All language subtitles for The.Serpent.S01E01.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,704 --> 00:00:28,361 Are you a dangerous man? 2 00:00:28,385 --> 00:00:31,240 The question first is whether I committed murder. 3 00:00:31,265 --> 00:00:32,424 And did you? 4 00:00:35,225 --> 00:00:38,104 The courts, they have decided - no. 5 00:00:40,024 --> 00:00:43,505 I have faced trials, I have faced allegations. 6 00:00:44,744 --> 00:00:46,505 And the courts, they have decided. 7 00:00:47,984 --> 00:00:50,304 That doesn't answer my question, does it? 8 00:00:51,505 --> 00:00:52,865 That's my answer. 9 00:00:57,825 --> 00:01:02,185 There are those who would say you got away with it. 10 00:01:03,384 --> 00:01:05,064 That's what Time magazine said. 11 00:01:06,224 --> 00:01:08,441 Perhaps it's true. 12 00:01:08,465 --> 00:01:13,424 After all, I cannot now face trial anywhere in the world. 13 00:02:28,064 --> 00:02:29,865 Time to party, girls. 14 00:02:33,465 --> 00:02:35,881 Come on. 15 00:02:35,905 --> 00:02:37,185 Wait, wait, wait. 16 00:02:38,985 --> 00:02:42,680 Alain! This is Alain, who I was telling you about. 17 00:02:42,704 --> 00:02:44,161 Welcome to Kanit House. 18 00:02:44,185 --> 00:02:45,640 Hello. 19 00:02:45,664 --> 00:02:47,401 Get them a drink, Ajay. 20 00:02:47,425 --> 00:02:49,025 With pleasure. 21 00:03:31,664 --> 00:03:33,704 Relax, we must take the fever down. 22 00:03:35,824 --> 00:03:37,064 I want to go home. Shh. 23 00:05:54,504 --> 00:05:56,800 Our home is in Bangkok, 24 00:05:56,824 --> 00:06:00,665 but next summer we will open offices in Paris and Zurich. 25 00:06:02,185 --> 00:06:05,440 We have a network of couriers throughout Asia and Western Europe. 26 00:06:05,464 --> 00:06:11,641 Which is how we're able to offer such... attractive prices. 27 00:06:51,985 --> 00:06:53,961 Sorry. Oh, sorry. 28 00:06:53,985 --> 00:06:55,641 Who are you buying for? 29 00:06:55,665 --> 00:06:57,401 Oh. I'm not really buying. 30 00:06:57,425 --> 00:06:58,761 You're Dutch? 31 00:06:58,784 --> 00:06:59,880 Yes. 32 00:06:59,904 --> 00:07:03,321 But you are not entirely gweilo, are you? You are like me. 33 00:07:03,345 --> 00:07:06,000 Yeah. My father is from Indonesia. 34 00:07:06,024 --> 00:07:08,081 Mine is Indian. 35 00:07:08,105 --> 00:07:10,081 My mama is from Vietnam. 36 00:07:10,105 --> 00:07:13,584 But listen to me and I am French. It can be confusing sometimes. 37 00:07:15,584 --> 00:07:17,161 I'm Alain. Willem. 38 00:07:17,185 --> 00:07:18,281 Wim. 39 00:07:18,305 --> 00:07:20,521 My wife, Monique. 40 00:07:20,545 --> 00:07:21,961 Oh, hi. Enchante. 41 00:07:21,985 --> 00:07:23,201 Wim. 42 00:07:23,225 --> 00:07:25,641 Don't you want to know the cost? 43 00:07:25,665 --> 00:07:27,321 OK, yeah. 44 00:07:27,345 --> 00:07:28,944 That one. 45 00:07:30,105 --> 00:07:31,841 Then you are buying for someone. 46 00:07:31,865 --> 00:07:33,800 Yes. What is her name? 47 00:07:33,824 --> 00:07:34,880 Lena. 48 00:07:34,904 --> 00:07:36,225 Lena? 49 00:07:40,144 --> 00:07:41,680 Wow, is he a professional? 50 00:07:41,704 --> 00:07:42,841 He is. 51 00:07:42,865 --> 00:07:44,985 You are in very good hands. 52 00:07:54,305 --> 00:07:57,865 If you'd like, I'm certain I can break him down to... this. 53 00:08:01,105 --> 00:08:05,040 Thank you. I'm sorry. I... I should go. 54 00:08:05,064 --> 00:08:06,920 Sorry. 55 00:08:06,944 --> 00:08:08,345 My friend... 56 00:08:11,024 --> 00:08:13,841 ..how long have you been gone from home? 57 00:08:13,865 --> 00:08:15,040 A year. 58 00:08:15,064 --> 00:08:16,721 You have not run out of money yet? 59 00:08:16,745 --> 00:08:20,321 No, we've been, er, sensible. 60 00:08:20,345 --> 00:08:24,321 But still, you want to tell Lena that you love her. 61 00:08:24,345 --> 00:08:26,944 Yeah. Yeah, of course. 62 00:08:28,185 --> 00:08:33,240 If I told you I could have you made a sapphire set in diamonds 63 00:08:33,264 --> 00:08:37,600 on a platinum ring for half the price I just showed you, 64 00:08:37,625 --> 00:08:39,225 what would you say? 65 00:09:29,225 --> 00:09:31,240 Hello, again. 66 00:09:31,264 --> 00:09:32,480 Lena. 67 00:09:32,504 --> 00:09:34,360 Monique. Hi. 68 00:09:34,384 --> 00:09:37,745 Mon dieu, you're so pretty. 69 00:09:42,465 --> 00:09:43,904 There's no obligation. 70 00:09:46,424 --> 00:09:47,865 Try it on. 71 00:09:49,664 --> 00:09:51,065 Wow! 72 00:09:55,105 --> 00:09:56,760 Still a lot of money. 73 00:09:56,784 --> 00:09:58,280 We understand. 74 00:09:58,304 --> 00:10:00,841 You do not need to decide now, do they? 75 00:10:00,865 --> 00:10:02,480 Of course not. 76 00:10:02,504 --> 00:10:05,841 We're going to see you in Bangkok, yes? 77 00:10:05,865 --> 00:10:08,360 Well, all right. 78 00:10:08,384 --> 00:10:10,561 Are you sure it's OK for us to stay? 79 00:10:10,585 --> 00:10:12,000 Yes, of course it is. 80 00:10:12,024 --> 00:10:13,865 Our home is always open to friends. 81 00:10:15,504 --> 00:10:18,024 Let him buy you the ring, Lena. 82 00:11:09,264 --> 00:11:11,000 Yes. Mr Knippenberg? 83 00:11:11,024 --> 00:11:12,264 Yes, Lawana. 84 00:11:13,585 --> 00:11:15,144 Oh, I'd forgotten. 85 00:11:16,664 --> 00:11:18,985 Ah, what time did the others leave? 86 00:11:21,184 --> 00:11:23,161 That long, huh? 87 00:11:23,184 --> 00:11:27,161 It's just this gentleman, Mr Hilgers, is asking for help 88 00:11:27,184 --> 00:11:29,280 in locating his sister-in-law, 89 00:11:29,304 --> 00:11:32,681 Helena Dekker, and Willem Bloem, her boyfriend. 90 00:11:32,705 --> 00:11:35,640 To help us, he also enclosed an accompanying package 91 00:11:35,664 --> 00:11:38,400 of holiday photographs and letters home. 92 00:11:38,424 --> 00:11:41,201 But that package has not arrived. 93 00:11:41,225 --> 00:11:44,280 How can we help find them if we've lost their damn photographs? 94 00:11:44,304 --> 00:11:46,625 Perhaps if you left it with me? 95 00:11:49,144 --> 00:11:50,625 Of course. 96 00:12:05,465 --> 00:12:07,201 What do they say, Yotin? 97 00:12:07,225 --> 00:12:09,841 They talk about communists, sir. 98 00:12:09,865 --> 00:12:12,520 In Vietnam, Laos, Cambodia. 99 00:12:12,544 --> 00:12:15,360 They ask if Thailand might also fall to revolution. 100 00:12:15,384 --> 00:12:17,225 Well, it might improve the traffic. 101 00:12:27,865 --> 00:12:31,400 Yotin, it started at four and it's already quarter past. 102 00:12:31,424 --> 00:12:33,120 Surely it would be quicker to walk. What? 103 00:12:33,144 --> 00:12:34,360 This is Athithaya Road. 104 00:12:34,384 --> 00:12:36,520 The athletic club is only three or four blocks north. 105 00:12:36,544 --> 00:12:38,985 But Mr Knippenberg... I can't just sit here. 106 00:12:58,065 --> 00:12:59,342 Oh, sorry. 107 00:13:31,345 --> 00:13:32,585 Sh! 108 00:13:35,664 --> 00:13:38,304 Herman! Hi. Are you all right? 109 00:13:48,144 --> 00:13:49,465 Ambassador. 110 00:13:55,384 --> 00:13:57,721 This is Knippenberg. My Third Secretary. 111 00:13:57,745 --> 00:14:01,081 Knippenberg, this is Giles Easton, my opposite number with the British. 112 00:14:01,105 --> 00:14:03,360 How do you do? How do you do? Good afternoon. 113 00:14:03,384 --> 00:14:06,240 Good shot! Ambassador, may I speak with you briefly? 114 00:14:06,264 --> 00:14:07,801 That is Mrs Knippenberg. 115 00:14:07,825 --> 00:14:12,160 I told Angela to play with De Jongh, as you were late. 116 00:14:12,184 --> 00:14:14,441 You didn't tell me she was learning Thai. Did I not? 117 00:14:14,465 --> 00:14:17,201 To add to the four or five other languages she already speaks. 118 00:14:17,225 --> 00:14:20,000 If she wasn't German, I'd offer her a job. 119 00:14:20,024 --> 00:14:21,561 Well, if you weren't Dutch, 120 00:14:21,585 --> 00:14:23,144 I might take it. 121 00:14:26,384 --> 00:14:29,880 Ambassador, may I speak with you briefly on a consular matter? 122 00:14:29,904 --> 00:14:31,600 I thought the office was shut. 123 00:14:31,625 --> 00:14:35,441 Yes, no, of course. But I thought this was rather urgent. 124 00:14:35,465 --> 00:14:37,705 Two young Dutch backpackers. 125 00:14:40,825 --> 00:14:43,784 Their families haven't heard from them in over two months. 126 00:14:45,065 --> 00:14:47,745 Knippenberg, when did you last speak to your mother? 127 00:14:49,304 --> 00:14:51,942 And does she write letters declaring you missing? 128 00:14:53,384 --> 00:14:57,240 It's not a diplomat's job to go chasing after longhaired bums. 129 00:14:57,264 --> 00:14:59,240 If it's for anyone, it's for the Thai police. 130 00:14:59,264 --> 00:15:01,345 Pass it on to them if you're so concerned. 131 00:15:02,504 --> 00:15:04,264 Yes, sir. Of course, Ambassador. 132 00:15:05,664 --> 00:15:08,041 Oh! Good shot. 133 00:15:08,065 --> 00:15:11,801 Once again, a Dutch triumph over you Brits. 134 00:15:11,825 --> 00:15:13,304 Yes, please! 135 00:15:16,625 --> 00:15:18,184 Hey, Herman. 136 00:15:21,625 --> 00:15:22,841 Hello. 137 00:15:22,865 --> 00:15:24,201 What was all that? 138 00:15:24,225 --> 00:15:25,400 It's, er... 139 00:15:25,424 --> 00:15:26,880 Two missing Dutch. 140 00:15:26,904 --> 00:15:30,264 Worried family. But it's a police matter, apparently. 141 00:15:31,424 --> 00:15:34,400 My mother warned me about this. 142 00:15:34,424 --> 00:15:36,681 He takes his work too seriously. 143 00:15:36,705 --> 00:15:38,921 He will never take the day off to make love to you 144 00:15:38,945 --> 00:15:41,600 on the 15th floor of the Siam Point. 145 00:15:41,625 --> 00:15:43,441 Well, it only has eight floors, 146 00:15:43,465 --> 00:15:45,903 so, technically, she was correct. 147 00:16:28,384 --> 00:16:29,585 Wim! 148 00:16:31,065 --> 00:16:32,144 Lena? 149 00:16:33,784 --> 00:16:35,120 Is it you? 150 00:16:35,144 --> 00:16:36,384 Yeah. 151 00:16:38,105 --> 00:16:39,841 I'm Ajay. 152 00:16:39,865 --> 00:16:42,040 Alain sent me. I work for him. 153 00:16:42,065 --> 00:16:43,801 How did you know it was us? 154 00:16:43,825 --> 00:16:45,640 Well, there's the orange. 155 00:16:45,664 --> 00:16:46,985 But really... 156 00:16:48,065 --> 00:16:49,400 ..that, of course. 157 00:16:49,424 --> 00:16:51,760 Let me help you with your bags. We're all expecting you! 158 00:16:51,784 --> 00:16:54,480 No, no. We were planning on going to the Santa Cruz first? 159 00:16:54,504 --> 00:16:57,880 The Santa Cruz? No. Alain wouldn't allow it. 160 00:16:57,904 --> 00:16:59,201 Not for his friends. 161 00:16:59,225 --> 00:17:01,201 That place gets worse by the week. 162 00:17:01,225 --> 00:17:04,240 The bathwater comes straight out of the Klong. 163 00:17:04,265 --> 00:17:06,144 People get robbed. 164 00:17:08,944 --> 00:17:10,944 We don't want to... No. 165 00:17:13,025 --> 00:17:15,663 Welcome to Bangkok. Come on, then. 166 00:17:39,904 --> 00:17:41,961 Alain. 167 00:17:41,984 --> 00:17:43,505 Look who I found! 168 00:17:44,785 --> 00:17:47,361 Hey! Lena! Welcome. 169 00:17:47,384 --> 00:17:48,681 Hey, Monique. You made it! 170 00:17:48,704 --> 00:17:51,280 Nice to see you. You too. Welcome. 171 00:17:51,305 --> 00:17:52,800 Welcome to Kanit House. 172 00:17:52,825 --> 00:17:54,121 Thank you very much. 173 00:17:54,144 --> 00:17:56,240 How was the trip? Yeah, it was good. 174 00:17:56,265 --> 00:17:58,361 Hi. This is Frankie. 175 00:17:58,384 --> 00:18:00,800 Hey. Hey. 176 00:18:00,825 --> 00:18:02,800 Our friend Dominique. 177 00:18:02,825 --> 00:18:04,760 Bonjour. This is for you. 178 00:18:04,785 --> 00:18:06,840 Thank you. For you. 179 00:18:06,865 --> 00:18:08,641 Fresh towel. 180 00:18:08,664 --> 00:18:10,441 Well, thank you very much. No problem. 181 00:18:10,464 --> 00:18:12,144 Oh, it's really good. 182 00:18:14,105 --> 00:18:16,424 Thanks. Here, I will take your bag for you. 183 00:18:18,345 --> 00:18:19,702 Dominique. 184 00:18:23,305 --> 00:18:24,560 Come on. Yeah. 185 00:18:24,585 --> 00:18:26,161 We'll wash your dirty things for you. 186 00:18:26,184 --> 00:18:28,721 Oh, but it's all dirty. Then we will wash it all. 187 00:18:28,744 --> 00:18:30,464 Won't we, Dominique? Yes, Alain. 188 00:18:39,944 --> 00:18:42,704 Now, wash, rest, make yourself at home. 189 00:18:56,825 --> 00:18:58,025 Oh, wow. 190 00:20:15,144 --> 00:20:17,840 I am very sorry, Mr Knippenberg. 191 00:20:17,865 --> 00:20:21,384 But the police ask us to call back after the holiday. 192 00:20:23,345 --> 00:20:25,545 But that's three days. 193 00:20:30,865 --> 00:20:34,224 OK, Lawana. You can go. Sir. 194 00:21:08,105 --> 00:21:11,921 Um... Mr Siemons? It's Herman Knippenberg. 195 00:21:11,944 --> 00:21:15,441 I sit on the Intergovernmental Narcotics Liaison with you. 196 00:21:15,464 --> 00:21:17,320 Which one are you? Excuse me? 197 00:21:17,345 --> 00:21:19,441 Nation! Oh, er... Dutch. 198 00:21:19,464 --> 00:21:20,641 Huh! 199 00:21:20,664 --> 00:21:24,681 I believe the Belgian embassy also asks you to manage 200 00:21:24,704 --> 00:21:26,361 its more irregular problems. 201 00:21:26,384 --> 00:21:29,505 And what can I do for you, my clog-wearing friend? 202 00:21:33,505 --> 00:21:36,161 You know they're not technically your problem? 203 00:21:36,184 --> 00:21:39,240 Yes. The Ambassador says it's for the police. 204 00:21:39,265 --> 00:21:41,863 But they are on holiday. 205 00:21:43,744 --> 00:21:45,184 Yeah, I'll bet they are. 206 00:21:49,424 --> 00:21:51,022 No. No soup. 207 00:21:54,704 --> 00:21:57,401 They expect great things of you, I imagine. 208 00:21:57,424 --> 00:21:58,721 Pardon me? 209 00:21:58,744 --> 00:22:00,961 You have a Master's degree? 210 00:22:00,984 --> 00:22:03,080 Yes. Advanced International Studies. 211 00:22:03,105 --> 00:22:05,800 Taken at Johns Hopkins, Bologna and Washington. 212 00:22:05,825 --> 00:22:07,000 Wow. You did well? 213 00:22:07,025 --> 00:22:08,520 Yes. A distinction. 214 00:22:08,545 --> 00:22:10,184 And now you want to fuck it all up. 215 00:22:13,025 --> 00:22:14,383 Good for you! 216 00:22:15,664 --> 00:22:17,121 Now you want to find them? 217 00:22:17,144 --> 00:22:19,560 Well, yes. Then pay attention. 218 00:22:19,585 --> 00:22:22,105 First, did they even get here? 219 00:22:24,545 --> 00:22:27,721 If they did, there will be documentation. 220 00:22:27,744 --> 00:22:28,944 Landing cards. 221 00:22:31,904 --> 00:22:34,065 They definitely arrived here, sir. 222 00:22:35,545 --> 00:22:37,401 Check all the major Poste Restantes. 223 00:22:37,424 --> 00:22:39,825 These young travellers rely on them for news from home. 224 00:22:43,025 --> 00:22:44,560 So, check if they pick up any letters. 225 00:22:44,585 --> 00:22:46,401 I thought the Ambassador 226 00:22:46,424 --> 00:22:48,601 told you to pass it on to the police? 227 00:22:48,625 --> 00:22:50,961 It's just one phone call. 228 00:22:50,984 --> 00:22:52,520 What do you think? 229 00:22:52,545 --> 00:22:54,664 Why, I think it's disobedient. 230 00:22:55,704 --> 00:22:57,545 I don't speak the language, Angela. 231 00:23:10,065 --> 00:23:11,921 Yes, there are letters. 232 00:23:11,944 --> 00:23:13,384 And he never collected them? 233 00:23:17,144 --> 00:23:18,744 Did you ever hear of this place? 234 00:23:19,865 --> 00:23:21,881 Santa Cruz Hotel. 235 00:23:21,904 --> 00:23:24,401 It's one of those traveller hostels. 236 00:23:24,424 --> 00:23:27,320 It's where I go to buy your pot. 237 00:23:27,345 --> 00:23:29,505 I don't smoke pot. 238 00:23:32,865 --> 00:23:34,585 Come. 239 00:23:53,345 --> 00:23:55,040 Hello. Who are you, man? 240 00:23:55,065 --> 00:23:57,881 I wonder if you might help me. I work for the Dutch embassy. 241 00:23:57,904 --> 00:24:00,520 I'm looking for two people. 242 00:24:00,545 --> 00:24:05,040 Miss Helena Dekker and Mr Willem Bloem. 243 00:24:05,065 --> 00:24:08,560 Here on the landing cards it says Santa Cruz Hotel. 244 00:24:08,585 --> 00:24:11,681 I wonder if you could look to see if they checked in? 245 00:24:11,704 --> 00:24:14,144 It should be December 11th or 12th. 246 00:24:16,545 --> 00:24:18,520 They were never here, man. 247 00:24:18,545 --> 00:24:20,265 See for yourself. 248 00:24:24,424 --> 00:24:26,760 Hey, company man! Are you done? 249 00:24:26,785 --> 00:24:27,961 Or do you need a Xerox? 250 00:24:27,984 --> 00:24:29,944 Thank you. 251 00:24:32,944 --> 00:24:38,105 So, they arrived in Bangkok but never made it to the hotel. 252 00:24:39,505 --> 00:24:41,240 So where did they go? 253 00:24:41,265 --> 00:24:44,704 Perhaps they didn't stick to their schedule, company man. 254 00:25:10,424 --> 00:25:11,721 Sorry. 255 00:25:11,744 --> 00:25:13,721 I just got in. 256 00:25:13,744 --> 00:25:16,080 Bad jet-lag. No hassle, man. 257 00:25:16,105 --> 00:25:17,681 How long are you staying? 258 00:25:17,704 --> 00:25:20,681 I'm heading to Nepal. 259 00:25:20,704 --> 00:25:23,585 Tomorrow. Oh, that's cool. 260 00:25:25,105 --> 00:25:26,144 Erm... 261 00:25:27,384 --> 00:25:31,441 ..do you want to split a room, maybe? Might be cheaper. 262 00:25:31,464 --> 00:25:33,480 Yeah, sure. Yeah? 263 00:25:33,505 --> 00:25:35,161 All right. 264 00:25:35,184 --> 00:25:36,881 Two. 265 00:25:36,904 --> 00:25:38,921 Hey, what's your name? Teresa. 266 00:26:10,625 --> 00:26:13,280 Teresa? 267 00:26:13,305 --> 00:26:15,464 Oh, no. No, thanks. 268 00:26:17,184 --> 00:26:19,143 Hey! You are not a Jesus freak, are you? 269 00:26:21,305 --> 00:26:23,641 No. 270 00:26:23,664 --> 00:26:26,441 Why Nepal if you don't smoke hash? 271 00:26:26,464 --> 00:26:29,520 Kathmandu is still freak nirvana. 272 00:26:29,545 --> 00:26:32,560 I'm not going to Kathmandu. 273 00:26:32,585 --> 00:26:34,424 You sure you don't want to get high? 274 00:26:36,224 --> 00:26:38,040 Why get high, Celia? 275 00:26:38,065 --> 00:26:43,383 I mean, isn't all this a little bit of a trip already? 276 00:27:50,345 --> 00:27:51,984 This is... 277 00:27:53,305 --> 00:27:55,240 Maybe you should keep it. 278 00:27:55,265 --> 00:27:56,401 You want it? 279 00:27:56,424 --> 00:27:59,080 Yes. Yes, I do. 280 00:27:59,105 --> 00:28:02,585 Seriously, maybe you are like my spirit guide or something. 281 00:28:03,785 --> 00:28:06,065 Your spirit guide? Yeah! 282 00:28:08,865 --> 00:28:11,240 Well, your spirit guide needs a fucking drink. 283 00:28:11,265 --> 00:28:12,921 So you drink, then? 284 00:28:12,944 --> 00:28:14,625 Follow your spirit guide. 285 00:28:16,105 --> 00:28:17,664 Follow me. 286 00:28:19,105 --> 00:28:21,345 '70s ROCK MUSIC PLAYS 287 00:28:28,345 --> 00:28:30,280 Hey. Hi. I'm Ajay. 288 00:28:30,305 --> 00:28:34,441 Celia. Celia? Ah! What are you doing tonight? 289 00:28:34,464 --> 00:28:36,080 Thanks. You two are friends? 290 00:28:36,105 --> 00:28:37,240 Yeah. 291 00:28:37,265 --> 00:28:40,040 Hey, there's a party, you guys should both come. 292 00:28:40,065 --> 00:28:41,840 I dunno. Really, it'll be a cool scene. 293 00:28:41,865 --> 00:28:44,080 Hip, you know. Not like the tourists here. 294 00:28:44,105 --> 00:28:46,280 Why don't you save it for the next two girls you pick up? 295 00:28:46,305 --> 00:28:49,280 The next two girls won't be you two, though, will they? 296 00:28:49,305 --> 00:28:50,601 There's a pool. 297 00:28:50,625 --> 00:28:53,240 Bring your bikinis and we can have a swim. 298 00:28:53,265 --> 00:28:56,441 Or don't bring your bikinis, and we can have a swim. 299 00:28:56,464 --> 00:28:58,944 Let's drop him. He's a creep. 300 00:29:06,704 --> 00:29:09,441 Celia... Yeah? 301 00:29:09,464 --> 00:29:12,881 Let me tell you where I'm headed. Yeah? 302 00:29:12,904 --> 00:29:15,480 I am going to a Buddhist monastery. 303 00:29:15,505 --> 00:29:19,305 I was there a year ago and I'm going back, but to live. 304 00:29:21,785 --> 00:29:23,480 What? Like, a nun? 305 00:29:23,505 --> 00:29:24,921 Not like. 306 00:29:24,944 --> 00:29:27,721 Actually a nun. 307 00:29:27,744 --> 00:29:31,201 There's a whole bunch of things that I won't ever get to do again, 308 00:29:31,224 --> 00:29:32,760 and I want to do them now. 309 00:29:32,785 --> 00:29:34,464 What? With that guy? 310 00:29:39,505 --> 00:29:40,840 If you're sure, OK. 311 00:29:40,865 --> 00:29:42,560 Hey, you're amazing. 312 00:29:42,585 --> 00:29:45,361 Oh, so are you. 313 00:29:45,384 --> 00:29:46,840 So are you, honey. 314 00:29:46,865 --> 00:29:49,721 Um, OK. Cool. Well, have fun. I'll see you... 315 00:29:49,744 --> 00:29:51,664 Yeah... maybe. 316 00:29:55,224 --> 00:29:56,520 Welcome back! 317 00:29:56,545 --> 00:29:58,000 What's your name? 318 00:29:58,025 --> 00:29:59,961 Oh, just some shit. 319 00:29:59,984 --> 00:30:01,280 Some shit. 320 00:30:01,305 --> 00:30:02,585 Great. 321 00:30:09,144 --> 00:30:11,080 I did everything you said, Paul. 322 00:30:11,105 --> 00:30:13,201 Wim Bloem and Lena Dekker landed in Bangkok 323 00:30:13,224 --> 00:30:14,681 but never checked into their... Oi! 324 00:30:14,704 --> 00:30:16,040 Siemons. 325 00:30:16,065 --> 00:30:18,760 Who's your girlfriend? 326 00:30:18,785 --> 00:30:20,520 It's Laver. Australia. 327 00:30:20,545 --> 00:30:22,881 Laver, like the tennis player, right? 328 00:30:22,904 --> 00:30:25,520 Nothing like, mate. More's the fucking pity. 329 00:30:25,545 --> 00:30:27,121 Knippenberg from the Dutch. 330 00:30:27,144 --> 00:30:28,721 That's Ker-nippenberg. 331 00:30:28,744 --> 00:30:31,441 How long you got left, Ker-nippenberg? 332 00:30:31,464 --> 00:30:33,520 Left? Before you go home? 333 00:30:33,545 --> 00:30:36,161 Oh, er... quite some time. 334 00:30:36,184 --> 00:30:38,240 We only arrived six months ago. 335 00:30:38,265 --> 00:30:40,641 We? My wife and I. 336 00:30:40,664 --> 00:30:42,601 Jesus. Good luck with that. 337 00:30:42,625 --> 00:30:46,280 Knippenberg has lost a couple of longhairs and it's troubling him. 338 00:30:46,305 --> 00:30:48,520 Peace and love, right, Ker-nippenberg? 339 00:30:48,545 --> 00:30:50,881 Well, they're someone's children and they're missing. 340 00:30:50,904 --> 00:30:52,480 They're workshy hobos, mate. 341 00:30:52,505 --> 00:30:53,760 I disagree. 342 00:30:53,785 --> 00:30:55,201 What they do is hard work. 343 00:30:55,224 --> 00:30:59,000 There's no five-star hotels, no air conditioning, no drivers. 344 00:30:59,025 --> 00:31:01,320 Well, let's get them all a fucking medal, shall we? 345 00:31:01,345 --> 00:31:03,320 The Living in Squalor Medal. 346 00:31:03,345 --> 00:31:04,641 Gentlemen. 347 00:31:04,664 --> 00:31:05,921 My apologies. 348 00:31:05,944 --> 00:31:07,881 If you'll excuse me for one moment. 349 00:31:07,904 --> 00:31:11,121 Your friends are not welcome here. Just move over there... 350 00:31:11,144 --> 00:31:13,320 I'll tell you a story about longhairs. 351 00:31:13,345 --> 00:31:16,641 It's a good story, once you get to the end. 352 00:31:16,664 --> 00:31:21,560 Had a pair of murder victims on a Thai cop mortuary slab. 353 00:31:21,585 --> 00:31:24,240 Aussie hippy kids, Ker-nippenberg. 354 00:31:24,265 --> 00:31:26,921 On their fucking hippy trip. 355 00:31:26,944 --> 00:31:30,881 They'd been killed, set on fire, their faces disfigured. 356 00:31:30,904 --> 00:31:34,441 They found them in a ditch 58k south of the old city at Ayutthaya. 357 00:31:34,464 --> 00:31:36,601 I thought you said this was a good story? 358 00:31:36,625 --> 00:31:39,462 Yeah, you've got to wait to the end, don't ya? 359 00:31:42,025 --> 00:31:45,760 You ever go to bed with two women at the same time? 360 00:31:45,785 --> 00:31:48,121 The travellers, what happened to the travellers? 361 00:31:48,144 --> 00:31:52,320 Forgive me, the Belgian attache is a constant embarrassment. 362 00:31:52,345 --> 00:31:53,961 Asshole! 363 00:31:53,984 --> 00:31:55,601 Time to go, mate. My advice? 364 00:31:55,625 --> 00:31:57,585 Don't waste your time with longhairs. 365 00:31:59,904 --> 00:32:01,641 Night, gents. Where's he going? 366 00:32:01,664 --> 00:32:03,080 He's worried about the curfew. 367 00:32:03,105 --> 00:32:04,881 Right. Aren't you? 368 00:32:04,904 --> 00:32:07,441 I'm staying right here till morning. 369 00:32:07,464 --> 00:32:10,103 See it through with me, Cloggy. I'm sorry, Paul. 370 00:32:16,144 --> 00:32:17,721 Mr Laver. 371 00:32:17,744 --> 00:32:20,121 Your story about the two Australian travellers. 372 00:32:20,144 --> 00:32:22,441 Johnson and Rosanna Watson. 373 00:32:22,464 --> 00:32:24,000 That was their names? 374 00:32:24,025 --> 00:32:26,320 That's who the cops thought they were. 375 00:32:26,345 --> 00:32:27,881 But they weren't? 376 00:32:27,904 --> 00:32:30,000 Told you it was a good story! 377 00:32:30,025 --> 00:32:32,800 So... your bodies. You still have no names for them? 378 00:32:32,825 --> 00:32:35,040 No! No! No! Not mine. Not my bodies. 379 00:32:35,065 --> 00:32:37,961 Not any more, mate. That's someone else's problem. 380 00:32:37,984 --> 00:32:40,121 Whose? Whose what? 381 00:32:40,144 --> 00:32:42,601 Whose problem are the two unidentified bodies? 382 00:32:42,625 --> 00:32:45,080 Whose bloody murder case is it? Hey, hey! All right. Hey! 383 00:32:45,105 --> 00:32:48,401 Keep your hair on, you little fucking mouse with clogs on. 384 00:32:48,424 --> 00:32:51,441 It's the Western District Division. 385 00:32:51,464 --> 00:32:55,000 No. Wait, wait, wait. Eastern. 386 00:32:55,025 --> 00:32:58,040 Eastern Division, you're sure? Sure as eggs, mate. 387 00:32:58,065 --> 00:33:00,080 And the Australian couple, where are they now? 388 00:33:00,105 --> 00:33:02,760 What I've been trying to tell you, mate. 389 00:33:02,785 --> 00:33:04,800 They just showed up. 390 00:33:04,825 --> 00:33:08,601 They'd been on some island, living on coconuts and fish heads. 391 00:33:08,625 --> 00:33:10,623 Stupid fucking hippies. 392 00:33:35,744 --> 00:33:37,345 Let's go for this one. 393 00:33:40,224 --> 00:33:42,201 Excellent choice. 394 00:33:42,224 --> 00:33:44,800 Excuse me, Alain. 395 00:33:44,825 --> 00:33:46,800 Have you seen Lena? 396 00:33:46,825 --> 00:33:48,401 Pool, I think. 397 00:33:48,424 --> 00:33:50,184 All right, thank you. 398 00:33:59,384 --> 00:34:00,825 I brought you a beer. 399 00:34:03,585 --> 00:34:05,121 Thank you. 400 00:34:05,144 --> 00:34:06,800 Cheers. Cheers. 401 00:34:06,825 --> 00:34:08,681 So you're French? 402 00:34:08,704 --> 00:34:11,800 Quebecoise, Canada. 403 00:34:11,824 --> 00:34:13,144 The... French part. 404 00:34:14,864 --> 00:34:19,081 It's amazing, right, the friends you make when you're far from away home. 405 00:34:19,105 --> 00:34:21,721 It's the best thing about it, I think. Yes. 406 00:34:21,744 --> 00:34:24,704 So, can I ask how you guys ended up here together? 407 00:34:27,344 --> 00:34:28,864 I came for a holiday. 408 00:34:30,465 --> 00:34:32,184 But you didn't go home? 409 00:34:33,264 --> 00:34:34,864 I did not. 410 00:34:38,905 --> 00:34:41,161 He made it impossible for me. 411 00:34:41,184 --> 00:34:42,625 Hello, Wim. 412 00:34:46,545 --> 00:34:47,561 Sleep well? 413 00:34:47,585 --> 00:34:49,081 Yeah, like a child. 414 00:34:49,105 --> 00:34:50,224 And you two? 415 00:34:52,264 --> 00:34:53,601 We were just friends. 416 00:34:53,625 --> 00:34:56,025 You two are going to get married, yes? 417 00:34:57,425 --> 00:35:01,880 Well, she's not marrying anyone else, that's for sure. 418 00:35:01,905 --> 00:35:04,161 Well, you're adorable together. 419 00:35:04,184 --> 00:35:06,041 Nothing as romantic as you and Alain. 420 00:35:06,065 --> 00:35:07,465 I want to help you. 421 00:35:10,625 --> 00:35:12,864 Those two stones you just saw me sell? 422 00:35:14,784 --> 00:35:18,240 Two of those you could sell in Amsterdam for 15,000 guilders. 423 00:35:18,264 --> 00:35:20,264 Lena says she doesn't care about money. 424 00:35:22,224 --> 00:35:24,864 Of course she does. She's young. 425 00:35:26,465 --> 00:35:28,824 And she's a little bit of a hippy. 426 00:35:31,545 --> 00:35:34,144 But she doesn't face the same challenges you do. 427 00:35:36,704 --> 00:35:39,641 I know what it's like, Wim, back in Europe, 428 00:35:39,664 --> 00:35:40,945 when you're like us. 429 00:35:41,945 --> 00:35:44,320 There's two men applying for the same position, 430 00:35:44,344 --> 00:35:45,985 they take the whitest one. 431 00:35:46,985 --> 00:35:49,344 It happened to my father all the time. 432 00:35:52,385 --> 00:35:55,465 I think every man must one day make a home. 433 00:35:57,625 --> 00:36:02,681 Say to himself, "This is my life, "this is my love 434 00:36:02,704 --> 00:36:05,121 "and this is who I am." 435 00:36:05,144 --> 00:36:09,400 But to get there, for men like you and me, 436 00:36:09,425 --> 00:36:11,784 we must take our opportunities when they come. 437 00:36:14,744 --> 00:36:17,065 15,000? 438 00:37:00,985 --> 00:37:02,760 Are they still out there? 439 00:37:02,784 --> 00:37:04,585 Down in the pool. 440 00:37:05,704 --> 00:37:07,641 How much they got? 441 00:37:07,664 --> 00:37:09,721 More than he told me they had. 442 00:37:09,744 --> 00:37:12,304 Ah, don't you just hate a lie? 443 00:38:18,905 --> 00:38:20,625 You know we only want to help. 444 00:38:21,704 --> 00:38:23,320 I know. 445 00:38:23,344 --> 00:38:26,561 Alain thinks you don't understand. 446 00:38:26,585 --> 00:38:29,960 I do understand. He wants us to buy the gems 447 00:38:29,985 --> 00:38:32,641 and sell them for twice what we paid for when we get home. 448 00:38:32,664 --> 00:38:34,360 You don't think that's a good idea? 449 00:38:34,385 --> 00:38:38,065 The money will give you a good start. A nice life. 450 00:38:39,864 --> 00:38:42,440 In any case, we... we really can't afford it. 451 00:38:42,465 --> 00:38:43,784 I don't believe you. 452 00:38:49,744 --> 00:38:51,505 Please, Lena... 453 00:38:53,505 --> 00:38:55,105 ..just buy the gems. 454 00:39:04,425 --> 00:39:05,905 Hey. Hey. 455 00:39:52,625 --> 00:39:54,201 Taxi for Knippenberg! 456 00:39:54,224 --> 00:39:56,041 You took your bloody time. 457 00:39:56,065 --> 00:39:57,585 It's almost curfew. 458 00:40:02,545 --> 00:40:04,400 Scheisse, Herman! 459 00:40:04,425 --> 00:40:06,320 You know, any time you want to learn to drive, 460 00:40:06,344 --> 00:40:07,920 I'll entirely support that decision. 461 00:40:07,945 --> 00:40:10,240 You can call Yotin if you want someone to bark at. 462 00:40:10,264 --> 00:40:12,262 I can't call Yotin. 463 00:40:14,264 --> 00:40:16,864 No-one at the embassy can know what we're about to do. 464 00:40:18,224 --> 00:40:21,960 What if we're caught? If you're caught? 465 00:40:21,985 --> 00:40:25,105 What? Stern rebuke? 466 00:40:26,704 --> 00:40:27,945 Or the chop? 467 00:40:34,144 --> 00:40:36,784 It's very cold in Holland right now, Herman. 468 00:40:38,545 --> 00:40:40,201 Have you thought about that? 469 00:40:40,224 --> 00:40:42,280 Yeah. 470 00:40:42,304 --> 00:40:43,905 Have you? 471 00:40:48,224 --> 00:40:49,704 Where to? 472 00:40:51,985 --> 00:40:53,280 The police station. 473 00:40:53,304 --> 00:40:55,344 Eastern Division. 474 00:41:00,304 --> 00:41:03,465 Les Cactus by Jacques Dutronc 475 00:41:29,625 --> 00:41:31,784 A monkey! Oh, my God! 476 00:41:35,625 --> 00:41:37,360 Who is your guest, Ajay? 477 00:41:37,385 --> 00:41:40,121 Hey, I'm Teresa. 478 00:41:40,144 --> 00:41:41,721 Monique. It's her place. 479 00:41:41,744 --> 00:41:43,800 Oh, you're the gem dealer. 480 00:41:43,824 --> 00:41:45,601 I am not. 481 00:41:45,625 --> 00:41:47,400 He is the gem dealer. 482 00:41:47,425 --> 00:41:49,304 My husband, Alain. 483 00:42:02,505 --> 00:42:04,320 You live with these guys? 484 00:42:04,344 --> 00:42:05,960 Yeah, they are cool. 485 00:42:05,985 --> 00:42:07,240 You want to dance? 486 00:42:07,264 --> 00:42:08,905 No, I... I don't dance... 487 00:42:15,505 --> 00:42:17,025 OK... 488 00:42:20,025 --> 00:42:21,465 7am. 489 00:42:24,905 --> 00:42:28,960 As soon as it starts ringing, I've got to go. I'm sorry. 490 00:42:28,985 --> 00:42:30,400 It's OK. 491 00:42:30,425 --> 00:42:32,864 How do I say I'm sorry in French? 492 00:42:35,105 --> 00:42:36,800 Je suis desole. 493 00:42:36,824 --> 00:42:38,960 Je suis desole. 494 00:42:38,985 --> 00:42:40,262 Perfect? Mm-hm. 495 00:42:41,824 --> 00:42:45,264 You know, it's crazy but I've never slept with a Frenchman before. 496 00:42:54,184 --> 00:42:55,545 Oui. 497 00:43:00,824 --> 00:43:02,721 So, you are Teresa? 498 00:43:02,744 --> 00:43:03,784 I am. 499 00:43:05,224 --> 00:43:07,065 And you are American? 500 00:43:08,704 --> 00:43:10,880 Where are you heading? 501 00:43:10,905 --> 00:43:12,985 Nepal, to a monastery. 502 00:43:17,385 --> 00:43:19,800 If you're going to be a nun, 503 00:43:19,824 --> 00:43:23,481 why do you have all those traveller's cheques. 504 00:43:23,505 --> 00:43:26,545 Oh, they're not for me. They're for the monastery. 505 00:43:28,664 --> 00:43:31,840 The cost of pursuing nirvana goes up and up. 506 00:43:31,864 --> 00:43:34,681 So, you want to renounce the world entirely? 507 00:43:34,704 --> 00:43:40,744 No, I don't renounce the world, just the people who run it. 508 00:43:42,784 --> 00:43:45,960 On my heart, you are too young to lock yourself away. 509 00:43:45,985 --> 00:43:50,840 Too young, too beautiful. Your life too full of... opportunity. 510 00:43:50,864 --> 00:43:52,681 With you, you mean? 511 00:43:52,704 --> 00:43:54,201 Did Ajay tell you what I do? 512 00:43:54,224 --> 00:43:57,041 Yes. It's gems, right? 513 00:43:57,065 --> 00:43:58,440 I buy. I sell. 514 00:43:58,465 --> 00:44:00,960 And from time to time, others sell for me. 515 00:44:00,985 --> 00:44:04,721 I'm not going to smuggle gemstones for you. 516 00:44:04,744 --> 00:44:06,880 I'm taking vows. 517 00:44:06,905 --> 00:44:08,561 And yet I found you here 518 00:44:08,585 --> 00:44:12,001 openly offering yourself to my friend, Dominique. 519 00:44:12,025 --> 00:44:13,625 I'm not a nun yet. 520 00:44:15,704 --> 00:44:19,041 In which case may I ask, have you been to, 521 00:44:19,065 --> 00:44:23,081 what shall we call them, nightclubs here? 522 00:44:23,105 --> 00:44:24,760 Oh, you mean the sex shows? 523 00:44:24,784 --> 00:44:27,184 Well? 524 00:44:28,264 --> 00:44:29,400 I have not. 525 00:44:29,425 --> 00:44:30,784 Then on this last night... 526 00:44:32,144 --> 00:44:34,641 ..before you retreat from the world, 527 00:44:34,664 --> 00:44:36,465 perhaps you should. 528 00:44:54,264 --> 00:44:55,985 Je suis desole. 529 00:44:57,704 --> 00:45:00,224 Oh, my God. 530 00:47:02,425 --> 00:47:04,784 Heart-warming! 531 00:47:50,304 --> 00:47:51,945 I'm going to go. 532 00:48:02,585 --> 00:48:05,425 Whoa! Take it easy, Teresa. 533 00:48:09,385 --> 00:48:12,240 Fuck! Fucking idiot. 534 00:48:12,264 --> 00:48:14,760 You think I don't know how a fucking downer comes on? 535 00:48:14,784 --> 00:48:16,721 Don't touch me! Help! 536 00:48:16,744 --> 00:48:20,161 That's guy's Alain, this is Ajay. They fucking drugged me! 537 00:48:20,184 --> 00:48:21,585 Get her in the car. 538 00:48:26,505 --> 00:48:27,704 Yeah! 539 00:49:04,425 --> 00:49:07,360 You draw attention to yourself, Teresa. 540 00:49:07,385 --> 00:49:09,264 It's not prudent. 541 00:49:12,025 --> 00:49:13,400 Kap khun krap. 542 00:49:13,425 --> 00:49:14,945 Drank too much. 543 00:49:16,945 --> 00:49:18,385 Help! 544 00:49:28,025 --> 00:49:30,481 Please take it all. 545 00:49:30,505 --> 00:49:32,001 Please take it. 546 00:49:32,025 --> 00:49:33,422 Won't the monastery miss it? 547 00:49:35,864 --> 00:49:38,481 You fucking asshole. 548 00:49:38,505 --> 00:49:39,905 You are vulgar. 549 00:49:40,945 --> 00:49:42,320 You throw yourself at men 550 00:49:42,344 --> 00:49:44,800 the way you throw yourself at religion. 551 00:49:44,824 --> 00:49:48,681 You cannot buy your way off the wheel, Teresa. 552 00:49:48,704 --> 00:49:51,641 It is very American of you to think otherwise. 553 00:49:51,664 --> 00:49:53,800 And as you may know, 554 00:49:53,824 --> 00:49:56,840 Americans do not prosper in this part of the world. 555 00:49:56,864 --> 00:49:57,880 Fuck you! 556 00:49:57,905 --> 00:49:59,121 Hey, where are we going? 557 00:49:59,144 --> 00:50:01,144 Aren't we leaving her at the Santa Cruz? 558 00:50:40,905 --> 00:50:42,184 Where shall we leave her? 559 00:50:51,985 --> 00:50:54,161 She's seen too much. 560 00:50:54,184 --> 00:50:56,304 And you saw, she's not afraid to complain. 561 00:50:57,945 --> 00:51:00,240 She will only be another reckless Westerner 562 00:51:00,264 --> 00:51:01,742 who took drugs and went swimming. 563 00:51:22,425 --> 00:51:24,465 Once, I stole a taxi in Peshawar. 564 00:51:25,784 --> 00:51:28,105 I had to take it to Tehran, you see. 565 00:51:29,945 --> 00:51:34,304 The driver refused so... I had to dose him. 566 00:51:36,864 --> 00:51:41,960 I put him in the trunk and after some time, 567 00:51:41,985 --> 00:51:44,824 he awoke and began to moan and thump. 568 00:51:46,224 --> 00:51:48,641 It was upsetting the other passengers. 569 00:51:48,664 --> 00:51:51,641 So, I stopped at a river to check on him. 570 00:51:51,664 --> 00:51:53,561 But he had suffocated. 571 00:51:53,585 --> 00:51:57,081 So, I took him out and helped him into the water. 572 00:51:57,105 --> 00:52:01,920 I expected to feel great guilt but I did not. 573 00:52:01,945 --> 00:52:04,240 I felt free. 574 00:52:04,264 --> 00:52:05,920 Free from judgment. 575 00:52:05,945 --> 00:52:07,184 Mine. 576 00:52:08,224 --> 00:52:09,505 God's. 577 00:52:12,585 --> 00:52:14,025 It was all entirely... 578 00:52:17,945 --> 00:52:19,144 ..without tragedy. 579 00:52:22,264 --> 00:52:23,864 Did they come looking for you? 580 00:52:25,224 --> 00:52:26,481 Did they catch you? 581 00:52:26,505 --> 00:52:29,320 Nobody has ever caught me, Ajay. 582 00:52:29,344 --> 00:52:30,385 No-one. 583 00:52:37,905 --> 00:52:39,465 We can do it together. 584 00:53:03,065 --> 00:53:04,744 Are you going to hurt me? 585 00:53:06,945 --> 00:53:10,025 No. Better than that. 586 00:53:40,304 --> 00:53:43,320 Oh, compassionate ones. 587 00:53:43,344 --> 00:53:49,625 This person is going from this world to the other shore. 588 00:53:52,545 --> 00:53:54,425 She is leaving this world. 589 00:53:56,385 --> 00:53:59,344 She is dying without choice. 590 00:54:01,344 --> 00:54:06,304 She has no friends, she is suffering greatly. 591 00:54:07,864 --> 00:54:10,760 She has no refuge. 592 00:54:10,784 --> 00:54:12,960 She has no protector. 593 00:54:12,985 --> 00:54:15,344 She has no allies. 594 00:54:17,784 --> 00:54:21,521 The light of this life has set. 595 00:54:21,545 --> 00:54:25,304 She is embarking on a great battle. 596 00:54:27,025 --> 00:54:30,864 She is seized by the great evil spirit. 597 00:54:33,105 --> 00:54:39,344 She is terrified by the messengers of the Lord of Death. 598 00:54:42,545 --> 00:54:46,224 She is entering existence after existence. 599 00:54:49,065 --> 00:54:53,625 Because of her karma, she is helpless. 600 00:54:54,864 --> 00:55:00,905 The time has come when she must go alone without a friend. 601 00:55:31,224 --> 00:55:33,382 Lena. Shh. 602 00:55:51,105 --> 00:55:52,625 Shh. 603 00:56:41,704 --> 00:56:43,585 Are those dead bodies? 604 00:56:45,065 --> 00:56:47,224 Yes. Burned, I think. 605 00:56:49,025 --> 00:56:50,385 What's wrong with us? 606 00:56:55,184 --> 00:56:57,425 Monique? Please. 607 00:57:05,905 --> 00:57:07,664 And the remains of their clothing. 608 00:57:11,784 --> 00:57:13,385 Look. 609 00:57:16,585 --> 00:57:18,105 My God. 610 00:57:21,505 --> 00:57:23,144 It's them. 611 00:57:26,224 --> 00:57:28,601 Alain, please help us. 612 00:57:28,625 --> 00:57:30,065 Shh. 613 00:57:33,545 --> 00:57:35,065 Why has no-one done anything? 614 00:57:43,065 --> 00:57:44,385 Shh. 42523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.