All language subtitles for The.Serpent.S01E01.WEB.h264-WEBTUBE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,705 --> 00:00:22,705 www.titlovi.com 2 00:00:25,705 --> 00:00:28,383 Are you a dangerous man? 3 00:00:28,385 --> 00:00:31,263 The question first is whether I committed murder. 4 00:00:31,265 --> 00:00:32,425 And did you? 5 00:00:35,225 --> 00:00:38,105 The courts, they have decided -no. 6 00:00:40,025 --> 00:00:43,505 I have faced trials, I have faced allegations. 7 00:00:44,745 --> 00:00:46,505 And the courts, they have decided. 8 00:00:47,985 --> 00:00:50,305 That doesn't answer my question, does it? 9 00:00:51,505 --> 00:00:52,865 That's my answer. 10 00:00:57,825 --> 00:01:02,185 There are those who would say you got away with it. 11 00:01:03,385 --> 00:01:05,065 That's what Time magazine said. 12 00:01:06,225 --> 00:01:08,463 Perhaps it's true. 13 00:01:08,465 --> 00:01:13,425 After all, I cannot now face trial anywhere in the world. 14 00:02:11,425 --> 00:02:13,663 PEOPLE CHATTER 15 00:02:13,665 --> 00:02:15,425 WATER SPLASHES 16 00:02:28,065 --> 00:02:29,865 Time to party, girls. 17 00:02:33,465 --> 00:02:35,903 Come on. 18 00:02:35,905 --> 00:02:37,185 Wait, wait, wait. 19 00:02:38,985 --> 00:02:42,703 Alain! This is Alain, who I was telling you about. 20 00:02:42,705 --> 00:02:44,183 Welcome to Kanit House. 21 00:02:44,185 --> 00:02:45,663 Hello. 22 00:02:45,665 --> 00:02:47,423 Get them a drink, Ajay. 23 00:02:47,425 --> 00:02:49,025 With pleasure. 24 00:02:58,025 --> 00:03:00,425 THUNDER RUMBLES 25 00:03:23,105 --> 00:03:25,823 COUGHING IN DISTANCE 26 00:03:25,825 --> 00:03:27,385 MOANING IN DISTANCE 27 00:03:31,665 --> 00:03:33,705 Relax, we must take the fever down. 28 00:03:35,825 --> 00:03:37,065 I want to go home. Shh. 29 00:04:32,145 --> 00:04:36,223 * Fingerprint file, you get me down 30 00:04:36,225 --> 00:04:38,703 * You keep me running 31 00:04:38,705 --> 00:04:41,585 * Know my way around 32 00:04:45,305 --> 00:04:47,345 * Yes, you do, child 33 00:04:50,145 --> 00:04:54,343 * Fingerprint file, you bring me down 34 00:04:54,345 --> 00:04:57,263 * Keep me running 35 00:04:57,265 --> 00:05:00,023 * You keep me on the ground 36 00:05:00,025 --> 00:05:02,223 * Know my moves 37 00:05:02,225 --> 00:05:04,943 * Way ahead of time 38 00:05:04,945 --> 00:05:07,583 * Listening to me 39 00:05:07,585 --> 00:05:10,065 * On your satellite 40 00:05:18,905 --> 00:05:21,663 * Feeling followed 41 00:05:21,665 --> 00:05:23,743 * Feeling tagged 42 00:05:23,745 --> 00:05:26,223 * Crossing water 43 00:05:26,225 --> 00:05:28,383 * Trying to wipe my tracks 44 00:05:28,385 --> 00:05:33,223 * And there's some little jerk in the FBI 45 00:05:33,225 --> 00:05:37,303 * A-keepin' papers on me six feet high 46 00:05:37,305 --> 00:05:45,465 * It gets me down 47 00:05:46,945 --> 00:05:49,065 * It gets me down... * 48 00:05:54,505 --> 00:05:56,823 Our home is in Bangkok, 49 00:05:56,825 --> 00:06:00,665 but next summer we will open offices in Paris and Zurich. 50 00:06:02,185 --> 00:06:05,463 We have a network of couriers throughout Asia and Western Europe. 51 00:06:05,465 --> 00:06:11,663 Which is how we're able to offer such... attractive prices. 52 00:06:11,665 --> 00:06:14,823 * A-keepin' papers on me six feet high 53 00:06:14,825 --> 00:06:23,943 * It gets me down 54 00:06:23,945 --> 00:06:27,065 * It gets me down... * 55 00:06:51,985 --> 00:06:53,983 Sorry. Oh, sorry. 56 00:06:53,985 --> 00:06:55,663 Who are you buying for? 57 00:06:55,665 --> 00:06:57,423 Oh. I'm not really buying. 58 00:06:57,425 --> 00:06:58,783 You're Dutch? 59 00:06:58,785 --> 00:06:59,903 Yes. 60 00:06:59,905 --> 00:07:03,343 But you are not entirely gweilo, are you? You are like me. 61 00:07:03,345 --> 00:07:06,023 Yeah. My father is from Indonesia. 62 00:07:06,025 --> 00:07:08,103 Mine is Indian. 63 00:07:08,105 --> 00:07:10,103 My mama is from Vietnam. 64 00:07:10,105 --> 00:07:13,585 But listen to me and I am French. It can be confusing sometimes. 65 00:07:15,585 --> 00:07:17,183 I'm Alain. Willem. 66 00:07:17,185 --> 00:07:18,303 Wim. 67 00:07:18,305 --> 00:07:20,543 My wife, Monique. 68 00:07:20,545 --> 00:07:21,983 Oh, hi. Enchante. 69 00:07:21,985 --> 00:07:23,223 Wim. 70 00:07:23,225 --> 00:07:25,663 Don't you want to know the cost? 71 00:07:25,665 --> 00:07:27,343 OK, yeah. 72 00:07:27,345 --> 00:07:28,945 That one. 73 00:07:30,105 --> 00:07:31,863 Then you are buying for someone. 74 00:07:31,865 --> 00:07:33,823 Yes. What is her name? 75 00:07:33,825 --> 00:07:34,903 Lena. 76 00:07:34,905 --> 00:07:36,225 Lena? 77 00:07:40,145 --> 00:07:41,703 Wow, is he a professional? 78 00:07:41,705 --> 00:07:42,863 He is. 79 00:07:42,865 --> 00:07:44,985 You are in very good hands. 80 00:07:48,665 --> 00:07:50,305 CALCULATOR CLICKS 81 00:07:54,305 --> 00:07:57,865 If you'd like, I'm certain I can break him down to... this. 82 00:08:01,105 --> 00:08:05,063 Thank you. I'm sorry. I... I should go. 83 00:08:05,065 --> 00:08:06,943 Sorry. 84 00:08:06,945 --> 00:08:08,345 My friend... 85 00:08:11,025 --> 00:08:13,863 ..how long have you been gone from home? 86 00:08:13,865 --> 00:08:15,063 A year. 87 00:08:15,065 --> 00:08:16,743 You have not run out of money yet? 88 00:08:16,745 --> 00:08:20,343 No, we've been, er, sensible. 89 00:08:20,345 --> 00:08:24,343 But still, you want to tell Lena that you love her. 90 00:08:24,345 --> 00:08:26,945 Yeah. Yeah, of course. 91 00:08:28,185 --> 00:08:33,263 If I told you I could have you made a sapphire set in diamonds 92 00:08:33,265 --> 00:08:37,623 on a platinum ring for half the price I just showed you, 93 00:08:37,625 --> 00:08:39,225 what would you say? 94 00:08:46,865 --> 00:08:48,145 HE CHUCKLES 95 00:09:01,065 --> 00:09:03,025 RADIO PLAYS 96 00:09:13,905 --> 00:09:15,705 SHE LAUGHS 97 00:09:18,105 --> 00:09:21,665 DANCE MUSIC PLAYS 98 00:09:29,225 --> 00:09:31,263 Hello, again. 99 00:09:31,265 --> 00:09:32,503 Lena. 100 00:09:32,505 --> 00:09:34,383 Monique. Hi. 101 00:09:34,385 --> 00:09:37,745 Mon dieu, you're so pretty. 102 00:09:42,465 --> 00:09:43,905 There's no obligation. 103 00:09:46,425 --> 00:09:47,865 Try it on. 104 00:09:49,665 --> 00:09:51,065 Wow! 105 00:09:55,105 --> 00:09:56,783 Still a lot of money. 106 00:09:56,785 --> 00:09:58,303 We understand. 107 00:09:58,305 --> 00:10:00,863 You do not need to decide now, do they? 108 00:10:00,865 --> 00:10:02,503 Of course not. 109 00:10:02,505 --> 00:10:05,863 We're going to see you in Bangkok, yes? 110 00:10:05,865 --> 00:10:08,383 Well, all right. 111 00:10:08,385 --> 00:10:10,583 Are you sure it's OK for us to stay? 112 00:10:10,585 --> 00:10:12,023 Yes, of course it is. 113 00:10:12,025 --> 00:10:13,865 Our home is always open to friends. 114 00:10:15,505 --> 00:10:18,025 Let him buy you the ring, Lena. 115 00:10:52,665 --> 00:10:54,745 INSECTS BUZZ 116 00:10:58,865 --> 00:11:00,625 CHATTER 117 00:11:07,985 --> 00:11:09,263 KNOCK ON DOOR 118 00:11:09,265 --> 00:11:11,023 Yes. Mr Knippenberg? 119 00:11:11,025 --> 00:11:12,265 Yes, Lawana. 120 00:11:13,585 --> 00:11:15,145 Oh, I'd forgotten. 121 00:11:16,665 --> 00:11:18,985 Ah, what time did the others leave? 122 00:11:21,185 --> 00:11:23,183 That long, huh? 123 00:11:23,185 --> 00:11:27,183 It's just this gentleman, Mr Hilgers, is asking for help 124 00:11:27,185 --> 00:11:29,303 in locating his sister-in-law, 125 00:11:29,305 --> 00:11:32,703 Helena Dekker, and Willem Bloem, her boyfriend. 126 00:11:32,705 --> 00:11:35,663 To help us, he also enclosed an accompanying package 127 00:11:35,665 --> 00:11:38,423 of holiday photographs and letters home. 128 00:11:38,425 --> 00:11:41,223 But that package has not arrived. 129 00:11:41,225 --> 00:11:44,303 How can we help find them if we've lost their damn photographs? 130 00:11:44,305 --> 00:11:46,625 Perhaps if you left it with me? 131 00:11:49,145 --> 00:11:50,625 Of course. 132 00:12:00,185 --> 00:12:02,265 THAI NEWS REPORT PLAYS 133 00:12:05,465 --> 00:12:07,223 What do they say, Yotin? 134 00:12:07,225 --> 00:12:09,863 They talk about communists, sir. 135 00:12:09,865 --> 00:12:12,543 In Vietnam, Laos, Cambodia. 136 00:12:12,545 --> 00:12:15,383 They ask if Thailand might also fall to revolution. 137 00:12:15,385 --> 00:12:17,225 Well, it might improve the traffic. 138 00:12:22,865 --> 00:12:24,905 CAR HORNS BEEP 139 00:12:27,865 --> 00:12:31,423 Yotin, it started at four and it's already quarter past. 140 00:12:31,425 --> 00:12:33,143 Surely it would be quicker to walk. What? 141 00:12:33,145 --> 00:12:34,383 This is Athithaya Road. 142 00:12:34,385 --> 00:12:36,543 The athletic club is only three or four blocks north. 143 00:12:36,545 --> 00:12:38,985 But Mr Knippenberg... I can't just sit here. 144 00:12:42,345 --> 00:12:44,785 CAR HORNS BEEP 145 00:12:58,065 --> 00:12:59,343 Oh, sorry. 146 00:12:59,345 --> 00:13:01,185 HE RESPONDS IN THAI 147 00:13:03,385 --> 00:13:05,545 MARKET CHATTER 148 00:13:13,865 --> 00:13:16,025 CHATTER CONTINUES 149 00:13:31,345 --> 00:13:32,585 Sh! 150 00:13:35,665 --> 00:13:38,305 Herman! Hi. Are you all right? 151 00:13:48,145 --> 00:13:49,465 Ambassador. 152 00:13:55,385 --> 00:13:57,743 This is Knippenberg. My Third Secretary. 153 00:13:57,745 --> 00:14:01,103 Knippenberg, this is Giles Easton, my opposite number with the British. 154 00:14:01,105 --> 00:14:03,383 How do you do? How do you do? Good afternoon. 155 00:14:03,385 --> 00:14:06,263 Good shot! Ambassador, may I speak with you briefly? 156 00:14:06,265 --> 00:14:07,823 That is Mrs Knippenberg. 157 00:14:07,825 --> 00:14:12,183 I told Angela to play with De Jongh, as you were late. 158 00:14:12,185 --> 00:14:14,463 You didn't tell me she was learning Thai. Did I not? 159 00:14:14,465 --> 00:14:17,223 To add to the four or five other languages she already speaks. 160 00:14:17,225 --> 00:14:20,023 If she wasn't German, I'd offer her a job. 161 00:14:20,025 --> 00:14:21,583 LAUGHTER Well, if you weren't Dutch, 162 00:14:21,585 --> 00:14:23,145 I might take it. 163 00:14:26,385 --> 00:14:29,903 Ambassador, may I speak with you briefly on a consular matter? 164 00:14:29,905 --> 00:14:31,623 I thought the office was shut. 165 00:14:31,625 --> 00:14:35,463 Yes, no, of course. But I thought this was rather urgent. 166 00:14:35,465 --> 00:14:37,705 Two young Dutch backpackers. 167 00:14:40,825 --> 00:14:43,785 Their families haven't heard from them in over two months. 168 00:14:45,065 --> 00:14:47,745 Knippenberg, when did you last speak to your mother? 169 00:14:49,305 --> 00:14:51,943 And does she write letters declaring you missing? 170 00:14:51,945 --> 00:14:53,383 LAUGHTER 171 00:14:53,385 --> 00:14:57,263 It's not a diplomat's job to go chasing after longhaired bums. 172 00:14:57,265 --> 00:14:59,263 If it's for anyone, it's for the Thai police. 173 00:14:59,265 --> 00:15:01,345 Pass it on to them if you're so concerned. 174 00:15:02,505 --> 00:15:04,265 Yes, sir. Of course, Ambassador. 175 00:15:05,665 --> 00:15:08,063 Oh! Good shot. 176 00:15:08,065 --> 00:15:11,823 Once again, a Dutch triumph over you Brits. 177 00:15:11,825 --> 00:15:13,305 Yes, please! 178 00:15:16,625 --> 00:15:18,185 Hey, Herman. 179 00:15:21,625 --> 00:15:22,863 Hello. 180 00:15:22,865 --> 00:15:24,223 What was all that? 181 00:15:24,225 --> 00:15:25,423 It's, er... 182 00:15:25,425 --> 00:15:26,903 Two missing Dutch. 183 00:15:26,905 --> 00:15:30,265 Worried family. But it's a police matter, apparently. 184 00:15:31,425 --> 00:15:34,423 My mother warned me about this. 185 00:15:34,425 --> 00:15:36,703 He takes his work too seriously. 186 00:15:36,705 --> 00:15:38,943 He will never take the day off to make love to you 187 00:15:38,945 --> 00:15:41,623 on the 15th floor of the Siam Point. 188 00:15:41,625 --> 00:15:43,463 Well, it only has eight floors, 189 00:15:43,465 --> 00:15:45,903 so, technically, she was correct. 190 00:15:45,905 --> 00:15:47,263 LAUGHTER 191 00:15:47,265 --> 00:15:48,663 SHE SCREAMS 192 00:15:48,665 --> 00:15:50,705 CHEERING 193 00:16:02,745 --> 00:16:04,825 PA ANNOUNCEMENT IN THAI 194 00:16:26,065 --> 00:16:28,383 CHATTER 195 00:16:28,385 --> 00:16:29,585 Wim! 196 00:16:31,065 --> 00:16:32,145 Lena? 197 00:16:33,785 --> 00:16:35,143 Is it you? 198 00:16:35,145 --> 00:16:36,385 Yeah. 199 00:16:38,105 --> 00:16:39,863 I'm Ajay. 200 00:16:39,865 --> 00:16:42,063 Alain sent me. I work for him. 201 00:16:42,065 --> 00:16:43,823 How did you know it was us? 202 00:16:43,825 --> 00:16:45,663 Well, there's the orange. 203 00:16:45,665 --> 00:16:46,985 But really... 204 00:16:48,065 --> 00:16:49,423 ..that, of course. 205 00:16:49,425 --> 00:16:51,783 Let me help you with your bags. We're all expecting you! 206 00:16:51,785 --> 00:16:54,503 No, no. We were planning on going to the Santa Cruz first? 207 00:16:54,505 --> 00:16:57,903 The Santa Cruz? No. Alain wouldn't allow it. 208 00:16:57,905 --> 00:16:59,223 Not for his friends. 209 00:16:59,225 --> 00:17:01,223 That place gets worse by the week. 210 00:17:01,225 --> 00:17:04,263 The bathwater comes straight out of the Klong. 211 00:17:04,265 --> 00:17:06,145 People get robbed. 212 00:17:08,945 --> 00:17:10,945 We don't want to... No. 213 00:17:13,025 --> 00:17:15,663 Welcome to Bangkok. Come on, then. 214 00:17:15,665 --> 00:17:17,225 WIM CHUCKLES 215 00:17:34,625 --> 00:17:36,703 BIRDSONG 216 00:17:36,705 --> 00:17:38,745 CAR DOOR CLOSES 217 00:17:39,905 --> 00:17:41,983 SHE CLEARS THROAT Alain. 218 00:17:41,985 --> 00:17:43,505 Look who I found! 219 00:17:44,785 --> 00:17:47,383 Hey! Lena! Welcome. 220 00:17:47,385 --> 00:17:48,703 Hey, Monique. You made it! 221 00:17:48,705 --> 00:17:51,303 Nice to see you. You too. Welcome. 222 00:17:51,305 --> 00:17:52,823 Welcome to Kanit House. 223 00:17:52,825 --> 00:17:54,143 Thank you very much. 224 00:17:54,145 --> 00:17:56,263 How was the trip? Yeah, it was good. 225 00:17:56,265 --> 00:17:58,383 Hi. This is Frankie. 226 00:17:58,385 --> 00:18:00,823 Hey. Hey. 227 00:18:00,825 --> 00:18:02,823 Our friend Dominique. 228 00:18:02,825 --> 00:18:04,783 Bonjour. This is for you. 229 00:18:04,785 --> 00:18:06,863 Thank you. For you. 230 00:18:06,865 --> 00:18:08,663 Fresh towel. 231 00:18:08,665 --> 00:18:10,463 Well, thank you very much. No problem. 232 00:18:10,465 --> 00:18:12,145 Oh, it's really good. 233 00:18:14,105 --> 00:18:16,425 Thanks. Here, I will take your bag for you. 234 00:18:18,345 --> 00:18:19,703 Dominique. 235 00:18:19,705 --> 00:18:21,385 THEY SPEAK FRENCH 236 00:18:23,305 --> 00:18:24,583 Come on. Yeah. 237 00:18:24,585 --> 00:18:26,183 We'll wash your dirty things for you. 238 00:18:26,185 --> 00:18:28,743 Oh, but it's all dirty. Then we will wash it all. 239 00:18:28,745 --> 00:18:30,465 Won't we, Dominique? Yes, Alain. 240 00:18:39,945 --> 00:18:42,705 Now, wash, rest, make yourself at home. 241 00:18:46,825 --> 00:18:49,145 LENA GIGGLES 242 00:18:55,025 --> 00:18:56,823 THEY LAUGH 243 00:18:56,825 --> 00:18:58,025 Oh, wow. 244 00:19:00,385 --> 00:19:02,865 SHE SPEAKS DUTCH 245 00:19:30,145 --> 00:19:32,225 LAUGHTER IN DISTANCE 246 00:19:48,385 --> 00:19:50,225 LENA MOANS HAPPILY 247 00:19:52,025 --> 00:19:53,743 CLOCK TICKS 248 00:19:53,745 --> 00:19:55,543 DIALLING TONE 249 00:19:55,545 --> 00:19:57,545 MAN SPEAKS THAI 250 00:20:15,145 --> 00:20:17,863 I am very sorry, Mr Knippenberg. 251 00:20:17,865 --> 00:20:21,385 But the police ask us to call back after the holiday. 252 00:20:23,345 --> 00:20:25,545 But that's three days. 253 00:20:30,865 --> 00:20:34,225 OK, Lawana. You can go. Sir. 254 00:20:42,785 --> 00:20:44,905 HE SIGHS 255 00:20:57,065 --> 00:20:58,945 DIALLING TONE 256 00:21:08,105 --> 00:21:11,943 Um... Mr Siemons? It's Herman Knippenberg. 257 00:21:11,945 --> 00:21:15,463 I sit on the Intergovernmental Narcotics Liaison with you. 258 00:21:15,465 --> 00:21:17,343 Which one are you? Excuse me? 259 00:21:17,345 --> 00:21:19,463 Nation! Oh, er... Dutch. 260 00:21:19,465 --> 00:21:20,663 Huh! 261 00:21:20,665 --> 00:21:24,703 I believe the Belgian embassy also asks you to manage 262 00:21:24,705 --> 00:21:26,383 its more irregular problems. 263 00:21:26,385 --> 00:21:29,505 And what can I do for you, my clog-wearing friend? 264 00:21:33,505 --> 00:21:36,183 You know they're not technically your problem? 265 00:21:36,185 --> 00:21:39,263 Yes. The Ambassador says it's for the police. 266 00:21:39,265 --> 00:21:41,863 But they are on holiday. 267 00:21:41,865 --> 00:21:43,743 HE CHUCKLES 268 00:21:43,745 --> 00:21:45,185 Yeah, I'll bet they are. 269 00:21:49,425 --> 00:21:51,023 No. No soup. 270 00:21:51,025 --> 00:21:52,985 HE SPEAKS THAI 271 00:21:54,705 --> 00:21:57,423 They expect great things of you, I imagine. 272 00:21:57,425 --> 00:21:58,743 Pardon me? 273 00:21:58,745 --> 00:22:00,983 You have a Master's degree? 274 00:22:00,985 --> 00:22:03,103 Yes. Advanced International Studies. 275 00:22:03,105 --> 00:22:05,823 Taken at Johns Hopkins, Bologna and Washington. 276 00:22:05,825 --> 00:22:07,023 Wow. You did well? 277 00:22:07,025 --> 00:22:08,543 Yes. A distinction. 278 00:22:08,545 --> 00:22:10,185 And now you want to fuck it all up. 279 00:22:13,025 --> 00:22:14,383 Good for you! 280 00:22:14,385 --> 00:22:15,663 HE EXHALES 281 00:22:15,665 --> 00:22:17,143 Now you want to find them? 282 00:22:17,145 --> 00:22:19,583 Well, yes. Then pay attention. 283 00:22:19,585 --> 00:22:22,105 First, did they even get here? 284 00:22:24,545 --> 00:22:27,743 If they did, there will be documentation. 285 00:22:27,745 --> 00:22:28,945 Landing cards. 286 00:22:31,905 --> 00:22:34,065 They definitely arrived here, sir. 287 00:22:35,545 --> 00:22:37,423 Check all the major Poste Restantes. 288 00:22:37,425 --> 00:22:39,825 These young travellers rely on them for news from home. 289 00:22:41,625 --> 00:22:43,023 HE SPEAKS THAI 290 00:22:43,025 --> 00:22:44,583 So, check if they pick up any letters. 291 00:22:44,585 --> 00:22:46,423 I thought the Ambassador 292 00:22:46,425 --> 00:22:48,623 told you to pass it on to the police? 293 00:22:48,625 --> 00:22:50,983 It's just one phone call. 294 00:22:50,985 --> 00:22:52,543 What do you think? 295 00:22:52,545 --> 00:22:54,665 Why, I think it's disobedient. 296 00:22:55,705 --> 00:22:57,545 I don't speak the language, Angela. 297 00:23:10,065 --> 00:23:11,943 Yes, there are letters. 298 00:23:11,945 --> 00:23:13,385 And he never collected them? 299 00:23:17,145 --> 00:23:18,745 Did you ever hear of this place? 300 00:23:19,865 --> 00:23:21,903 Santa Cruz Hotel. 301 00:23:21,905 --> 00:23:24,423 It's one of those traveller hostels. 302 00:23:24,425 --> 00:23:27,343 It's where I go to buy your pot. 303 00:23:27,345 --> 00:23:29,505 I don't smoke pot. SHE LAUGHS 304 00:23:32,865 --> 00:23:34,585 Come. 305 00:23:38,105 --> 00:23:40,305 CAR HORNS BEEP 306 00:23:43,225 --> 00:23:45,543 CHATTER 307 00:23:45,545 --> 00:23:47,343 DOOR OPENS 308 00:23:47,345 --> 00:23:49,425 LAUGHTER 309 00:23:53,345 --> 00:23:55,063 Hello. Who are you, man? 310 00:23:55,065 --> 00:23:57,903 I wonder if you might help me. I work for the Dutch embassy. 311 00:23:57,905 --> 00:24:00,543 I'm looking for two people. 312 00:24:00,545 --> 00:24:05,063 Miss Helena Dekker and Mr Willem Bloem. 313 00:24:05,065 --> 00:24:08,583 Here on the landing cards it says Santa Cruz Hotel. 314 00:24:08,585 --> 00:24:11,703 I wonder if you could look to see if they checked in? 315 00:24:11,705 --> 00:24:14,145 It should be December 11th or 12th. 316 00:24:16,545 --> 00:24:18,543 They were never here, man. 317 00:24:18,545 --> 00:24:20,265 See for yourself. 318 00:24:24,425 --> 00:24:26,783 Hey, company man! Are you done? 319 00:24:26,785 --> 00:24:27,983 Or do you need a Xerox? 320 00:24:27,985 --> 00:24:29,945 Thank you. GIGGLING 321 00:24:32,945 --> 00:24:38,105 So, they arrived in Bangkok but never made it to the hotel. 322 00:24:39,505 --> 00:24:41,263 So where did they go? 323 00:24:41,265 --> 00:24:44,705 Perhaps they didn't stick to their schedule, company man. 324 00:25:10,425 --> 00:25:11,743 Sorry. 325 00:25:11,745 --> 00:25:13,743 I just got in. 326 00:25:13,745 --> 00:25:16,103 Bad jet-lag. No hassle, man. 327 00:25:16,105 --> 00:25:17,703 How long are you staying? 328 00:25:17,705 --> 00:25:20,703 I'm heading to Nepal. 329 00:25:20,705 --> 00:25:23,585 Tomorrow. Oh, that's cool. 330 00:25:25,105 --> 00:25:26,145 Erm... 331 00:25:27,385 --> 00:25:31,463 ..do you want to split a room, maybe? Might be cheaper. 332 00:25:31,465 --> 00:25:33,503 Yeah, sure. Yeah? 333 00:25:33,505 --> 00:25:35,183 All right. 334 00:25:35,185 --> 00:25:36,903 Two. 335 00:25:36,905 --> 00:25:38,943 Hey, what's your name? Teresa. 336 00:25:38,945 --> 00:25:40,263 * Stand and fight 337 00:25:40,265 --> 00:25:42,943 * Or take off out of here 338 00:25:42,945 --> 00:25:45,663 * I tried to run away myself 339 00:25:45,665 --> 00:25:50,425 * Run away and wrestle with my ego 340 00:25:51,665 --> 00:25:53,743 * With this, this flame 341 00:25:53,745 --> 00:25:56,623 * You put here in this Eskimo 342 00:25:56,625 --> 00:25:58,823 * In this hitcher 343 00:25:58,825 --> 00:26:01,583 * In this prisoner 344 00:26:01,585 --> 00:26:04,665 * Of the fine, white lines 345 00:26:06,505 --> 00:26:10,623 * Of the white lines on the free... * 346 00:26:10,625 --> 00:26:13,303 Teresa? 347 00:26:13,305 --> 00:26:15,465 Oh, no. No, thanks. 348 00:26:17,185 --> 00:26:19,143 Hey! You are not a Jesus freak, are you? 349 00:26:19,145 --> 00:26:21,303 SHE LAUGHS 350 00:26:21,305 --> 00:26:23,663 No. 351 00:26:23,665 --> 00:26:26,463 Why Nepal if you don't smoke hash? 352 00:26:26,465 --> 00:26:29,543 Kathmandu is still freak nirvana. 353 00:26:29,545 --> 00:26:32,583 I'm not going to Kathmandu. 354 00:26:32,585 --> 00:26:34,425 You sure you don't want to get high? 355 00:26:36,225 --> 00:26:38,063 Why get high, Celia? 356 00:26:38,065 --> 00:26:43,383 I mean, isn't all this a little bit of a trip already? 357 00:26:43,385 --> 00:26:45,505 THEY LAUGH 358 00:26:55,865 --> 00:26:57,785 BELL RINGS 359 00:27:24,265 --> 00:27:26,225 MONKS CHANT 360 00:27:50,345 --> 00:27:51,985 This is... 361 00:27:53,305 --> 00:27:55,263 Maybe you should keep it. 362 00:27:55,265 --> 00:27:56,423 You want it? 363 00:27:56,425 --> 00:27:59,103 Yes. Yes, I do. 364 00:27:59,105 --> 00:28:02,585 Seriously, maybe you are like my spirit guide or something. 365 00:28:03,785 --> 00:28:06,065 Your spirit guide? Yeah! 366 00:28:08,865 --> 00:28:11,263 Well, your spirit guide needs a fucking drink. 367 00:28:11,265 --> 00:28:12,943 So you drink, then? 368 00:28:12,945 --> 00:28:14,625 Follow your spirit guide. 369 00:28:16,105 --> 00:28:17,665 Follow me. 370 00:28:19,105 --> 00:28:21,345 '70s ROCK MUSIC PLAYS 371 00:28:28,345 --> 00:28:30,303 Hey. Hi. I'm Ajay. 372 00:28:30,305 --> 00:28:34,463 Celia. Celia? Ah! What are you doing tonight? 373 00:28:34,465 --> 00:28:36,103 Thanks. You two are friends? 374 00:28:36,105 --> 00:28:37,263 Yeah. 375 00:28:37,265 --> 00:28:40,063 Hey, there's a party, you guys should both come. 376 00:28:40,065 --> 00:28:41,863 I dunno. Really, it'll be a cool scene. 377 00:28:41,865 --> 00:28:44,103 Hip, you know. Not like the tourists here. 378 00:28:44,105 --> 00:28:46,303 Why don't you save it for the next two girls you pick up? 379 00:28:46,305 --> 00:28:49,303 The next two girls won't be you two, though, will they? 380 00:28:49,305 --> 00:28:50,623 There's a pool. 381 00:28:50,625 --> 00:28:53,263 Bring your bikinis and we can have a swim. 382 00:28:53,265 --> 00:28:56,463 Or don't bring your bikinis, and we can have a swim. 383 00:28:56,465 --> 00:28:58,945 Let's drop him. He's a creep. 384 00:29:06,705 --> 00:29:09,463 Celia... Yeah? 385 00:29:09,465 --> 00:29:12,903 Let me tell you where I'm headed. Yeah? 386 00:29:12,905 --> 00:29:15,503 I am going to a Buddhist monastery. 387 00:29:15,505 --> 00:29:19,305 I was there a year ago and I'm going back, but to live. 388 00:29:21,785 --> 00:29:23,503 What? Like, a nun? 389 00:29:23,505 --> 00:29:24,943 Not like. 390 00:29:24,945 --> 00:29:27,743 Actually a nun. 391 00:29:27,745 --> 00:29:31,223 There's a whole bunch of things that I won't ever get to do again, 392 00:29:31,225 --> 00:29:32,783 and I want to do them now. 393 00:29:32,785 --> 00:29:34,465 What? With that guy? 394 00:29:36,665 --> 00:29:38,265 SHE GROANS 395 00:29:39,505 --> 00:29:40,863 If you're sure, OK. 396 00:29:40,865 --> 00:29:42,583 Hey, you're amazing. 397 00:29:42,585 --> 00:29:45,383 Oh, so are you. 398 00:29:45,385 --> 00:29:46,863 So are you, honey. 399 00:29:46,865 --> 00:29:49,743 Um, OK. Cool. Well, have fun. I'll see you... 400 00:29:49,745 --> 00:29:51,665 Yeah... maybe. 401 00:29:55,225 --> 00:29:56,543 Welcome back! 402 00:29:56,545 --> 00:29:58,023 What's your name? 403 00:29:58,025 --> 00:29:59,983 Oh, just some shit. 404 00:29:59,985 --> 00:30:01,303 Some shit. 405 00:30:01,305 --> 00:30:02,585 Great. 406 00:30:09,145 --> 00:30:11,103 I did everything you said, Paul. 407 00:30:11,105 --> 00:30:13,223 Wim Bloem and Lena Dekker landed in Bangkok 408 00:30:13,225 --> 00:30:14,703 but never checked into their... Oi! 409 00:30:14,705 --> 00:30:16,063 Siemons. 410 00:30:16,065 --> 00:30:18,783 Who's your girlfriend? 411 00:30:18,785 --> 00:30:20,543 It's Laver. Australia. 412 00:30:20,545 --> 00:30:22,903 Laver, like the tennis player, right? 413 00:30:22,905 --> 00:30:25,543 Nothing like, mate. More's the fucking pity. 414 00:30:25,545 --> 00:30:27,143 Knippenberg from the Dutch. 415 00:30:27,145 --> 00:30:28,743 That's Ker-nippenberg. 416 00:30:28,745 --> 00:30:31,463 How long you got left, Ker-nippenberg? 417 00:30:31,465 --> 00:30:33,543 Left? Before you go home? 418 00:30:33,545 --> 00:30:36,183 Oh, er... quite some time. 419 00:30:36,185 --> 00:30:38,263 We only arrived six months ago. 420 00:30:38,265 --> 00:30:40,663 We? My wife and I. 421 00:30:40,665 --> 00:30:42,623 Jesus. Good luck with that. 422 00:30:42,625 --> 00:30:46,303 Knippenberg has lost a couple of longhairs and it's troubling him. 423 00:30:46,305 --> 00:30:48,543 Peace and love, right, Ker-nippenberg? 424 00:30:48,545 --> 00:30:50,903 Well, they're someone's children and they're missing. 425 00:30:50,905 --> 00:30:52,503 They're workshy hobos, mate. 426 00:30:52,505 --> 00:30:53,783 I disagree. 427 00:30:53,785 --> 00:30:55,223 What they do is hard work. 428 00:30:55,225 --> 00:30:59,023 There's no five-star hotels, no air conditioning, no drivers. 429 00:30:59,025 --> 00:31:01,343 Well, let's get them all a fucking medal, shall we? 430 00:31:01,345 --> 00:31:03,343 The Living in Squalor Medal. WOMEN GIGGLING 431 00:31:03,345 --> 00:31:04,663 Gentlemen. 432 00:31:04,665 --> 00:31:05,943 My apologies. 433 00:31:05,945 --> 00:31:07,903 If you'll excuse me for one moment. 434 00:31:07,905 --> 00:31:11,143 Your friends are not welcome here. Just move over there... 435 00:31:11,145 --> 00:31:13,343 I'll tell you a story about longhairs. 436 00:31:13,345 --> 00:31:16,663 It's a good story, once you get to the end. 437 00:31:16,665 --> 00:31:21,583 Had a pair of murder victims on a Thai cop mortuary slab. 438 00:31:21,585 --> 00:31:24,263 Aussie hippy kids, Ker-nippenberg. 439 00:31:24,265 --> 00:31:26,943 On their fucking hippy trip. 440 00:31:26,945 --> 00:31:30,903 They'd been killed, set on fire, their faces disfigured. 441 00:31:30,905 --> 00:31:34,463 They found them in a ditch 58k south of the old city at Ayutthaya. 442 00:31:34,465 --> 00:31:36,623 I thought you said this was a good story? 443 00:31:36,625 --> 00:31:39,463 Yeah, you've got to wait to the end, don't ya? 444 00:31:39,465 --> 00:31:42,023 THEY SPEAK FRENCH 445 00:31:42,025 --> 00:31:45,783 You ever go to bed with two women at the same time? 446 00:31:45,785 --> 00:31:48,143 The travellers, what happened to the travellers? 447 00:31:48,145 --> 00:31:52,343 Forgive me, the Belgian attache is a constant embarrassment. 448 00:31:52,345 --> 00:31:53,983 MAN WHISTLES Asshole! 449 00:31:53,985 --> 00:31:55,623 Time to go, mate. My advice? 450 00:31:55,625 --> 00:31:57,585 Don't waste your time with longhairs. 451 00:31:59,905 --> 00:32:01,663 Night, gents. Where's he going? 452 00:32:01,665 --> 00:32:03,103 He's worried about the curfew. 453 00:32:03,105 --> 00:32:04,903 Right. Aren't you? 454 00:32:04,905 --> 00:32:07,463 I'm staying right here till morning. 455 00:32:07,465 --> 00:32:10,103 See it through with me, Cloggy. I'm sorry, Paul. 456 00:32:10,105 --> 00:32:11,745 HE CHUCKLES 457 00:32:16,145 --> 00:32:17,743 Mr Laver. 458 00:32:17,745 --> 00:32:20,143 Your story about the two Australian travellers. 459 00:32:20,145 --> 00:32:22,463 Johnson and Rosanna Watson. 460 00:32:22,465 --> 00:32:24,023 That was their names? 461 00:32:24,025 --> 00:32:26,343 That's who the cops thought they were. 462 00:32:26,345 --> 00:32:27,903 But they weren't? 463 00:32:27,905 --> 00:32:30,023 Told you it was a good story! 464 00:32:30,025 --> 00:32:32,823 So... your bodies. You still have no names for them? 465 00:32:32,825 --> 00:32:35,063 No! No! No! Not mine. Not my bodies. 466 00:32:35,065 --> 00:32:37,983 Not any more, mate. That's someone else's problem. 467 00:32:37,985 --> 00:32:40,143 Whose? Whose what? 468 00:32:40,145 --> 00:32:42,623 Whose problem are the two unidentified bodies? 469 00:32:42,625 --> 00:32:45,103 Whose bloody murder case is it? Hey, hey! All right. Hey! 470 00:32:45,105 --> 00:32:48,423 Keep your hair on, you little fucking mouse with clogs on. 471 00:32:48,425 --> 00:32:51,463 It's the Western District Division. 472 00:32:51,465 --> 00:32:55,023 No. Wait, wait, wait. Eastern. 473 00:32:55,025 --> 00:32:58,063 Eastern Division, you're sure? Sure as eggs, mate. 474 00:32:58,065 --> 00:33:00,103 And the Australian couple, where are they now? 475 00:33:00,105 --> 00:33:02,783 What I've been trying to tell you, mate. 476 00:33:02,785 --> 00:33:04,823 They just showed up. 477 00:33:04,825 --> 00:33:08,623 They'd been on some island, living on coconuts and fish heads. 478 00:33:08,625 --> 00:33:10,623 Stupid fucking hippies. 479 00:33:10,625 --> 00:33:12,105 CAR ENGINE STARTS 480 00:33:35,745 --> 00:33:37,345 Let's go for this one. 481 00:33:40,225 --> 00:33:42,223 Excellent choice. 482 00:33:42,225 --> 00:33:44,823 Excuse me, Alain. 483 00:33:44,825 --> 00:33:46,823 Have you seen Lena? 484 00:33:46,825 --> 00:33:48,423 Pool, I think. 485 00:33:48,425 --> 00:33:50,185 All right, thank you. 486 00:33:59,385 --> 00:34:00,825 I brought you a beer. 487 00:34:03,585 --> 00:34:05,143 Thank you. 488 00:34:05,145 --> 00:34:06,823 Cheers. Cheers. 489 00:34:06,825 --> 00:34:08,703 So you're French? 490 00:34:08,705 --> 00:34:11,823 Quebecoise, Canada. 491 00:34:11,825 --> 00:34:13,145 The... French part. 492 00:34:14,865 --> 00:34:19,103 It's amazing, right, the friends you make when you're far from away home. 493 00:34:19,105 --> 00:34:21,743 It's the best thing about it, I think. Yes. 494 00:34:21,745 --> 00:34:24,705 So, can I ask how you guys ended up here together? 495 00:34:27,345 --> 00:34:28,865 I came for a holiday. 496 00:34:30,465 --> 00:34:32,185 But you didn't go home? 497 00:34:33,265 --> 00:34:34,865 I did not. 498 00:34:38,905 --> 00:34:41,183 He made it impossible for me. 499 00:34:41,185 --> 00:34:42,625 Hello, Wim. 500 00:34:46,545 --> 00:34:47,583 Sleep well? 501 00:34:47,585 --> 00:34:49,103 Yeah, like a child. 502 00:34:49,105 --> 00:34:50,225 And you two? 503 00:34:52,265 --> 00:34:53,623 We were just friends. 504 00:34:53,625 --> 00:34:56,025 You two are going to get married, yes? 505 00:34:57,425 --> 00:35:01,903 Well, she's not marrying anyone else, that's for sure. 506 00:35:01,905 --> 00:35:04,183 Well, you're adorable together. 507 00:35:04,185 --> 00:35:06,063 Nothing as romantic as you and Alain. 508 00:35:06,065 --> 00:35:07,465 I want to help you. 509 00:35:10,625 --> 00:35:12,865 Those two stones you just saw me sell? 510 00:35:14,785 --> 00:35:18,263 Two of those you could sell in Amsterdam for 15.000 guilders. 511 00:35:18,265 --> 00:35:20,265 Lena says she doesn't care about money. 512 00:35:22,225 --> 00:35:24,865 Of course she does. She's young. 513 00:35:26,465 --> 00:35:28,825 And she's a little bit of a hippy. 514 00:35:31,545 --> 00:35:34,145 But she doesn't face the same challenges you do. 515 00:35:36,705 --> 00:35:39,663 I know what it's like, Wim, back in Europe, 516 00:35:39,665 --> 00:35:40,945 when you're like us. 517 00:35:41,945 --> 00:35:44,343 There's two men applying for the same position, 518 00:35:44,345 --> 00:35:45,985 they take the whitest one. 519 00:35:46,985 --> 00:35:49,345 It happened to my father all the time. 520 00:35:52,385 --> 00:35:55,465 I think every man must one day make a home. 521 00:35:57,625 --> 00:36:02,703 Say to himself, "This is my life, "this is my love 522 00:36:02,705 --> 00:36:05,143 "and this is who I am." 523 00:36:05,145 --> 00:36:09,423 But to get there, for men like you and me, 524 00:36:09,425 --> 00:36:11,785 we must take our opportunities when they come. 525 00:36:14,745 --> 00:36:17,065 15.000? 526 00:36:55,425 --> 00:36:57,425 SHE SCREAMS 527 00:37:00,985 --> 00:37:02,783 Are they still out there? 528 00:37:02,785 --> 00:37:04,585 Down in the pool. 529 00:37:05,705 --> 00:37:07,663 How much they got? 530 00:37:07,665 --> 00:37:09,743 More than he told me they had. 531 00:37:09,745 --> 00:37:12,305 Ah, don't you just hate a lie? 532 00:37:33,265 --> 00:37:35,425 TRADITIONAL THAI MUSIC PLAYS 533 00:38:18,905 --> 00:38:20,625 You know we only want to help. 534 00:38:21,705 --> 00:38:23,343 I know. 535 00:38:23,345 --> 00:38:26,583 Alain thinks you don't understand. 536 00:38:26,585 --> 00:38:29,983 I do understand. He wants us to buy the gems 537 00:38:29,985 --> 00:38:32,663 and sell them for twice what we paid for when we get home. 538 00:38:32,665 --> 00:38:34,383 You don't think that's a good idea? 539 00:38:34,385 --> 00:38:38,065 The money will give you a good start. A nice life. 540 00:38:39,865 --> 00:38:42,463 In any case, we... we really can't afford it. 541 00:38:42,465 --> 00:38:43,785 I don't believe you. 542 00:38:49,745 --> 00:38:51,505 Please, Lena... 543 00:38:53,505 --> 00:38:55,105 ..just buy the gems. 544 00:39:02,105 --> 00:39:04,423 MUSIC INTENSIFIES 545 00:39:04,425 --> 00:39:05,905 Hey. Hey. 546 00:39:32,265 --> 00:39:35,065 MUSIC CONTINUES 547 00:39:52,625 --> 00:39:54,223 Taxi for Knippenberg! 548 00:39:54,225 --> 00:39:56,063 You took your bloody time. 549 00:39:56,065 --> 00:39:57,585 It's almost curfew. 550 00:40:02,545 --> 00:40:04,423 Scheisse, Herman! 551 00:40:04,425 --> 00:40:06,343 You know, any time you want to learn to drive, 552 00:40:06,345 --> 00:40:07,943 I'll entirely support that decision. 553 00:40:07,945 --> 00:40:10,263 You can call Yotin if you want someone to bark at. 554 00:40:10,265 --> 00:40:12,263 I can't call Yotin. 555 00:40:12,265 --> 00:40:14,263 HE SIGHS 556 00:40:14,265 --> 00:40:16,865 No-one at the embassy can know what we're about to do. 557 00:40:18,225 --> 00:40:21,983 What if we're caught? If you're caught? 558 00:40:21,985 --> 00:40:25,105 What? Stern rebuke? 559 00:40:26,705 --> 00:40:27,945 Or the chop? 560 00:40:34,145 --> 00:40:36,785 It's very cold in Holland right now, Herman. 561 00:40:38,545 --> 00:40:40,223 Have you thought about that? 562 00:40:40,225 --> 00:40:42,303 Yeah. 563 00:40:42,305 --> 00:40:43,905 Have you? 564 00:40:48,225 --> 00:40:49,705 Where to? 565 00:40:51,985 --> 00:40:53,303 The police station. 566 00:40:53,305 --> 00:40:55,345 Eastern Division. 567 00:41:00,305 --> 00:41:03,465 Les Cactus by Jacques Dutronc 568 00:41:12,785 --> 00:41:15,265 THEY LAUGH 569 00:41:20,505 --> 00:41:22,625 PARTY CHATTER 570 00:41:29,625 --> 00:41:31,785 A monkey! Oh, my God! 571 00:41:35,625 --> 00:41:37,383 Who is your guest, Ajay? 572 00:41:37,385 --> 00:41:40,143 Hey, I'm Teresa. 573 00:41:40,145 --> 00:41:41,743 Monique. It's her place. 574 00:41:41,745 --> 00:41:43,823 Oh, you're the gem dealer. 575 00:41:43,825 --> 00:41:45,623 I am not. 576 00:41:45,625 --> 00:41:47,423 He is the gem dealer. 577 00:41:47,425 --> 00:41:49,305 My husband, Alain. 578 00:41:51,585 --> 00:41:53,985 ROCK MUSIC PLAYS 579 00:42:02,505 --> 00:42:04,343 You live with these guys? 580 00:42:04,345 --> 00:42:05,983 Yeah, they are cool. 581 00:42:05,985 --> 00:42:07,263 You want to dance? 582 00:42:07,265 --> 00:42:08,905 No, I... I don't dance... 583 00:42:15,505 --> 00:42:17,025 OK... 584 00:42:20,025 --> 00:42:21,465 7am. 585 00:42:24,905 --> 00:42:28,983 As soon as it starts ringing, I've got to go. I'm sorry. 586 00:42:28,985 --> 00:42:30,423 It's OK. 587 00:42:30,425 --> 00:42:32,865 How do I say I'm sorry in French? 588 00:42:35,105 --> 00:42:38,983 Je suis desole. 589 00:42:38,985 --> 00:42:40,263 Perfect? Mm-hm. 590 00:42:40,265 --> 00:42:41,823 THEY LAUGH 591 00:42:41,825 --> 00:42:45,265 You know, it's crazy but I've never slept with a Frenchman before. 592 00:42:54,185 --> 00:42:55,545 Oui. 593 00:43:00,825 --> 00:43:02,743 So, you are Teresa? 594 00:43:02,745 --> 00:43:03,785 I am. 595 00:43:05,225 --> 00:43:07,065 And you are American? 596 00:43:08,705 --> 00:43:10,903 Where are you heading? 597 00:43:10,905 --> 00:43:12,985 Nepal, to a monastery. 598 00:43:17,385 --> 00:43:19,823 If you're going to be a nun, 599 00:43:19,825 --> 00:43:23,503 why do you have all those traveller's cheques. 600 00:43:23,505 --> 00:43:26,545 Oh, they're not for me. They're for the monastery. 601 00:43:28,665 --> 00:43:31,863 The cost of pursuing nirvana goes up and up. 602 00:43:31,865 --> 00:43:34,703 So, you want to renounce the world entirely? 603 00:43:34,705 --> 00:43:40,745 No, I don't renounce the world, just the people who run it. 604 00:43:42,785 --> 00:43:45,983 On my heart, you are too young to lock yourself away. 605 00:43:45,985 --> 00:43:50,863 Too young, too beautiful. Your life too full of... opportunity. 606 00:43:50,865 --> 00:43:52,703 With you, you mean? 607 00:43:52,705 --> 00:43:54,223 Did Ajay tell you what I do? 608 00:43:54,225 --> 00:43:57,063 Yes. It's gems, right? 609 00:43:57,065 --> 00:43:58,463 I buy. I sell. 610 00:43:58,465 --> 00:44:00,983 And from time to time, others sell for me. 611 00:44:00,985 --> 00:44:04,743 I'm not going to smuggle gemstones for you. 612 00:44:04,745 --> 00:44:06,903 I'm taking vows. 613 00:44:06,905 --> 00:44:08,583 And yet I found you here 614 00:44:08,585 --> 00:44:12,023 openly offering yourself to my friend, Dominique. 615 00:44:12,025 --> 00:44:13,625 I'm not a nun yet. 616 00:44:15,705 --> 00:44:19,063 In which case may I ask, have you been to, 617 00:44:19,065 --> 00:44:23,103 what shall we call them, nightclubs here? 618 00:44:23,105 --> 00:44:24,783 Oh, you mean the sex shows? 619 00:44:24,785 --> 00:44:27,185 HE CHUCKLES Well? 620 00:44:28,265 --> 00:44:29,423 I have not. 621 00:44:29,425 --> 00:44:30,785 Then on this last night... 622 00:44:32,145 --> 00:44:34,663 ..before you retreat from the world, 623 00:44:34,665 --> 00:44:36,465 perhaps you should. 624 00:44:54,265 --> 00:44:55,985 Je suis desole. 625 00:44:57,705 --> 00:45:00,225 SHE LAUGHS Oh, my God. 626 00:45:22,465 --> 00:45:24,903 DANCE MUSIC PLAYS 627 00:45:24,905 --> 00:45:26,985 CHATTER IN THAI 628 00:46:03,905 --> 00:46:06,185 THAI POP MUSIC PLAYS 629 00:46:15,625 --> 00:46:17,705 SHE SPEAKS THAI 630 00:46:42,545 --> 00:46:44,505 APPLAUSE 631 00:46:48,665 --> 00:46:52,505 ROCK MUSIC PLAYS 632 00:47:02,425 --> 00:47:04,785 Heart-warming! 633 00:47:24,905 --> 00:47:26,745 CHEERING AND APPLAUSE 634 00:47:33,145 --> 00:47:34,985 CHEERING 635 00:47:40,305 --> 00:47:42,705 MEN SHOUT 636 00:47:50,305 --> 00:47:51,945 I'm going to go. 637 00:48:02,585 --> 00:48:05,425 Whoa! Take it easy, Teresa. 638 00:48:09,385 --> 00:48:12,263 Fuck! Fucking idiot. 639 00:48:12,265 --> 00:48:14,783 You think I don't know how a fucking downer comes on? 640 00:48:14,785 --> 00:48:16,743 Don't touch me! Help! 641 00:48:16,745 --> 00:48:20,183 That's guy's Alain, this is Ajay. They fucking drugged me! 642 00:48:20,185 --> 00:48:21,585 Get her in the car. 643 00:48:24,625 --> 00:48:26,503 CHEERING 644 00:48:26,505 --> 00:48:27,705 Yeah! 645 00:48:33,025 --> 00:48:34,905 MUSIC DISTORTS 646 00:48:48,185 --> 00:48:50,225 SHE GROANS 647 00:48:59,385 --> 00:49:01,305 SHE PANTS 648 00:49:04,425 --> 00:49:07,383 You draw attention to yourself, Teresa. 649 00:49:07,385 --> 00:49:09,265 It's not prudent. 650 00:49:12,025 --> 00:49:13,423 Kap khun krap. 651 00:49:13,425 --> 00:49:14,945 Drank too much. 652 00:49:16,945 --> 00:49:18,385 Help! 653 00:49:28,025 --> 00:49:30,503 Please take it all. 654 00:49:30,505 --> 00:49:32,023 Please take it. 655 00:49:32,025 --> 00:49:33,423 Won't the monastery miss it? 656 00:49:33,425 --> 00:49:35,863 AJAY CHUCKLES 657 00:49:35,865 --> 00:49:38,503 You fucking asshole. 658 00:49:38,505 --> 00:49:39,905 You are vulgar. 659 00:49:40,945 --> 00:49:42,343 You throw yourself at men 660 00:49:42,345 --> 00:49:44,823 the way you throw yourself at religion. 661 00:49:44,825 --> 00:49:48,703 You cannot buy your way off the wheel, Teresa. 662 00:49:48,705 --> 00:49:51,663 It is very American of you to think otherwise. 663 00:49:51,665 --> 00:49:53,823 And as you may know, 664 00:49:53,825 --> 00:49:56,863 Americans do not prosper in this part of the world. 665 00:49:56,865 --> 00:49:57,903 Fuck you! 666 00:49:57,905 --> 00:49:59,143 Hey, where are we going? 667 00:49:59,145 --> 00:50:01,145 Aren't we leaving her at the Santa Cruz? 668 00:50:05,145 --> 00:50:06,745 SHE LAUGHS 669 00:50:18,265 --> 00:50:20,785 INSECTS BUZZ 670 00:50:22,385 --> 00:50:24,385 ENGINE STOPS 671 00:50:40,905 --> 00:50:42,185 Where shall we leave her? 672 00:50:51,985 --> 00:50:54,183 She's seen too much. 673 00:50:54,185 --> 00:50:56,305 And you saw, she's not afraid to complain. 674 00:50:57,945 --> 00:51:00,263 She will only be another reckless Westerner 675 00:51:00,265 --> 00:51:01,743 who took drugs and went swimming. 676 00:51:01,745 --> 00:51:03,225 AJAY GASPS 677 00:51:22,425 --> 00:51:24,465 Once, I stole a taxi in Peshawar. 678 00:51:25,785 --> 00:51:28,105 I had to take it to Tehran, you see. 679 00:51:29,945 --> 00:51:34,305 The driver refused so... I had to dose him. 680 00:51:36,865 --> 00:51:41,983 I put him in the trunk and after some time, 681 00:51:41,985 --> 00:51:44,825 he awoke and began to moan and thump. 682 00:51:46,225 --> 00:51:48,663 It was upsetting the other passengers. 683 00:51:48,665 --> 00:51:51,663 So, I stopped at a river to check on him. 684 00:51:51,665 --> 00:51:53,583 But he had suffocated. 685 00:51:53,585 --> 00:51:57,103 So, I took him out and helped him into the water. 686 00:51:57,105 --> 00:52:01,943 I expected to feel great guilt but I did not. 687 00:52:01,945 --> 00:52:04,263 I felt free. 688 00:52:04,265 --> 00:52:05,943 Free from judgment. 689 00:52:05,945 --> 00:52:07,185 Mine. 690 00:52:08,225 --> 00:52:09,505 God's. 691 00:52:12,585 --> 00:52:14,025 It was all entirely... 692 00:52:17,945 --> 00:52:19,145 ..without tragedy. 693 00:52:22,265 --> 00:52:23,865 Did they come looking for you? 694 00:52:25,225 --> 00:52:26,503 Did they catch you? 695 00:52:26,505 --> 00:52:29,343 Nobody has ever caught me, Ajay. 696 00:52:29,345 --> 00:52:30,385 No-one. 697 00:52:37,905 --> 00:52:39,465 We can do it together. 698 00:52:59,945 --> 00:53:01,985 SHE PANTS 699 00:53:03,065 --> 00:53:04,745 Are you going to hurt me? 700 00:53:06,945 --> 00:53:10,025 No. Better than that. 701 00:53:40,305 --> 00:53:43,343 Oh, compassionate ones. 702 00:53:43,345 --> 00:53:49,625 This person is going from this world to the other shore. 703 00:53:52,545 --> 00:53:54,425 She is leaving this world. 704 00:53:56,385 --> 00:53:59,345 She is dying without choice. 705 00:54:01,345 --> 00:54:06,305 She has no friends, she is suffering greatly. 706 00:54:07,865 --> 00:54:10,783 She has no refuge. 707 00:54:10,785 --> 00:54:12,983 She has no protector. 708 00:54:12,985 --> 00:54:15,345 She has no allies. 709 00:54:17,785 --> 00:54:21,543 The light of this life has set. 710 00:54:21,545 --> 00:54:25,305 She is embarking on a great battle. 711 00:54:27,025 --> 00:54:30,865 She is seized by the great evil spirit. 712 00:54:33,105 --> 00:54:39,345 She is terrified by the messengers of the Lord of Death. 713 00:54:42,545 --> 00:54:46,225 She is entering existence after existence. 714 00:54:49,065 --> 00:54:53,625 Because of her karma, she is helpless. 715 00:54:54,865 --> 00:55:00,905 The time has come when she must go alone without a friend. 716 00:55:12,425 --> 00:55:15,025 ALARM CLOCK RINGS 717 00:55:16,665 --> 00:55:18,665 LENA COUGHS 718 00:55:30,025 --> 00:55:31,223 SHE GROANS 719 00:55:31,225 --> 00:55:33,383 Lena. Shh. 720 00:55:33,385 --> 00:55:36,225 HE SPEAKS SOFTLY 721 00:55:38,945 --> 00:55:41,145 SHE GROANS 722 00:55:43,785 --> 00:55:46,025 HE MURMURS 723 00:55:51,105 --> 00:55:52,625 Shh. 724 00:55:55,345 --> 00:55:57,705 SHE GRUNTS AND MOANS 725 00:56:10,305 --> 00:56:12,665 THUNDER RUMBLES 726 00:56:25,865 --> 00:56:28,105 LENA COUGHS 727 00:56:29,305 --> 00:56:31,505 WIM GROANS 728 00:56:38,425 --> 00:56:40,345 HE PANTS 729 00:56:41,705 --> 00:56:43,585 Are those dead bodies? 730 00:56:45,065 --> 00:56:47,225 Yes. Burned, I think. 731 00:56:49,025 --> 00:56:50,385 What's wrong with us? 732 00:56:51,625 --> 00:56:53,345 DOG WHIMPERS 733 00:56:55,185 --> 00:56:57,425 Monique? Please. 734 00:57:05,905 --> 00:57:07,665 And the remains of their clothing. 735 00:57:11,785 --> 00:57:13,385 Look. 736 00:57:16,585 --> 00:57:18,105 My God. 737 00:57:21,505 --> 00:57:23,145 It's them. 738 00:57:26,225 --> 00:57:28,623 Alain, please help us. 739 00:57:28,625 --> 00:57:30,065 Shh. 740 00:57:33,545 --> 00:57:35,065 Why has no-one done anything? 741 00:57:43,065 --> 00:57:44,385 Shh. 742 00:57:47,385 --> 00:57:51,385 Preuzeto sa www.titlovi.com 49783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.