Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,704 --> 00:00:28,361
Are you a dangerous man?
2
00:00:28,385 --> 00:00:31,240
The question first is whether
I committed murder.
3
00:00:31,265 --> 00:00:32,424
And did you?
4
00:00:35,225 --> 00:00:38,104
The courts, they have decided - no.
5
00:00:40,024 --> 00:00:43,505
I have faced trials,
I have faced allegations.
6
00:00:44,744 --> 00:00:46,505
And the courts, they have decided.
7
00:00:47,984 --> 00:00:50,304
That doesn't answer my question,
does it?
8
00:00:51,505 --> 00:00:52,865
That's my answer.
9
00:00:57,825 --> 00:01:02,185
There are those who would say
you got away with it.
10
00:01:03,384 --> 00:01:05,064
That's what Time magazine said.
11
00:01:06,224 --> 00:01:08,441
Perhaps it's true.
12
00:01:08,465 --> 00:01:13,424
After all, I cannot now face trial
anywhere in the world.
13
00:02:28,064 --> 00:02:29,865
Time to party, girls.
14
00:02:33,465 --> 00:02:35,881
Come on.
15
00:02:35,905 --> 00:02:37,185
Wait, wait, wait.
16
00:02:38,985 --> 00:02:42,680
Alain! This is Alain,
who I was telling you about.
17
00:02:42,704 --> 00:02:44,161
Welcome to Kanit House.
18
00:02:44,185 --> 00:02:45,640
Hello.
19
00:02:45,664 --> 00:02:47,401
Get them a drink, Ajay.
20
00:02:47,425 --> 00:02:49,025
With pleasure.
21
00:03:31,664 --> 00:03:33,704
Relax, we must take the fever down.
22
00:03:35,824 --> 00:03:37,064
I want to go home. Shh.
23
00:05:54,504 --> 00:05:56,800
Our home is in Bangkok,
24
00:05:56,824 --> 00:06:00,665
but next summer we will open
offices in Paris and Zurich.
25
00:06:02,185 --> 00:06:05,440
We have a network of couriers
throughout Asia and Western Europe.
26
00:06:05,464 --> 00:06:11,641
Which is how we're able to offer
such... attractive prices.
27
00:06:51,985 --> 00:06:53,961
Sorry. Oh, sorry.
28
00:06:53,985 --> 00:06:55,641
Who are you buying for?
29
00:06:55,665 --> 00:06:57,401
Oh. I'm not really buying.
30
00:06:57,425 --> 00:06:58,761
You're Dutch?
31
00:06:58,784 --> 00:06:59,880
Yes.
32
00:06:59,904 --> 00:07:03,321
But you are not entirely gweilo,
are you? You are like me.
33
00:07:03,345 --> 00:07:06,000
Yeah. My father is from Indonesia.
34
00:07:06,024 --> 00:07:08,081
Mine is Indian.
35
00:07:08,105 --> 00:07:10,081
My mama is from Vietnam.
36
00:07:10,105 --> 00:07:13,584
But listen to me and I am French.
It can be confusing sometimes.
37
00:07:15,584 --> 00:07:17,161
I'm Alain. Willem.
38
00:07:17,185 --> 00:07:18,281
Wim.
39
00:07:18,305 --> 00:07:20,521
My wife, Monique.
40
00:07:20,545 --> 00:07:21,961
Oh, hi. Enchante.
41
00:07:21,985 --> 00:07:23,201
Wim.
42
00:07:23,225 --> 00:07:25,641
Don't you want to know the cost?
43
00:07:25,665 --> 00:07:27,321
OK, yeah.
44
00:07:27,345 --> 00:07:28,944
That one.
45
00:07:30,105 --> 00:07:31,841
Then you are buying for someone.
46
00:07:31,865 --> 00:07:33,800
Yes. What is her name?
47
00:07:33,824 --> 00:07:34,880
Lena.
48
00:07:34,904 --> 00:07:36,225
Lena?
49
00:07:40,144 --> 00:07:41,680
Wow, is he a professional?
50
00:07:41,704 --> 00:07:42,841
He is.
51
00:07:42,865 --> 00:07:44,985
You are in very good hands.
52
00:07:54,305 --> 00:07:57,865
If you'd like, I'm certain
I can break him down to... this.
53
00:08:01,105 --> 00:08:05,040
Thank you. I'm sorry.
I... I should go.
54
00:08:05,064 --> 00:08:06,920
Sorry.
55
00:08:06,944 --> 00:08:08,345
My friend...
56
00:08:11,024 --> 00:08:13,841
..how long have you been
gone from home?
57
00:08:13,865 --> 00:08:15,040
A year.
58
00:08:15,064 --> 00:08:16,721
You have not run out of money yet?
59
00:08:16,745 --> 00:08:20,321
No, we've been, er, sensible.
60
00:08:20,345 --> 00:08:24,321
But still, you want to tell Lena
that you love her.
61
00:08:24,345 --> 00:08:26,944
Yeah. Yeah, of course.
62
00:08:28,185 --> 00:08:33,240
If I told you I could have you made
a sapphire set in diamonds
63
00:08:33,264 --> 00:08:37,600
on a platinum ring for
half the price I just showed you,
64
00:08:37,625 --> 00:08:39,225
what would you say?
65
00:09:29,225 --> 00:09:31,240
Hello, again.
66
00:09:31,264 --> 00:09:32,480
Lena.
67
00:09:32,504 --> 00:09:34,360
Monique. Hi.
68
00:09:34,384 --> 00:09:37,745
Mon dieu, you're so pretty.
69
00:09:42,465 --> 00:09:43,904
There's no obligation.
70
00:09:46,424 --> 00:09:47,865
Try it on.
71
00:09:49,664 --> 00:09:51,065
Wow!
72
00:09:55,105 --> 00:09:56,760
Still a lot of money.
73
00:09:56,784 --> 00:09:58,280
We understand.
74
00:09:58,304 --> 00:10:00,841
You do not need to decide now,
do they?
75
00:10:00,865 --> 00:10:02,480
Of course not.
76
00:10:02,504 --> 00:10:05,841
We're going to see you in Bangkok,
yes?
77
00:10:05,865 --> 00:10:08,360
Well, all right.
78
00:10:08,384 --> 00:10:10,561
Are you sure it's OK for us to stay?
79
00:10:10,585 --> 00:10:12,000
Yes, of course it is.
80
00:10:12,024 --> 00:10:13,865
Our home is always open to friends.
81
00:10:15,504 --> 00:10:18,024
Let him buy you the ring, Lena.
82
00:11:09,264 --> 00:11:11,000
Yes. Mr Knippenberg?
83
00:11:11,024 --> 00:11:12,264
Yes, Lawana.
84
00:11:13,585 --> 00:11:15,144
Oh, I'd forgotten.
85
00:11:16,664 --> 00:11:18,985
Ah, what time did the others leave?
86
00:11:21,184 --> 00:11:23,161
That long, huh?
87
00:11:23,184 --> 00:11:27,161
It's just this gentleman,
Mr Hilgers, is asking for help
88
00:11:27,184 --> 00:11:29,280
in locating his sister-in-law,
89
00:11:29,304 --> 00:11:32,681
Helena Dekker, and Willem Bloem,
her boyfriend.
90
00:11:32,705 --> 00:11:35,640
To help us, he also
enclosed an accompanying package
91
00:11:35,664 --> 00:11:38,400
of holiday photographs
and letters home.
92
00:11:38,424 --> 00:11:41,201
But that package has not arrived.
93
00:11:41,225 --> 00:11:44,280
How can we help find them if we've
lost their damn photographs?
94
00:11:44,304 --> 00:11:46,625
Perhaps if you left it with me?
95
00:11:49,144 --> 00:11:50,625
Of course.
96
00:12:05,465 --> 00:12:07,201
What do they say, Yotin?
97
00:12:07,225 --> 00:12:09,841
They talk about communists, sir.
98
00:12:09,865 --> 00:12:12,520
In Vietnam, Laos, Cambodia.
99
00:12:12,544 --> 00:12:15,360
They ask if Thailand might also
fall to revolution.
100
00:12:15,384 --> 00:12:17,225
Well, it might improve the traffic.
101
00:12:27,865 --> 00:12:31,400
Yotin, it started at four
and it's already quarter past.
102
00:12:31,424 --> 00:12:33,120
Surely it would be quicker to walk.
What?
103
00:12:33,144 --> 00:12:34,360
This is Athithaya Road.
104
00:12:34,384 --> 00:12:36,520
The athletic club is only
three or four blocks north.
105
00:12:36,544 --> 00:12:38,985
But Mr Knippenberg...
I can't just sit here.
106
00:12:58,065 --> 00:12:59,342
Oh, sorry.
107
00:13:31,345 --> 00:13:32,585
Sh!
108
00:13:35,664 --> 00:13:38,304
Herman! Hi. Are you all right?
109
00:13:48,144 --> 00:13:49,465
Ambassador.
110
00:13:55,384 --> 00:13:57,721
This is Knippenberg.
My Third Secretary.
111
00:13:57,745 --> 00:14:01,081
Knippenberg, this is Giles Easton,
my opposite number with the British.
112
00:14:01,105 --> 00:14:03,360
How do you do? How do you do?
Good afternoon.
113
00:14:03,384 --> 00:14:06,240
Good shot! Ambassador,
may I speak with you briefly?
114
00:14:06,264 --> 00:14:07,801
That is Mrs Knippenberg.
115
00:14:07,825 --> 00:14:12,160
I told Angela to play with De Jongh,
as you were late.
116
00:14:12,184 --> 00:14:14,441
You didn't tell me
she was learning Thai. Did I not?
117
00:14:14,465 --> 00:14:17,201
To add to the four or five other
languages she already speaks.
118
00:14:17,225 --> 00:14:20,000
If she wasn't German,
I'd offer her a job.
119
00:14:20,024 --> 00:14:21,561
Well, if you weren't Dutch,
120
00:14:21,585 --> 00:14:23,144
I might take it.
121
00:14:26,384 --> 00:14:29,880
Ambassador, may I speak with you
briefly on a consular matter?
122
00:14:29,904 --> 00:14:31,600
I thought the office was shut.
123
00:14:31,625 --> 00:14:35,441
Yes, no, of course. But I thought
this was rather urgent.
124
00:14:35,465 --> 00:14:37,705
Two young Dutch backpackers.
125
00:14:40,825 --> 00:14:43,784
Their families haven't
heard from them in over two months.
126
00:14:45,065 --> 00:14:47,745
Knippenberg, when did you last
speak to your mother?
127
00:14:49,304 --> 00:14:51,942
And does she write letters
declaring you missing?
128
00:14:53,384 --> 00:14:57,240
It's not a diplomat's job to go
chasing after longhaired bums.
129
00:14:57,264 --> 00:14:59,240
If it's for anyone,
it's for the Thai police.
130
00:14:59,264 --> 00:15:01,345
Pass it on to them
if you're so concerned.
131
00:15:02,504 --> 00:15:04,264
Yes, sir. Of course, Ambassador.
132
00:15:05,664 --> 00:15:08,041
Oh! Good shot.
133
00:15:08,065 --> 00:15:11,801
Once again,
a Dutch triumph over you Brits.
134
00:15:11,825 --> 00:15:13,304
Yes, please!
135
00:15:16,625 --> 00:15:18,184
Hey, Herman.
136
00:15:21,625 --> 00:15:22,841
Hello.
137
00:15:22,865 --> 00:15:24,201
What was all that?
138
00:15:24,225 --> 00:15:25,400
It's, er...
139
00:15:25,424 --> 00:15:26,880
Two missing Dutch.
140
00:15:26,904 --> 00:15:30,264
Worried family. But it's
a police matter, apparently.
141
00:15:31,424 --> 00:15:34,400
My mother warned me about this.
142
00:15:34,424 --> 00:15:36,681
He takes his work too seriously.
143
00:15:36,705 --> 00:15:38,921
He will never take the day off
to make love to you
144
00:15:38,945 --> 00:15:41,600
on the 15th floor of the Siam Point.
145
00:15:41,625 --> 00:15:43,441
Well, it only has eight floors,
146
00:15:43,465 --> 00:15:45,903
so, technically, she was correct.
147
00:16:28,384 --> 00:16:29,585
Wim!
148
00:16:31,065 --> 00:16:32,144
Lena?
149
00:16:33,784 --> 00:16:35,120
Is it you?
150
00:16:35,144 --> 00:16:36,384
Yeah.
151
00:16:38,105 --> 00:16:39,841
I'm Ajay.
152
00:16:39,865 --> 00:16:42,040
Alain sent me. I work for him.
153
00:16:42,065 --> 00:16:43,801
How did you know it was us?
154
00:16:43,825 --> 00:16:45,640
Well, there's the orange.
155
00:16:45,664 --> 00:16:46,985
But really...
156
00:16:48,065 --> 00:16:49,400
..that, of course.
157
00:16:49,424 --> 00:16:51,760
Let me help you with your bags.
We're all expecting you!
158
00:16:51,784 --> 00:16:54,480
No, no. We were planning on going
to the Santa Cruz first?
159
00:16:54,504 --> 00:16:57,880
The Santa Cruz? No.
Alain wouldn't allow it.
160
00:16:57,904 --> 00:16:59,201
Not for his friends.
161
00:16:59,225 --> 00:17:01,201
That place gets worse by the week.
162
00:17:01,225 --> 00:17:04,240
The bathwater comes straight out
of the Klong.
163
00:17:04,265 --> 00:17:06,144
People get robbed.
164
00:17:08,944 --> 00:17:10,944
We don't want to... No.
165
00:17:13,025 --> 00:17:15,663
Welcome to Bangkok. Come on, then.
166
00:17:39,904 --> 00:17:41,961
Alain.
167
00:17:41,984 --> 00:17:43,505
Look who I found!
168
00:17:44,785 --> 00:17:47,361
Hey! Lena! Welcome.
169
00:17:47,384 --> 00:17:48,681
Hey, Monique. You made it!
170
00:17:48,704 --> 00:17:51,280
Nice to see you. You too. Welcome.
171
00:17:51,305 --> 00:17:52,800
Welcome to Kanit House.
172
00:17:52,825 --> 00:17:54,121
Thank you very much.
173
00:17:54,144 --> 00:17:56,240
How was the trip? Yeah, it was good.
174
00:17:56,265 --> 00:17:58,361
Hi. This is Frankie.
175
00:17:58,384 --> 00:18:00,800
Hey. Hey.
176
00:18:00,825 --> 00:18:02,800
Our friend Dominique.
177
00:18:02,825 --> 00:18:04,760
Bonjour. This is for you.
178
00:18:04,785 --> 00:18:06,840
Thank you. For you.
179
00:18:06,865 --> 00:18:08,641
Fresh towel.
180
00:18:08,664 --> 00:18:10,441
Well, thank you very much.
No problem.
181
00:18:10,464 --> 00:18:12,144
Oh, it's really good.
182
00:18:14,105 --> 00:18:16,424
Thanks.
Here, I will take your bag for you.
183
00:18:18,345 --> 00:18:19,702
Dominique.
184
00:18:23,305 --> 00:18:24,560
Come on. Yeah.
185
00:18:24,585 --> 00:18:26,161
We'll wash your dirty things
for you.
186
00:18:26,184 --> 00:18:28,721
Oh, but it's all dirty.
Then we will wash it all.
187
00:18:28,744 --> 00:18:30,464
Won't we, Dominique? Yes, Alain.
188
00:18:39,944 --> 00:18:42,704
Now, wash, rest,
make yourself at home.
189
00:18:56,825 --> 00:18:58,025
Oh, wow.
190
00:20:15,144 --> 00:20:17,840
I am very sorry, Mr Knippenberg.
191
00:20:17,865 --> 00:20:21,384
But the police ask us
to call back after the holiday.
192
00:20:23,345 --> 00:20:25,545
But that's three days.
193
00:20:30,865 --> 00:20:34,224
OK, Lawana. You can go. Sir.
194
00:21:08,105 --> 00:21:11,921
Um... Mr Siemons?
It's Herman Knippenberg.
195
00:21:11,944 --> 00:21:15,441
I sit on the Intergovernmental
Narcotics Liaison with you.
196
00:21:15,464 --> 00:21:17,320
Which one are you? Excuse me?
197
00:21:17,345 --> 00:21:19,441
Nation! Oh, er... Dutch.
198
00:21:19,464 --> 00:21:20,641
Huh!
199
00:21:20,664 --> 00:21:24,681
I believe the Belgian embassy
also asks you to manage
200
00:21:24,704 --> 00:21:26,361
its more irregular problems.
201
00:21:26,384 --> 00:21:29,505
And what can I do for you,
my clog-wearing friend?
202
00:21:33,505 --> 00:21:36,161
You know they're not
technically your problem?
203
00:21:36,184 --> 00:21:39,240
Yes. The Ambassador says
it's for the police.
204
00:21:39,265 --> 00:21:41,863
But they are on holiday.
205
00:21:43,744 --> 00:21:45,184
Yeah, I'll bet they are.
206
00:21:49,424 --> 00:21:51,022
No. No soup.
207
00:21:54,704 --> 00:21:57,401
They expect great things of you,
I imagine.
208
00:21:57,424 --> 00:21:58,721
Pardon me?
209
00:21:58,744 --> 00:22:00,961
You have a Master's degree?
210
00:22:00,984 --> 00:22:03,080
Yes. Advanced International Studies.
211
00:22:03,105 --> 00:22:05,800
Taken at Johns Hopkins, Bologna
and Washington.
212
00:22:05,825 --> 00:22:07,000
Wow. You did well?
213
00:22:07,025 --> 00:22:08,520
Yes. A distinction.
214
00:22:08,545 --> 00:22:10,184
And now you want to fuck it all up.
215
00:22:13,025 --> 00:22:14,383
Good for you!
216
00:22:15,664 --> 00:22:17,121
Now you want to find them?
217
00:22:17,144 --> 00:22:19,560
Well, yes. Then pay attention.
218
00:22:19,585 --> 00:22:22,105
First, did they even get here?
219
00:22:24,545 --> 00:22:27,721
If they did,
there will be documentation.
220
00:22:27,744 --> 00:22:28,944
Landing cards.
221
00:22:31,904 --> 00:22:34,065
They definitely
arrived here, sir.
222
00:22:35,545 --> 00:22:37,401
Check all the major Poste Restantes.
223
00:22:37,424 --> 00:22:39,825
These young travellers rely on them
for news from home.
224
00:22:43,025 --> 00:22:44,560
So, check if they pick up
any letters.
225
00:22:44,585 --> 00:22:46,401
I thought the Ambassador
226
00:22:46,424 --> 00:22:48,601
told you to pass it on
to the police?
227
00:22:48,625 --> 00:22:50,961
It's just one phone call.
228
00:22:50,984 --> 00:22:52,520
What do you think?
229
00:22:52,545 --> 00:22:54,664
Why, I think it's disobedient.
230
00:22:55,704 --> 00:22:57,545
I don't speak the language, Angela.
231
00:23:10,065 --> 00:23:11,921
Yes, there are letters.
232
00:23:11,944 --> 00:23:13,384
And he never collected them?
233
00:23:17,144 --> 00:23:18,744
Did you ever hear of this place?
234
00:23:19,865 --> 00:23:21,881
Santa Cruz Hotel.
235
00:23:21,904 --> 00:23:24,401
It's one of those traveller hostels.
236
00:23:24,424 --> 00:23:27,320
It's where I go to buy your pot.
237
00:23:27,345 --> 00:23:29,505
I don't smoke pot.
238
00:23:32,865 --> 00:23:34,585
Come.
239
00:23:53,345 --> 00:23:55,040
Hello. Who are you, man?
240
00:23:55,065 --> 00:23:57,881
I wonder if you might help me.
I work for the Dutch embassy.
241
00:23:57,904 --> 00:24:00,520
I'm looking for two people.
242
00:24:00,545 --> 00:24:05,040
Miss Helena Dekker
and Mr Willem Bloem.
243
00:24:05,065 --> 00:24:08,560
Here on the landing cards
it says Santa Cruz Hotel.
244
00:24:08,585 --> 00:24:11,681
I wonder if you could look to see
if they checked in?
245
00:24:11,704 --> 00:24:14,144
It should be December 11th or 12th.
246
00:24:16,545 --> 00:24:18,520
They were never here, man.
247
00:24:18,545 --> 00:24:20,265
See for yourself.
248
00:24:24,424 --> 00:24:26,760
Hey, company man! Are you done?
249
00:24:26,785 --> 00:24:27,961
Or do you need a Xerox?
250
00:24:27,984 --> 00:24:29,944
Thank you.
251
00:24:32,944 --> 00:24:38,105
So, they arrived in Bangkok
but never made it to the hotel.
252
00:24:39,505 --> 00:24:41,240
So where did they go?
253
00:24:41,265 --> 00:24:44,704
Perhaps they didn't stick
to their schedule, company man.
254
00:25:10,424 --> 00:25:11,721
Sorry.
255
00:25:11,744 --> 00:25:13,721
I just got in.
256
00:25:13,744 --> 00:25:16,080
Bad jet-lag. No hassle, man.
257
00:25:16,105 --> 00:25:17,681
How long are you staying?
258
00:25:17,704 --> 00:25:20,681
I'm heading to Nepal.
259
00:25:20,704 --> 00:25:23,585
Tomorrow. Oh, that's cool.
260
00:25:25,105 --> 00:25:26,144
Erm...
261
00:25:27,384 --> 00:25:31,441
..do you want to split a room,
maybe? Might be cheaper.
262
00:25:31,464 --> 00:25:33,480
Yeah, sure. Yeah?
263
00:25:33,505 --> 00:25:35,161
All right.
264
00:25:35,184 --> 00:25:36,881
Two.
265
00:25:36,904 --> 00:25:38,921
Hey, what's your name? Teresa.
266
00:26:10,625 --> 00:26:13,280
Teresa?
267
00:26:13,305 --> 00:26:15,464
Oh, no. No, thanks.
268
00:26:17,184 --> 00:26:19,143
Hey! You are not a Jesus freak,
are you?
269
00:26:21,305 --> 00:26:23,641
No.
270
00:26:23,664 --> 00:26:26,441
Why Nepal if you don't smoke hash?
271
00:26:26,464 --> 00:26:29,520
Kathmandu is still freak nirvana.
272
00:26:29,545 --> 00:26:32,560
I'm not going to Kathmandu.
273
00:26:32,585 --> 00:26:34,424
You sure you don't want to get high?
274
00:26:36,224 --> 00:26:38,040
Why get high, Celia?
275
00:26:38,065 --> 00:26:43,383
I mean, isn't all this a little
bit of a trip already?
276
00:27:50,345 --> 00:27:51,984
This is...
277
00:27:53,305 --> 00:27:55,240
Maybe you should keep it.
278
00:27:55,265 --> 00:27:56,401
You want it?
279
00:27:56,424 --> 00:27:59,080
Yes. Yes, I do.
280
00:27:59,105 --> 00:28:02,585
Seriously, maybe you are like
my spirit guide or something.
281
00:28:03,785 --> 00:28:06,065
Your spirit guide? Yeah!
282
00:28:08,865 --> 00:28:11,240
Well, your spirit guide
needs a fucking drink.
283
00:28:11,265 --> 00:28:12,921
So you drink, then?
284
00:28:12,944 --> 00:28:14,625
Follow your spirit guide.
285
00:28:16,105 --> 00:28:17,664
Follow me.
286
00:28:19,105 --> 00:28:21,345
'70s ROCK MUSIC PLAYS
287
00:28:28,345 --> 00:28:30,280
Hey. Hi. I'm Ajay.
288
00:28:30,305 --> 00:28:34,441
Celia. Celia? Ah!
What are you doing tonight?
289
00:28:34,464 --> 00:28:36,080
Thanks. You two are friends?
290
00:28:36,105 --> 00:28:37,240
Yeah.
291
00:28:37,265 --> 00:28:40,040
Hey, there's a party,
you guys should both come.
292
00:28:40,065 --> 00:28:41,840
I dunno.
Really, it'll be a cool scene.
293
00:28:41,865 --> 00:28:44,080
Hip, you know.
Not like the tourists here.
294
00:28:44,105 --> 00:28:46,280
Why don't you save it for the
next two girls you pick up?
295
00:28:46,305 --> 00:28:49,280
The next two girls won't be you two,
though, will they?
296
00:28:49,305 --> 00:28:50,601
There's a pool.
297
00:28:50,625 --> 00:28:53,240
Bring your bikinis
and we can have a swim.
298
00:28:53,265 --> 00:28:56,441
Or don't bring your bikinis,
and we can have a swim.
299
00:28:56,464 --> 00:28:58,944
Let's drop him. He's a creep.
300
00:29:06,704 --> 00:29:09,441
Celia... Yeah?
301
00:29:09,464 --> 00:29:12,881
Let me tell you where I'm headed.
Yeah?
302
00:29:12,904 --> 00:29:15,480
I am going to a Buddhist monastery.
303
00:29:15,505 --> 00:29:19,305
I was there a year ago
and I'm going back, but to live.
304
00:29:21,785 --> 00:29:23,480
What? Like, a nun?
305
00:29:23,505 --> 00:29:24,921
Not like.
306
00:29:24,944 --> 00:29:27,721
Actually a nun.
307
00:29:27,744 --> 00:29:31,201
There's a whole bunch of things
that I won't ever get to do again,
308
00:29:31,224 --> 00:29:32,760
and I want to do them now.
309
00:29:32,785 --> 00:29:34,464
What? With that guy?
310
00:29:39,505 --> 00:29:40,840
If you're sure, OK.
311
00:29:40,865 --> 00:29:42,560
Hey, you're amazing.
312
00:29:42,585 --> 00:29:45,361
Oh, so are you.
313
00:29:45,384 --> 00:29:46,840
So are you, honey.
314
00:29:46,865 --> 00:29:49,721
Um, OK. Cool. Well, have fun.
I'll see you...
315
00:29:49,744 --> 00:29:51,664
Yeah... maybe.
316
00:29:55,224 --> 00:29:56,520
Welcome back!
317
00:29:56,545 --> 00:29:58,000
What's your name?
318
00:29:58,025 --> 00:29:59,961
Oh, just some shit.
319
00:29:59,984 --> 00:30:01,280
Some shit.
320
00:30:01,305 --> 00:30:02,585
Great.
321
00:30:09,144 --> 00:30:11,080
I did everything you said, Paul.
322
00:30:11,105 --> 00:30:13,201
Wim Bloem and Lena Dekker
landed in Bangkok
323
00:30:13,224 --> 00:30:14,681
but never checked into their... Oi!
324
00:30:14,704 --> 00:30:16,040
Siemons.
325
00:30:16,065 --> 00:30:18,760
Who's your girlfriend?
326
00:30:18,785 --> 00:30:20,520
It's Laver. Australia.
327
00:30:20,545 --> 00:30:22,881
Laver, like the tennis player,
right?
328
00:30:22,904 --> 00:30:25,520
Nothing like, mate.
More's the fucking pity.
329
00:30:25,545 --> 00:30:27,121
Knippenberg from the Dutch.
330
00:30:27,144 --> 00:30:28,721
That's Ker-nippenberg.
331
00:30:28,744 --> 00:30:31,441
How long you got left,
Ker-nippenberg?
332
00:30:31,464 --> 00:30:33,520
Left? Before you go home?
333
00:30:33,545 --> 00:30:36,161
Oh, er... quite some time.
334
00:30:36,184 --> 00:30:38,240
We only arrived six months ago.
335
00:30:38,265 --> 00:30:40,641
We? My wife and I.
336
00:30:40,664 --> 00:30:42,601
Jesus. Good luck with that.
337
00:30:42,625 --> 00:30:46,280
Knippenberg has lost a couple
of longhairs and it's troubling him.
338
00:30:46,305 --> 00:30:48,520
Peace and love, right,
Ker-nippenberg?
339
00:30:48,545 --> 00:30:50,881
Well, they're someone's children
and they're missing.
340
00:30:50,904 --> 00:30:52,480
They're workshy hobos, mate.
341
00:30:52,505 --> 00:30:53,760
I disagree.
342
00:30:53,785 --> 00:30:55,201
What they do is hard work.
343
00:30:55,224 --> 00:30:59,000
There's no five-star hotels,
no air conditioning, no drivers.
344
00:30:59,025 --> 00:31:01,320
Well, let's get them
all a fucking medal, shall we?
345
00:31:01,345 --> 00:31:03,320
The Living in Squalor Medal.
346
00:31:03,345 --> 00:31:04,641
Gentlemen.
347
00:31:04,664 --> 00:31:05,921
My apologies.
348
00:31:05,944 --> 00:31:07,881
If you'll excuse me for one moment.
349
00:31:07,904 --> 00:31:11,121
Your friends are not welcome here.
Just move over there...
350
00:31:11,144 --> 00:31:13,320
I'll tell you a story
about longhairs.
351
00:31:13,345 --> 00:31:16,641
It's a good story,
once you get to the end.
352
00:31:16,664 --> 00:31:21,560
Had a pair of murder victims
on a Thai cop mortuary slab.
353
00:31:21,585 --> 00:31:24,240
Aussie hippy kids, Ker-nippenberg.
354
00:31:24,265 --> 00:31:26,921
On their fucking hippy trip.
355
00:31:26,944 --> 00:31:30,881
They'd been killed,
set on fire, their faces disfigured.
356
00:31:30,904 --> 00:31:34,441
They found them in a ditch 58k
south of the old city at Ayutthaya.
357
00:31:34,464 --> 00:31:36,601
I thought you said
this was a good story?
358
00:31:36,625 --> 00:31:39,462
Yeah, you've got to wait to the end,
don't ya?
359
00:31:42,025 --> 00:31:45,760
You ever go to bed
with two women at the same time?
360
00:31:45,785 --> 00:31:48,121
The travellers,
what happened to the travellers?
361
00:31:48,144 --> 00:31:52,320
Forgive me, the Belgian attache
is a constant embarrassment.
362
00:31:52,345 --> 00:31:53,961
Asshole!
363
00:31:53,984 --> 00:31:55,601
Time to go, mate. My advice?
364
00:31:55,625 --> 00:31:57,585
Don't waste your time
with longhairs.
365
00:31:59,904 --> 00:32:01,641
Night, gents. Where's he going?
366
00:32:01,664 --> 00:32:03,080
He's worried about the curfew.
367
00:32:03,105 --> 00:32:04,881
Right. Aren't you?
368
00:32:04,904 --> 00:32:07,441
I'm staying right here till morning.
369
00:32:07,464 --> 00:32:10,103
See it through with me, Cloggy.
I'm sorry, Paul.
370
00:32:16,144 --> 00:32:17,721
Mr Laver.
371
00:32:17,744 --> 00:32:20,121
Your story about the
two Australian travellers.
372
00:32:20,144 --> 00:32:22,441
Johnson and Rosanna Watson.
373
00:32:22,464 --> 00:32:24,000
That was their names?
374
00:32:24,025 --> 00:32:26,320
That's who the cops thought
they were.
375
00:32:26,345 --> 00:32:27,881
But they weren't?
376
00:32:27,904 --> 00:32:30,000
Told you it was a good story!
377
00:32:30,025 --> 00:32:32,800
So... your bodies.
You still have no names for them?
378
00:32:32,825 --> 00:32:35,040
No! No! No! Not mine. Not my bodies.
379
00:32:35,065 --> 00:32:37,961
Not any more, mate.
That's someone else's problem.
380
00:32:37,984 --> 00:32:40,121
Whose? Whose what?
381
00:32:40,144 --> 00:32:42,601
Whose problem
are the two unidentified bodies?
382
00:32:42,625 --> 00:32:45,080
Whose bloody murder case is it?
Hey, hey! All right. Hey!
383
00:32:45,105 --> 00:32:48,401
Keep your hair on, you
little fucking mouse with clogs on.
384
00:32:48,424 --> 00:32:51,441
It's the Western District Division.
385
00:32:51,464 --> 00:32:55,000
No. Wait, wait, wait. Eastern.
386
00:32:55,025 --> 00:32:58,040
Eastern Division, you're sure?
Sure as eggs, mate.
387
00:32:58,065 --> 00:33:00,080
And the Australian couple,
where are they now?
388
00:33:00,105 --> 00:33:02,760
What I've been trying
to tell you, mate.
389
00:33:02,785 --> 00:33:04,800
They just showed up.
390
00:33:04,825 --> 00:33:08,601
They'd been on some island,
living on coconuts and fish heads.
391
00:33:08,625 --> 00:33:10,623
Stupid fucking hippies.
392
00:33:35,744 --> 00:33:37,345
Let's go for this one.
393
00:33:40,224 --> 00:33:42,201
Excellent choice.
394
00:33:42,224 --> 00:33:44,800
Excuse me, Alain.
395
00:33:44,825 --> 00:33:46,800
Have you seen Lena?
396
00:33:46,825 --> 00:33:48,401
Pool, I think.
397
00:33:48,424 --> 00:33:50,184
All right, thank you.
398
00:33:59,384 --> 00:34:00,825
I brought you a beer.
399
00:34:03,585 --> 00:34:05,121
Thank you.
400
00:34:05,144 --> 00:34:06,800
Cheers. Cheers.
401
00:34:06,825 --> 00:34:08,681
So you're French?
402
00:34:08,704 --> 00:34:11,800
Quebecoise, Canada.
403
00:34:11,824 --> 00:34:13,144
The... French part.
404
00:34:14,864 --> 00:34:19,081
It's amazing, right, the friends you
make when you're far from away home.
405
00:34:19,105 --> 00:34:21,721
It's the best thing about it,
I think. Yes.
406
00:34:21,744 --> 00:34:24,704
So, can I ask how you guys
ended up here together?
407
00:34:27,344 --> 00:34:28,864
I came for a holiday.
408
00:34:30,465 --> 00:34:32,184
But you didn't go home?
409
00:34:33,264 --> 00:34:34,864
I did not.
410
00:34:38,905 --> 00:34:41,161
He made it impossible for me.
411
00:34:41,184 --> 00:34:42,625
Hello, Wim.
412
00:34:46,545 --> 00:34:47,561
Sleep well?
413
00:34:47,585 --> 00:34:49,081
Yeah, like a child.
414
00:34:49,105 --> 00:34:50,224
And you two?
415
00:34:52,264 --> 00:34:53,601
We were just friends.
416
00:34:53,625 --> 00:34:56,025
You two are going to
get married, yes?
417
00:34:57,425 --> 00:35:01,880
Well, she's not marrying
anyone else, that's for sure.
418
00:35:01,905 --> 00:35:04,161
Well, you're adorable together.
419
00:35:04,184 --> 00:35:06,041
Nothing as romantic
as you and Alain.
420
00:35:06,065 --> 00:35:07,465
I want to help you.
421
00:35:10,625 --> 00:35:12,864
Those two stones
you just saw me sell?
422
00:35:14,784 --> 00:35:18,240
Two of those you could sell in
Amsterdam for 15,000 guilders.
423
00:35:18,264 --> 00:35:20,264
Lena says she doesn't care
about money.
424
00:35:22,224 --> 00:35:24,864
Of course she does. She's young.
425
00:35:26,465 --> 00:35:28,824
And she's a little bit of a hippy.
426
00:35:31,545 --> 00:35:34,144
But she doesn't face the same
challenges you do.
427
00:35:36,704 --> 00:35:39,641
I know what it's like, Wim,
back in Europe,
428
00:35:39,664 --> 00:35:40,945
when you're like us.
429
00:35:41,945 --> 00:35:44,320
There's two men
applying for the same position,
430
00:35:44,344 --> 00:35:45,985
they take the whitest one.
431
00:35:46,985 --> 00:35:49,344
It happened to my father
all the time.
432
00:35:52,385 --> 00:35:55,465
I think every man
must one day make a home.
433
00:35:57,625 --> 00:36:02,681
Say to himself, "This is my life,
"this is my love
434
00:36:02,704 --> 00:36:05,121
"and this is who I am."
435
00:36:05,144 --> 00:36:09,400
But to get there,
for men like you and me,
436
00:36:09,425 --> 00:36:11,784
we must take our opportunities
when they come.
437
00:36:14,744 --> 00:36:17,065
15,000?
438
00:37:00,985 --> 00:37:02,760
Are they still out there?
439
00:37:02,784 --> 00:37:04,585
Down in the pool.
440
00:37:05,704 --> 00:37:07,641
How much they got?
441
00:37:07,664 --> 00:37:09,721
More than he told me they had.
442
00:37:09,744 --> 00:37:12,304
Ah, don't you just hate a lie?
443
00:38:18,905 --> 00:38:20,625
You know we only want to help.
444
00:38:21,704 --> 00:38:23,320
I know.
445
00:38:23,344 --> 00:38:26,561
Alain thinks you don't understand.
446
00:38:26,585 --> 00:38:29,960
I do understand.
He wants us to buy the gems
447
00:38:29,985 --> 00:38:32,641
and sell them for twice what we paid
for when we get home.
448
00:38:32,664 --> 00:38:34,360
You don't think that's a good idea?
449
00:38:34,385 --> 00:38:38,065
The money will give you
a good start. A nice life.
450
00:38:39,864 --> 00:38:42,440
In any case,
we... we really can't afford it.
451
00:38:42,465 --> 00:38:43,784
I don't believe you.
452
00:38:49,744 --> 00:38:51,505
Please, Lena...
453
00:38:53,505 --> 00:38:55,105
..just buy the gems.
454
00:39:04,425 --> 00:39:05,905
Hey. Hey.
455
00:39:52,625 --> 00:39:54,201
Taxi for Knippenberg!
456
00:39:54,224 --> 00:39:56,041
You took your bloody time.
457
00:39:56,065 --> 00:39:57,585
It's almost curfew.
458
00:40:02,545 --> 00:40:04,400
Scheisse, Herman!
459
00:40:04,425 --> 00:40:06,320
You know, any time you want
to learn to drive,
460
00:40:06,344 --> 00:40:07,920
I'll entirely support that decision.
461
00:40:07,945 --> 00:40:10,240
You can call Yotin
if you want someone to bark at.
462
00:40:10,264 --> 00:40:12,262
I can't call Yotin.
463
00:40:14,264 --> 00:40:16,864
No-one at the embassy can know
what we're about to do.
464
00:40:18,224 --> 00:40:21,960
What if we're caught?
If you're caught?
465
00:40:21,985 --> 00:40:25,105
What? Stern rebuke?
466
00:40:26,704 --> 00:40:27,945
Or the chop?
467
00:40:34,144 --> 00:40:36,784
It's very cold in Holland
right now, Herman.
468
00:40:38,545 --> 00:40:40,201
Have you thought about that?
469
00:40:40,224 --> 00:40:42,280
Yeah.
470
00:40:42,304 --> 00:40:43,905
Have you?
471
00:40:48,224 --> 00:40:49,704
Where to?
472
00:40:51,985 --> 00:40:53,280
The police station.
473
00:40:53,304 --> 00:40:55,344
Eastern Division.
474
00:41:00,304 --> 00:41:03,465
Les Cactus by Jacques Dutronc
475
00:41:29,625 --> 00:41:31,784
A monkey! Oh, my God!
476
00:41:35,625 --> 00:41:37,360
Who is your guest, Ajay?
477
00:41:37,385 --> 00:41:40,121
Hey, I'm Teresa.
478
00:41:40,144 --> 00:41:41,721
Monique. It's her place.
479
00:41:41,744 --> 00:41:43,800
Oh, you're the gem dealer.
480
00:41:43,824 --> 00:41:45,601
I am not.
481
00:41:45,625 --> 00:41:47,400
He is the gem dealer.
482
00:41:47,425 --> 00:41:49,304
My husband, Alain.
483
00:42:02,505 --> 00:42:04,320
You live with these guys?
484
00:42:04,344 --> 00:42:05,960
Yeah, they are cool.
485
00:42:05,985 --> 00:42:07,240
You want to dance?
486
00:42:07,264 --> 00:42:08,905
No, I... I don't dance...
487
00:42:15,505 --> 00:42:17,025
OK...
488
00:42:20,025 --> 00:42:21,465
7am.
489
00:42:24,905 --> 00:42:28,960
As soon as it starts ringing,
I've got to go. I'm sorry.
490
00:42:28,985 --> 00:42:30,400
It's OK.
491
00:42:30,425 --> 00:42:32,864
How do I say I'm sorry in French?
492
00:42:35,105 --> 00:42:36,800
Je suis desole.
493
00:42:36,824 --> 00:42:38,960
Je suis desole.
494
00:42:38,985 --> 00:42:40,262
Perfect? Mm-hm.
495
00:42:41,824 --> 00:42:45,264
You know, it's crazy but I've never
slept with a Frenchman before.
496
00:42:54,184 --> 00:42:55,545
Oui.
497
00:43:00,824 --> 00:43:02,721
So, you are Teresa?
498
00:43:02,744 --> 00:43:03,784
I am.
499
00:43:05,224 --> 00:43:07,065
And you are American?
500
00:43:08,704 --> 00:43:10,880
Where are you heading?
501
00:43:10,905 --> 00:43:12,985
Nepal, to a monastery.
502
00:43:17,385 --> 00:43:19,800
If you're going to be a nun,
503
00:43:19,824 --> 00:43:23,481
why do you have all those
traveller's cheques.
504
00:43:23,505 --> 00:43:26,545
Oh, they're not for me.
They're for the monastery.
505
00:43:28,664 --> 00:43:31,840
The cost of pursuing nirvana
goes up and up.
506
00:43:31,864 --> 00:43:34,681
So, you want to renounce the world
entirely?
507
00:43:34,704 --> 00:43:40,744
No, I don't renounce the world,
just the people who run it.
508
00:43:42,784 --> 00:43:45,960
On my heart, you are too young
to lock yourself away.
509
00:43:45,985 --> 00:43:50,840
Too young, too beautiful.
Your life too full of... opportunity.
510
00:43:50,864 --> 00:43:52,681
With you, you mean?
511
00:43:52,704 --> 00:43:54,201
Did Ajay tell you what I do?
512
00:43:54,224 --> 00:43:57,041
Yes. It's gems, right?
513
00:43:57,065 --> 00:43:58,440
I buy. I sell.
514
00:43:58,465 --> 00:44:00,960
And from time to time,
others sell for me.
515
00:44:00,985 --> 00:44:04,721
I'm not going to smuggle gemstones
for you.
516
00:44:04,744 --> 00:44:06,880
I'm taking vows.
517
00:44:06,905 --> 00:44:08,561
And yet I found you here
518
00:44:08,585 --> 00:44:12,001
openly offering yourself
to my friend, Dominique.
519
00:44:12,025 --> 00:44:13,625
I'm not a nun yet.
520
00:44:15,704 --> 00:44:19,041
In which case may I ask,
have you been to,
521
00:44:19,065 --> 00:44:23,081
what shall we call them,
nightclubs here?
522
00:44:23,105 --> 00:44:24,760
Oh, you mean the sex shows?
523
00:44:24,784 --> 00:44:27,184
Well?
524
00:44:28,264 --> 00:44:29,400
I have not.
525
00:44:29,425 --> 00:44:30,784
Then on this last night...
526
00:44:32,144 --> 00:44:34,641
..before you retreat from the world,
527
00:44:34,664 --> 00:44:36,465
perhaps you should.
528
00:44:54,264 --> 00:44:55,985
Je suis desole.
529
00:44:57,704 --> 00:45:00,224
Oh, my God.
530
00:47:02,425 --> 00:47:04,784
Heart-warming!
531
00:47:50,304 --> 00:47:51,945
I'm going to go.
532
00:48:02,585 --> 00:48:05,425
Whoa! Take it easy, Teresa.
533
00:48:09,385 --> 00:48:12,240
Fuck! Fucking idiot.
534
00:48:12,264 --> 00:48:14,760
You think I don't know how
a fucking downer comes on?
535
00:48:14,784 --> 00:48:16,721
Don't touch me! Help!
536
00:48:16,744 --> 00:48:20,161
That's guy's Alain, this is Ajay.
They fucking drugged me!
537
00:48:20,184 --> 00:48:21,585
Get her in the car.
538
00:48:26,505 --> 00:48:27,704
Yeah!
539
00:49:04,425 --> 00:49:07,360
You draw attention to yourself,
Teresa.
540
00:49:07,385 --> 00:49:09,264
It's not prudent.
541
00:49:12,025 --> 00:49:13,400
Kap khun krap.
542
00:49:13,425 --> 00:49:14,945
Drank too much.
543
00:49:16,945 --> 00:49:18,385
Help!
544
00:49:28,025 --> 00:49:30,481
Please take it all.
545
00:49:30,505 --> 00:49:32,001
Please take it.
546
00:49:32,025 --> 00:49:33,422
Won't the monastery miss it?
547
00:49:35,864 --> 00:49:38,481
You fucking asshole.
548
00:49:38,505 --> 00:49:39,905
You are vulgar.
549
00:49:40,945 --> 00:49:42,320
You throw yourself at men
550
00:49:42,344 --> 00:49:44,800
the way you throw yourself
at religion.
551
00:49:44,824 --> 00:49:48,681
You cannot buy your way
off the wheel, Teresa.
552
00:49:48,704 --> 00:49:51,641
It is very American of you
to think otherwise.
553
00:49:51,664 --> 00:49:53,800
And as you may know,
554
00:49:53,824 --> 00:49:56,840
Americans do not prosper
in this part of the world.
555
00:49:56,864 --> 00:49:57,880
Fuck you!
556
00:49:57,905 --> 00:49:59,121
Hey, where are we going?
557
00:49:59,144 --> 00:50:01,144
Aren't we leaving her
at the Santa Cruz?
558
00:50:40,905 --> 00:50:42,184
Where shall we leave her?
559
00:50:51,985 --> 00:50:54,161
She's seen too much.
560
00:50:54,184 --> 00:50:56,304
And you saw,
she's not afraid to complain.
561
00:50:57,945 --> 00:51:00,240
She will only be another
reckless Westerner
562
00:51:00,264 --> 00:51:01,742
who took drugs and went swimming.
563
00:51:22,425 --> 00:51:24,465
Once, I stole a taxi in Peshawar.
564
00:51:25,784 --> 00:51:28,105
I had to take it to Tehran, you see.
565
00:51:29,945 --> 00:51:34,304
The driver refused
so... I had to dose him.
566
00:51:36,864 --> 00:51:41,960
I put him in the trunk
and after some time,
567
00:51:41,985 --> 00:51:44,824
he awoke and began to moan
and thump.
568
00:51:46,224 --> 00:51:48,641
It was upsetting
the other passengers.
569
00:51:48,664 --> 00:51:51,641
So, I stopped at a river
to check on him.
570
00:51:51,664 --> 00:51:53,561
But he had suffocated.
571
00:51:53,585 --> 00:51:57,081
So, I took him out
and helped him into the water.
572
00:51:57,105 --> 00:52:01,920
I expected to feel great guilt
but I did not.
573
00:52:01,945 --> 00:52:04,240
I felt free.
574
00:52:04,264 --> 00:52:05,920
Free from judgment.
575
00:52:05,945 --> 00:52:07,184
Mine.
576
00:52:08,224 --> 00:52:09,505
God's.
577
00:52:12,585 --> 00:52:14,025
It was all entirely...
578
00:52:17,945 --> 00:52:19,144
..without tragedy.
579
00:52:22,264 --> 00:52:23,864
Did they come looking for you?
580
00:52:25,224 --> 00:52:26,481
Did they catch you?
581
00:52:26,505 --> 00:52:29,320
Nobody has ever caught me, Ajay.
582
00:52:29,344 --> 00:52:30,385
No-one.
583
00:52:37,905 --> 00:52:39,465
We can do it together.
584
00:53:03,065 --> 00:53:04,744
Are you going to hurt me?
585
00:53:06,945 --> 00:53:10,025
No. Better than that.
586
00:53:40,304 --> 00:53:43,320
Oh, compassionate ones.
587
00:53:43,344 --> 00:53:49,625
This person is going from this world
to the other shore.
588
00:53:52,545 --> 00:53:54,425
She is leaving this world.
589
00:53:56,385 --> 00:53:59,344
She is dying without choice.
590
00:54:01,344 --> 00:54:06,304
She has no friends,
she is suffering greatly.
591
00:54:07,864 --> 00:54:10,760
She has no refuge.
592
00:54:10,784 --> 00:54:12,960
She has no protector.
593
00:54:12,985 --> 00:54:15,344
She has no allies.
594
00:54:17,784 --> 00:54:21,521
The light of this life has set.
595
00:54:21,545 --> 00:54:25,304
She is embarking on a great battle.
596
00:54:27,025 --> 00:54:30,864
She is seized
by the great evil spirit.
597
00:54:33,105 --> 00:54:39,344
She is terrified by the messengers
of the Lord of Death.
598
00:54:42,545 --> 00:54:46,224
She is entering existence
after existence.
599
00:54:49,065 --> 00:54:53,625
Because of her karma,
she is helpless.
600
00:54:54,864 --> 00:55:00,905
The time has come when she must go
alone without a friend.
601
00:55:31,224 --> 00:55:33,382
Lena. Shh.
602
00:55:51,105 --> 00:55:52,625
Shh.
603
00:56:41,704 --> 00:56:43,585
Are those dead bodies?
604
00:56:45,065 --> 00:56:47,224
Yes. Burned, I think.
605
00:56:49,025 --> 00:56:50,385
What's wrong with us?
606
00:56:55,184 --> 00:56:57,425
Monique? Please.
607
00:57:05,905 --> 00:57:07,664
And the remains of their clothing.
608
00:57:11,784 --> 00:57:13,385
Look.
609
00:57:16,585 --> 00:57:18,105
My God.
610
00:57:21,505 --> 00:57:23,144
It's them.
611
00:57:26,224 --> 00:57:28,601
Alain, please help us.
612
00:57:28,625 --> 00:57:30,065
Shh.
613
00:57:33,545 --> 00:57:35,065
Why has no-one done anything?
614
00:57:43,065 --> 00:57:44,385
Shh.
42523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.