All language subtitles for The.Libertine.1968.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,042 --> 00:00:12,167 THE MATRIARCH (The Libertine) 4 00:02:35,042 --> 00:02:36,792 Quick, backhand! 5 00:02:37,042 --> 00:02:40,250 Oh God, I was playing tennis. 6 00:02:40,875 --> 00:02:42,542 How strange. 7 00:02:42,917 --> 00:02:47,000 I thought it would have hurt more, but it's been three days. 8 00:03:13,083 --> 00:03:14,500 What a relief. 9 00:03:17,292 --> 00:03:18,583 Mimi. 10 00:03:19,292 --> 00:03:22,875 Mothers, when will they understand? 11 00:03:24,750 --> 00:03:28,167 I'm sorry, Franco, I really don't feel anything. 12 00:03:28,500 --> 00:03:30,125 At least, I don't think so. 13 00:03:30,708 --> 00:03:32,375 Maybe I'm insensitive. 14 00:03:36,292 --> 00:03:37,417 Oh God! 15 00:03:38,583 --> 00:03:43,167 Well I know how you feel. I'm telling you, who better than me? 16 00:03:43,417 --> 00:03:46,542 I went through it as well when I lost your father. 17 00:03:46,792 --> 00:03:48,458 God bless him. 18 00:03:49,083 --> 00:03:50,917 These sandwiches are disgusting. 19 00:03:52,333 --> 00:03:57,417 And you know, who can eat at a time like this? 20 00:03:58,000 --> 00:03:59,042 Excuse me. 21 00:04:01,125 --> 00:04:03,833 I can. I can alright. 22 00:04:04,458 --> 00:04:07,500 I feel like eating at a time like this. I could eat a horse. 23 00:04:09,208 --> 00:04:13,333 I've asked Tony to take you home. You're sure you won't stay? 24 00:04:13,542 --> 00:04:15,000 There's no one home. 25 00:04:15,250 --> 00:04:17,292 Didn't you tell Maria to come back tomorrow? 26 00:04:18,708 --> 00:04:21,208 - So what? - What do you mean? 27 00:04:22,167 --> 00:04:25,292 Think how nice it will be. All alone at last. 28 00:04:28,667 --> 00:04:32,375 Yes, I mean without the maid getting in the way. 29 00:04:33,167 --> 00:04:36,125 You look so pale. Why won't you see a doctor? 30 00:04:36,583 --> 00:04:39,167 It'll do you the world of good, believe me. 31 00:04:39,417 --> 00:04:43,292 - Tony's here... - Sure, my clinic's at your disposal. 32 00:04:43,500 --> 00:04:47,417 You can come in for a check-up. You'd make your mother so happy. 33 00:04:48,542 --> 00:04:50,833 Yes, I'll think about it. 34 00:04:51,292 --> 00:04:54,000 - Goodbye, mother. - At least let Tony take you. 35 00:04:54,208 --> 00:04:56,208 - There's no need. - I really don't mind. 36 00:04:56,375 --> 00:04:59,000 No, don't trouble yourself, I'll take a taxi. 37 00:06:11,958 --> 00:06:13,958 You gave me such a fright. 38 00:06:15,458 --> 00:06:16,750 Maria. 39 00:06:17,333 --> 00:06:19,499 Didn't you say you were coming back tomorrow? 40 00:06:19,500 --> 00:06:22,167 - Yes, but... - Okay, it doesn't matter. 41 00:06:22,417 --> 00:06:25,083 - Do you mind sleeping next door? - Next door? 42 00:06:25,333 --> 00:06:27,375 I'm sleeping in your room. Just for tonight. 43 00:06:57,917 --> 00:07:00,583 - So... - It's big, isn't it? 44 00:07:00,917 --> 00:07:04,708 Right! How come you've never visited your domains before? 45 00:07:05,208 --> 00:07:07,875 I don't know. Laziness. 46 00:07:08,208 --> 00:07:09,750 Come and sign this. 47 00:07:22,583 --> 00:07:23,625 Where? 48 00:07:25,417 --> 00:07:26,542 Here. 49 00:07:32,417 --> 00:07:33,917 By the way... 50 00:07:34,958 --> 00:07:39,208 I guess you don't know anything about this A.Z. property? 51 00:07:40,000 --> 00:07:41,250 I don't think so, why? 52 00:07:41,625 --> 00:07:45,750 I didn't know about it either. I only found out about it now. 53 00:07:46,000 --> 00:07:48,833 It's an office on Via Due Torri. 54 00:07:49,083 --> 00:07:51,750 Yes, Via Due Torri, number 37 55 00:07:52,000 --> 00:07:53,749 What's so strange? 56 00:07:53,750 --> 00:07:58,250 I can't find any paperwork which refers to this property. 57 00:07:59,125 --> 00:08:02,667 There are no employees, there are no secretaries. 58 00:08:03,125 --> 00:08:04,917 No logbooks. 59 00:08:05,167 --> 00:08:10,417 Just the rental contract which dates back to around two years ago. 60 00:08:12,667 --> 00:08:14,708 And no one has the keys. 61 00:08:16,125 --> 00:08:19,708 Franco probably used it for tax purposes or... 62 00:08:19,958 --> 00:08:21,832 Or as a secret archive. 63 00:08:21,833 --> 00:08:22,833 Right. 64 00:08:24,083 --> 00:08:26,208 - Cigarette? - Thank you. 65 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 What if someone's there? 66 00:08:51,583 --> 00:08:53,083 Let's find out. 67 00:08:56,042 --> 00:08:58,042 The manager is away at the moment. 68 00:08:58,333 --> 00:09:02,125 You can leave a message up to a minute long, starting now. 69 00:09:02,500 --> 00:09:04,000 That's Franco's voice. 70 00:09:32,583 --> 00:09:35,542 I haven't heard from you in over a week. You're not dead, are you? 71 00:09:35,833 --> 00:09:39,333 Has that darling wife of yours been monopolising you? 72 00:09:39,500 --> 00:09:43,125 I'll call you at the office tomorrow. Goodbye, loverboy! 73 00:09:52,500 --> 00:09:54,250 What's wrong with me now? 74 00:09:55,083 --> 00:09:57,042 Loverboy's dead. 75 00:09:58,417 --> 00:10:01,667 And I know I don't care. Well then? 76 00:11:26,375 --> 00:11:29,417 To your health, crybaby. 77 00:12:05,167 --> 00:12:07,583 What the hell are they doing? 78 00:12:12,042 --> 00:12:13,292 That's Claudia. 79 00:12:24,000 --> 00:12:25,542 Yes, it's Claudia. 80 00:12:28,000 --> 00:12:30,833 The dear friend of the family. 81 00:12:33,833 --> 00:12:37,125 And I bet the other one's lovergirl. 82 00:12:44,000 --> 00:12:45,500 It's absurd. 83 00:12:46,292 --> 00:12:50,750 I spent three years living with a pervert, a freak. 84 00:12:51,333 --> 00:12:52,833 And I didn't know. 85 00:12:54,917 --> 00:12:57,000 What a fool. 86 00:13:01,583 --> 00:13:03,958 If he had these perversions then why didn't he... 87 00:13:05,417 --> 00:13:09,500 Maybe because I was his wife? He respected me. 88 00:13:10,042 --> 00:13:13,208 Look at them, they're playing doctors and nurses. 89 00:13:14,333 --> 00:13:16,500 White coat, stethoscope. 90 00:13:17,333 --> 00:13:18,958 Everything. 91 00:13:20,125 --> 00:13:21,708 What an imagination. 92 00:13:28,375 --> 00:13:32,417 Now I know why he wanted to be there every time I saw the doctor. 93 00:13:33,167 --> 00:13:37,042 And I thought he was jealous. What a fool. 94 00:13:41,375 --> 00:13:43,000 Claudia again. 95 00:13:51,167 --> 00:13:52,750 He's hitting her! 96 00:13:57,042 --> 00:13:58,750 Yes, he's hitting her. 97 00:14:08,750 --> 00:14:11,708 And she likes it! 98 00:14:14,792 --> 00:14:16,458 She really likes it! 99 00:14:19,000 --> 00:14:20,417 So he was a... 100 00:14:20,875 --> 00:14:22,333 What do they call them? 101 00:14:23,250 --> 00:14:24,625 A sadist. 102 00:14:27,292 --> 00:14:30,208 This looks exactly like what I'm... 103 00:14:37,375 --> 00:14:39,250 Interested? 104 00:14:41,375 --> 00:14:43,583 That's scientific stuff. 105 00:14:44,083 --> 00:14:48,125 But if you want, I've got some other more stimulating examples. 106 00:14:48,375 --> 00:14:51,083 - With pictures. - No, thanks. 107 00:14:51,667 --> 00:14:53,833 - How much is it? - 1000 108 00:14:57,083 --> 00:14:58,874 You're really not interested? 109 00:14:58,875 --> 00:15:01,000 - No. - They're well illustrated. 110 00:15:01,875 --> 00:15:03,625 - No, thank you. - Just this? 111 00:15:03,875 --> 00:15:05,167 Just this. 112 00:15:06,667 --> 00:15:08,042 Goodbye. 113 00:15:12,500 --> 00:15:14,500 Science has torn away... 114 00:15:16,750 --> 00:15:21,875 the veil which covered the mysterious, forbidden areas of sex. 115 00:15:22,375 --> 00:15:25,083 Revealing that unusual tastes and instincts... 116 00:15:25,333 --> 00:15:28,875 are more widespread than commonly thought. 117 00:15:30,667 --> 00:15:32,167 In nature... 118 00:15:33,708 --> 00:15:38,833 In nature let nothing astonish you, "Nil admirari' 119 00:15:39,167 --> 00:15:41,917 According to ancient Latin teachings. 120 00:15:45,250 --> 00:15:46,917 - Yes, mother? - What are you doing? 121 00:15:47,167 --> 00:15:48,708 - I'm studying. - What? 122 00:15:49,083 --> 00:15:50,999 Psycho... Latin! 123 00:15:51,000 --> 00:15:53,958 - You need help. - No, mother, I don't need any help. 124 00:15:54,125 --> 00:15:55,707 - Okay, mother. - When? 125 00:15:55,708 --> 00:15:57,667 Yes, okay, fix it with Tony. 126 00:15:58,667 --> 00:16:03,000 There are numerous cases of people who enjoy being pricked with a knife... 127 00:16:03,208 --> 00:16:06,541 offended by obscene words, beaten up... 128 00:16:06,542 --> 00:16:08,750 and even threatened with death. 129 00:16:09,167 --> 00:16:10,208 Oh God! 130 00:16:11,542 --> 00:16:14,291 According to Binet's 'Fetishism in Love', 131 00:16:14,292 --> 00:16:17,917 Some people love parts of the body, adoring them like a fetish. 132 00:16:18,083 --> 00:16:21,750 For example, the hair, the nose, and foot. 133 00:16:25,708 --> 00:16:30,625 Or a physical imperfection, like a limp or having only one eye. 134 00:16:31,208 --> 00:16:33,458 Or they become attached to a piece of clothing. 135 00:16:33,667 --> 00:16:36,083 Handkerchiefs, shoes, socks. 136 00:16:36,375 --> 00:16:40,417 There are those who love to drink from their loved one's shoe. 137 00:16:51,000 --> 00:16:52,792 Hello, Sandro. 138 00:16:53,042 --> 00:16:55,875 - Looking for me? - Breakfast with some clients. 139 00:16:56,417 --> 00:16:59,292 - Something to drink? - No, I want to have a shower first. 140 00:16:59,542 --> 00:17:01,667 Listen, I wanted to ask you... 141 00:17:02,125 --> 00:17:05,917 Why don't we have dinner together? It will take your mind off things. 142 00:17:06,583 --> 00:17:08,250 It will do you good. 143 00:17:08,625 --> 00:17:10,667 Yes, you look a little worn out. 144 00:17:25,750 --> 00:17:28,125 I don't think I said anything that funny. 145 00:17:29,333 --> 00:17:31,542 No, indeed. Sorry. 146 00:17:32,125 --> 00:17:33,625 Not tonight. 147 00:17:35,542 --> 00:17:36,958 I have to... 148 00:17:38,000 --> 00:17:39,375 I have to study. 149 00:17:40,458 --> 00:17:43,583 By the way, I found the keys to the A.Z. studio. 150 00:17:43,833 --> 00:17:47,583 Shall we have a look? Are you free tomorrow afternoon? 151 00:17:49,167 --> 00:17:50,750 Five o'clock okay? 152 00:17:51,292 --> 00:17:52,333 Yes. 153 00:18:02,958 --> 00:18:04,708 Quality music. 154 00:18:05,875 --> 00:18:08,208 Perfect for creating atmosphere. 155 00:18:08,875 --> 00:18:10,457 But this is just the prologue. 156 00:18:10,458 --> 00:18:12,750 The deceased loved altogether very different atmospheres. 157 00:18:14,875 --> 00:18:16,292 Come, come. 158 00:18:17,708 --> 00:18:19,667 You haven't seen anything yet. 159 00:18:22,667 --> 00:18:26,167 Or have you been here before? To one of these little parties? 160 00:18:26,375 --> 00:18:29,500 The only thing your husband and I shared was business. 161 00:18:29,667 --> 00:18:31,500 Anyway, I'd know. 162 00:18:32,167 --> 00:18:36,292 Every meeting here was recorded, right down to the tiniest details. 163 00:18:36,917 --> 00:18:40,958 You see? Music, lights, mirrors. 164 00:18:44,917 --> 00:18:46,083 Do you like it? 165 00:18:47,333 --> 00:18:49,750 - Nice, isn't it? - Yes, very. 166 00:18:51,750 --> 00:18:55,667 And here's a list of all the women, with grades for each subject. 167 00:18:56,208 --> 00:19:00,666 - Subject? - Yes, experience, imagination... 168 00:19:00,667 --> 00:19:04,375 availability, compliance, violence. 169 00:19:05,000 --> 00:19:07,500 - You know about these things, right? - No, not me. 170 00:19:07,667 --> 00:19:09,750 This Valeria, for example. 171 00:19:10,250 --> 00:19:13,707 28 for experience. 30 for imagination. 172 00:19:13,708 --> 00:19:15,667 30 with a distinction for availability. 173 00:19:15,875 --> 00:19:18,792 No, you mustn't take it like this, Franco was... 174 00:19:19,167 --> 00:19:21,332 There are men who have special requirements. 175 00:19:21,333 --> 00:19:23,749 No, what irritates me is that my name's not there. 176 00:19:23,750 --> 00:19:26,166 - Isn't where? - Here, in this register. 177 00:19:26,167 --> 00:19:30,458 - Of course not, you were his wife. - You as well. 178 00:19:30,667 --> 00:19:34,125 Never the wife, a wife is sacred, to be respected. 179 00:19:34,375 --> 00:19:37,583 Unless you're talking about someone else's wife, but with your own... 180 00:19:38,000 --> 00:19:40,208 But why? I'm sorry, did Franco... 181 00:19:41,000 --> 00:19:43,792 - Pardon? - Did Franco bore you? 182 00:19:46,000 --> 00:19:48,792 Now I know I was bored. 183 00:19:49,625 --> 00:19:51,542 But that's not the point. 184 00:19:52,500 --> 00:19:54,500 He certainly wasn't bored. 185 00:19:54,750 --> 00:19:59,208 No, what makes me angry is that he kept me outside. 186 00:20:00,458 --> 00:20:04,417 Like I couldn't understand. 187 00:20:05,917 --> 00:20:09,792 What if I also had my own curiosities and needs? 188 00:20:10,500 --> 00:20:12,958 And it's only because of that, that I've decided to... 189 00:20:16,625 --> 00:20:17,667 Sandro! 190 00:20:18,125 --> 00:20:19,208 Come here. 191 00:20:20,667 --> 00:20:24,167 What are you doing? You're offended, I don't get it. 192 00:20:24,542 --> 00:20:26,167 What did I do wrong? 193 00:20:26,917 --> 00:20:29,125 I have my own curiosities as well. 194 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 Mimi? 195 00:20:32,917 --> 00:20:34,667 Don't be like that. 196 00:20:37,625 --> 00:20:38,750 Thanks. 197 00:20:57,750 --> 00:20:59,042 Bless you. 198 00:20:59,958 --> 00:21:00,958 Thank you. 199 00:21:06,292 --> 00:21:07,542 You're a monster. 200 00:21:08,208 --> 00:21:09,250 No. 201 00:21:19,292 --> 00:21:20,333 Scoundrel. 202 00:21:49,667 --> 00:21:50,917 Sandro. 203 00:21:51,958 --> 00:21:53,541 What are you doing? 204 00:21:53,542 --> 00:21:54,667 I'm undressing you. 205 00:22:09,917 --> 00:22:11,042 And now? 206 00:22:12,333 --> 00:22:14,208 I'm caressing you. 207 00:22:26,750 --> 00:22:28,792 Sorry, what are you doing? 208 00:22:29,292 --> 00:22:30,542 I'm undressing. 209 00:22:54,458 --> 00:22:57,333 Of course, now he'll apologise. 210 00:23:02,333 --> 00:23:03,333 Mimi. 211 00:23:04,542 --> 00:23:06,917 I don't know what came over me. 212 00:23:09,833 --> 00:23:11,292 Please, forgive me. 213 00:23:12,583 --> 00:23:14,083 I feel awful. 214 00:23:15,042 --> 00:23:18,625 You know, I'm really embarrassed, I mean it. 215 00:23:24,000 --> 00:23:25,542 Why don't you say something? 216 00:23:29,708 --> 00:23:31,208 Are you listening to me? 217 00:23:32,625 --> 00:23:34,167 What were you saying? 218 00:23:37,208 --> 00:23:39,875 I was saying that I'm sorry. 219 00:23:40,125 --> 00:23:42,083 I feel like a creep. 220 00:23:42,375 --> 00:23:44,708 After all, Franco was my best friend. 221 00:23:45,958 --> 00:23:50,167 Stop being such a bore! I want my grades. 222 00:23:51,583 --> 00:23:52,917 How do I score? 223 00:23:53,542 --> 00:23:56,208 - What? - Come on, you heard me. 224 00:23:56,417 --> 00:23:59,500 - I want my score, come on. - You really are crazy. 225 00:24:00,208 --> 00:24:02,417 And no favouritism. 226 00:24:03,417 --> 00:24:04,500 So... 227 00:24:06,333 --> 00:24:09,417 Let's start with experience. 228 00:24:10,500 --> 00:24:12,333 - You want the truth? - Yes, the truth. 229 00:24:13,250 --> 00:24:17,083 You're a little inexperienced. Let's say, 21. 230 00:24:17,333 --> 00:24:19,625 Just to encourage you. 231 00:24:20,625 --> 00:24:23,875 - Imagination? - A bit better. 232 00:24:24,542 --> 00:24:27,792 But still a little inhibited. 233 00:24:28,417 --> 00:24:31,417 24. But just being generous. 234 00:24:35,208 --> 00:24:36,625 Availability? 235 00:24:39,250 --> 00:24:42,292 Exceptional. 110 with a distinction. 236 00:24:42,708 --> 00:24:46,292 And if I may? With a hug, even if it isn't quite academic. 237 00:24:46,458 --> 00:24:48,333 No, I won't let you. 238 00:24:49,458 --> 00:24:53,875 No, let's get one thing very clear. Let's avoid any misunderstandings. 239 00:24:54,750 --> 00:24:56,750 It wasn't you who seduced me. 240 00:24:57,417 --> 00:25:00,000 - It wasn't me? - No. 241 00:25:01,375 --> 00:25:02,875 I seduced you. 242 00:25:05,250 --> 00:25:09,333 The case of an extraordinarily muscular sadist. 243 00:25:09,667 --> 00:25:13,833 Who, at the height of his pleasure, bit off his wife's nose and ate it. 244 00:25:14,875 --> 00:25:18,750 I'm sorry but I think this is going to hurt a little. 245 00:25:18,958 --> 00:25:19,958 Yes? 246 00:25:20,167 --> 00:25:22,875 You don't have any sadistic tendencies, right? 247 00:25:24,500 --> 00:25:30,667 If a doctor can't completely detach themselves from a patient's pain... 248 00:25:31,000 --> 00:25:34,417 then they'd better change profession. 249 00:25:35,333 --> 00:25:36,667 Open your mouth. 250 00:25:37,333 --> 00:25:40,458 Please don't detach yourself too much from my pain. 251 00:25:40,667 --> 00:25:44,042 Please don't talk when you've got a drill in your mouth. 252 00:25:48,042 --> 00:25:51,125 Are you crazy? You really will hurt yourself! 253 00:26:00,333 --> 00:26:03,208 Mimi, please, I can't continue. 254 00:26:03,500 --> 00:26:05,625 Behave. Please. 255 00:26:06,333 --> 00:26:09,000 What is it? Have you forgotten your detachment? 256 00:26:09,375 --> 00:26:12,958 But I was talking about detachment from the patient's suffering. 257 00:26:13,167 --> 00:26:15,292 Not from my suffering. 258 00:26:16,250 --> 00:26:18,042 Why? Are you suffering? 259 00:26:19,875 --> 00:26:21,750 Don't provoke me. 260 00:26:22,083 --> 00:26:23,250 Why? 261 00:26:32,958 --> 00:26:35,625 Let's hope he closes the door at least 262 00:26:49,458 --> 00:26:53,917 You don't plan on putting up a struggle, right? 263 00:26:54,083 --> 00:26:58,417 I wouldn't dream of it. I'd have to find another dentist. 264 00:26:58,917 --> 00:27:03,167 And it's so easy to find parking here. 265 00:27:17,875 --> 00:27:19,375 Too long. 266 00:27:19,833 --> 00:27:20,833 Pity. 267 00:27:21,292 --> 00:27:25,000 You need to stay more to the side and lighter on your legs. 268 00:27:25,375 --> 00:27:26,792 But it's okay. 269 00:27:56,750 --> 00:27:58,625 Always remember to bend your knees. 270 00:28:00,375 --> 00:28:01,375 But it's okay. 271 00:28:02,667 --> 00:28:03,958 It's hard work. 272 00:28:06,708 --> 00:28:08,792 - I've worn you out. - What? 273 00:28:53,042 --> 00:28:56,583 - Signora, this is the men's areal - Yes? 274 00:28:59,167 --> 00:29:00,708 Show me. 275 00:29:03,958 --> 00:29:07,542 Signora, I'm in training. 276 00:29:34,042 --> 00:29:36,042 MEN 277 00:29:42,958 --> 00:29:46,332 What is interesting, from the point-of-view of these relationships... 278 00:29:46,333 --> 00:29:49,375 is a certain correlation which is found between the nose... 279 00:29:49,542 --> 00:29:51,583 and other erogenous zones. 280 00:29:51,917 --> 00:29:54,792 It has been observed that sexual arousal... 281 00:29:55,917 --> 00:29:58,375 That sexual arousal... 282 00:29:58,542 --> 00:30:01,542 is accompanied by phenomena of nasal excitement. 283 00:30:01,958 --> 00:30:05,542 Like itches and most of all, sneezes. 284 00:30:14,625 --> 00:30:17,250 And I used a nebuliser for three years! 285 00:30:18,542 --> 00:30:20,083 For hay fever! 286 00:30:56,000 --> 00:30:58,250 Hello, beautiful. Want to get in? 287 00:30:58,417 --> 00:31:00,292 You're just who I've been waiting for. 288 00:31:00,458 --> 00:31:02,917 I'm late. Sorry, but I was busy. 289 00:31:05,083 --> 00:31:07,583 I wonder what men get up to with them? 290 00:31:26,000 --> 00:31:27,458 He's quite handsome. 291 00:31:27,625 --> 00:31:31,749 Okay, I forgive you, but don't be late again. 292 00:31:31,750 --> 00:31:33,000 Come on, let me in. 293 00:31:36,875 --> 00:31:39,375 - You're not crazy, are you? - No, no. 294 00:31:40,250 --> 00:31:42,250 Maybe. What difference does it make? 295 00:31:42,500 --> 00:31:44,333 How much? Let's get moving first. 296 00:32:07,708 --> 00:32:10,417 - Well, thanks. - Sorry. 297 00:32:15,542 --> 00:32:16,667 No! 298 00:32:17,292 --> 00:32:19,292 No... For so little? 299 00:32:20,583 --> 00:32:22,457 What a drama queen! 300 00:32:22,458 --> 00:32:26,792 You're right. After all, you deserve it. 301 00:32:32,125 --> 00:32:34,708 - Thanks. - Goodbye, beautiful. 302 00:32:49,792 --> 00:32:51,750 To Parioli, please. 303 00:33:07,750 --> 00:33:09,249 Hi, how are you? 304 00:33:09,250 --> 00:33:11,917 I love your hair. You look stunning. 305 00:33:13,208 --> 00:33:14,708 Hello everyone. 306 00:33:16,917 --> 00:33:19,500 You only did it out of revenge. 307 00:33:19,833 --> 00:33:21,292 And even if it were true? 308 00:33:21,458 --> 00:33:24,250 You only slept with me because I happened to be there. 309 00:33:25,000 --> 00:33:27,542 - It could have been anyone. - So what? 310 00:33:27,792 --> 00:33:30,667 - When can I see you again? - I've no intention of seeing you again. 311 00:33:30,958 --> 00:33:32,667 What difference does it make? 312 00:33:33,458 --> 00:33:35,042 With me or someone else. 313 00:33:35,292 --> 00:33:39,208 With all the traffic that passes through that bachelor pad. 314 00:33:40,167 --> 00:33:42,042 So you spied on me. 315 00:33:42,583 --> 00:33:46,125 Poor Sandro, you've taken it badly. 316 00:33:58,208 --> 00:33:59,917 You're a little whore. 317 00:34:01,458 --> 00:34:03,917 - Because I sleep with everyone? - Right. 318 00:34:04,333 --> 00:34:07,875 With everyone except for you. That's what bothers you. 319 00:34:08,625 --> 00:34:10,875 Listen, let's do this like a quiz show on TV. 320 00:34:11,083 --> 00:34:14,833 Thirty seconds to respond and the first answer is the one that counts, okay? 321 00:34:16,875 --> 00:34:18,417 Would you marry me? 322 00:34:19,917 --> 00:34:22,667 Come on, you wouldn't happen to be drunk, would you? 323 00:34:23,083 --> 00:34:26,333 No, really, I'm curious. 324 00:34:30,292 --> 00:34:34,250 I'm not marriage material, or not anymore, at least. 325 00:34:35,583 --> 00:34:37,333 I didn't say that. 326 00:34:42,917 --> 00:34:47,667 That's right, Franco also thought there were two types of women. 327 00:34:48,042 --> 00:34:50,833 Wives, and the other ones. 328 00:34:51,875 --> 00:34:54,083 - How's it going? - Hi. 329 00:34:54,458 --> 00:34:57,417 Which group would Claudia belong to? 330 00:34:57,625 --> 00:35:01,667 For her husband she's marriage material, but for my husband? 331 00:35:04,667 --> 00:35:06,791 Good, I finally see you smile. 332 00:35:06,792 --> 00:35:08,125 I wonder how he got... 333 00:35:09,042 --> 00:35:10,583 that wonderful scar? 334 00:35:10,833 --> 00:35:11,833 Thanks. 335 00:35:12,333 --> 00:35:14,833 - Have we met? - We've been introduced. 336 00:35:15,167 --> 00:35:16,624 Then I know you. 337 00:35:16,625 --> 00:35:20,833 - I've never really achieved anything. - Now that's interesting. 338 00:35:21,292 --> 00:35:24,292 Dear friend, my father-in-law is waiting. 339 00:35:24,625 --> 00:35:26,749 May I? It's why I came to Rome. 340 00:35:26,750 --> 00:35:28,792 - Sure. - Thanks. 341 00:35:30,792 --> 00:35:32,833 - Having fun? - Lots. 342 00:35:41,167 --> 00:35:42,333 May I? 343 00:35:43,458 --> 00:35:48,083 To Mimi. No... To Mimi, with all my love. 344 00:35:48,625 --> 00:35:51,125 Thank you. You're such a dear. 345 00:35:51,875 --> 00:35:55,625 A dear friend of the family, your best friend's husband. 346 00:35:56,333 --> 00:35:59,542 - Fabrizio! - No, really, I admire you. 347 00:36:01,542 --> 00:36:05,792 Won't you let me admire you like a father? 348 00:36:07,750 --> 00:36:10,083 No, a brother, if you prefer? 349 00:36:10,333 --> 00:36:12,375 Okay, but no incest. 350 00:36:12,875 --> 00:36:15,917 Fabrizio, please, stop bothering Mimi. 351 00:36:16,167 --> 00:36:18,625 Has he already told you he feels like your brother? 352 00:36:18,875 --> 00:36:21,833 - No. - He usually sends flowers soon after. 353 00:36:22,250 --> 00:36:25,500 And would you believe it, sometimes he calls in the middle of the night. 354 00:36:25,667 --> 00:36:27,749 But it usually ends there because by that point... 355 00:36:27,750 --> 00:36:29,667 he's already in love with someone else. 356 00:36:30,042 --> 00:36:32,708 We're lucky we have lots of friends, we know lots of people. 357 00:36:32,875 --> 00:36:36,208 I'm just terrified of when he starts with women I don't know. 358 00:36:40,167 --> 00:36:43,167 We should spend more time together. 359 00:36:43,542 --> 00:36:45,333 Sure, why not? 360 00:36:48,000 --> 00:36:51,292 I guess us widows should stick together. 361 00:36:57,333 --> 00:36:59,833 You have a very beautiful dress, dear. 362 00:37:00,708 --> 00:37:02,917 - You too, Claudia. - Really? 363 00:37:03,542 --> 00:37:07,375 It's one of Denise's designs. I only go to her now. 364 00:37:07,625 --> 00:37:10,667 You should come some time. She's preparing her autumn collection. 365 00:37:11,000 --> 00:37:12,917 Denise is really classy. 366 00:37:13,167 --> 00:37:15,124 She's a fascinating woman. You'll like her. 367 00:37:15,125 --> 00:37:16,792 I'll pass by some time. 368 00:37:17,292 --> 00:37:19,875 - What's that underneath your dress? - What? 369 00:37:20,125 --> 00:37:23,667 My necklace. I wear it all the time. 370 00:37:24,583 --> 00:37:27,583 Look, the jewel is very unusual. 371 00:37:27,958 --> 00:37:30,833 It's a beetle. What is it? A good luck charm? 372 00:37:31,167 --> 00:37:34,375 In a sense. Animals always bring good luck. 373 00:37:34,958 --> 00:37:36,375 It's pretty. 374 00:37:42,167 --> 00:37:44,042 - It's alive! - Yes. 375 00:37:44,500 --> 00:37:47,208 And it moves a lot when it's awake. 376 00:37:50,750 --> 00:37:53,292 Look who's taken Franco's place. 377 00:38:24,917 --> 00:38:26,083 Claudia. 378 00:38:26,708 --> 00:38:30,500 It's very pleasant. Pity it's almost always asleep. 379 00:38:31,500 --> 00:38:32,875 What are you doing? 380 00:38:33,667 --> 00:38:37,375 Nothing, you can borrow it. Wear it for a while. 381 00:38:38,625 --> 00:38:41,125 Thanks, but I'm scared I'll crush it. 382 00:38:41,875 --> 00:38:46,083 Don't worry, it's just an insect. There are lots of them around. 383 00:38:46,292 --> 00:38:48,292 They're all the same. Like men, right? 384 00:38:48,708 --> 00:38:51,667 You see, senator, I say we shouldn't have to fight as hard... 385 00:38:51,917 --> 00:38:55,375 for compulsory education as we do for general ignorance, don't you find? 386 00:38:55,667 --> 00:38:57,792 Please, stop talking nonsense. 387 00:39:02,542 --> 00:39:04,125 Shall we continue? 388 00:39:04,583 --> 00:39:05,625 Yes. 389 00:39:05,917 --> 00:39:07,667 I'm interested in your opinion. 390 00:39:07,875 --> 00:39:11,042 - You've been to Russia recently, right? - Yes, last month. 391 00:39:11,833 --> 00:39:14,542 - Have you become friends? - Yes, almost. 392 00:39:14,792 --> 00:39:17,333 He's already offered to take me home. 393 00:39:18,208 --> 00:39:19,250 Sure. 394 00:39:28,750 --> 00:39:30,375 Do you live here? 395 00:39:31,292 --> 00:39:33,083 In a sense, yes. 396 00:39:34,417 --> 00:39:36,042 No, you don't live here. 397 00:39:37,667 --> 00:39:38,792 No. 398 00:40:43,208 --> 00:40:44,292 Defend yourself! 399 00:40:44,917 --> 00:40:45,917 Come on, defend yourself! 400 00:40:48,667 --> 00:40:49,833 Come on, defend yourself. 401 00:40:52,083 --> 00:40:53,292 Defend yourself! 402 00:40:58,042 --> 00:41:00,208 You're hurting me! 403 00:42:34,208 --> 00:42:37,708 Were you in a particular hurry, or do you always do it like that? 404 00:42:38,375 --> 00:42:40,000 I enjoy it. 405 00:42:40,792 --> 00:42:45,083 I used to tear my school books up into tiny little strips. 406 00:42:45,292 --> 00:42:47,167 How did you graduate then? 407 00:42:47,667 --> 00:42:50,083 I stopped tearing them up just in time. 408 00:42:52,000 --> 00:42:53,792 You don't enjoy it, do you? 409 00:42:54,333 --> 00:42:56,292 And you're asking yourself how I know? 410 00:42:59,000 --> 00:43:02,375 You never relax, you never abandon yourself for a moment. 411 00:43:03,000 --> 00:43:04,542 You're right. 412 00:43:05,875 --> 00:43:08,292 And it's always been like that. 413 00:43:09,250 --> 00:43:11,542 I've never learnt how to make love. 414 00:43:11,792 --> 00:43:13,250 Is that possible? 415 00:43:14,083 --> 00:43:16,500 And I hate being slapped and insulted. 416 00:43:16,750 --> 00:43:18,917 It's just another way to make love. 417 00:43:19,125 --> 00:43:22,000 And you tore up a dress which cost me 300,000 lira. 418 00:43:22,250 --> 00:43:24,667 Look, there are people who like taking them. 419 00:43:25,000 --> 00:43:26,750 I like giving them. 420 00:43:28,417 --> 00:43:33,458 Perhaps if you loved me, you'd be willing to accept it as well. 421 00:43:34,833 --> 00:43:36,833 I could try falling in love with you. 422 00:43:37,083 --> 00:43:38,917 No, forget it. 423 00:43:39,125 --> 00:43:42,083 I have to go back to Africa. Have you forgotten? 424 00:43:43,042 --> 00:43:45,125 You could take me with you. 425 00:43:45,708 --> 00:43:49,042 No, I'll be very busy. I won't have time. 426 00:43:51,167 --> 00:43:53,167 Perhaps I'm not your type. 427 00:43:54,917 --> 00:43:57,542 What's that? An example of pop art? 428 00:43:57,792 --> 00:44:01,542 No, it's the only money I've ever earned in my life. 429 00:44:02,000 --> 00:44:05,208 It's a kind of souvenir. 430 00:44:07,750 --> 00:44:08,792 Right. 431 00:44:09,958 --> 00:44:11,042 Goodbye. 432 00:44:18,000 --> 00:44:21,167 Bye, Mr. thing. 433 00:44:24,167 --> 00:44:26,708 I don't even know your name. 434 00:44:27,958 --> 00:44:29,333 It's funny. 435 00:44:30,500 --> 00:44:34,708 He's only known me a few hours, and he knows more about me than I do. 436 00:44:37,542 --> 00:44:39,792 Bon voyage, Mr. thing. 437 00:44:45,708 --> 00:44:48,375 You should thank me, you know. 438 00:44:49,958 --> 00:44:53,417 I saved you from that madman's rage just in time. 439 00:44:56,500 --> 00:44:59,083 A man who loved a parrot... 440 00:45:03,083 --> 00:45:07,208 faced enormous difficulty kissing its beak without getting bitten. 441 00:45:08,167 --> 00:45:10,792 The parrot obviously wasn't keen. 442 00:45:17,792 --> 00:45:22,750 More common is the habit of being tickled by small animals. 443 00:45:23,000 --> 00:45:24,917 Especially insects. 444 00:45:29,333 --> 00:45:34,333 My poor, crazy, lover. All you can do is tickle me. 445 00:45:34,583 --> 00:45:38,458 And I don't even know if you're a male or female scarab. 446 00:45:40,042 --> 00:45:41,375 Who knows? 447 00:45:44,458 --> 00:45:46,042 What is it, my lady? 448 00:45:46,292 --> 00:45:47,917 Do you like it or not? 449 00:45:49,292 --> 00:45:51,125 It's alive! 450 00:45:53,625 --> 00:45:55,750 Well? How did it feel? 451 00:45:59,083 --> 00:46:01,750 Come on, don't be stupid, it's just a beetle. 452 00:46:01,917 --> 00:46:04,917 - Turn around and I'll tickle you. - No, it's horrible! 453 00:46:10,083 --> 00:46:11,208 Very well. 454 00:46:12,583 --> 00:46:15,042 Listen Maria, I imagine you and Aurelio... 455 00:46:15,333 --> 00:46:16,750 He's your boyfriend, right? 456 00:46:18,750 --> 00:46:23,542 - What does he do? - He's a plumber, didn't you know? 457 00:46:24,167 --> 00:46:25,958 Yes, I know that. 458 00:46:27,042 --> 00:46:30,917 I mean what does he do to you? Tell me. 459 00:46:31,417 --> 00:46:32,958 What does he do? 460 00:46:34,667 --> 00:46:36,417 Does he bite you? 461 00:46:37,542 --> 00:46:39,750 Does he scratch you? Insult you? 462 00:46:40,167 --> 00:46:41,875 Does he hit you? 463 00:46:42,250 --> 00:46:44,000 He doesn't hit you? 464 00:47:09,625 --> 00:47:13,416 What's going on? No one sees you, no one hears from you. 465 00:47:13,417 --> 00:47:15,833 Your friends call me to ask about you. 466 00:47:16,042 --> 00:47:18,292 Frankly dear, I don't know what else to say. 467 00:47:18,458 --> 00:47:20,042 Then don't say anything. 468 00:47:20,750 --> 00:47:24,875 What's got into you? I don't understand you. 469 00:47:25,417 --> 00:47:30,042 It's water under the bridge now. You have a right to start living again. 470 00:47:30,250 --> 00:47:34,167 You're young, you're beautiful. Even if you are a little pale. 471 00:47:34,417 --> 00:47:37,166 You don't want to lock yourself away in a convent, I hope. 472 00:47:37,167 --> 00:47:41,125 - I wouldn't dream of it. - Listen, you must... 473 00:47:41,833 --> 00:47:43,917 I've finished. Is there anything else? 474 00:47:44,208 --> 00:47:46,292 Who are you? What are you doing there? 475 00:47:46,917 --> 00:47:49,167 Nothing, I fixed the pipe. Shouldn't I have? 476 00:47:49,500 --> 00:47:52,625 What a nerve! Go away! Go away right now! 477 00:47:53,125 --> 00:47:57,208 - Can't you see? - Yes, I see, I see... I'm not blind. 478 00:48:00,375 --> 00:48:02,333 Mother, I don't get it. 479 00:48:02,500 --> 00:48:05,708 If we were supposed to wear clothes we wouldn't have been born naked. 480 00:48:06,583 --> 00:48:08,250 You don't get it. 481 00:48:08,500 --> 00:48:11,583 It's just Aurelio, Maria's boyfriend. 482 00:48:12,000 --> 00:48:16,708 I'm calling Tony to book your check-up, and no excuses this time. 483 00:48:21,000 --> 00:48:23,125 Nice boyfriend you've got! 484 00:48:26,958 --> 00:48:28,833 What is it? 485 00:48:30,583 --> 00:48:32,875 Look, they brought them just now. 486 00:48:38,875 --> 00:48:40,083 Fabrizio. 487 00:48:40,625 --> 00:48:42,667 - What did you say, my lady? - Nothing. 488 00:48:42,875 --> 00:48:44,417 Poor Fabrizio. 489 00:48:45,375 --> 00:48:48,667 According to Claudia, his next move will be a call in the middle of the night. 490 00:48:57,417 --> 00:48:59,042 What a surprise! 491 00:48:59,417 --> 00:49:01,583 Sorry, but I'm home alone. 492 00:49:01,792 --> 00:49:04,167 Claudia won't be back till late, didn't you know? 493 00:49:04,417 --> 00:49:09,083 Of course I know, fool. I gave her the appointment at the fashion show. 494 00:49:09,333 --> 00:49:11,250 Now what? Are you sending me away? 495 00:49:11,542 --> 00:49:13,167 Of course not, come in. 496 00:49:14,708 --> 00:49:15,750 Do you smoke? 497 00:49:16,250 --> 00:49:19,042 I was making tea when you rang. 498 00:49:19,583 --> 00:49:22,000 It's the maid's day off, you know? 499 00:49:22,167 --> 00:49:25,708 Of course I know, idiot. It's Sunday. 500 00:49:26,833 --> 00:49:28,167 You were saying? 501 00:49:29,208 --> 00:49:31,458 Shall I make you a cup as well? 502 00:49:32,417 --> 00:49:36,000 Just don't blame me for the result. 503 00:49:36,792 --> 00:49:38,292 Give me a minute. 504 00:49:41,250 --> 00:49:44,167 He still hasn't asked me if I received the flowers. 505 00:49:55,458 --> 00:49:57,250 Listen, did you get my roses? 506 00:49:57,458 --> 00:50:00,375 Yes, but I waited in vain for your night time phone call. 507 00:50:01,292 --> 00:50:03,167 If you listen to Claudia. 508 00:50:04,542 --> 00:50:06,958 Why? Isn't that your usual routine? 509 00:50:09,875 --> 00:50:13,833 Please, don't make fun of me. 510 00:50:17,833 --> 00:50:20,375 You can feel the artist's touch in here. 511 00:50:20,750 --> 00:50:23,000 Don't tell me you did this all by yourself? 512 00:50:23,667 --> 00:50:25,875 Let's say almost all of it. 513 00:50:26,583 --> 00:50:31,208 Listen, did Franco know anything about all this? 514 00:50:31,625 --> 00:50:33,417 Why don't you ask him? 515 00:50:34,000 --> 00:50:36,083 Or you could ask your wife. 516 00:50:36,333 --> 00:50:39,792 Sorry, I didn't mean to pry. 517 00:50:42,417 --> 00:50:46,583 Life's too short to waste even a single moment, isn't that right? 518 00:50:46,792 --> 00:50:49,667 Yes, very well said. 519 00:50:50,333 --> 00:50:54,792 And there are so few people brave enough to challenge conventions. 520 00:50:56,250 --> 00:51:01,292 I'd really like you to meet one of my dearest friends. 521 00:51:01,958 --> 00:51:04,583 She's an extraordinary young woman. 522 00:51:07,750 --> 00:51:09,167 And if you want... 523 00:51:09,833 --> 00:51:12,917 We could invite her here one of these days. 524 00:51:15,250 --> 00:51:17,875 So that's what Fabrizio's like. 525 00:51:18,792 --> 00:51:20,125 Is tomorrow okay? 526 00:51:41,083 --> 00:51:44,166 If she so much as scratches me, I swear I'll scream. 527 00:51:44,167 --> 00:51:45,750 Scream, idiot, scream! 528 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 Scream louder! I can't hear you! 529 00:51:51,083 --> 00:51:53,583 Stop! Leave her alone! 530 00:51:53,917 --> 00:51:58,292 Wretched daughter of the jungle! Filthy savage! 531 00:51:59,042 --> 00:52:02,125 Bayadeére! I'll show you. 532 00:52:11,375 --> 00:52:12,625 Yes, yes! 533 00:52:15,292 --> 00:52:18,708 Yes, like that. I like it! 534 00:52:22,417 --> 00:52:24,500 Here! Harder! 535 00:52:24,708 --> 00:52:27,958 Harder! Here, on my waist! 536 00:52:28,167 --> 00:52:30,292 Harder! It feels so good! 537 00:52:32,708 --> 00:52:34,417 It feels so good! 538 00:52:37,333 --> 00:52:39,167 Enough! Stop! 539 00:52:43,125 --> 00:52:45,292 - What are you doing? - You make me laugh. 540 00:52:45,458 --> 00:52:47,707 You're not suited to these kinds of emotions. 541 00:52:47,708 --> 00:52:49,750 It's black cherry, it's not blood. 542 00:52:50,125 --> 00:52:52,499 Then you're a whore! 543 00:52:52,500 --> 00:52:56,708 Fabrizio, to your wife's best friend. 544 00:52:59,875 --> 00:53:02,542 I hope you didn't forget to fast. 545 00:53:03,458 --> 00:53:05,333 You forgot? 546 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 No? 547 00:53:08,500 --> 00:53:09,792 Yes or no? 548 00:53:10,833 --> 00:53:13,375 - I mean I did. - You fasted? 549 00:53:13,625 --> 00:53:14,625 Yes. 550 00:53:15,250 --> 00:53:17,583 Good, this will please your mother. 551 00:53:18,000 --> 00:53:21,042 Come, we'll check everywhere except your soul. 552 00:53:37,125 --> 00:53:38,958 It's nothing, madam. 553 00:53:45,833 --> 00:53:46,958 Dracula! 554 00:54:19,333 --> 00:54:21,042 Hold your arms like this. 555 00:54:24,917 --> 00:54:26,542 Hold still. 556 00:54:31,875 --> 00:54:33,000 Hold your breath. 557 00:55:03,167 --> 00:55:04,708 Hold your breath. 558 00:55:07,000 --> 00:55:08,375 Breathe. 559 00:55:19,250 --> 00:55:21,542 Take everything off, please. 560 00:56:06,917 --> 00:56:08,041 - Bless you. - Thanks. 561 00:56:08,042 --> 00:56:09,250 Hold your breath. 562 00:56:17,750 --> 00:56:18,917 Breathe. 563 00:56:22,917 --> 00:56:24,875 Now lie on this table. 564 00:56:40,250 --> 00:56:41,374 Didn't you see the step? 565 00:56:41,375 --> 00:56:43,333 What a stupid question. 566 00:56:44,000 --> 00:56:47,125 No, it was a suicide attempt, I confess. 567 00:56:48,000 --> 00:56:49,750 Let me see your ankle. 568 00:56:51,833 --> 00:56:53,875 - Does it hurt? - A bit. 569 00:56:54,625 --> 00:56:56,625 No, it's nothing serious. 570 00:56:57,875 --> 00:57:00,333 We'll do an x-ray later. Can you stand on it? 571 00:57:00,708 --> 00:57:02,208 I don't know, I'll try. 572 00:57:06,042 --> 00:57:08,708 No, I can't. It really hurts. 573 00:57:10,792 --> 00:57:13,583 - Don't worry, I'll carry you. - What are you doing? 574 00:57:14,208 --> 00:57:18,083 - Carrying me in your arms? - Ever read a first-aid manual? 575 00:57:18,333 --> 00:57:21,749 No, but once I've finished the latest bestseller I'll read it, I promise. 576 00:57:21,750 --> 00:57:24,208 A first-aider has to see where they're putting their feet. 577 00:57:24,458 --> 00:57:26,583 Otherwise there could be two injured parties. 578 00:57:26,958 --> 00:57:29,042 Hold on to my neck. 579 00:57:34,083 --> 00:57:36,667 - You're so light. - I hear that a lot. 580 00:57:44,625 --> 00:57:46,750 - What? - Nothing. 581 00:57:56,625 --> 00:58:00,208 Artistic depictions in which Aristotle acts as mount to Phyllis... 582 00:58:00,417 --> 00:58:04,667 who indulged him when he wanted to be ridden by her up and down the garden. 583 00:58:13,667 --> 00:58:16,750 This mania is commonly referred to as equus eroticus. 584 00:58:16,958 --> 00:58:20,457 It is still very widespread because the gesture of riding on horseback... 585 00:58:20,458 --> 00:58:24,708 is in itself strongly endowed with a high charge of sexual meanings. 586 00:58:25,417 --> 00:58:26,958 The professor's here, my lady. 587 00:58:28,208 --> 00:58:29,542 Yes, show him in. 588 00:58:35,750 --> 00:58:37,042 Come in Tony, have a seat. 589 00:58:37,958 --> 00:58:41,124 Well? How long have I got? 590 00:58:41,125 --> 00:58:44,625 An eternity, probably. You're as healthy as a horse. 591 00:58:45,000 --> 00:58:46,840 Apart from the damage you picked up down there. 592 00:58:47,083 --> 00:58:49,916 - How's the ankle? - Your clinic really is strange. 593 00:58:49,917 --> 00:58:52,333 You go in healthy and you come out injured. 594 00:58:52,625 --> 00:58:54,875 You're not the only one, believe me. 595 00:58:55,667 --> 00:58:56,667 May I? 596 00:58:59,500 --> 00:59:01,792 So it still hurts. It was a bad sprain. 597 00:59:02,208 --> 00:59:03,832 And this terrible weather. 598 00:59:03,833 --> 00:59:06,625 After all, he can't be more important than Aristotle. 599 00:59:06,875 --> 00:59:09,750 Yes, it's true, it's unbearably hot in this house. 600 00:59:10,083 --> 00:59:12,082 Listen, will you do me a favour? 601 00:59:12,083 --> 00:59:15,125 Would you take me to the terrace to get some fresh air? 602 00:59:15,708 --> 00:59:16,958 Come on. 603 00:59:17,375 --> 00:59:20,374 Yes? You mean carry you? 604 00:59:20,375 --> 00:59:23,374 No, you should never carry someone who's injured. 605 00:59:23,375 --> 00:59:25,499 Haven't you ever read a first-aid manual? 606 00:59:25,500 --> 00:59:28,082 A first aider must always be able to see where they're going. 607 00:59:28,083 --> 00:59:30,125 In order to avoid them both getting injured. 608 00:59:30,375 --> 00:59:32,458 I don't get it? How then? 609 00:59:32,708 --> 00:59:34,333 Horseback, of course. 610 00:59:34,833 --> 00:59:36,833 Horseback? Like a horse? 611 00:59:37,083 --> 00:59:38,083 Yes. 612 00:59:39,875 --> 00:59:43,625 Your mother's right, you've never really grown up. 613 00:59:43,792 --> 00:59:45,292 I'm grown up now. 614 00:59:52,542 --> 00:59:54,583 No, don't stop, let me go for a ride. 615 00:59:55,292 --> 00:59:57,707 You're crazy! Here on the terrace? 616 00:59:57,708 --> 01:00:01,458 What if someone sees me? Besides, you've got your fresh air. 617 01:00:01,667 --> 01:00:05,250 - No one's looking, in this weather? - Precisely, in this weather! 618 01:00:05,917 --> 01:00:07,500 - No! - What are you doing? 619 01:00:14,792 --> 01:00:17,833 No, Tony! Why? You're no fun! 620 01:00:18,292 --> 01:00:19,750 Maria! 621 01:00:22,083 --> 01:00:24,000 Come on, call Maria. 622 01:00:24,208 --> 01:00:27,333 - She's on the other side of the house. - Then I'll call her. 623 01:00:28,167 --> 01:00:29,417 Maria! 624 01:00:32,083 --> 01:00:35,042 What's so funny? You really are crazy. 625 01:00:37,917 --> 01:00:41,000 Now what? What do we do now? 626 01:00:41,333 --> 01:00:44,332 No, I don't want to go back inside. Come on, take me for a ride. 627 01:00:44,333 --> 01:00:45,958 I'm asking you for a favour. 628 01:00:46,208 --> 01:00:48,309 - What are you talking about? - I want to go for a ride. 629 01:00:48,333 --> 01:00:50,500 - Where? - Here on the terrace. 630 01:00:53,167 --> 01:00:54,625 Come on, Aristotle! 631 01:00:55,333 --> 01:00:58,167 Aristotle? What about Aristotle? 632 01:00:59,208 --> 01:01:01,542 I don't understand you! You need a psychoanalyst! 633 01:01:01,708 --> 01:01:03,875 Not even Freud could fix you! 634 01:01:05,625 --> 01:01:07,833 Now you're even being blackmailed. 635 01:01:11,042 --> 01:01:13,333 And by a plumber. How could you? 636 01:01:13,583 --> 01:01:17,708 How was I to know? Anyway, he isn't just any plumber. 637 01:01:18,750 --> 01:01:20,750 He's Maria's boyfriend. 638 01:01:23,542 --> 01:01:26,542 She's always so happy, satisfied. 639 01:01:27,500 --> 01:01:29,167 So I wanted to find out why? 640 01:01:29,833 --> 01:01:32,250 Please, be serious. This is about you. 641 01:01:32,542 --> 01:01:35,125 I don't know what the devil's got into you? 642 01:01:35,375 --> 01:01:37,042 Giving yourself away like that. 643 01:01:39,083 --> 01:01:41,458 No, you're not well. You need help. 644 01:01:47,375 --> 01:01:49,375 Maybe I really am a whore. 645 01:01:50,250 --> 01:01:53,542 I get told that sometimes. I'm sure you've said it as well. 646 01:01:55,125 --> 01:01:56,458 How strange though. 647 01:01:57,167 --> 01:01:59,292 You only tell me when I say no. 648 01:01:59,750 --> 01:02:01,667 Or when I stop saying yes. 649 01:02:02,458 --> 01:02:03,875 Curious, isn't it? 650 01:02:06,500 --> 01:02:09,042 Look, there's one you just lit there. 651 01:02:10,000 --> 01:02:12,750 Listen, don't drag me into these things anymore. 652 01:02:13,417 --> 01:02:16,208 This isn't part of my professional duties. 653 01:02:16,458 --> 01:02:20,583 You're right, but how was I to know he was a trouble maker? 654 01:02:20,833 --> 01:02:23,167 You're the only person I can tell. 655 01:02:26,917 --> 01:02:30,583 Okay, but from now on you'll have to manage alone. 656 01:02:31,125 --> 01:02:34,625 - It's what I've decided. - Then try to be a little more discreet. 657 01:02:34,792 --> 01:02:37,417 Choose your company a bit better. 658 01:02:38,625 --> 01:02:40,125 I swear I will. 659 01:02:40,542 --> 01:02:45,500 From now on, only lawyers and freelancers, no one else! 660 01:02:45,750 --> 01:02:49,792 Clearly the organ concerned must be struck from the best angle. 661 01:02:50,708 --> 01:02:52,250 For example, examining... 662 01:02:54,375 --> 01:02:57,042 For example, examining a person from the front... 663 01:02:57,250 --> 01:03:00,125 isn't the same thing as examining them from behind. 664 01:03:01,083 --> 01:03:02,583 That's obvious. 665 01:03:04,875 --> 01:03:08,458 My lady, eat your soup or it will get cold. 666 01:03:08,625 --> 01:03:10,416 - Yes. - My lady... 667 01:03:10,417 --> 01:03:14,500 - Lawyer Maldini called. - Did you tell him I was asleep? 668 01:03:15,083 --> 01:03:17,375 - Yes, but... - But he didn't believe you, right? 669 01:03:17,708 --> 01:03:20,833 - No, my lady. - Okay, well you keep telling him. 670 01:03:22,125 --> 01:03:24,500 The thermoelectric tube for ultra-soft rays... 671 01:03:28,625 --> 01:03:31,167 - Excuse me, professor. - Yes? 672 01:03:31,708 --> 01:03:34,417 I think there's a mistake in that thing. 673 01:03:35,333 --> 01:03:38,750 I imagine you're referring to the thermoelectric tube for ultra-soft rays? 674 01:03:40,167 --> 01:03:44,792 It should be C squared if the energy level of K is equal to... 675 01:03:45,583 --> 01:03:47,583 Sorry to interrupt. 676 01:03:48,750 --> 01:03:51,583 Is this your first time participating in a practical demonstration? 677 01:03:52,667 --> 01:03:53,750 Yes. 678 01:03:54,625 --> 01:03:55,833 Do you have a name? 679 01:03:56,750 --> 01:03:58,833 Delleani. Mimi Delleani. 680 01:03:59,292 --> 01:04:00,875 - Mimi? - Yes. 681 01:04:01,167 --> 01:04:02,750 Sorry, Margherita. 682 01:04:03,250 --> 01:04:06,208 Perhaps he'd recognise me in an x-ray. 683 01:04:12,792 --> 01:04:14,292 Ms. Delleani. 684 01:04:20,083 --> 01:04:21,583 - You're not deaf, are you? - No. 685 01:04:22,167 --> 01:04:23,542 Are you very busy? 686 01:04:24,375 --> 01:04:27,417 Would you do some research in the library for me? 687 01:04:27,958 --> 01:04:29,708 I don't know if I'm... 688 01:04:29,958 --> 01:04:31,250 Yes or no? 689 01:04:32,125 --> 01:04:33,417 Yes. 690 01:05:04,917 --> 01:05:06,625 Aren't you hungry? 691 01:05:11,500 --> 01:05:14,250 It's half past two. Aren't you hungry? 692 01:05:17,333 --> 01:05:19,042 Do you like studying? 693 01:05:20,917 --> 01:05:22,042 Yes. 694 01:05:24,250 --> 01:05:25,917 Why did you stop? 695 01:05:27,792 --> 01:05:29,208 I got married. 696 01:05:29,708 --> 01:05:31,125 So why now? 697 01:05:31,667 --> 01:05:32,667 Widowed. 698 01:05:34,708 --> 01:05:36,083 I'm sorry. 699 01:05:36,667 --> 01:05:39,458 - Congratulations, my lady! - Thank you, Maria. 700 01:05:40,125 --> 01:05:41,833 What beautiful flowers. 701 01:05:49,708 --> 01:05:51,374 Sandro Maldini. 702 01:05:51,375 --> 01:05:54,417 When will you finish this never-ending sleeping cure? 703 01:05:57,042 --> 01:06:01,208 - Did the lawyer, Maldini, call again? - Almost every day. 704 01:06:01,458 --> 01:06:04,875 I always tell him what you ordered me to say, that my lady's sleeping. 705 01:06:05,083 --> 01:06:07,708 - Good, you keep telling him that. - Yes, my lady. 706 01:06:08,500 --> 01:06:09,792 What's this? 707 01:06:10,333 --> 01:06:12,375 It arrived about an hour ago. 708 01:06:18,500 --> 01:06:20,250 Galileo Galilei. 709 01:06:26,083 --> 01:06:27,542 The professor. 710 01:06:28,250 --> 01:06:30,167 He's making a move. 711 01:06:30,542 --> 01:06:33,375 Slowly, but he's making a move. 712 01:06:37,875 --> 01:06:39,667 The day after tomorrow is... 713 01:06:41,583 --> 01:06:43,500 The day after tomorrow is Saturday. 714 01:06:45,000 --> 01:06:46,750 - Right? - Yes. 715 01:06:47,833 --> 01:06:49,750 Did I tell you about those excavations? 716 01:06:50,125 --> 01:06:52,292 Which excavations? Yes! 717 01:06:52,500 --> 01:06:55,208 I'd like to drive down there, also to get some fresh air. 718 01:06:56,000 --> 01:06:57,542 Yes, yes, great idea. 719 01:07:04,333 --> 01:07:05,875 It's near the sea. 720 01:07:08,542 --> 01:07:10,708 They're excavations of great cultural interest. 721 01:07:11,000 --> 01:07:13,333 A doctor with archeology for a hobby. 722 01:07:13,958 --> 01:07:15,625 This might take a while. 723 01:07:16,375 --> 01:07:17,458 You were saying? 724 01:07:21,375 --> 01:07:24,833 - Would you come with me? - Sure, gladly. 725 01:07:29,542 --> 01:07:32,083 It's just that we'll have to stay the night. 726 01:07:33,375 --> 01:07:35,292 I'll tell them not to expect me at home. 727 01:07:37,417 --> 01:07:38,417 Good. 728 01:08:08,917 --> 01:08:10,708 At the end of the day, it's only an arch. 729 01:08:10,917 --> 01:08:14,333 This arch is very important. It's late Empire. 730 01:08:19,792 --> 01:08:25,417 Okay, okay, but how much longer is this going to take? 731 01:08:50,708 --> 01:08:51,750 Did you slip? 732 01:08:52,542 --> 01:08:55,000 It's an old injury. I put my foot on a stone and... 733 01:09:02,625 --> 01:09:05,417 - No, I don't think it's serious. - Thank goodness. 734 01:09:05,750 --> 01:09:07,042 Can you walk? 735 01:09:17,250 --> 01:09:19,833 Let's see how long it takes him this time. 736 01:09:20,500 --> 01:09:22,292 I'll carry you to the car on my shoulders. 737 01:09:22,458 --> 01:09:25,333 If you mention the first-aid book I'll bite you! 738 01:09:26,542 --> 01:09:29,375 Go on, tell me I'm a light woman. 739 01:09:29,583 --> 01:09:31,500 Thank goodness you're light. 740 01:09:31,750 --> 01:09:34,125 It's a couple of kilometres from here to the car. 741 01:09:37,208 --> 01:09:40,583 Yes, it really is quite erotic. 742 01:09:47,625 --> 01:09:50,625 Are you sure we haven't met before? 743 01:09:50,792 --> 01:09:54,083 I've never been sure of anything in my life. 744 01:10:07,875 --> 01:10:10,375 We only have a room with two beds, sorry. 745 01:10:11,500 --> 01:10:13,666 Where's another hotel? Is there a phone? 746 01:10:13,667 --> 01:10:16,833 It's quite a few kilometres from here and the road is bad. 747 01:10:17,542 --> 01:10:20,500 The telephone is in a public place but it's closed at this hour. 748 01:10:23,667 --> 01:10:25,917 Okay, we'll take the room with two beds. 749 01:10:29,875 --> 01:10:32,750 You're tired and so am I. 750 01:10:34,917 --> 01:10:36,917 I'll sleep in the car. 751 01:10:37,167 --> 01:10:40,500 Don't even think about it. There's no need. 752 01:11:06,125 --> 01:11:08,792 Professor, you can come in now. 753 01:11:15,250 --> 01:11:17,917 - Do you want to read? - No, thanks. 754 01:11:39,042 --> 01:11:40,042 So... 755 01:11:40,833 --> 01:11:42,208 Goodnight. 756 01:11:54,167 --> 01:11:57,292 - Can I turn off the light? - Sure, go ahead. 757 01:12:16,500 --> 01:12:17,792 Goodnight. 758 01:12:24,917 --> 01:12:26,500 Can I turn off the light? 759 01:12:53,542 --> 01:12:55,333 - Are you asleep? - No. 760 01:12:55,583 --> 01:12:58,167 Would you mind confirming something for me? 761 01:12:58,542 --> 01:12:59,667 Why not? 762 01:13:00,542 --> 01:13:03,458 You wouldn't happen to have sprained your ankle before... 763 01:13:03,625 --> 01:13:05,875 - in my radiology lab? - Yes. 764 01:13:08,667 --> 01:13:10,958 And I'm not even enrolled at the university. 765 01:13:11,917 --> 01:13:13,500 I never have been. 766 01:13:15,250 --> 01:13:19,458 And I slaved day and night for a week to learn those damned formulas. 767 01:13:19,708 --> 01:13:22,542 Enough now. Let's not exaggerate. 768 01:13:54,292 --> 01:13:55,458 Yes? 769 01:13:56,167 --> 01:13:57,875 So, when are we getting married? 770 01:13:59,458 --> 01:14:01,375 Look, you're not obliged to. 771 01:14:03,167 --> 01:14:05,250 Did I perhaps say I felt obliged? 772 01:14:05,500 --> 01:14:07,375 - No, but... - But? 773 01:14:08,750 --> 01:14:11,042 You don't know me at all. 774 01:14:12,625 --> 01:14:15,958 - In the biblical sense I know you. - Don't joke, please. 775 01:14:17,208 --> 01:14:18,833 I'm being serious. 776 01:14:21,208 --> 01:14:24,875 I'm nothing like what you think I am. Do you want to hear my life story? 777 01:14:25,042 --> 01:14:28,375 - Starting from when you were little? - No, from when I grew up. 778 01:14:32,458 --> 01:14:34,500 Are you in a relationship? 779 01:14:35,083 --> 01:14:37,833 - Are you in love with someone else? - No. 780 01:14:40,000 --> 01:14:42,292 - Well then? - Why? Can't it get any worse? 781 01:14:43,000 --> 01:14:44,042 No. 782 01:14:46,083 --> 01:14:47,375 I don't think so. 783 01:15:03,000 --> 01:15:05,333 If you're hot, I'll turn on the fan. 784 01:15:06,167 --> 01:15:07,458 Don't stop. 785 01:15:09,042 --> 01:15:12,167 Leave it, I said don't stop. Have you gone deaf? 786 01:15:15,000 --> 01:15:16,958 Would you mind telling me what you're up to? 787 01:15:17,208 --> 01:15:18,708 I plan on causing a scandal. 788 01:15:18,875 --> 01:15:21,458 I want everyone to know what kind of woman I am. 789 01:15:21,833 --> 01:15:23,792 Do you remember the story of Lady Godiva? 790 01:15:24,167 --> 01:15:28,042 Yes, but she did it to force her husband to lower the taxes. 791 01:15:37,167 --> 01:15:40,833 What is it? Worried about your reputation? 792 01:15:46,417 --> 01:15:49,833 - Can I help you? - No, thanks. I can do it. 793 01:16:10,625 --> 01:16:12,208 Why are you slowing down? 794 01:16:13,333 --> 01:16:14,542 I need to fill up. 795 01:16:17,750 --> 01:16:19,667 Your panties? Not taking them off? 796 01:16:20,333 --> 01:16:21,958 Do you really want to stop? 797 01:16:23,375 --> 01:16:28,208 It's not that I want to. I have to, it's almost empty. 798 01:16:35,250 --> 01:16:36,958 - Good morning. - Fill her up. 799 01:16:40,333 --> 01:16:42,583 - Don't you want the key? - Yes. 800 01:16:47,333 --> 01:16:49,417 Gino! The windscreen. 801 01:16:58,292 --> 01:17:01,125 I need a coffee. Want to come and get something? 802 01:17:03,000 --> 01:17:04,125 No? 803 01:17:56,833 --> 01:17:58,042 Excuse me. 804 01:18:39,708 --> 01:18:42,167 Mimi, wake up, we've arrived. 805 01:18:49,375 --> 01:18:51,375 When are we getting married? 806 01:18:56,500 --> 01:18:59,917 Not until I've slept for twelve hours. 807 01:19:01,542 --> 01:19:03,583 When are we getting married? 808 01:19:10,292 --> 01:19:12,457 If you want an answer to your question. 809 01:19:12,458 --> 01:19:16,125 Come to 27 Via Due Torri. Tomorrow morning, building A.Z. 810 01:19:16,292 --> 01:19:18,000 At noon precisely. 811 01:19:18,458 --> 01:19:21,667 There's no doorman, but as it says in the Gospel... 812 01:19:21,917 --> 01:19:24,125 Knock, and the door will be opened to you. 813 01:19:34,417 --> 01:19:36,833 No, keep it. You'll catch a cold. 814 01:20:51,500 --> 01:20:52,625 My lady. 815 01:20:52,958 --> 01:20:55,458 My lady. It's ten o'clock! 816 01:20:57,250 --> 01:21:01,000 - Ten o'clock when? - Ten o'clock today, that's when. 817 01:21:01,583 --> 01:21:02,667 Right. 818 01:21:03,708 --> 01:21:06,250 - Lawyer Maldini is waiting. - On the phone? 819 01:21:06,542 --> 01:21:09,375 No, next door. He's been waiting over an hour. 820 01:21:10,042 --> 01:21:13,167 I told him you were sleeping. The look he gave me. 821 01:21:13,333 --> 01:21:15,458 I told him it was true this time. 822 01:21:16,083 --> 01:21:19,833 He said, we'll see. He sat down and hasn't moved since. 823 01:21:20,542 --> 01:21:22,542 Okay, tell him I'm coming. 824 01:21:22,792 --> 01:21:25,000 Your dress, my lady? Where did you leave it? 825 01:21:25,625 --> 01:21:28,250 Yes, on the road from Caserta to Frosinone, I think. 826 01:21:28,958 --> 01:21:32,333 Sure, what you're suggesting is a rather familiar contract. 827 01:21:33,542 --> 01:21:37,207 Noted professional, very busy, tired of running around all the time. 828 01:21:37,208 --> 01:21:39,250 And a young, attractive, widow. 829 01:21:39,625 --> 01:21:42,542 From a good family, but with a terrible reputation. 830 01:21:43,417 --> 01:21:46,958 A convenient partnership without risks for both parties. 831 01:21:48,333 --> 01:21:51,042 Explain it any way you want, the truth is... 832 01:21:52,000 --> 01:21:54,083 I can't live without you. 833 01:21:55,375 --> 01:21:57,833 How long will you give me to make up my mind? 834 01:22:03,167 --> 01:22:06,417 What's keeping you? The professor? 835 01:22:06,875 --> 01:22:10,250 You know that as well. So you're still spying on me. 836 01:22:11,375 --> 01:22:13,875 Listen, I have to leave. A business trip. 837 01:22:14,083 --> 01:22:17,875 You understand, it's already been organised. America, Australia, Japan. 838 01:22:18,833 --> 01:22:20,749 Do I have to decide right now, on the spot? 839 01:22:20,750 --> 01:22:23,708 I can't delay my departure. I've only got fifteen days. 840 01:22:28,250 --> 01:22:30,083 I can take care of the risks. 841 01:22:32,833 --> 01:22:35,042 But I'll have to be vaccinated. 842 01:22:35,458 --> 01:22:39,000 Cholera, typhoid, smallpox, yellow fever. 843 01:22:40,000 --> 01:22:41,250 That takes time. 844 01:22:43,333 --> 01:22:45,417 I can give you three days, no more. 845 01:22:45,958 --> 01:22:47,208 Three days. 846 01:22:51,750 --> 01:22:53,333 Do you want my passport? 847 01:22:53,667 --> 01:22:55,583 That might be a good idea. 848 01:22:55,917 --> 01:22:57,208 No commitment? 849 01:22:57,958 --> 01:22:59,042 No commitment. 850 01:24:02,708 --> 01:24:03,875 That's enough. 851 01:24:22,125 --> 01:24:23,458 Satisfied? 852 01:24:31,917 --> 01:24:34,083 Listen, why don't you enter it in a festival? 853 01:24:34,458 --> 01:24:36,208 It's quite a popular genre at the moment. 854 01:24:53,458 --> 01:24:56,792 Well, I came for an answer. 855 01:24:57,708 --> 01:24:59,250 When are we getting married? 856 01:25:00,292 --> 01:25:03,083 What are you? Are you crazy? Stupid? Or blind? 857 01:25:03,417 --> 01:25:05,417 Were you wearing your glasses? 858 01:25:05,667 --> 01:25:07,458 Yes, I always wear them at the cinema. 859 01:25:09,917 --> 01:25:12,124 Didn't you see the girl of your dreams... 860 01:25:12,125 --> 01:25:14,245 sleeping with more people than King Charles in France? 861 01:25:14,333 --> 01:25:17,792 I haven't been surprised for a while. Haven't you got it yet? 862 01:25:18,208 --> 01:25:25,250 It's safe to say that a doctor like me is well informed about human nature. 863 01:25:27,000 --> 01:25:29,250 But I was the human nature. 864 01:25:29,583 --> 01:25:34,792 Yes, I saw the girl of my dreams carry out her private, sexual revolution... 865 01:25:35,042 --> 01:25:37,542 like a good student of professor Reich. 866 01:25:37,917 --> 01:25:40,292 And in a rather imaginative manner, I must admit. 867 01:25:41,625 --> 01:25:43,542 And you hate fantasy, right? 868 01:25:43,958 --> 01:25:45,292 No, not at all. 869 01:25:46,250 --> 01:25:50,208 The most revolutionary and imaginative act is still falling in love. 870 01:25:52,708 --> 01:25:55,208 There! You're judging me. 871 01:25:56,625 --> 01:25:59,375 Well you must have had a reason for doing it. 872 01:25:59,792 --> 01:26:02,208 I did it because I felt like doing it. 873 01:26:03,583 --> 01:26:05,667 - I think it's a great idea. - What? 874 01:26:05,958 --> 01:26:07,583 Destroying everything. 875 01:26:08,042 --> 01:26:10,042 No, not that, it's priceless! 876 01:27:39,917 --> 01:27:43,000 - So, when are we getting married? - Leave me alone! 877 01:27:58,167 --> 01:28:00,208 Do I have to start again? 878 01:28:01,708 --> 01:28:05,167 What do you think? That I want to mend your socks? 879 01:28:06,667 --> 01:28:07,833 Why not? 880 01:28:08,458 --> 01:28:10,083 Or iron your shirts? 881 01:28:10,417 --> 01:28:11,542 Why not? 882 01:28:14,875 --> 01:28:16,542 You're obsessed! 883 01:28:18,583 --> 01:28:19,832 What are you doing? 884 01:28:19,833 --> 01:28:22,499 Something someone else should have done a long time ago! 885 01:28:22,500 --> 01:28:23,958 So, when are we getting married? 886 01:28:26,000 --> 01:28:28,875 I've no intention of being faithful to you for the rest of my life! 887 01:28:29,125 --> 01:28:32,667 - Who asked you to? - You don't want me to be faithful? 888 01:28:32,917 --> 01:28:35,042 I'll take the risk. When are we getting married? 889 01:28:35,292 --> 01:28:36,458 - Never! - When? 890 01:28:42,167 --> 01:28:43,292 When? 891 01:28:44,167 --> 01:28:45,958 Okay, I'll marry you! 892 01:28:51,125 --> 01:28:52,167 When? 893 01:28:54,083 --> 01:28:56,708 There's one thing you still don't know. 894 01:28:58,583 --> 01:29:00,292 You're terrifying me, Mimi. 895 01:29:01,417 --> 01:29:03,417 Did you kill your first husband? 896 01:29:03,583 --> 01:29:05,500 No, worse! 897 01:29:06,000 --> 01:29:07,875 I have a horrible vice. 898 01:29:10,375 --> 01:29:12,583 It was a delightful ceremony. 899 01:29:13,625 --> 01:29:16,458 But I couldn't wait for the guests to leave, my dear. 900 01:29:17,083 --> 01:29:18,375 How boring! 901 01:29:18,958 --> 01:29:21,625 I also couldn't wait to be alone with you. 902 01:29:27,333 --> 01:29:29,500 Listen, are you sure you don't mind? 903 01:29:30,500 --> 01:29:33,333 - It's a hell of a vice. - You think so? 904 01:29:33,583 --> 01:29:37,125 - But if you read Freud... - It's terrible, isn't it? 905 01:29:37,458 --> 01:29:40,583 No, you see, Freud explains it very well. 906 01:29:42,750 --> 01:29:45,583 He says that modern society bases its development... 907 01:29:46,667 --> 01:29:49,333 on the repression of natural freedom. 908 01:29:50,417 --> 01:29:53,750 - That's what makes men unhappy. - Why? And women aren't? 909 01:29:53,958 --> 01:29:56,167 When I say men, I mean humanity. 910 01:29:56,583 --> 01:29:57,750 Everyone. 911 01:30:08,875 --> 01:30:10,292 I like it. 912 01:30:11,500 --> 01:30:13,583 I like it so much, dear. 913 01:30:16,208 --> 01:30:18,792 Sex must be approached with joy. 914 01:30:19,333 --> 01:30:24,417 In order to be happy you need two simple things. 915 01:30:27,125 --> 01:30:29,333 A lot of imagination. 916 01:30:32,042 --> 01:30:34,000 And complete honesty. 917 01:30:35,250 --> 01:30:36,583 Like in poetry. 918 01:30:37,500 --> 01:30:38,708 Like in art. 919 01:30:43,917 --> 01:30:46,042 We must learn to love life. 920 01:30:47,167 --> 01:30:49,292 To see it as a game. 921 01:30:49,625 --> 01:30:53,250 This vice of yours sure is heavy! 922 01:30:54,083 --> 01:30:56,000 - Schiller says... - Are you tired? 923 01:30:56,208 --> 01:30:58,042 No, I can do it. 924 01:30:59,958 --> 01:31:03,292 I'm warning you, though, try not to put on weight. 925 01:31:04,583 --> 01:31:07,125 I'm so glad there are two sexes. 926 01:31:08,667 --> 01:31:09,667 And you? 927 01:31:10,667 --> 01:31:11,875 Me too. 928 01:31:18,917 --> 01:31:26,667 ♪ Love says goodbye ♪ 929 01:31:26,917 --> 01:31:31,917 ♪ But not farewell ♪ 930 01:31:32,542 --> 01:31:36,792 ♪ Who knows if it will return? ♪ 931 01:31:37,292 --> 01:31:42,083 ♪ Tomorrow or never? ♪ 932 01:31:42,458 --> 01:31:47,500 ♪ But if it does happen ♪ 933 01:31:47,958 --> 01:31:52,167 ♪ My love ♪ 934 01:31:52,458 --> 01:32:00,458 ♪ I swear I'll never love anyone else ♪ 935 01:32:02,750 --> 01:32:10,750 ♪ As I love you now as you walk away. ♪ 936 01:32:13,333 --> 01:32:21,333 ♪ When there's love it warms me like the sun... ♪ 937 01:32:23,917 --> 01:32:31,917 ♪ which chases the shadows of the clouds away ♪ 938 01:32:33,583 --> 01:32:39,042 ♪ Now it's gone away ♪ 939 01:32:39,292 --> 01:32:44,208 ♪ My life still goes on ♪ 940 01:32:44,542 --> 01:32:49,500 ♪ My life still goes on ♪ 941 01:32:49,792 --> 01:32:54,333 ♪ My life still goes on ♪ 942 01:33:18,500 --> 01:33:23,792 ♪ My life still goes on ♪ 943 01:33:24,333 --> 01:33:28,583 ♪ My life still goes on ♪ 944 01:33:28,917 --> 01:33:33,750 ♪ My life still goes on ♪ 945 01:33:33,917 --> 01:33:38,167 ♪ My life still goes on ♪ 946 01:33:38,875 --> 01:33:42,708 ♪ My life still goes on ♪ 947 01:33:43,375 --> 01:33:45,667 ♪ My life still goes on ♪ 948 01:33:46,042 --> 01:33:49,208 ♪ My life still goes on ♪ 949 01:33:49,583 --> 01:33:54,958 ♪ My life still goes on ♪ 950 01:33:55,250 --> 01:33:59,875 ♪ My life still goes on ♪ 951 01:34:00,083 --> 01:34:05,458 ♪ My life still goes on ♪ 952 01:34:05,708 --> 01:34:09,375 ♪ My life still goes on ♪ 953 01:34:09,833 --> 01:34:15,083 ♪ My life still goes on ♪ 954 01:34:15,500 --> 01:34:18,917 ♪ My life still goes on ♪ 955 01:34:22,083 --> 01:34:27,083 Subtitles by Anthony Baggaley © 2020 Nucleus Films Ltd 66158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.