
00:39:53,525 --> 00:39:56,094
But listen to the thunder.
429
00:39:56,127 --> 00:40:00,532
He who was living is now dead.
430
00:40:00,566 --> 00:40:04,636
We who were living
are now dying.
431
00:40:05,937 --> 00:40:09,107
Ragnar? Do you mean Ragnar?
432
00:40:09,140 --> 00:40:13,411
I mean all of us. We are dying.
433
00:40:13,445 --> 00:40:17,115
And this is not a place
we found by mistake.
434
00:40:17,148 --> 00:40:19,851
This is not a place at all.
435
00:40:19,885 --> 00:40:22,754
It is a state of the soul.
436
00:40:22,788 --> 00:40:25,423
Don't you see, son of Ragnar?
437
00:40:25,457 --> 00:40:28,794
Or are you as blind
as all the rest?
438
00:40:32,798 --> 00:40:34,232
No, stay with me.
439
00:40:35,467 --> 00:40:36,935
Stay with me, wise one.
440
00:40:38,436 --> 00:40:39,805
Comfort me.
441
00:40:47,245 --> 00:40:48,580
[crow cawing]
442
00:41:04,195 --> 00:41:05,330
My darling Bjorn.
443
00:41:08,033 --> 00:41:11,469
My love. My heart.
444
00:41:13,171 --> 00:41:14,506
My husband.
445
00:41:24,115 --> 00:41:25,416
I come to praise you...
446
00:41:29,320 --> 00:41:31,356
and speak to you as my husband.
447
00:41:35,761 --> 00:41:38,196
I am under pressure
to marry King Harald.
448
00:41:40,198 --> 00:41:42,534
It seems the only way
to retain my status.
449
00:41:45,003 --> 00:41:46,171
I am a woman.
450
00:41:48,306 --> 00:41:49,675
If I do not marry him,
451
00:41:51,209 --> 00:41:52,811
then I am nothing again.
452
00:41:55,981 --> 00:41:58,416
The time of great heroes
is over, Bjorn.
453
00:42:02,754 --> 00:42:04,422
We lost Ragnar,
454
00:42:08,026 --> 00:42:09,494
we lost Lagertha,
455
00:42:12,764 --> 00:42:14,099
and we lost you.
456
00:42:16,568 --> 00:42:18,269
Perhaps...
457
00:42:20,105 --> 00:42:23,241
Perhaps the Golden Age
of the Vikings is gone.
458
00:42:26,044 --> 00:42:27,412
It's over.
459
00:42:29,815 --> 00:42:32,784
Lesser men
have taken your place.
460
00:42:32,818 --> 00:42:35,486
Harald, Erik, and others.
461
00:42:39,490 --> 00:42:40,826
Whatever happens,
462
00:42:41,960 --> 00:42:44,195
I will not compromise myself.
463
00:42:46,732 --> 00:42:48,233
I will not compromise you.
464
00:42:54,172 --> 00:42:55,874
I will do the right thing.
465
00:43:00,846 --> 00:43:02,347
[Frodi] Father!
466
00:43:02,380 --> 00:43:03,548
[woman] What is it?
467
00:43:03,581 --> 00:43:06,184
[Frodi] Come! Father!
468
00:43:08,353 --> 00:43:10,822
Father! Come!
469
00:43:13,191 --> 00:43:17,162
Father! Father! Come! Quickly!
470
00:43:27,472 --> 00:43:28,740
Father!
471
00:43:35,981 --> 00:43:37,115
Come!
472
00:43:42,087 --> 00:43:43,789
[murmuring]
473
00:43:54,632 --> 00:43:58,236
O Lord, you have come among us.
474
00:44:09,848 --> 00:44:10,849
[Frodi] Look!
475
00:44:15,353 --> 00:44:16,788
Father, look.
476
00:44:18,690 --> 00:44:20,358
[indistinct chatter]
477
00:44:20,391 --> 00:44:23,829
O Lord, you have come here.
Come to deliver us.
478
00:44:26,164 --> 00:44:27,833
Lord, have mercy.
479
00:44:29,367 --> 00:44:31,036
Lord, you are here.
480
00:44:37,876 --> 00:44:39,310
Christ, the Deliverer.
481
00:44:45,851 --> 00:44:47,685
People, as you can see,
482
00:44:47,719 --> 00:44:50,521
the whale has washed up
on my property.
483
00:44:50,555 --> 00:44:55,360
Look for yourselves,
it's true. It's our whale.
484
00:44:55,393 --> 00:44:58,163
[Ubbe] But surely
you mean to share it?
485
00:44:58,196 --> 00:45:00,732
You don't need
the whole animal, hmm?
486
00:45:00,766 --> 00:45:04,635
There's enough food and fuel
for the entire settlement.
487
00:45:04,669 --> 00:45:06,704
I will have to discuss that
with my family.
488
00:45:08,840 --> 00:45:11,342
All I'm saying, at the moment,
489
00:45:11,376 --> 00:45:14,212
legally, the whale
belongs to me.
490
00:45:14,245 --> 00:45:17,415
If anyone can prove otherwise,
let them say so!
491
00:45:19,050 --> 00:45:21,619
[Ubbe] I'm surprised
at you, Ketill.
492
00:45:21,652 --> 00:45:24,022
I thought we were
all in this together, no?
493
00:45:24,055 --> 00:45:26,057
Listen, Ubbe,
you see how it is.
494
00:45:27,492 --> 00:45:29,694
The gods,
they make their decisions.
495
00:45:29,727 --> 00:45:31,897
The gods decide.
496
00:45:31,930 --> 00:45:33,198
There has to be some reason
497
00:45:33,231 --> 00:45:34,866
the whale beached
on my property.
498
00:45:35,533 --> 00:45:37,002
It's called luck.
499
00:45:38,669 --> 00:45:40,939
There's no such thing,
as well you know.
500
00:45:45,510 --> 00:45:47,512
[music playing]
33665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.