All language subtitles for The.Hunt.for.a.Killer.2020.S01E01.HDRip-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,590 Vou me encontrar com Lina e Anna. 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,180 N�o chegue tarde. 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,820 Helen! 4 00:00:34,070 --> 00:00:38,620 H�RBY, CONDADO DE MALM� P�SCOA DE 1989 5 00:01:49,680 --> 00:01:52,980 O n�mero da Lina est� no livro. 6 00:02:02,300 --> 00:02:04,380 Helen! 7 00:02:07,110 --> 00:02:08,780 Helen! 8 00:02:23,480 --> 00:02:26,680 Ela estava com a jaqueta, certo? 9 00:02:59,300 --> 00:03:02,220 Pol�cia, Kristianstad. Nystr�m. 10 00:03:11,980 --> 00:03:17,100 O que ela estava vestindo? Qual � o n�mero do seu telefone? 11 00:03:17,300 --> 00:03:20,860 Obrigada. Retornarei a liga��o. 12 00:03:23,580 --> 00:03:26,460 Recebemos uma liga��o sobre 13 00:03:26,461 --> 00:03:29,340 uma garota que n�o voltou para casa. 14 00:03:29,375 --> 00:03:30,637 Divulgue a informa��o. 15 00:03:30,638 --> 00:03:35,100 Helen Nilsson, 10 anos, jaqueta rosa. 16 00:03:35,200 --> 00:03:40,020 HUNT FOR A KILLER legendas @drcaio 17 00:03:40,940 --> 00:03:44,100 - Helen! - Helen! 18 00:03:44,900 --> 00:03:48,380 PARTE 1 19 00:03:57,640 --> 00:04:02,705 160 pessoas procuram pela garota hoje. 20 00:04:02,740 --> 00:04:08,085 Prote��o Civil, Conselheiros, Pol�cia Montada e Militar. 21 00:04:08,120 --> 00:04:11,500 As �reas povoadas, foram revistadas duas vezes, 22 00:04:11,501 --> 00:04:16,701 agora o foco mudou para �reas externas. 23 00:04:18,300 --> 00:04:20,220 Helen! 24 00:04:26,450 --> 00:04:29,100 Encontramos algo! 25 00:04:30,460 --> 00:04:32,900 Aqui! 26 00:04:33,440 --> 00:04:35,780 Tem certeza? 27 00:04:47,400 --> 00:04:50,180 N�o � a jaqueta dela. 28 00:05:02,500 --> 00:05:05,220 A menina foi vista pela �ltima vez em 29 00:05:05,221 --> 00:05:07,940 na periferia de H�rby, perto do rio, ontem, 30 00:05:07,975 --> 00:05:10,677 apenas a alguns quarteir�es de casa. 31 00:05:10,678 --> 00:05:13,380 Ela est� desaparecida h� um dia. 32 00:05:13,480 --> 00:05:17,780 Ontem ele saiu de casa �s 7 horas. 33 00:05:17,815 --> 00:05:22,045 As horas passam e n�o temos ideia. 34 00:05:22,080 --> 00:05:25,055 Todo nosso foco est� concentrado e estamos 35 00:05:25,056 --> 00:05:28,030 colocando todos os nossos recursos. 36 00:05:28,165 --> 00:05:31,122 Pediu ajuda a outros distritos? 37 00:05:31,123 --> 00:05:34,080 Estamos usando todos os recursos. 38 00:05:34,215 --> 00:05:38,500 Tem homens suficientes? 39 00:05:47,300 --> 00:05:52,580 - Arne Svensson. - Estou t�o sozinho... 40 00:05:53,090 --> 00:05:54,237 O qu�? 41 00:05:54,338 --> 00:05:58,785 Sofro bullying no trabalho... tantas mulheres... 42 00:05:58,820 --> 00:06:01,200 Desculpe, quem fala? 43 00:06:01,201 --> 00:06:03,551 Lamento ter ido ao inferno... 44 00:06:03,552 --> 00:06:05,401 � imperdo�vel, n�o posso suporto... 45 00:06:35,620 --> 00:06:37,720 Isso � importante, Pelle. 46 00:06:37,721 --> 00:06:41,020 "Portador da cultura" o que significa? 47 00:06:41,120 --> 00:06:43,840 "Gerenciamento de metas". 48 00:06:44,580 --> 00:06:47,420 "Modelos de controle que geram 49 00:06:47,421 --> 00:06:50,260 mais liberdade para os funcion�rios". 50 00:06:50,295 --> 00:06:54,545 N�o tenho tempo para isso tenho trabalho a fazer! 51 00:06:54,580 --> 00:07:00,420 - � melhor voc� encontrar tempo. - Melhor eu fazer o que sei. 52 00:07:01,160 --> 00:07:05,850 N�o se ofenda, mas... pode esquecer. 53 00:07:10,460 --> 00:07:15,100 - Tamb�m fui ao Sal�o de Arte. - Que lindo! 54 00:07:15,220 --> 00:07:20,820 - Mas n�o comprei nada. - Pode s� olhar, isso � legal. 55 00:07:22,260 --> 00:07:23,740 Veja o que jogam fora. 56 00:07:24,041 --> 00:07:25,741 26 DE MAR�O DE 1989 57 00:07:31,300 --> 00:07:33,300 Meu Deus! 58 00:07:34,740 --> 00:07:39,700 Est� na via p�blica entre Tr�ne e Tollarp. 59 00:07:40,380 --> 00:07:44,460 60 metros descendo a estrada atrav�s do monte de pedras. 60 00:08:01,120 --> 00:08:03,660 Siga meus passos. 61 00:08:17,280 --> 00:08:21,300 - Acha que � ela? - Provavelmente � ela. 62 00:08:23,220 --> 00:08:26,900 - Com certeza � ela. - Sim... 63 00:08:38,450 --> 00:08:40,975 Ainda n�o entenderam? 64 00:08:41,076 --> 00:08:45,500 O pessoal do jardim de inf�ncia n�o deixa as crian�as sair. 65 00:08:45,600 --> 00:08:48,642 Ainda n�o temos o autor. 66 00:08:48,643 --> 00:08:51,885 Poderia confirmar que tamb�m n�o tem suspeitos? 67 00:08:52,220 --> 00:08:55,160 Berg vai estragar isso. 68 00:08:55,161 --> 00:08:58,100 Arne n�o tem experi�ncia em assassinatos. 69 00:08:58,380 --> 00:09:03,565 - � complicado... - Levo isso para o lado pessoal. 70 00:09:03,600 --> 00:09:06,792 A informa��o que temos � que 71 00:09:06,793 --> 00:09:09,985 Helen foi estrangulada e colocada em um saco de lixo. 72 00:09:10,020 --> 00:09:12,900 Esta � uma prioridade absoluta. 73 00:09:13,201 --> 00:09:16,780 Pedimos ao p�blico a dar qualquer pista. 74 00:09:16,815 --> 00:09:18,857 Isso � tudo por hoje. 75 00:09:19,558 --> 00:09:22,600 V�o se afogar em "pistas". 76 00:09:36,140 --> 00:09:39,300 Por que n�o nos colocam nisso? 77 00:09:39,600 --> 00:09:44,540 Isto � um p�ntano, devemos afastar metade da popula��o. 78 00:09:45,320 --> 00:09:49,340 Arne... como voc� est�? 79 00:09:50,700 --> 00:09:55,785 Helen, de 10 anos, foi estuprada e estrangulada. 80 00:09:55,820 --> 00:09:59,320 Antes, ela foi atingida na cabe�a 81 00:09:59,321 --> 00:10:02,820 por um objeto contundente pontiagudo e alongado. 82 00:10:03,460 --> 00:10:06,720 Os golpes foram desferidos com precis�o, 83 00:10:06,721 --> 00:10:09,980 o que pode indicar que ela estava imobilizada. 84 00:10:10,740 --> 00:10:14,065 Arne, n�o conseguimos rastrear a liga��o. 85 00:10:14,100 --> 00:10:18,740 - Tinha um sotaque Escaniano? - Sim, isto � certo. 86 00:10:19,000 --> 00:10:22,300 - Me informarei mais tarde. - Sim. 87 00:10:22,900 --> 00:10:28,700 Helen ainda estava viva ap�s o estupro. O corpo foi lavado. 88 00:10:28,800 --> 00:10:32,500 Encontramos uma mancha que pode ser s�men... 89 00:10:32,501 --> 00:10:35,501 mas est� muito degradado para um teste de DNA. 90 00:10:35,535 --> 00:10:38,865 - Quando chegar�o os resultados? - � dif�cil dizer. 91 00:10:38,900 --> 00:10:41,260 Tamb�m encontramos pelos de gato ou cachorro. 92 00:10:41,261 --> 00:10:43,620 Ent�o o bastardo tem um cachorro. 93 00:10:43,655 --> 00:10:45,997 Ela foi mantida viva por alguns dias, 94 00:10:45,998 --> 00:10:48,340 ent�o ele deve ter um esconderijo. 95 00:10:48,375 --> 00:10:51,440 Um Volvo foi visto nas proximidades, 96 00:10:51,441 --> 00:10:54,505 mas n�o temos a placa. 97 00:10:54,540 --> 00:10:56,935 O Volvo pode ser branco, embora 98 00:10:56,936 --> 00:10:59,330 algu�m tenha visto um Volvo vermelho. 99 00:10:59,530 --> 00:11:02,540 As pistas continuam chegando. 100 00:11:11,300 --> 00:11:13,140 Tenho uma pista para dar! 101 00:11:13,341 --> 00:11:15,780 Pode preencher o formul�rio, por favor. 102 00:11:19,580 --> 00:11:24,400 Per-�ke! Este perfil se encaixa em meu antigo vizinho... 103 00:11:24,435 --> 00:11:26,340 Agora n�o. 104 00:11:29,640 --> 00:11:33,669 Arne, voc� precisa restaurar a ordem aqui. 105 00:11:33,670 --> 00:11:35,000 Acha mesmo? 106 00:11:35,001 --> 00:11:38,101 Deve ser sistem�tico, n�o aceitar todas as pistas! 107 00:11:38,200 --> 00:11:41,940 Seguirei fazendo meu trabalho, Pelle. 108 00:11:42,460 --> 00:11:45,240 Este n�o � o seu caso de qualquer modo. 109 00:11:45,441 --> 00:11:48,020 S� estou tentando ajudar. 110 00:11:54,240 --> 00:11:58,465 S� estou dizendo que deve ficar de olho nele. 111 00:11:58,500 --> 00:12:02,585 - Ele n�o � mais seu vizinho? - N�o, n�o � mais. 112 00:12:02,620 --> 00:12:05,822 Ele estava sempre sujo, mal vestido, 113 00:12:05,823 --> 00:12:09,025 ficava parado olhando para mim. 114 00:12:09,060 --> 00:12:14,260 Sempre parecia que tinha algo derramado a camisa dele. 115 00:12:15,680 --> 00:12:18,790 - Voc� se lembra do nome dele? - N�o. 116 00:12:20,460 --> 00:12:22,900 Leif Storm? 117 00:12:25,220 --> 00:12:30,080 Ent�o, Gertrud, voc� tem algo a acrescentar? 118 00:12:30,115 --> 00:12:34,905 Sim, ensino futebol para meninas de 15 anos. 119 00:12:34,940 --> 00:12:38,810 Sempre h� um homem nos observando. 120 00:12:38,811 --> 00:12:42,680 Ele fica atr�s da cerca durante o treinamento. 121 00:12:43,100 --> 00:12:47,020 Poderia ser o pai ou o av� de uma menina? 122 00:12:47,055 --> 00:12:50,330 N�o, eu perguntei para as meninas 123 00:12:50,331 --> 00:12:53,605 e ningu�m o conhece. 124 00:12:53,640 --> 00:12:57,340 Eu trabalho no Bilsom e tenho 125 00:12:57,341 --> 00:13:01,040 um colega que � sempre muito desagrad�vel. 126 00:13:01,140 --> 00:13:04,760 Ele chama todas as mulheres de putas e ouvi 127 00:13:04,761 --> 00:13:08,380 dizer que ele dormiu com um menino no Brasil. 128 00:13:08,415 --> 00:13:11,377 Eu o vejo passeando com o cachorro, 129 00:13:11,378 --> 00:13:14,340 tem alguma coisa errado com ele! 130 00:13:14,440 --> 00:13:19,620 Precisa escut�-la! Ela viu algo muito assustador! 131 00:13:19,655 --> 00:13:23,620 Espere l� fora, j� vou conversar. 132 00:13:26,650 --> 00:13:29,745 Esse seu colega... qual o nome dele? 133 00:13:30,046 --> 00:13:33,740 � Olsson, Ulf Olsson. 134 00:13:37,100 --> 00:13:41,745 - Como vai o caso? - � complicado. 135 00:13:41,780 --> 00:13:44,760 Muitos acham que deveria ter 136 00:13:44,761 --> 00:13:47,740 dado este caso a Per-�ke Akesson. 137 00:13:47,940 --> 00:13:50,560 Felizmente, a imprensa n�o est� liderando 138 00:13:50,561 --> 00:13:53,180 as investiga��es. Mostra algum respeito. 139 00:14:08,440 --> 00:14:11,252 Tristeza e f�ria em H�rby enquanto 140 00:14:11,253 --> 00:14:14,065 a busca pelo assassino continua. 141 00:14:14,100 --> 00:14:16,740 Uma grande parte da popula��o 142 00:14:16,741 --> 00:14:19,380 se reuniu esta noite na Pra�a da Cidade Velha. 143 00:14:19,480 --> 00:14:24,435 Por volta das 7, eles come�aram a se encontrar, velhos e jovens, 144 00:14:24,470 --> 00:14:30,120 para mostrar sua dor e desgosto por essa viol�ncia sem sentido. 145 00:14:34,490 --> 00:14:39,500 No s�bado a previs�o � de tempo nublado e chuva... 146 00:15:31,420 --> 00:15:36,380 Vim como de costume para ver os cervos no campo. 147 00:15:36,480 --> 00:15:42,260 Ent�o me virei e olhei para a estrada. 148 00:15:42,295 --> 00:15:45,380 Fui dar uma olhada mais de perto. 149 00:15:57,000 --> 00:16:01,740 Nenhum rastro de trailer. Ela com certeza foi abandonada. 150 00:16:03,600 --> 00:16:07,145 - Voc� tem um momento? - O que voc� acha disso? 151 00:16:07,180 --> 00:16:10,240 Tony acabou de chegar de H�ssleholm. 152 00:16:11,441 --> 00:16:13,300 Esse n�o � nosso distrito. 153 00:16:13,335 --> 00:16:17,445 - O que voc� tem? - Uma prostituta de 26 anos. 154 00:16:17,480 --> 00:16:20,372 Eles a encontraram nua em uma estrada de terra. 155 00:16:20,373 --> 00:16:22,799 Com trauma na cabe�a e estrangulada. 156 00:16:22,800 --> 00:16:25,120 Imediatamente pensei em Helen Nilsson. 157 00:16:25,321 --> 00:16:31,121 Jannica Ekblad teve exatamente os mesmos ferimentos. 158 00:16:31,470 --> 00:16:34,005 Aposto que a atingiram com 159 00:16:34,006 --> 00:16:36,540 algo parecido com um tubo de ferro. 160 00:16:40,110 --> 00:16:44,180 Eles a encontraram a apenas 5,5 quil�metros de Br�d. 161 00:16:44,380 --> 00:16:47,580 Bom trabalho. Mas devemos pensar por que um ped�filo 162 00:16:47,581 --> 00:16:50,780 de repente atacaria uma mulher adulta... 163 00:16:50,815 --> 00:16:55,770 e a deixaria � vista? N�o parece o mesmo criminoso. 164 00:16:56,180 --> 00:17:00,445 Verdade... mas s�o estranhamente semelhantes. 165 00:17:00,480 --> 00:17:03,540 Al�m disso, encontramos pelo de cachorro novamente no corpo 166 00:17:03,541 --> 00:17:08,141 e outro saco de lixo na vala pr�xima. 167 00:17:09,380 --> 00:17:12,290 Gosto que sejam ambiciosos, 168 00:17:12,291 --> 00:17:15,200 mas lembrem-se que n�o � nosso distrito. 169 00:17:15,235 --> 00:17:18,127 N�o podemos simplesmente invadir 170 00:17:18,128 --> 00:17:21,020 e iniciar nossa pr�pria investiga��o. 171 00:17:21,540 --> 00:17:24,860 Tenha em conta que o assassino n�o 172 00:17:24,861 --> 00:17:28,180 se preocupa com fronteiras e distritos. 173 00:17:51,200 --> 00:17:54,500 As pistas n�o param de chegar. 174 00:17:54,600 --> 00:17:58,040 As pessoas dizem que "conhecem o assassino"... 175 00:17:58,041 --> 00:18:01,191 que "s�o o assassino"... 176 00:18:01,192 --> 00:18:04,341 simplesmente n�o sabem em que acreditar. 177 00:18:04,450 --> 00:18:08,860 Um deles pode at� ser ele. 178 00:18:09,340 --> 00:18:11,760 Arne, mais alguma coisa? 179 00:18:11,761 --> 00:18:15,370 N�o temos impress�es digitais, 180 00:18:15,371 --> 00:18:19,780 mas encontramos outro pelo de animal. 181 00:18:20,050 --> 00:18:25,020 - Do mesmo cachorro? - N�o consigo dizer. 182 00:18:25,120 --> 00:18:29,100 Gudrun fez um perfil com base na carta. 183 00:18:29,200 --> 00:18:31,992 Ele � uma pessoa cuidadosa. 184 00:18:31,993 --> 00:18:36,785 Podemos notar pelo fato de que n�o deixou impress�es digitais. 185 00:18:36,820 --> 00:18:41,340 N�o est� acostumado a se expressar por escrito e � jovem. 186 00:18:42,441 --> 00:18:48,341 "Gatinhas" n�o � um termo usado pelos idosos. 187 00:18:48,375 --> 00:18:51,897 Mais alguma coisa que devemos considerar? 188 00:18:51,898 --> 00:18:57,420 Nada com certeza absoluta, mas poderia ser: 189 00:18:57,455 --> 00:19:02,185 Primeiro: algu�m que sonha em matar assim. 190 00:19:02,220 --> 00:19:07,665 Segundo: algu�m que gosta de ajudar a resolver assassinatos. 191 00:19:07,700 --> 00:19:11,320 Terceiro: pode ser o verdadeiro assassino. 192 00:19:11,321 --> 00:19:14,940 A "maldita solid�o" aponta para isso. 193 00:19:15,260 --> 00:19:20,800 Sem esposa e ridicularizado por colegas do sexo feminino. 194 00:19:21,135 --> 00:19:25,785 D� uma imagem lament�vel e pat�tica de si mesmo. 195 00:19:25,820 --> 00:19:28,460 Ao question�-los, preste aten��o 196 00:19:28,461 --> 00:19:31,500 na escolha das palavras... como "gatinhas", por exemplo. 197 00:19:31,535 --> 00:19:34,647 � uma reitera��o do que sente por si mesmo. 198 00:19:34,648 --> 00:19:37,760 Isso pode ser uma pista. 199 00:19:37,795 --> 00:19:41,380 Estranho ela n�o ter mencionado "Pensando em Vingan�a". 200 00:19:41,490 --> 00:19:43,985 Devem buscar localmente. 201 00:19:43,986 --> 00:19:47,080 Buscamos tanto a n�vel local como nacional. 202 00:19:47,115 --> 00:19:49,642 Que poss�veis criminosos temos em H�rby? 203 00:19:49,643 --> 00:19:52,170 Tenha calma agora. 204 00:19:52,205 --> 00:19:54,232 Estou apenas preocupado, o tempo voa. 205 00:19:54,233 --> 00:19:56,260 Arne, ou�a... 206 00:19:56,380 --> 00:19:59,380 N�o tem trabalho a fazer? 207 00:19:59,681 --> 00:20:03,380 Pare de interferir neste caso. 208 00:20:09,660 --> 00:20:14,060 QUATRO ANOS DEPOIS 209 00:20:31,400 --> 00:20:36,100 Pode trocar a m�sica? Ol�! 210 00:20:37,000 --> 00:20:40,025 - O qu�? - Trocar a m�sica! 211 00:20:40,060 --> 00:20:45,460 Cale a boca! Voc� enche o saco! Cai fora! 212 00:22:59,300 --> 00:23:01,020 Augusta? 213 00:23:13,180 --> 00:23:15,100 Augusta! 214 00:23:37,700 --> 00:23:42,700 Pelle... uma mulher de 90 anos foi assassinada. Pegue o caso. 215 00:23:56,140 --> 00:24:01,540 Pedalei aqui, como sempre. Coloquei a bicicleta l� e... 216 00:24:53,740 --> 00:24:56,760 Os idosos est�o em p�nico. 217 00:24:56,761 --> 00:24:59,780 Precisamos descobrir quem fez isso. 218 00:25:00,220 --> 00:25:02,800 Tenho cinco nomes para investigar... 219 00:25:03,401 --> 00:25:05,380 Traremos eles. 220 00:25:05,480 --> 00:25:08,370 Procure uma m�o machucada. 221 00:25:08,371 --> 00:25:11,260 Tony acha que o assassino se cortou. 222 00:25:11,380 --> 00:25:14,100 Estou pensando em Mikael Martinsson. 223 00:25:14,301 --> 00:25:16,820 O a�ougueiro? Por qu�? 224 00:25:16,990 --> 00:25:20,345 Ele cresceu com os av�s e foi condenado pela 225 00:25:20,346 --> 00:25:23,700 tentativa de estupro de uma mulher de 70 anos. 226 00:25:23,735 --> 00:25:27,740 Ele n�o foi visto desde sexta-feira. 227 00:25:36,340 --> 00:25:38,045 O que... 228 00:25:38,080 --> 00:25:40,495 O leite acabou, vai ser caf� preto. 229 00:25:41,396 --> 00:25:42,910 Tudo bem. 230 00:25:42,945 --> 00:25:47,740 N�o temos tempo para o caf�, precisamos falar com Mikael. 231 00:25:47,840 --> 00:25:50,770 O que ele fez agora? 232 00:25:50,871 --> 00:25:55,300 N�o sabemos ainda, mas precisamos falar com ele. 233 00:25:55,335 --> 00:25:58,406 Nem mesmo o quer�amos. 234 00:25:58,807 --> 00:26:02,077 Ele � um problema, s� encrenca e merda. 235 00:26:02,512 --> 00:26:07,420 - Quer leite no seu caf�? - N�o quero caf�, obrigado. 236 00:26:10,520 --> 00:26:16,220 Ele veio e deixou o filho dele conosco. 237 00:26:26,380 --> 00:26:31,420 - Sabe onde o Mikael est�? - Nunca se sabe onde ele est�. 238 00:26:31,620 --> 00:26:36,420 - Ele n�o est� aqui, est�? - Mas merda... 239 00:26:39,100 --> 00:26:43,040 Provavelmente est� com aquela em Brom�lla. 240 00:26:44,360 --> 00:26:47,265 Com Viktoria. 241 00:26:47,300 --> 00:26:52,640 Mora em Viby, em uma casa cinza atr�s do posto de gasolina. 242 00:26:53,380 --> 00:26:55,400 Viu as m�os dele? 243 00:26:55,701 --> 00:26:59,220 N�o poderia estupr�-la e mat�-la. 244 00:26:59,330 --> 00:27:04,780 Ela estava destru�da. F�gado, cora��o... tudo rasgado. 245 00:27:05,440 --> 00:27:06,700 Fora! 246 00:27:06,701 --> 00:27:10,460 Me deixa em paz! N�o quero falar! 247 00:27:10,495 --> 00:27:15,345 A sociedade deveria ter cuidado melhor dele. 248 00:27:15,380 --> 00:27:19,620 Deve ter sido um engano. Karin era t�o descuidada. 249 00:27:22,500 --> 00:27:24,740 Voc� pode sentar na parte de tr�s. 250 00:27:25,941 --> 00:27:27,980 O que aconteceu com sua m�o? 251 00:27:33,330 --> 00:27:38,340 Eu ca� da minha moto. N�o acho que isso seja ilegal. 252 00:27:41,540 --> 00:27:43,220 Dirija voc�. 253 00:27:55,300 --> 00:27:58,420 Augusta foi estuprada. A quantidade de esperma 254 00:27:58,421 --> 00:28:01,540 era insuficiente para analisar. 255 00:28:01,575 --> 00:28:03,757 N�o foi roubada. 256 00:28:03,758 --> 00:28:05,940 Ainda tinha 4.000 coroas em sua bolsa. 257 00:28:08,330 --> 00:28:10,785 Quatro testemunhas ouviram uma motocicleta 258 00:28:10,786 --> 00:28:13,240 e Tony encontrou marcas de pneus. 259 00:28:13,275 --> 00:28:15,060 E o Mikael? 260 00:28:15,161 --> 00:28:19,245 33 anos, ficha suja, a�ougueiro. 261 00:28:19,280 --> 00:28:23,790 Quando ele tinha 19 anos, estuprou uma mulher de 70. 262 00:28:23,791 --> 00:28:28,300 Ele teve que morar com seus av�s, que o espancaram. 263 00:28:30,840 --> 00:28:34,380 Acho que vou conseguir faz�-lo falar. 264 00:28:37,120 --> 00:28:40,660 � realmente o caso de tentar coisas novas? 265 00:28:41,180 --> 00:28:43,675 Monica � uma �tima interrogadora. 266 00:28:43,676 --> 00:28:46,170 Ela pode ser uma vantagem. 267 00:28:46,270 --> 00:28:51,050 Ela chegou a falar com os piores criminosos sexuais. 268 00:28:51,085 --> 00:28:55,830 - N�o vejo nada de especial. - Parece ter um m�todo. 269 00:28:56,140 --> 00:28:59,580 Ent�o voc� j� decidiu isso? 270 00:28:59,981 --> 00:29:03,020 Ela vai fazer o interrogat�rio? 271 00:29:19,500 --> 00:29:24,100 Ol�, sou Monica Olhed e vou come�ar seu interrogat�rio. 272 00:29:31,260 --> 00:29:33,740 Mikael Martinsson. 273 00:29:35,280 --> 00:29:38,630 Mikael, pode dizer o que voc� fez ontem � noite? 274 00:29:38,631 --> 00:29:41,980 Estava comemorando com amigos. 275 00:29:42,300 --> 00:29:44,780 Estava se divertindo e depois? 276 00:29:46,581 --> 00:29:48,060 Depois o qu�? 277 00:29:48,700 --> 00:29:54,700 Voltei para casa e... n�o acho que seja ilegal. 278 00:29:56,340 --> 00:30:00,080 Voc� foi suspeito de assassinar Augusta, 91 anos. 279 00:30:00,081 --> 00:30:03,820 O que tem a dizer sobre isso? 280 00:30:09,460 --> 00:30:15,140 O que deveria dizer N�o tenho nada para dizer. 281 00:30:17,000 --> 00:30:19,900 Como se sente a respeito? 282 00:30:20,620 --> 00:30:23,300 � dif�cil depois de... 283 00:30:24,101 --> 00:30:26,980 todas as coisas que inventaram. 284 00:30:31,780 --> 00:30:35,800 Tenho um cachorro e um gato... 285 00:30:36,101 --> 00:30:39,220 o que vai acontecer com eles? 286 00:30:39,770 --> 00:30:45,060 N�o recebo seguro-desemprego, quem vai pagar ent�o? 287 00:30:45,160 --> 00:30:50,980 Quando sair n�o terei nada! Perderei tudo! 288 00:30:53,700 --> 00:30:57,560 Sou basicamente um advogado, mas... 289 00:30:57,561 --> 00:31:01,420 um praticante em primeiro lugar... 290 00:31:01,820 --> 00:31:04,260 como diretor de Malm� e Kristianstad, 291 00:31:04,261 --> 00:31:06,700 tenho as m�os sujas. 292 00:31:06,735 --> 00:31:12,225 Sangue, suor e l�grimas no mundo real. 293 00:31:12,260 --> 00:31:13,882 Eu gostaria de ver... 294 00:31:14,083 --> 00:31:16,805 Fiz um curso em Estocolmo. 295 00:31:16,940 --> 00:31:20,740 Estou preparado para o futuro... 296 00:31:20,741 --> 00:31:24,540 A pol�cia deve funcionar como uma empresa. 297 00:31:24,575 --> 00:31:25,697 Voc� n�o perdeu nada. 298 00:31:25,698 --> 00:31:29,020 Os cidad�os s�o nossos clientes. 299 00:31:29,120 --> 00:31:34,900 Sei que parece estranho, mas prometo que tudo vai dar certo. 300 00:31:35,540 --> 00:31:39,980 - Ele j� resolveu algum caso? - N�o lhe d� aten��o. 301 00:31:40,380 --> 00:31:43,820 Somente eu posso estar em paz. 302 00:31:45,260 --> 00:31:48,780 � importante para mim que esta 303 00:31:48,781 --> 00:31:52,300 organiza��o tenha padr�es elevados. 304 00:31:52,500 --> 00:31:56,340 Cada opini�o � importante. 305 00:31:56,440 --> 00:32:01,020 O que voc� pensou quando foi � casa da Augusta? 306 00:32:04,340 --> 00:32:08,860 Diga isso a este c�rebro aqui em cima. 307 00:32:09,340 --> 00:32:13,940 Pergunte ao c�rebro: "o que voc� vai fazer l�?" 308 00:32:14,660 --> 00:32:20,365 Mikael, apenas me diga como voc� se lembra. 309 00:32:20,400 --> 00:32:24,940 - Voc� fez algo sexual com aquela mulher? - N�o. 310 00:32:25,700 --> 00:32:31,060 N�o que eu saiba... Acho que n�o... 311 00:32:32,130 --> 00:32:37,740 N�o toquei os genitais dela... n�o agarrei a vagina... 312 00:32:38,330 --> 00:32:42,340 N�o fiz nada e n�o toquei em nada. 313 00:32:44,100 --> 00:32:49,225 Voc� fazia coisas periodicamente... 314 00:32:49,260 --> 00:32:54,700 e sobre essas coisas n�o recebeu ajuda adequada. 315 00:32:59,450 --> 00:33:04,900 Voc� pode ter pensado: "Posso cuidar disso sozinho." 316 00:33:07,220 --> 00:33:10,260 � horr�vel... 317 00:33:10,261 --> 00:33:13,300 ter matado um ser humano... 318 00:33:13,440 --> 00:33:17,585 e ela n�o existe mais. 319 00:33:17,620 --> 00:33:21,520 Na verdade, j� bati em muita gente... 320 00:33:21,521 --> 00:33:25,420 mas nunca matei com dois ou tr�s golpes. 321 00:33:28,380 --> 00:33:31,920 Eu matei porcos... 322 00:33:33,021 --> 00:33:35,860 � verdade... e bois... 323 00:33:36,540 --> 00:33:41,580 mas nunca matei um ser humano. 324 00:33:50,480 --> 00:33:53,010 Estou mentalmente perturbado... 325 00:33:53,011 --> 00:33:56,340 Nunca me tornarei um ser humano normal. 326 00:34:01,490 --> 00:34:03,495 Este homem tem dem�nios. 327 00:34:03,496 --> 00:34:07,300 Claro, estuprou uma mulher de 70 anos. 328 00:34:07,335 --> 00:34:09,977 N�o se faz essas coisas apenas uma vez. 329 00:34:09,978 --> 00:34:12,620 Pergunte a ele sobre Helen Nilsson. 330 00:34:12,860 --> 00:34:18,145 N�o est� pronto, vou abordar na hora certa. 331 00:34:18,180 --> 00:34:21,540 Mas agora ele est� fragilizado! Aconteceu em Br�d, 332 00:34:21,541 --> 00:34:23,700 dificilmente � uma coincid�ncia. 333 00:34:23,800 --> 00:34:27,260 Eu verei isso amanh�. N�o posso for�ar agora. 334 00:34:27,360 --> 00:34:32,585 A casa dos av�s dele era o lugar mais sujo que j� vi. 335 00:34:32,620 --> 00:34:35,480 Ele � muito amargurado com a m�e. 336 00:34:35,481 --> 00:34:39,140 Bateram nele at� quase a morte. 337 00:34:47,980 --> 00:34:50,500 Voc� quer isto? 338 00:34:54,580 --> 00:35:00,020 Continua o interrogat�rio de Mikael Martinsson. S�o 15h10. 339 00:35:01,340 --> 00:35:04,320 Estamos sentados aqui h� 5 horas. 340 00:35:04,321 --> 00:35:07,300 Existe algo que voc� deseja acrescentar? 341 00:35:07,335 --> 00:35:12,597 - Por exemplo? - Quer falar mais alguma coisa? 342 00:35:12,632 --> 00:35:17,860 - Eu n�o valho nada. - � o que pensa de si mesmo? 343 00:35:19,780 --> 00:35:21,180 Sim. 344 00:35:23,300 --> 00:35:26,420 Como se sentiu depois que ficou claro 345 00:35:26,421 --> 00:35:29,540 para voc� o que tinha feito? 346 00:35:34,420 --> 00:35:37,480 Que eu deveria tirar minha vida... 347 00:35:37,481 --> 00:35:40,540 Eu tenho uma arma em casa. 348 00:35:41,300 --> 00:35:44,550 Eu a usei no trabalho. 349 00:35:44,551 --> 00:35:47,800 Como se sente agora que me contou isso... 350 00:35:47,835 --> 00:35:51,580 sabendo que estou gravando suas palavras? 351 00:35:53,140 --> 00:35:55,680 Eu me sinto bem. 352 00:35:55,681 --> 00:35:58,220 Voc� se sente aliviado de alguma maneira? 353 00:35:58,660 --> 00:36:04,180 Sim... n�o sinto tens�o em meu corpo. 354 00:36:12,300 --> 00:36:17,420 - Voc� sabe quem � ela? - Essa � Helen Nilsson. 355 00:36:18,260 --> 00:36:23,060 O rosto dela estava em todo lugar, certo? 356 00:36:28,900 --> 00:36:31,980 - N�o tive nada a ver com ela... - Mas voc� a conheceu. 357 00:36:31,981 --> 00:36:34,281 Sim. Mas n�o tive contato com ela. 358 00:36:36,182 --> 00:36:37,282 Eu juro. 359 00:36:46,110 --> 00:36:48,345 N�o acho que ele matou Helen. 360 00:36:48,346 --> 00:36:51,180 Primeiro temos que revistar a casa dele. 361 00:36:51,215 --> 00:36:56,220 - Helen � o caso do Berg. - Ent�o estou totalmente atado. 362 00:36:56,330 --> 00:36:58,735 Temos que investigar todos 363 00:36:58,736 --> 00:37:01,140 crimes sexuais cometidos em Sk�ne. 364 00:37:26,100 --> 00:37:28,350 Voc� mora ao lado de Mikael Martinsson. 365 00:37:28,351 --> 00:37:30,600 Voc� o conhece? 366 00:37:34,060 --> 00:37:39,060 - Ei? Voc� conhece Martinsson? - N�o. 367 00:37:41,100 --> 00:37:46,140 E mesmo que o conhecesse, provavelmente n�o diria. 368 00:37:49,140 --> 00:37:52,860 Est� vendo aquele moinho? Quando eu era crian�a, 369 00:37:52,861 --> 00:37:56,580 todos trabalh�vamos l� depois da escola. 370 00:37:57,460 --> 00:38:02,260 Idiotas como ele n�o t�m emprego nem nada parecido com trabalho. 371 00:38:12,220 --> 00:38:14,820 Um lugar bem escondido. 372 00:38:16,100 --> 00:38:19,160 Helen ficou escondida durante dias. 373 00:38:19,261 --> 00:38:23,420 Ele deve ter um esconderijo em algum lugar. 374 00:39:21,300 --> 00:39:25,060 Correspond�ncia com o oficial de liberdade condicional. 375 00:39:48,400 --> 00:39:50,620 Venha ver isto. 376 00:40:30,450 --> 00:40:34,345 "Mikael. 1 ano". 377 00:40:34,380 --> 00:40:36,592 Quatro anos depois do assassinato de Helen 378 00:40:36,593 --> 00:40:41,005 Nilsson, o respons�vel continua foragido. 379 00:40:41,040 --> 00:40:45,130 A pol�cia acredita que haja uma conex�o com 380 00:40:45,131 --> 00:40:49,220 o assassinato de Augusta Ljung, de 91 anos, em Kristianstad. 381 00:40:49,255 --> 00:40:54,260 A teoria agora � que pode ser o mesmo assassino. 382 00:40:54,360 --> 00:40:59,920 O homem suspeito do assassinato de Augusta Ljung se apresentou. 383 00:40:59,990 --> 00:41:03,387 Ele tamb�m poderia ser o assassino de Helen? 384 00:41:03,788 --> 00:41:06,785 N�o posso especular sobre isso. 385 00:41:06,820 --> 00:41:09,460 Sempre olhamos para tr�s, para assassinatos 386 00:41:09,461 --> 00:41:12,100 n�o resolvidos em casos como esse. 387 00:41:30,700 --> 00:41:32,545 �kesson. 388 00:41:32,580 --> 00:41:38,550 N�o sei o que dizer... n�o sabe como estou sozinho. 389 00:41:39,300 --> 00:41:42,060 Sozinho pra caralho... 390 00:41:42,160 --> 00:41:47,460 Tenho vergonha... o que fiz � imperdo�vel. 391 00:41:48,060 --> 00:41:50,280 Acaba de me ocorrer... 392 00:41:51,381 --> 00:41:55,700 Helen foi morta �s seis horas de s�bado. 393 00:41:55,735 --> 00:42:00,065 Dois sacos na cabe�a e um nas pernas. 394 00:42:00,100 --> 00:42:04,320 Esque�a os outros suspeitos... voc� nunca 395 00:42:04,321 --> 00:42:08,540 falou comigo. N�o tenho antecedentes criminais. 396 00:42:08,770 --> 00:42:14,585 Me arrependo muito por ter ido ao inferno. � imperdo�vel. 397 00:42:14,620 --> 00:42:16,800 Estou completamente sozinho... 398 00:42:16,901 --> 00:42:21,180 O trem de Estocolmo est� atrasado... 399 00:42:30,900 --> 00:42:33,240 V� para a Esta��o Central de Malm�! 400 00:42:33,241 --> 00:42:36,780 Procure um homem perto das cabines telef�nicas! 401 00:42:36,815 --> 00:42:40,780 30 a 50. Aqui � o Scanian. 402 00:43:15,300 --> 00:43:16,960 Pelle. 403 00:43:16,961 --> 00:43:19,820 Sobrou algum policial na delegacia? 404 00:43:20,500 --> 00:43:25,540 Eu n�o aguento... Eu n�o aguento a solid�o. 405 00:43:37,330 --> 00:43:39,360 O que voc� est� fazendo? 406 00:43:39,361 --> 00:43:41,311 Estou verificando quem estava 407 00:43:41,312 --> 00:43:43,261 por perto quando Helen foi levada. 408 00:43:43,290 --> 00:43:47,120 Tem certeza? Esta � a prancha do Arne. 409 00:43:47,270 --> 00:43:50,400 Ele n�o olhou fundo localmente o suficiente. 410 00:43:50,401 --> 00:43:52,301 Vamos, Pelle... 411 00:43:52,550 --> 00:43:54,905 O assassino est� perto... 412 00:43:55,406 --> 00:44:00,460 De alguma maneira, acabaram perdendo ele de vista. 413 00:44:01,860 --> 00:44:04,540 Ele est� l� fora agora mesmo. 414 00:44:10,280 --> 00:44:12,740 - Pelle. - Majvi. 415 00:44:14,420 --> 00:44:20,180 Vamos peg�-lo. Eu prometo. 32942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.