All language subtitles for The.Monkey.King.2014.1080p.WEB-DL.x264.AAC-SmY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,130 --> 00:01:44,800 Since the beginning of the world. 2 00:01:44,800 --> 00:01:47,300 The deity from Heaven has been shouldering... 3 00:01:47,300 --> 00:01:49,850 the task of maintaining world's stability. 4 00:01:49,850 --> 00:01:54,350 Controlling the balance of the deity, the human and the demon. 5 00:01:54,350 --> 00:01:57,350 Demon has been oppressed by the heaven, 6 00:01:57,350 --> 00:01:59,910 the demon tribe has always been discontent with being subservient to the deity. 7 00:01:59,910 --> 00:02:02,410 Hundreds and thousands of years. 8 00:02:02,410 --> 00:02:07,870 The demon wants to capture the three tribes at all cost. 9 00:02:07,870 --> 00:02:13,990 The war between two tribes, the Sun and the Moon have no shining. 10 00:04:48,740 --> 00:04:51,450 Please don't! 11 00:04:53,400 --> 00:04:56,070 My dear brother, if you have to finish him off, 12 00:04:56,070 --> 00:04:57,660 kill me first. 13 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 Didn't you always wish... 14 00:05:23,600 --> 00:05:28,200 ...the deity and demon, can get along? 15 00:05:28,520 --> 00:05:31,550 I can make this wish come true. 16 00:05:31,550 --> 00:05:34,290 But it's fate that deities and demons don't fall in love with each other. 17 00:05:34,290 --> 00:05:36,580 Dear brother, 18 00:05:36,580 --> 00:05:38,580 by giving him a chance... 19 00:05:38,580 --> 00:05:41,840 you're also giving the whole world a chance... 20 00:05:41,840 --> 00:05:44,580 and me a chance. 21 00:06:14,230 --> 00:06:17,120 Look out for themselves... 22 00:06:27,990 --> 00:06:31,030 take good care of yourself. 23 00:06:31,530 --> 00:06:33,380 Attacking the Palace of Heaven is a major offence, 24 00:06:33,380 --> 00:06:35,700 I can't let him get away with it. 25 00:06:35,700 --> 00:06:38,850 All demons will be demoted to the Flaming Mountain from now on. 26 00:06:38,850 --> 00:06:42,570 The will never be allowed in Heaven. 27 00:06:43,290 --> 00:06:46,410 If any demon dares to offend Heaven again, 28 00:06:46,410 --> 00:06:49,910 the whole demon tribe will be exterminated. 29 00:07:12,910 --> 00:07:17,220 Goddess Nuwa seeing the Palace of Heaven ruins badly. 30 00:07:17,220 --> 00:07:20,000 The endless natural disasters. 31 00:07:20,000 --> 00:07:23,600 She sacrificed herself and turned her body into thousands of crystals, 32 00:07:23,600 --> 00:07:25,740 to mend the war-trodden Heaven Palace. 33 00:07:25,740 --> 00:07:29,660 She built the crystals Southern Heavenly Gate, 34 00:07:29,660 --> 00:07:33,610 to stop the demons from trespassing. 35 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 Goddess Guanyin, 36 00:11:37,760 --> 00:11:39,940 what brings you here? 37 00:11:39,940 --> 00:11:41,420 Master Puti, 38 00:11:41,420 --> 00:11:43,700 I come here for a divine monkey. 39 00:11:43,700 --> 00:11:46,470 He was born out of Nuwa's crystals. 40 00:11:46,470 --> 00:11:49,630 If taught and trained properly, he could bring virtues to mankind. 41 00:11:51,560 --> 00:11:52,590 But... 42 00:11:52,590 --> 00:11:54,810 this monkey was born with both virtue and vice in him. 43 00:11:54,810 --> 00:11:55,810 I'm afraid... 44 00:11:55,810 --> 00:11:58,140 That's why you should teach him patiently... 45 00:11:58,140 --> 00:11:59,900 and turn him into a virtuous being. 46 00:11:59,900 --> 00:12:02,810 Where can I find this divine monkey? 47 00:12:06,290 --> 00:12:08,630 Mount Huaguo. 48 00:12:23,530 --> 00:12:29,850 THE MONKEY KING 49 00:13:08,590 --> 00:13:10,590 I am coming! 50 00:13:10,590 --> 00:13:13,330 Here he comes! 51 00:14:10,690 --> 00:14:13,180 Oh! 52 00:14:13,180 --> 00:14:15,700 Catch me! 53 00:14:29,420 --> 00:14:31,710 Are you okay my friend? 54 00:14:38,530 --> 00:14:40,130 It's dead. 55 00:14:40,960 --> 00:14:43,890 You are not it. How did you know it's dead? 56 00:14:43,890 --> 00:14:45,390 You are not me. 57 00:14:45,390 --> 00:14:47,430 How did you know I don't know it's dead. 58 00:14:49,130 --> 00:14:51,100 I don't want it to die. 59 00:15:11,110 --> 00:15:12,370 Teach me. 60 00:15:14,070 --> 00:15:15,570 You really want to learn? 61 00:15:15,980 --> 00:15:17,690 You're awesome. 62 00:15:17,690 --> 00:15:21,250 Okay. You follow me. 63 00:15:26,740 --> 00:15:28,920 I am leaving, 64 00:15:28,920 --> 00:15:31,690 take care yourself. 65 00:15:41,310 --> 00:15:44,270 Can we fly faster? 66 00:15:57,400 --> 00:16:00,860 In our clan, 12 names are used in. 67 00:16:00,860 --> 00:16:02,750 Rotation for newly recruited prot�ges 68 00:16:02,750 --> 00:16:06,530 You are the most junior one in the 10th generation 69 00:16:07,320 --> 00:16:09,320 Well... 70 00:16:09,710 --> 00:16:10,980 I have an idea. 71 00:16:10,980 --> 00:16:14,140 From now on I name you... 72 00:16:14,210 --> 00:16:16,540 Sun Wukong. 73 00:16:17,880 --> 00:16:19,360 Sun Wukong. 74 00:16:22,560 --> 00:16:24,800 My name is Sun Wukong. 75 00:16:28,710 --> 00:16:29,990 Wukong. 76 00:16:29,990 --> 00:16:31,650 Yes, Wukong. 77 00:16:31,650 --> 00:16:33,150 How dare you! 78 00:16:44,850 --> 00:16:45,970 Wukong, 79 00:16:45,970 --> 00:16:47,800 you're talented. 80 00:16:47,800 --> 00:16:50,330 Let me teach you the 72 transformations... 81 00:16:50,330 --> 00:16:53,960 the freezing trick and give you the nimbus cloud. 82 00:16:54,290 --> 00:16:57,020 But these are only tricks. 83 00:16:57,020 --> 00:16:59,440 You have to practice from your mind and thoughts. 84 00:16:59,440 --> 00:17:01,160 Do not stacking off. 85 00:17:01,160 --> 00:17:02,670 Do not stacking off. 86 00:17:06,930 --> 00:17:12,730 It's the chance the demon tribe resumes power in Heaven. 87 00:17:12,730 --> 00:17:14,730 Your Majesty, 88 00:17:14,730 --> 00:17:18,420 this is what our ancestor prophesized... 89 00:17:18,420 --> 00:17:22,300 The three signs that signal best timing to get back our ruling power. 90 00:17:31,800 --> 00:17:35,410 Firstly, tsunami in the East Ocean. 91 00:17:36,410 --> 00:17:39,700 Southern Heavenly Gate cracked open. 92 00:17:39,700 --> 00:17:43,650 Lastly the crystal of Nuwa appears on Earth. 93 00:17:43,650 --> 00:17:48,990 This man was born out of Nuwa's crystals. 94 00:17:48,990 --> 00:17:51,540 He has strong affinity with the Southern Heavenly Gate. 95 00:17:51,540 --> 00:17:56,130 He must be able to help your Majesty resume power in Heaven. 96 00:17:56,630 --> 00:17:59,330 With his magical power, 97 00:17:59,330 --> 00:18:01,770 I don't think he can break the Southern Heavenly Gate yet. 98 00:18:01,770 --> 00:18:04,660 I need some "inside help" in Heaven. 99 00:18:04,660 --> 00:18:07,710 That would be Yang Jian, a.k.a. Erlangshen. 100 00:18:07,710 --> 00:18:11,490 This man wear silver robes and gold armour, 101 00:18:11,490 --> 00:18:13,080 and he controls half of the Heavenly army... 102 00:18:13,080 --> 00:18:16,770 Jade Emporer only assign him to guarding the Southern Heavenly Gate. 103 00:18:16,770 --> 00:18:18,970 He's been upset about it. 104 00:18:18,970 --> 00:18:22,670 This ungrateful watchdog must be able to help you, your majesty. 105 00:18:22,670 --> 00:18:26,140 The family doctrime of the demon tribe finally comes true in my generation. 106 00:18:26,640 --> 00:18:29,830 The day we break the Southern Heavenly Gate. 107 00:18:29,830 --> 00:18:33,380 Will be the day the Demon exterminate the Deity. 108 00:18:33,880 --> 00:18:35,720 We vigorously trained to combat for ages. 109 00:18:35,720 --> 00:18:38,040 The battle against the Heaven isn't necessarily a sure bet. 110 00:18:38,040 --> 00:18:42,170 The demon tribe might as well be defeated and will forever by condemned and suppressed. 111 00:18:50,420 --> 00:18:53,130 From the moment we were born. 112 00:18:53,130 --> 00:18:55,660 We were destined to fight for the glory of the Demon. 113 00:18:55,660 --> 00:18:59,000 Who dares to stay something like that. 114 00:18:59,520 --> 00:19:03,150 Will just die as horribly as he did. 115 00:19:10,650 --> 00:19:11,710 Transform! 116 00:19:12,510 --> 00:19:13,740 Transform! 117 00:19:18,150 --> 00:19:19,130 Namo bhagawate, 118 00:19:19,130 --> 00:19:21,080 transform! 119 00:19:29,690 --> 00:19:30,430 Wukong, 120 00:19:30,430 --> 00:19:31,990 what are you doing on the tree? 121 00:19:31,990 --> 00:19:33,550 Come on down and practice! 122 00:19:34,050 --> 00:19:35,930 I knew this trick long ago. 123 00:19:35,930 --> 00:19:39,070 Never mind him. He's just bluffing. 124 00:19:39,070 --> 00:19:41,570 A monkey will always be a monkey. 125 00:19:41,570 --> 00:19:43,250 Don't even think about being an immortal. 126 00:19:43,250 --> 00:19:44,250 That's true. 127 00:19:44,250 --> 00:19:47,810 Don't think yourself as human with clothes on 128 00:20:04,320 --> 00:20:05,900 I am not human being. 129 00:20:05,900 --> 00:20:07,900 I am not human being. 130 00:20:08,320 --> 00:20:09,190 Brother, don't! 131 00:20:09,190 --> 00:20:11,210 Get out of the way! 132 00:20:11,710 --> 00:20:12,880 Why did you do that? 133 00:20:12,880 --> 00:20:15,050 Don't worry, I'll get even with him. 134 00:20:28,180 --> 00:20:29,770 Eldest prot�g�! 135 00:20:30,580 --> 00:20:31,410 Come on! 136 00:21:21,580 --> 00:21:23,080 Be careful! 137 00:22:03,870 --> 00:22:06,770 Here is Master! 138 00:22:14,590 --> 00:22:16,080 Wukong, 139 00:22:16,080 --> 00:22:18,160 if you keep on acting immaturely... 140 00:22:18,160 --> 00:22:21,370 you'd never get to learn the most positive thing. 141 00:22:21,770 --> 00:22:23,840 I've learnt and perfected my 72 transformations... 142 00:22:23,840 --> 00:22:26,240 - I'm working very hard. - Not matter how you can be protean, 143 00:22:26,240 --> 00:22:28,930 It's useless if your thoughts don't think positive. 144 00:22:28,930 --> 00:22:30,020 Master Puti, 145 00:22:30,020 --> 00:22:31,170 It beat me up. 146 00:22:31,170 --> 00:22:34,460 They teased me, calling me a beast. 147 00:22:44,920 --> 00:22:47,870 Wukong, follow me. 148 00:22:52,740 --> 00:22:54,240 It's okay. 149 00:23:00,880 --> 00:23:04,430 Master where are you going? 150 00:23:20,070 --> 00:23:23,650 Wukong, have you awakened yet? 151 00:23:24,650 --> 00:23:25,920 Awesome. 152 00:23:25,920 --> 00:23:28,080 Not really. 153 00:23:28,080 --> 00:23:30,580 What did you just saw? 154 00:23:32,080 --> 00:23:33,410 A dream. 155 00:23:33,880 --> 00:23:35,880 It isn't a dream. 156 00:23:35,880 --> 00:23:38,190 That is the fate of your life. 157 00:23:38,690 --> 00:23:40,390 That's right. 158 00:23:42,050 --> 00:23:45,330 Master, I met you is my numeration. 159 00:23:45,330 --> 00:23:47,780 It is your numeration. 160 00:23:47,780 --> 00:23:50,210 You're destined to be struck by lightning. 161 00:23:50,210 --> 00:23:52,800 Burned by fire, blown by hurricane, 162 00:23:52,800 --> 00:23:55,920 if you can avoid them, you'd live till the end of time. 163 00:23:55,920 --> 00:23:57,550 But if you can't, you'd be burned to ashes, 164 00:23:57,550 --> 00:23:59,740 and you'd dissipate into thin air. 165 00:24:01,360 --> 00:24:03,280 What should I do? 166 00:24:03,280 --> 00:24:05,720 It's hard to say. 167 00:24:05,720 --> 00:24:06,660 I will die? 168 00:24:06,660 --> 00:24:09,160 All things alive must die one day. 169 00:24:11,990 --> 00:24:13,500 Is there tricks to resurrect the dead? 170 00:24:13,500 --> 00:24:15,530 Teach me than I won't die. 171 00:24:16,960 --> 00:24:18,790 I've taught you everything I can. 172 00:24:18,790 --> 00:24:21,460 You can rekindle if lamp off. 173 00:24:21,460 --> 00:24:24,830 As long as wick immortality. 174 00:24:25,380 --> 00:24:26,900 Where to learn this? 175 00:24:26,900 --> 00:24:30,870 It depends on yourself, it's your numeration. 176 00:24:31,370 --> 00:24:33,260 Master, 177 00:24:34,350 --> 00:24:36,130 depends on myself. 178 00:24:40,370 --> 00:24:42,570 You want me out of the clan... 179 00:25:07,790 --> 00:25:11,560 It's getting colder recently, wear more. 180 00:25:11,560 --> 00:25:14,060 Take care yourself. 181 00:25:22,330 --> 00:25:24,040 Nimbus cloud. 182 00:25:46,260 --> 00:25:49,330 Always have free time as a heavenly gate watcher. 183 00:25:49,330 --> 00:25:52,060 I thought you afraid to come. 184 00:25:52,060 --> 00:25:54,560 You are not scared that I can arrest you? 185 00:25:54,560 --> 00:25:56,230 Needless to say 186 00:25:57,440 --> 00:26:00,790 The fact that you showed up... 187 00:26:00,790 --> 00:26:03,510 It mean you needed my have also. 188 00:26:03,510 --> 00:26:05,660 I am here to arrest you. 189 00:26:05,660 --> 00:26:07,560 After arrested you, 190 00:26:07,560 --> 00:26:09,560 I will awarded by Jade Emperor. 191 00:26:09,560 --> 00:26:12,340 The controller of the army will be me. 192 00:26:12,340 --> 00:26:14,270 Are you still expecting from that useless emperor? 193 00:26:14,270 --> 00:26:15,600 Between the three tribes, 194 00:26:15,600 --> 00:26:17,450 who does not know you are skilled. 195 00:26:17,450 --> 00:26:20,820 Are you willing to just be a heavenly gate watcher? 196 00:26:21,820 --> 00:26:23,860 Enough talk. 197 00:26:24,080 --> 00:26:27,360 You still need to count on me. 198 00:26:27,610 --> 00:26:29,740 If you are attacking the Heaven Palace. 199 00:26:29,740 --> 00:26:31,700 I do not care. 200 00:26:31,780 --> 00:26:33,900 I just want the Heaven Palace. 201 00:26:33,900 --> 00:26:37,110 It seems the day of attacking the Heaven Palace just around the corner. 202 00:26:37,110 --> 00:26:39,380 You don't have the ability to break through the Sothern Heavenly Gate. 203 00:26:39,380 --> 00:26:41,260 Anyone from the Demon tribe. 204 00:26:41,260 --> 00:26:42,800 Approach, 205 00:26:42,800 --> 00:26:44,750 will be burned to ashes if he comes near. 206 00:26:46,040 --> 00:26:49,050 That crystal monkey will be our major tool. 207 00:26:53,580 --> 00:26:58,570 The Demon King of Confusion is here. Run! 208 00:27:04,180 --> 00:27:05,680 Run! 209 00:27:09,010 --> 00:27:12,390 There a whole new world inside the Water Curtain Cave. 210 00:27:17,340 --> 00:27:20,610 Who dares to touch my monkeys. 211 00:27:28,440 --> 00:27:32,910 Don't you ever come to Mount Huaguo again! 212 00:27:32,910 --> 00:27:34,980 Okay okay. I won't. 213 00:27:57,340 --> 00:27:58,280 You are our lord. 214 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 The Handsome Monkey King of the Water Curtain Cave on Mount Huaguo. 215 00:28:06,310 --> 00:28:07,810 The handsome Monkey King! 216 00:28:07,810 --> 00:28:09,310 The handsome Monkey King! 217 00:28:09,310 --> 00:28:09,960 The handsome Monkey King! 218 00:28:09,960 --> 00:28:11,390 I am your handsome Monkey King. 219 00:28:11,390 --> 00:28:14,160 I'll protect everyone. 220 00:28:15,530 --> 00:28:16,270 But... 221 00:28:16,270 --> 00:28:21,050 What if you're not here, who will protect us? 222 00:28:24,100 --> 00:28:25,400 Don't panic. 223 00:28:25,400 --> 00:28:27,100 I'll find you some powerful weapons. 224 00:28:27,100 --> 00:28:29,900 Weapons! 225 00:28:29,900 --> 00:28:31,730 Come on. 226 00:28:31,730 --> 00:28:33,510 Where are the weapons? 227 00:28:33,810 --> 00:28:36,070 The water beneath the bridge is connected the Dragon Palace in the East Ocean. 228 00:28:36,070 --> 00:28:37,970 There are many rare treasures inside. 229 00:28:37,970 --> 00:28:40,500 But the Palace is located very deep in the sea. It could be dangerous. 230 00:28:40,500 --> 00:28:43,740 If your majesty could bring back weapons 231 00:28:43,740 --> 00:28:46,810 We can then protect ourselves. 232 00:28:47,740 --> 00:28:49,290 Wait for me. 233 00:28:51,950 --> 00:28:54,780 It's really high here. 234 00:29:03,430 --> 00:29:05,480 Time for dinner. 235 00:29:05,480 --> 00:29:07,100 Time for dinner! 236 00:29:07,100 --> 00:29:08,200 I'm starving. 237 00:29:08,200 --> 00:29:10,700 Time for dinner. 238 00:29:17,570 --> 00:29:19,620 I am sp full. 239 00:29:48,870 --> 00:29:50,540 Good girl. 240 00:29:52,030 --> 00:29:54,070 I've taken care of you for so long. 241 00:29:54,070 --> 00:29:56,910 It's time you do something for me. 242 00:29:57,910 --> 00:30:00,900 Go to Mount Huaguo and look for your old friends. 243 00:30:00,900 --> 00:30:02,960 Not matter what happens. 244 00:30:02,960 --> 00:30:04,120 Don't be scared. 245 00:30:04,120 --> 00:30:05,970 Don't get involved. 246 00:30:05,970 --> 00:30:07,520 Don't ask questions. 247 00:30:07,520 --> 00:30:09,680 Just stay by his side. 248 00:30:09,680 --> 00:30:13,360 Never reveal the relationship between you and me. 249 00:30:13,360 --> 00:30:15,630 - Got it? - Okay. 250 00:30:33,540 --> 00:30:35,620 My friend, let me tell you. 251 00:30:35,620 --> 00:30:37,840 I am giving you a chance. 252 00:30:49,110 --> 00:30:50,610 Listen to me. 253 00:30:50,610 --> 00:30:54,430 You guys are safe from now on. 254 00:30:57,320 --> 00:31:00,100 I saw a very mean fish. 255 00:31:00,100 --> 00:31:01,650 I saw a very mean fish. 256 00:31:01,650 --> 00:31:04,810 I killed it for you, prizes for me? 257 00:31:04,810 --> 00:31:05,580 You! 258 00:31:05,580 --> 00:31:08,260 You killed my marshal? 259 00:31:08,260 --> 00:31:10,110 You! 260 00:31:10,610 --> 00:31:13,110 Who are you? 261 00:31:13,610 --> 00:31:15,030 I'm your neighborhood, 262 00:31:15,030 --> 00:31:18,190 the Handsome Monkey King from Mount Huaguo. 263 00:31:18,290 --> 00:31:20,290 The reason I am here, 264 00:31:20,290 --> 00:31:23,290 I want to borrow come weapons from you. 265 00:31:23,290 --> 00:31:25,530 You come to borrow a weapons? 266 00:31:25,530 --> 00:31:28,120 Turtle Minister, bring out the weapons. 267 00:31:28,120 --> 00:31:29,720 Okay. 268 00:31:29,720 --> 00:31:31,750 Kill him. 269 00:31:31,750 --> 00:31:33,120 Okay. 270 00:31:51,960 --> 00:31:53,690 You fool me. 271 00:32:24,620 --> 00:32:26,470 This one works. 272 00:32:26,470 --> 00:32:27,700 Don't come over. 273 00:32:27,700 --> 00:32:29,230 Transform! 274 00:32:32,020 --> 00:32:33,700 Shrink. 275 00:32:35,700 --> 00:32:37,700 Your majesty, why don't you just give him a second weapon... 276 00:32:37,700 --> 00:32:39,560 and drive this demonic monkey away quickly. 277 00:32:39,560 --> 00:32:40,920 We can complain to Heaven later. 278 00:32:40,920 --> 00:32:43,780 - Bring them out quick. - Okay. 279 00:32:43,780 --> 00:32:45,810 Bring out the weapons! 280 00:33:03,590 --> 00:33:04,650 Bring all in. 281 00:33:04,650 --> 00:33:07,790 Take all these away. 282 00:33:11,670 --> 00:33:12,690 What is this? 283 00:33:12,690 --> 00:33:15,750 These are cloud-walking boots. 284 00:33:15,750 --> 00:33:19,350 Gold chain armour and phoenix-feather cap. 285 00:33:19,350 --> 00:33:20,660 It has a spiritual. 286 00:33:20,660 --> 00:33:23,030 It turns good on a good guy, 287 00:33:23,030 --> 00:33:26,300 turns bad on a bad guy. 288 00:33:26,300 --> 00:33:28,990 Let's see if you're a good guy or bad guy. 289 00:33:28,990 --> 00:33:29,990 Transform! 290 00:33:35,050 --> 00:33:39,050 Last time I wore it I was a handsome guy. 291 00:33:40,490 --> 00:33:41,990 Transform! 292 00:33:45,720 --> 00:33:48,220 It looks bad on you. 293 00:33:48,220 --> 00:33:49,360 It looks bad on you. 294 00:33:49,360 --> 00:33:51,380 Not bad. 295 00:33:54,880 --> 00:33:57,380 Don't take away. 296 00:33:57,380 --> 00:33:58,500 It perfectly fits me. 297 00:33:58,500 --> 00:34:00,060 No, you can't take that away. 298 00:34:00,060 --> 00:34:03,430 They are the beloved treasure from my brothers in the West and North Ocean. 299 00:34:03,670 --> 00:34:05,670 I'll return it. 300 00:34:08,670 --> 00:34:12,230 You can't take that away. 301 00:34:12,730 --> 00:34:14,730 Come back. 302 00:35:02,470 --> 00:35:04,320 Monkey King. 303 00:35:04,320 --> 00:35:06,720 This is passed down from Yu, 304 00:35:06,720 --> 00:35:10,400 the Great to control flooding and calm the sea. 305 00:35:10,400 --> 00:35:11,400 It's a piece of divine device. 306 00:35:11,400 --> 00:35:13,900 You can't take it away haphazardly. 307 00:35:13,900 --> 00:35:14,750 Dragon King, 308 00:35:14,750 --> 00:35:16,250 never has anyone been able to pull the cudgel out, 309 00:35:16,250 --> 00:35:18,250 don't worry. 310 00:35:19,230 --> 00:35:23,790 Fine, if you can pull it out the ground, you'd go away with it. 311 00:35:23,790 --> 00:35:26,880 I'll take your word for it. 312 00:35:33,990 --> 00:35:36,210 Lift. 313 00:35:50,740 --> 00:35:52,240 Shrink! 314 00:37:36,300 --> 00:37:38,090 My dear, are you okay? 315 00:38:33,020 --> 00:38:33,890 Are you okay? 316 00:38:33,890 --> 00:38:41,220 A mirage has no bounds, rolling clouds block the sun. 317 00:38:41,220 --> 00:38:46,580 It's the crystal monkey who started the tsunami. 318 00:38:46,580 --> 00:38:49,590 It happened two signs out of three. 319 00:38:49,590 --> 00:38:53,250 It's time for the demon tribe to revive. 320 00:38:55,290 --> 00:38:57,780 What happened at the East Ocean? 321 00:38:59,310 --> 00:39:02,070 Nothing serious I think. 322 00:39:02,070 --> 00:39:04,150 Let me walk you to bedroom. 323 00:39:12,130 --> 00:39:13,590 Where are we going anyway? 324 00:39:13,590 --> 00:39:15,120 We have to find a new home. 325 00:39:15,120 --> 00:39:16,550 We'll be there soon. 326 00:39:16,550 --> 00:39:18,470 I'm so tired. 327 00:39:35,830 --> 00:39:37,220 Go away. 328 00:39:40,920 --> 00:39:42,570 Go away. 329 00:39:46,990 --> 00:39:48,800 Go away! 330 00:40:10,570 --> 00:40:12,570 3103, 331 00:40:12,570 --> 00:40:14,570 3104, 332 00:40:14,570 --> 00:40:16,480 3105, 333 00:40:16,480 --> 00:40:18,870 3106. 334 00:40:19,560 --> 00:40:21,040 What kind of spirit are you? 335 00:40:21,040 --> 00:40:23,320 How dare you come to Mount Huaguo! 336 00:40:25,010 --> 00:40:27,050 Speak up now. 337 00:40:40,820 --> 00:40:42,530 It's me, 338 00:40:43,070 --> 00:40:45,370 the fox girl. 339 00:40:45,370 --> 00:40:47,940 We met when we were little. 340 00:40:48,330 --> 00:40:50,570 Did you remember me? 341 00:41:32,680 --> 00:41:35,320 I remember you, the fox girl. 342 00:41:35,620 --> 00:41:36,410 I remember you. 343 00:41:36,410 --> 00:41:38,320 Monkey boy. 344 00:41:38,340 --> 00:41:39,650 I was the monkey boy, 345 00:41:39,650 --> 00:41:43,370 but now I'm Handsome Monkey King. 346 00:41:44,220 --> 00:41:45,830 I'm Handsome Monkey King. 347 00:41:45,830 --> 00:41:47,430 The one-and-only Handsome Monkey King. 348 00:41:47,430 --> 00:41:51,030 - Who is he? - Her boyfriend? 349 00:41:51,030 --> 00:41:52,500 A monkey? 350 00:41:52,500 --> 00:41:54,300 I miss you. 351 00:41:55,210 --> 00:41:57,050 Fox girl. 352 00:41:57,660 --> 00:41:59,090 What brings you here? 353 00:41:59,090 --> 00:42:03,580 Our homeland was ruined by the big wave. 354 00:42:06,780 --> 00:42:09,490 Was it yesterday? 355 00:42:09,490 --> 00:42:11,060 The big wave? 356 00:42:11,090 --> 00:42:12,520 Yes. 357 00:42:13,870 --> 00:42:15,110 You might live here. 358 00:42:15,110 --> 00:42:16,810 But I have a lot of companions. 359 00:42:16,810 --> 00:42:18,740 Do not know will bother you or not. 360 00:42:18,740 --> 00:42:21,220 It's alright, follow me. 361 00:42:26,000 --> 00:42:27,890 Don't worry. 362 00:42:28,910 --> 00:42:31,190 Slow down. 363 00:42:32,620 --> 00:42:36,250 This place is belongs to me. 364 00:42:37,770 --> 00:42:39,860 And this place too. 365 00:42:40,280 --> 00:42:42,660 And that one also. 366 00:43:00,260 --> 00:43:03,040 Wait here, I will be back soon. 367 00:43:16,410 --> 00:43:17,660 Dragon King. 368 00:43:17,660 --> 00:43:20,330 What happened? Why the hurry? 369 00:43:20,330 --> 00:43:21,760 Yang Jian 370 00:43:21,760 --> 00:43:24,480 My Dragon Place was tom down. 371 00:43:24,480 --> 00:43:27,280 My treasures were wrecked. 372 00:43:27,280 --> 00:43:30,580 And my favorite item the Ruyi Cudgel was snatoned! 373 00:43:30,580 --> 00:43:33,410 The four Kings from the East, West South and North Oceans have been in meeting for days. 374 00:43:33,410 --> 00:43:35,830 South King is second oldest in our dragon family. 375 00:43:35,830 --> 00:43:39,030 West King is the youngest 376 00:43:39,030 --> 00:43:42,760 North King third oldest. A final agreement was reached. 377 00:43:42,760 --> 00:43:44,770 We have to see Jade Emperor. 378 00:43:44,770 --> 00:43:46,920 We have a complaint to lodge. 379 00:43:46,920 --> 00:43:48,200 Who dares do such things? 380 00:43:48,200 --> 00:43:51,450 A monkey spirit living in Mount Huaguo. 381 00:43:51,450 --> 00:43:53,610 - Monkey Spirit? - Yes. 382 00:43:53,610 --> 00:43:58,130 It's too trival to mention to Jade Emperor. 383 00:43:58,590 --> 00:44:01,030 I'll take care of it. 384 00:44:01,840 --> 00:44:03,840 - Nazha. - Yes. 385 00:44:05,960 --> 00:44:07,740 I want you to go Mount Huaguo. 386 00:44:07,740 --> 00:44:09,120 And arrest that Monkey Spirit. 387 00:44:09,120 --> 00:44:10,630 Monkey Spirit? 388 00:44:10,630 --> 00:44:13,990 You act on behalf of the Heaven, you can't make any mistake. 389 00:44:16,080 --> 00:44:18,080 Does it make you tired with that thing on? 390 00:44:18,080 --> 00:44:20,510 Don't you tired for asking so much? 391 00:44:36,310 --> 00:44:37,800 Come on. 392 00:44:41,740 --> 00:44:43,320 Let's eat. 393 00:44:44,370 --> 00:44:45,790 You see my body hair, it's bright and soft. 394 00:44:45,790 --> 00:44:47,760 Because I've been aeting this sice 395 00:44:48,200 --> 00:44:49,420 Let's eat. 396 00:44:54,940 --> 00:44:57,230 I've known you for so long, but I didn't know your name. 397 00:44:57,230 --> 00:44:58,740 I'm Ruxue. 398 00:44:58,740 --> 00:45:00,300 Ruxue. 399 00:45:00,300 --> 00:45:01,430 I'm Wukong. 400 00:45:01,430 --> 00:45:02,660 Wukong. 401 00:45:15,430 --> 00:45:18,110 You used to be a monkey boy. 402 00:45:18,110 --> 00:45:21,600 Now you're the Handsome Monkey King. 403 00:45:22,100 --> 00:45:24,280 You have grown up too. You used to this small. 404 00:45:24,280 --> 00:45:26,310 Now you're that big. 405 00:45:26,310 --> 00:45:27,340 I'm still young. 406 00:45:27,340 --> 00:45:28,710 120 years old this year. 407 00:45:28,710 --> 00:45:31,100 How about you? 408 00:45:33,540 --> 00:45:34,510 I don't know how old I am. 409 00:45:34,510 --> 00:45:36,980 You look young, I guest... 410 00:45:36,980 --> 00:45:38,080 250 at most. 411 00:45:38,080 --> 00:45:39,690 250 year old. 412 00:45:39,690 --> 00:45:43,050 250. I'm 250 years old. 413 00:45:43,810 --> 00:45:46,930 Minor spirits like me can live for 200 more years at most. 414 00:45:46,930 --> 00:45:49,870 I'll die after 200 years. 415 00:45:50,910 --> 00:45:53,070 After death... You can resurrect 416 00:45:53,070 --> 00:45:56,440 How will have that kind of luck? 417 00:45:56,440 --> 00:45:58,260 That's why I cherish every day. 418 00:45:58,260 --> 00:46:00,820 I wake up daily to see the sunrise. 419 00:46:00,820 --> 00:46:03,850 Of course, the sun rises every day. 420 00:46:07,280 --> 00:46:10,270 You see. It's the sunrise. 421 00:46:29,910 --> 00:46:33,890 The sun looks different today. 422 00:46:34,480 --> 00:46:38,300 The sun is real different today. 423 00:46:38,780 --> 00:46:40,890 - Go! - What! 424 00:46:44,140 --> 00:46:45,170 You monkey spirit! 425 00:46:45,170 --> 00:46:45,920 You destroyed the Dragon Palace, 426 00:46:45,920 --> 00:46:48,830 snatched the Ruyi Cudgel, coused the tsunami in the East Ocean! 427 00:46:48,830 --> 00:46:50,070 Also harboring other spirit. 428 00:46:50,070 --> 00:46:52,380 Now follow me to Heaven Palace for a trial. 429 00:47:02,740 --> 00:47:04,470 Who are you? 430 00:47:04,660 --> 00:47:06,230 I'm Nazha, assigned by Erlang Shen for arresting you. 431 00:47:06,230 --> 00:47:07,380 Nazha. 432 00:47:12,440 --> 00:47:16,980 My tail is on fire. 433 00:47:30,200 --> 00:47:33,140 Are you okay, have a sit. 434 00:47:34,970 --> 00:47:36,550 Transform! 435 00:47:41,920 --> 00:47:43,150 Come on! 436 00:49:12,250 --> 00:49:14,620 Who are you? 437 00:49:19,190 --> 00:49:21,010 - Are you okay? - I am fine. 438 00:49:29,410 --> 00:49:31,850 Your Majesty. 439 00:49:33,290 --> 00:49:34,300 Your Majesty. 440 00:49:34,300 --> 00:49:35,660 Who are you? 441 00:49:35,660 --> 00:49:37,690 He's the king of all spirits from the Flaming Mountain. 442 00:49:37,690 --> 00:49:38,860 He's Buffalo Demon King 443 00:49:38,860 --> 00:49:40,070 Thanks you. 444 00:49:40,070 --> 00:49:41,560 It's nothing. 445 00:49:41,810 --> 00:49:43,510 I just can't bear to see any injustice. 446 00:49:43,510 --> 00:49:45,510 It's not a bad idea to befriend with him 447 00:49:45,650 --> 00:49:47,510 This it the king of all monkeys in Mount Huaguo 448 00:49:47,510 --> 00:49:49,010 Never heard of him? 449 00:49:49,010 --> 00:49:50,010 Monkey King! 450 00:49:50,010 --> 00:49:51,420 Monkey King! 451 00:49:51,630 --> 00:49:53,600 I'm Sun Wukong. 452 00:49:53,990 --> 00:49:56,900 You made that tidal waves happened? 453 00:50:02,330 --> 00:50:03,770 Jade Emperor. 454 00:50:03,770 --> 00:50:05,350 The monkey spirit is doing bad deeds on Earth. 455 00:50:05,350 --> 00:50:07,100 He even made connections with the Demons. 456 00:50:07,100 --> 00:50:08,650 We have to track him down as soon as possible. 457 00:50:08,650 --> 00:50:10,690 He is not a monkey spirit. 458 00:50:10,690 --> 00:50:14,530 That naughty monkey Wukong. Is my prot�g�. 459 00:50:14,530 --> 00:50:18,280 He was born out of the crystals that Ma'am Nuwa used to patch Heaven. 460 00:50:18,280 --> 00:50:20,930 He has divine predisposition and should've been enlisted as deity. 461 00:50:20,930 --> 00:50:23,420 He just need to be well educated. 462 00:50:23,420 --> 00:50:24,510 Jade Emperor. 463 00:50:24,510 --> 00:50:27,740 Though he's naughty and immature, he's not evil in nature. 464 00:50:27,740 --> 00:50:29,770 He just don't know how control himself well. 465 00:50:29,770 --> 00:50:31,090 And causes today's disaster 466 00:50:31,090 --> 00:50:33,510 It was very kind and generous of Nuwa. 467 00:50:33,510 --> 00:50:37,310 To turn herself into crystals and patch the Heaven. 468 00:50:37,310 --> 00:50:41,410 Thanks to her, we've enjoyed thousands and hundreds of year of peace. 469 00:50:41,410 --> 00:50:46,360 As Sun Wukong is born from her crystal. 470 00:50:46,960 --> 00:50:49,720 We should take care of him and educate him. 471 00:50:49,720 --> 00:50:53,590 Master Puti, let's give him a chance. 472 00:50:58,980 --> 00:51:01,910 Buffalo my brother, this is for you. 473 00:51:02,100 --> 00:51:03,660 Thank you. 474 00:51:04,350 --> 00:51:07,370 I heard about the Handsome Monkey King's heroic story long ago 475 00:51:07,370 --> 00:51:09,400 You wrecked the Dragon Palace and snatched a sacred weapon. 476 00:51:09,400 --> 00:51:10,890 Your magical power surpasses anyone in Heaven. 477 00:51:10,890 --> 00:51:13,990 But... I think the title Handsome Monkey King doesn't do you justice. 478 00:51:13,990 --> 00:51:17,300 You need something more flashy and powerful. 479 00:51:18,160 --> 00:51:19,490 What is it then? 480 00:51:19,490 --> 00:51:23,590 You are as powerful as Heaven. 481 00:51:23,720 --> 00:51:25,240 Lat's call you... 482 00:51:25,240 --> 00:51:28,160 the "Great Sage equal of Heaven." 483 00:51:28,650 --> 00:51:34,200 "Great Sage equal of Heaven." 484 00:51:34,350 --> 00:51:37,350 What a great name! 485 00:51:37,810 --> 00:51:39,650 My dear monkey brothers. 486 00:51:39,650 --> 00:51:41,070 Don't call me the Handsome Monkey King anymore. 487 00:51:41,070 --> 00:51:43,650 Call me the "Great Sage equal of Heaven." 488 00:51:43,650 --> 00:51:46,440 Great Sage equal of Heaven... 489 00:51:46,730 --> 00:51:48,420 You are such a nice guy. 490 00:51:48,420 --> 00:51:51,450 You know how to take name, let's be my friend. 491 00:51:51,450 --> 00:51:52,030 Great Sage. 492 00:51:52,030 --> 00:51:54,320 You are born from Nuwa's crystal. 493 00:51:54,320 --> 00:51:55,600 You are... 494 00:51:55,600 --> 00:51:56,860 as powerful as Heaven. 495 00:51:56,860 --> 00:51:59,250 You are not suppose to just stay in Mount Huaguo. 496 00:51:59,250 --> 00:52:00,830 I love this place. 497 00:52:00,830 --> 00:52:02,010 I don't want to go anywhere else. 498 00:52:02,010 --> 00:52:06,220 You should be belongs to Heaven Palace. 499 00:52:06,280 --> 00:52:08,160 The Heaven... 500 00:52:08,160 --> 00:52:10,540 Could it be any better than my Water Curtain Cave? 501 00:52:10,540 --> 00:52:13,750 I heard Heaven Palace is boundless and very beautiful. 502 00:52:13,750 --> 00:52:14,850 Tell me. 503 00:52:14,850 --> 00:52:16,580 There is the 32rd level of Heaven. 504 00:52:16,580 --> 00:52:20,180 Some immortals have the ability of "Resurrect the Dead". 505 00:52:29,080 --> 00:52:32,670 "Resurrect the Dead". 506 00:52:32,840 --> 00:52:34,410 I want to go to the heaven, 507 00:52:34,410 --> 00:52:38,020 and learn "Resurrect the Dead." 508 00:52:41,070 --> 00:52:42,290 Who's in charge in Heaven Palace? 509 00:52:42,290 --> 00:52:44,930 Jade Emperor. 510 00:52:45,580 --> 00:52:47,440 Where are you going? 511 00:52:47,440 --> 00:52:51,720 I'll be an immortal in Heaven and learn the trick to resurrect the dead. 512 00:52:53,560 --> 00:52:55,060 Hey! 513 00:52:56,530 --> 00:52:58,470 This is where we met the first time when we were little 514 00:52:58,470 --> 00:52:59,840 Wait for me. 515 00:52:59,840 --> 00:53:01,720 I'll be back soon. Stay here. 516 00:53:01,720 --> 00:53:05,130 Don't make me wait for hundreds of years. 517 00:53:05,130 --> 00:53:08,050 Wait for me. 518 00:53:17,200 --> 00:53:18,980 Although this monkey spirit is powerful. 519 00:53:18,980 --> 00:53:20,710 And he learned his magic from Master Puti. 520 00:53:20,710 --> 00:53:22,710 He's still not powerful enough. 521 00:53:22,710 --> 00:53:24,360 To break the Southern Heavenly Gate. 522 00:53:24,360 --> 00:53:27,040 There is an elixir pill in Heaven Palace. 523 00:53:27,040 --> 00:53:29,070 Jade Emperor's elixir pill. 524 00:53:29,070 --> 00:53:30,720 It boosts one's magical power a hundreds times. 525 00:53:30,720 --> 00:53:32,990 But if you let this untamed monkey have such magical power. 526 00:53:32,990 --> 00:53:36,410 - Will he still listen to you? - I'll let him run loose. 527 00:53:36,410 --> 00:53:38,670 I'll instigate his hatred to fight. 528 00:53:38,670 --> 00:53:42,000 Regarding the Heaven Palace. 529 00:53:42,500 --> 00:53:45,010 You take care of the rest. 530 00:54:00,420 --> 00:54:02,870 This is the Southern Heavenly Gate, the entrance to Heaven Palace. 531 00:54:02,870 --> 00:54:04,440 How can a monkey spirit like you go through? 532 00:54:04,440 --> 00:54:06,050 If I am a spirit... 533 00:54:06,050 --> 00:54:08,150 What about you with three eyes? A monster? 534 00:54:08,150 --> 00:54:10,310 - Who are you? - I'm Erlangshen. 535 00:54:10,310 --> 00:54:12,540 I'm in charge of the Heaven's security. 536 00:54:12,540 --> 00:54:14,540 The Southern Heavenly Gate is off-limit to evil demons like you. 537 00:54:14,540 --> 00:54:16,150 Any of them who come to it will be burned ashes by the crystals. 538 00:54:16,150 --> 00:54:17,370 I don't care who you are. 539 00:54:17,370 --> 00:54:19,600 I am Handsome Monkey King from the Water Curtain Cave... 540 00:54:19,600 --> 00:54:23,100 the Great Sage Equal of Heaven. Sun Wukong. 541 00:54:26,940 --> 00:54:29,540 Is your eye on a wrong position? 542 00:54:29,540 --> 00:54:31,670 What you're looking at? 543 00:54:32,980 --> 00:54:35,770 "Thunderbolt from three genetarions" "Pass through" 544 00:54:35,770 --> 00:54:38,300 It's the day of I break though the Southern Heavenly Gate. 545 00:54:38,300 --> 00:54:41,120 Oh! 546 00:54:41,460 --> 00:54:45,210 If you can pass through, I'm not going stop you. 547 00:54:45,760 --> 00:54:47,040 But... 548 00:54:47,040 --> 00:54:49,670 You're so going to be burned to ashes. 549 00:54:49,670 --> 00:54:51,860 Because... You're a demon. 550 00:54:51,860 --> 00:54:53,310 Huh! I am Sun Wukong. 551 00:54:53,310 --> 00:54:55,410 Watch how am I get in. 552 00:55:26,130 --> 00:55:28,340 I'm coming in, I'm in. 553 00:55:28,340 --> 00:55:30,830 I'm coming in, I'm in. 554 00:56:20,480 --> 00:56:23,980 Your friend looks decadent. 555 00:56:27,640 --> 00:56:31,710 With so much stuff on his shoulders, how could he be happy? 556 00:56:31,710 --> 00:56:34,730 Go! Release! 557 00:56:35,380 --> 00:56:37,410 Take a walk, have fun. Now, go. 558 00:56:37,410 --> 00:56:38,480 That's strange, 559 00:56:38,480 --> 00:56:40,760 I've kept this Dragon Horse so many years. 560 00:56:40,760 --> 00:56:43,220 He never let anyone except me to touch him. 561 00:56:43,220 --> 00:56:45,630 You're the only exception. 562 00:56:45,950 --> 00:56:47,300 Where's Jade Emperor? 563 00:56:47,300 --> 00:56:49,410 - The sovereign is here. - The sovereign? 564 00:56:49,410 --> 00:56:51,030 I am. 565 00:56:52,270 --> 00:56:54,490 You are the Jade Emperor. 566 00:56:55,320 --> 00:56:58,300 And you are Sun Wukong. 567 00:56:59,630 --> 00:57:01,870 The severeign is here. 568 00:57:05,300 --> 00:57:07,360 Please forgive him your majesty. 569 00:57:08,880 --> 00:57:11,440 - Master Puti. - Your majesty. 570 00:57:11,440 --> 00:57:14,120 My disgraceful disciple Sun Wukong is now to Heaven, he got lost. 571 00:57:14,120 --> 00:57:15,950 I hope your majesty will forgive him. 572 00:57:15,950 --> 00:57:17,780 Wukong, come over. 573 00:57:17,780 --> 00:57:20,010 Wukong. 574 00:57:21,080 --> 00:57:22,630 Senior sister. 575 00:57:23,400 --> 00:57:25,210 Long time no see, you look even more beautiful after all this while. 576 00:57:25,210 --> 00:57:27,230 Wukong, you armour and cap look beautiful. 577 00:57:27,230 --> 00:57:28,790 - Really. - Yes. 578 00:57:28,790 --> 00:57:31,490 I borrowed them. I'll have to return them later. 579 00:57:32,930 --> 00:57:34,710 You looks great to. 580 00:57:34,710 --> 00:57:35,540 How impolite to chit chat front of the Emperor. 581 00:57:35,540 --> 00:57:38,670 Yang jian, you take this too serious. 582 00:57:43,020 --> 00:57:46,230 I understand the irrepressible joy of meeting old-time friends. 583 00:57:46,230 --> 00:57:49,160 Su Wukong, why are you looking for me? 584 00:57:49,160 --> 00:57:51,450 I have to learn the trick to "Resurrect the Dead." 585 00:57:51,450 --> 00:57:53,330 Why would like to learn? 586 00:57:53,330 --> 00:57:54,520 If I learned "Resurrect the Dead" 587 00:57:54,520 --> 00:57:56,230 I don't want to see my monkey offspring, 588 00:57:56,230 --> 00:57:57,770 dying one by one 589 00:57:57,770 --> 00:57:59,970 Please teach me. 590 00:57:59,970 --> 00:58:02,600 The road to deity isn't as simple as you thought 591 00:58:02,600 --> 00:58:06,410 You need to accumulate experience and practice for a long time. 592 00:58:06,410 --> 00:58:07,800 It all depends on you. 593 00:58:07,800 --> 00:58:09,670 Whether you can be a deity or not. 594 00:58:09,670 --> 00:58:13,580 When you understand the true meaning of life death one day. 595 00:58:13,580 --> 00:58:15,890 You'll see what I mean. 596 00:58:16,700 --> 00:58:18,870 Come over, you see. 597 00:58:18,870 --> 00:58:22,250 This little Dragon Horse is so happy today. 598 00:58:23,660 --> 00:58:26,640 It seems like you know him very well. 599 00:58:26,640 --> 00:58:28,750 I'll name you the Heavenly Horse Keeper. 600 00:58:28,750 --> 00:58:33,750 From now on, you're in change of all Heavenly Horses and take care of them. 601 00:58:34,200 --> 00:58:35,110 The sovereign likes you. 602 00:58:35,110 --> 00:58:36,290 Why? 603 00:58:36,290 --> 00:58:39,530 Because you appreciate the sovereign. 604 00:58:47,230 --> 00:58:50,990 The Royal Stable is responsible for training the Heavenly Horses. 605 00:58:50,990 --> 00:58:53,220 To accompany Jade Emperor when he travels. 606 00:58:56,720 --> 00:58:59,130 All horses are carefully groomed. 607 00:58:59,130 --> 00:59:02,180 Polite and absolute obedience. 608 00:59:14,420 --> 00:59:15,750 Hi everyone. 609 00:59:17,120 --> 00:59:18,710 From now on, I am your boss. 610 00:59:18,710 --> 00:59:21,090 My name is Sun Wukong. 611 01:00:00,450 --> 01:00:03,270 Am I awesome? 612 01:00:06,570 --> 01:00:08,330 Is it cool? 613 01:00:18,390 --> 01:00:19,750 Let's go pee. 614 01:00:19,750 --> 01:00:20,910 No we cant. 615 01:00:20,910 --> 01:00:24,120 Is allowed only in Chen and You hours. 616 01:00:24,620 --> 01:00:26,340 Well, then it's okay to eat, right? 617 01:00:26,340 --> 01:00:27,650 No it's not. 618 01:00:27,650 --> 01:00:31,450 Food is allowed only in Si and Wei hours. 619 01:00:33,340 --> 01:00:34,420 Well, then drink some water. 620 01:00:34,420 --> 01:00:35,320 No we can't. 621 01:00:35,320 --> 01:00:37,510 Water is allowed only in Yin and Wu hours. 622 01:00:37,520 --> 01:00:40,190 Give me a break. Even drinking water is scheduled? 623 01:00:40,190 --> 01:00:41,570 Oh! 624 01:00:41,900 --> 01:00:42,980 The Heaven, 625 01:00:42,980 --> 01:00:45,980 is the sacred site for deities to manage matters among the three realms. 626 01:00:45,980 --> 01:00:48,290 Kneel. Right now. 627 01:00:48,290 --> 01:00:52,510 The law and order in Heaven is stringent and must be strictly adhered to. 628 01:00:56,390 --> 01:01:01,120 You should kneel to anyone with silver robe and gold armour on. 629 01:01:01,120 --> 01:01:02,880 Got it? 630 01:01:02,880 --> 01:01:04,300 I'm the Geat Sage Equal of Heaven. 631 01:01:04,300 --> 01:01:07,520 Will I kneel in front of a three-eyed monster like you? 632 01:01:07,670 --> 01:01:09,600 A beast is a beast after all. 633 01:01:09,600 --> 01:01:12,120 You don't understand deity language. 634 01:01:19,430 --> 01:01:21,170 Stop it! 635 01:01:26,670 --> 01:01:30,160 Even a beast should be disciplined. 636 01:01:39,610 --> 01:01:41,650 Does is hurt? 637 01:01:42,210 --> 01:01:43,720 Of course it does. 638 01:01:43,720 --> 01:01:45,880 I'm the horse keeper. 639 01:01:45,880 --> 01:01:48,930 I'm in charge here. 640 01:01:48,930 --> 01:01:50,490 Alright, horsie. 641 01:01:50,490 --> 01:01:52,810 Let's go eat. 642 01:01:55,490 --> 01:01:58,010 Come back! Come back in! 643 01:02:08,800 --> 01:02:11,790 Call the Heavenly army 644 01:03:06,400 --> 01:03:07,480 This Peach tree. 645 01:03:07,480 --> 01:03:10,310 These even here take 6,000 years to blossom and 6,000 more years to bear fruits. 646 01:03:10,310 --> 01:03:12,200 The other one take 9,000 years to blossom and 9,000 more years to bear fruits. 647 01:03:12,200 --> 01:03:14,380 I want to try the one takes 9,000 years. 648 01:03:14,380 --> 01:03:15,480 Of course. 649 01:03:15,480 --> 01:03:17,570 Only privileged deities can enjoy the peaches. 650 01:03:17,570 --> 01:03:19,500 - Where is he? - He's gone! Search! 651 01:03:19,500 --> 01:03:20,270 Yes. 652 01:04:01,550 --> 01:04:05,030 - So many peaches. - Where? 653 01:04:13,180 --> 01:04:15,050 Got it. 654 01:04:18,290 --> 01:04:19,430 You horse keeper. 655 01:04:19,430 --> 01:04:22,570 How dare you eat the divine peach without permission? 656 01:04:22,570 --> 01:04:24,310 - It's just a peach. - What's the big deal? 657 01:04:24,310 --> 01:04:26,930 Only privileged deities can enjoy the peaches at the banquet by invitation only. 658 01:04:26,930 --> 01:04:28,070 You? 659 01:04:28,070 --> 01:04:29,850 I'm the Heavenly Horse Keeper personally appointed by Jade Emperor himself. 660 01:04:29,850 --> 01:04:32,500 I just won't touch the peaches at the to make up for it then, okay? 661 01:04:32,500 --> 01:04:34,190 You're far from being privileged if you know the meaning of that word 662 01:04:34,190 --> 01:04:36,190 How could you be possibly invited. 663 01:04:36,730 --> 01:04:38,060 What is "privileged"? 664 01:04:38,060 --> 01:04:38,640 We're not high up in the heavenly hierarchy, 665 01:04:38,640 --> 01:04:39,900 but you're even lower than us. 666 01:04:39,900 --> 01:04:41,750 Then you're not "privileged." 667 01:04:41,750 --> 01:04:42,640 Got it? 668 01:04:42,640 --> 01:04:43,640 You can't tell the ranks of deities. 669 01:04:43,640 --> 01:04:45,790 Of course, it's not easy to tell for small potatoes like you. 670 01:04:45,790 --> 01:04:46,800 Shame on you. 671 01:04:46,800 --> 01:04:47,900 No performance at all. 672 01:04:47,900 --> 01:04:49,740 Wanna to steal peaches. 673 01:04:49,740 --> 01:04:57,030 You guys are so noisy! 674 01:05:32,300 --> 01:05:34,090 Release. 675 01:05:50,830 --> 01:05:52,620 Your Excellency. 676 01:05:54,420 --> 01:05:55,950 You're all injured. 677 01:05:55,950 --> 01:05:58,460 Did the monkey spirit do that to you? 678 01:05:58,460 --> 01:05:59,840 Yes. 679 01:05:59,840 --> 01:06:03,630 He even ate the divine peaches without permission. 680 01:06:09,400 --> 01:06:11,180 Go and complain to Jade Emperor. 681 01:06:11,180 --> 01:06:15,860 Tell him how the monkey spirit stirred up fuss in the peach garden. 682 01:06:15,860 --> 01:06:18,400 Intentionally hurt you. 683 01:06:18,400 --> 01:06:20,040 Alright. 684 01:06:29,450 --> 01:06:31,610 I'll do it now. 685 01:06:40,150 --> 01:06:41,970 Poke. 686 01:06:41,970 --> 01:06:44,740 Wanna beat you long time ago. 687 01:06:45,050 --> 01:06:46,610 Enjoy it? 688 01:06:55,110 --> 01:06:56,670 How dare you! 689 01:06:56,670 --> 01:06:59,020 How dare you hit me? 690 01:06:59,020 --> 01:07:00,420 I beg your forgiveness, your majesty. 691 01:07:00,420 --> 01:07:02,100 The monkey spirit was stealing the divine peaches. 692 01:07:02,100 --> 01:07:03,860 That's why I chase after him and hit him. 693 01:07:03,860 --> 01:07:04,860 Your humble sernant, 694 01:07:04,860 --> 01:07:07,760 only wants to get rid of evil spirit in Heaven. 695 01:07:07,760 --> 01:07:09,870 We've grown so many peaches in Heaven. 696 01:07:09,870 --> 01:07:11,550 What for? 697 01:07:11,550 --> 01:07:12,830 Aren't they. 698 01:07:12,830 --> 01:07:14,780 Only reserved for senior deity officials. 699 01:07:14,780 --> 01:07:19,420 How can they finish all those peaches? 700 01:07:19,420 --> 01:07:22,580 Just give Wukong some. 701 01:07:22,580 --> 01:07:32,690 I told you to give Wukong some peaches. 702 01:07:32,690 --> 01:07:34,420 Isn't that clear? 703 01:07:34,420 --> 01:07:36,810 Isn't that clear, huh? 704 01:07:36,810 --> 01:07:38,360 This ungrateful monkey spirit. 705 01:07:38,360 --> 01:07:40,530 How dare you offend the Emperor? 706 01:07:41,510 --> 01:07:44,660 You three-eyed monster. Let go of my majesty. 707 01:08:04,770 --> 01:08:05,720 Your majesty. 708 01:08:05,720 --> 01:08:09,260 The whole demon tribe has followed your instruction. 709 01:08:09,260 --> 01:08:13,430 They are prepared to sacrifice themselves and use souls to make the Demon Axe. 710 01:08:13,430 --> 01:08:16,800 The power of hatred and grievance in the Axe is strong enough to destroy Heaven and Earth. 711 01:08:16,800 --> 01:08:21,340 I'm sure your majesty will defeat Jade Emperor with it. 712 01:08:21,340 --> 01:08:24,100 What are you doing? 713 01:08:35,280 --> 01:08:38,090 You aren't supposed to once come here at all. 714 01:08:48,930 --> 01:08:51,150 You promise me... 715 01:08:51,150 --> 01:08:53,890 You'd drop the grudges against the deities. 716 01:08:53,890 --> 01:08:57,260 And will never offend the Heaven again. 717 01:09:06,260 --> 01:09:08,910 Thar year... 718 01:09:09,980 --> 01:09:13,430 I left Heaven Palace and followed you here. 719 01:09:13,430 --> 01:09:17,350 I broke the rule that forbids love affairs between demons and deties just to be with you. 720 01:09:17,350 --> 01:09:20,580 But why can't you just let go? 721 01:09:20,580 --> 01:09:23,290 For the family doctrine passed down from our ancestors. 722 01:09:23,290 --> 01:09:25,000 It's either Heaven. Or me and our kind. 723 01:09:25,000 --> 01:09:28,990 - You pick a side. - I want them both. 724 01:09:35,410 --> 01:09:37,230 Keep going! 725 01:09:43,320 --> 01:09:44,670 Don't worry. 726 01:09:44,670 --> 01:09:47,520 I'll take you back to Heaven one day. 727 01:09:47,520 --> 01:09:50,270 And you'd live the happy life that you deserve. 728 01:09:50,430 --> 01:09:53,300 The Demon Axe is done, no one from Heaven can bear its attack. 729 01:09:53,300 --> 01:09:58,330 Let us revive the almighty demon tribe. 730 01:11:09,980 --> 01:11:14,310 There are so many huge stoves here. What are they they for? 731 01:11:15,120 --> 01:11:18,460 So you are the celebrated Sun Wukong. 732 01:11:19,140 --> 01:11:20,140 My majesty is. 733 01:11:21,970 --> 01:11:25,350 This is place where the elixir pills are made. 734 01:11:25,350 --> 01:11:30,610 I'm collecting divine energy to make the pills for Jade Emperor. 735 01:11:42,230 --> 01:11:43,700 Elixir? 736 01:11:43,700 --> 01:11:46,680 Deities will have their megical power multiplied after taking the elixir. 737 01:11:46,680 --> 01:11:50,270 One pill is worth 30,000 years of practice 738 01:11:50,270 --> 01:11:52,500 Jade Emperor has been refining his practice since young. 739 01:11:52,500 --> 01:11:57,950 He experienced 1,750 painful mishaps. 740 01:11:57,950 --> 01:11:58,030 Each of which lasts 29,600 years. 741 01:11:58,030 --> 01:12:00,730 That why he deserves to take this pill of "no bounds and major wisdom." 742 01:12:00,730 --> 01:12:03,660 Which helps him manage the three realms. 743 01:12:04,490 --> 01:12:07,720 It's a restricted area in Heaven. 744 01:12:07,720 --> 01:12:12,130 You can't stay here. Otherwise, you'd be punished. 745 01:12:55,210 --> 01:12:57,070 Silly... 746 01:13:44,010 --> 01:13:45,990 Master, why did you be me up? 747 01:13:45,990 --> 01:13:48,680 Because you are stirring up a fuss in Heaven. 748 01:13:50,890 --> 01:13:52,830 Arrest him. 749 01:14:11,690 --> 01:14:14,550 Beat him up. 750 01:14:20,730 --> 01:14:21,990 Now go ahead and fly. 751 01:14:21,990 --> 01:14:27,140 Do your flips and jump on your nimbus cloud! Huh? 752 01:14:28,570 --> 01:14:30,640 Do your 72 transformations! 753 01:14:30,640 --> 01:14:31,980 What else can you do, huh? 754 01:14:31,980 --> 01:14:33,150 Come on! 755 01:14:33,150 --> 01:14:35,630 Is that all you've got? 756 01:14:36,990 --> 01:14:39,160 You stole the divine peaches. 757 01:14:39,160 --> 01:14:41,790 And planning to steal Jade Emperor's elixir pill. 758 01:14:41,790 --> 01:14:43,700 Wukong just follow the rules. 759 01:14:43,700 --> 01:14:46,950 If you plead guilty. You'd suffer less. 760 01:14:46,950 --> 01:14:48,960 I never though about stealing the pill. 761 01:14:48,960 --> 01:14:50,530 You set me up. 762 01:14:50,530 --> 01:14:52,870 So, you're still not telling the truth. 763 01:15:06,450 --> 01:15:08,240 You're still not telling the truth. 764 01:15:36,910 --> 01:15:39,440 You want to burn down the lasso? 765 01:15:39,440 --> 01:15:40,390 Go ahead and get in. 766 01:15:40,390 --> 01:15:41,490 Don't! 767 01:15:41,490 --> 01:15:43,650 Wukong! Listen to me. 768 01:15:43,650 --> 01:15:46,560 That's Samadhi Flame. It will kill you. 769 01:15:46,560 --> 01:15:47,880 Fly right in there! 770 01:15:47,880 --> 01:15:49,550 Moron. 771 01:15:49,550 --> 01:15:51,550 Yang Jian! 772 01:15:52,450 --> 01:15:53,320 Wukong! 773 01:15:53,320 --> 01:15:54,940 Master. 774 01:15:54,940 --> 01:15:58,750 No matter dead or alive. It's my choice. 775 01:16:37,620 --> 01:16:40,010 The three disaster. 776 01:18:16,620 --> 01:18:18,880 Remember my name, 777 01:18:18,880 --> 01:18:22,510 "Great Sage Equal of Heaven" Su Wukong. 778 01:18:53,910 --> 01:18:56,820 I am not a beast. 779 01:19:10,810 --> 01:19:12,710 Come on! 780 01:20:34,330 --> 01:20:35,950 Wukong! 781 01:20:38,090 --> 01:20:39,340 Let him go. 782 01:20:39,340 --> 01:20:42,370 I didn't teach him well. It's my fault. 783 01:20:42,370 --> 01:20:43,560 It's not you. 784 01:20:43,560 --> 01:20:46,130 He picked his choice. 785 01:20:46,130 --> 01:20:48,350 No one can stop him. 786 01:20:48,350 --> 01:20:50,970 Just let him go. 787 01:22:39,250 --> 01:22:43,980 "Resurrect the dead" 788 01:22:48,980 --> 01:22:52,750 "Resurrect the dead" 789 01:22:59,910 --> 01:23:04,740 "Resurrect the dead" 790 01:24:07,000 --> 01:24:08,260 Congratulations, your Majesty. 791 01:24:08,260 --> 01:24:09,460 For what? 792 01:24:09,460 --> 01:24:10,590 Congratulations... 793 01:24:10,590 --> 01:24:12,340 on being bullied... 794 01:24:15,150 --> 01:24:16,780 Congratulation. 795 01:24:16,780 --> 01:24:19,850 on being bullied... 796 01:24:20,080 --> 01:24:21,890 Think again. 797 01:24:23,120 --> 01:24:25,320 Congratulations, 798 01:24:25,320 --> 01:24:28,320 your majesty, for us not being bollied anymore. 799 01:24:49,640 --> 01:24:53,140 Is heavenly soldiers fire this up. 800 01:24:53,140 --> 01:24:56,380 Heavenly soldiers? 801 01:24:56,380 --> 01:24:58,470 Why them do this? 802 01:25:01,420 --> 01:25:06,760 It's already a mess when I arrived. 803 01:25:06,760 --> 01:25:10,600 The heavenly soldiers killed all monkeys and spirit. 804 01:25:10,600 --> 01:25:12,700 Although you been breach of heaven. 805 01:25:12,700 --> 01:25:15,170 But it's nothing deal with your monkeys brother. 806 01:25:15,170 --> 01:25:16,820 The powerful heaven. 807 01:25:16,820 --> 01:25:19,100 Both you and I are those whom Heaven wants to get rid of. 808 01:25:19,100 --> 01:25:20,660 If more hesitant. 809 01:25:20,660 --> 01:25:24,270 Mount Huaguo will becomes other Flame Mountain. 810 01:25:24,270 --> 01:25:25,240 Great Sage. 811 01:25:25,240 --> 01:25:27,760 Today... 812 01:25:27,760 --> 01:25:30,620 Let's flight cooperatively. 813 01:25:30,620 --> 01:25:33,890 Against the Heaven. 814 01:26:50,980 --> 01:26:52,230 - Vaisravana in the North. - Dhrita-rastra in the East. 815 01:26:52,230 --> 01:26:54,760 - Vidradhaka in the South. - Virapaksa in the West. 816 01:26:55,960 --> 01:26:58,420 Don't come any nearer to Heaven. 817 01:28:46,010 --> 01:28:48,140 Ruxue, 818 01:28:48,140 --> 01:28:52,520 it's time you make your sacrifice. 819 01:28:52,520 --> 01:28:54,170 Why? 820 01:29:01,420 --> 01:29:03,370 Because of love. 821 01:29:03,370 --> 01:29:06,300 He turns evil. 822 01:29:10,760 --> 01:29:13,010 This is the karma between the two of you. 823 01:29:13,010 --> 01:29:15,620 I start the karma, I ends with it. 824 01:29:15,620 --> 01:29:19,020 I beg you please don't hurt him. 825 01:30:19,130 --> 01:30:20,990 Let's fight! 826 01:32:36,140 --> 01:32:37,880 Go! 827 01:33:11,390 --> 01:33:12,970 Here you come, Wukong. 828 01:33:12,970 --> 01:33:15,540 This fight seems inevitable. 829 01:33:16,740 --> 01:33:18,920 It's you who burned down my Mount Huaguo, 830 01:33:18,920 --> 01:33:20,290 and killed my friends first. 831 01:33:20,290 --> 01:33:22,870 The Heaven wouldn't do such things. 832 01:33:22,870 --> 01:33:23,950 Listen. 833 01:33:23,950 --> 01:33:26,040 I give a last chance. 834 01:33:26,040 --> 01:33:27,410 Come to your senses now. 835 01:33:27,410 --> 01:33:30,190 But I'm not giving you a chance. 836 01:33:49,360 --> 01:33:51,130 Master! 837 01:34:02,190 --> 01:34:03,800 Wukong, 838 01:34:03,800 --> 01:34:07,580 the butterfly is dead. 839 01:36:17,790 --> 01:36:20,760 Come finish off this monkey demon! 840 01:36:30,590 --> 01:36:33,100 You lied to me... 841 01:36:48,930 --> 01:36:52,170 I am with silver robe and gold armour. 842 01:36:52,730 --> 01:36:55,380 The South Heavenly Gate Guard. 843 01:38:52,520 --> 01:38:56,920 Wukong, what do you see? 844 01:38:59,240 --> 01:39:01,280 I see myself. 845 01:39:01,280 --> 01:39:04,280 But I don't see the truth of me. 846 01:39:06,480 --> 01:39:08,910 If you are born to be not dead, 847 01:39:08,910 --> 01:39:11,450 you're destined to experience countless mishaps and catastrophes. 848 01:39:13,320 --> 01:39:16,130 If you repeatedly committing evil. 849 01:39:16,130 --> 01:39:20,170 What's the point of being alive. 850 01:39:20,630 --> 01:39:22,190 Lives seem unpredictable. 851 01:39:22,190 --> 01:39:23,150 Everything... 852 01:39:23,150 --> 01:39:25,740 have birth and death. 853 01:39:27,790 --> 01:39:29,230 As long as wick immortality. 854 01:39:29,230 --> 01:39:31,900 "Rebirth after death." 855 01:39:31,900 --> 01:39:33,990 Obsessed with continued. 856 01:39:33,990 --> 01:39:36,740 That's transmigration. 857 01:39:44,620 --> 01:39:47,170 "Resurrect of Dead." 858 01:40:19,430 --> 01:40:21,840 Am I awesome? 859 01:44:10,400 --> 01:44:13,930 No matter what you become, 860 01:44:13,930 --> 01:44:17,440 our child and I will be by your side. 861 01:44:53,610 --> 01:44:55,120 It's so seriously damaged. 862 01:44:55,120 --> 01:44:57,810 How long does it take to repair? 863 01:44:57,810 --> 01:45:01,330 A few hundred years, I suppose. 864 01:45:03,090 --> 01:45:04,020 Really? 865 01:45:04,020 --> 01:45:06,080 Really. 866 01:45:21,120 --> 01:45:22,200 Sun Wukong. 867 01:45:22,200 --> 01:45:25,350 Where you want to escape to? 868 01:45:33,090 --> 01:45:34,600 I didn't plan to escape. 869 01:45:34,600 --> 01:45:36,620 I just want to fix and patch Heaven. 870 01:45:36,620 --> 01:45:41,640 Numeration is out of your control. 871 01:45:41,640 --> 01:45:44,120 This is not your responsibility. 872 01:45:44,120 --> 01:45:46,790 It's your numeration. 873 01:45:46,790 --> 01:45:50,310 Bounden duty of numeration. 874 01:45:50,310 --> 01:45:54,180 From now on, you'd be trapped under Five-finger Mountain. 875 01:45:54,180 --> 01:45:56,250 Make amendments from your mistakes. 876 01:45:56,250 --> 01:45:58,960 Once you reach an understanding. 877 01:45:58,960 --> 01:46:03,260 New numberation will come. 878 01:46:03,580 --> 01:46:05,860 Fine. 879 01:46:06,740 --> 01:46:08,320 Buddha. 880 01:46:08,320 --> 01:46:10,570 Your hand is heavy. 881 01:46:10,570 --> 01:46:12,550 Cool! 882 01:46:20,710 --> 01:46:25,160 Wukong is trapped under the Five-finger Mountain by Buddha. 883 01:46:25,160 --> 01:46:28,250 He has to train himself for 500 years to make for his mistake. 884 01:46:28,250 --> 01:46:34,300 Waiting for another mission. 885 01:46:41,600 --> 01:46:50,920 -- Born3o -- 62549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.