Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,520 --> 00:00:21,520
www.titlovi.com
2
00:00:24,520 --> 00:00:25,520
Ranije...
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,400
Ovamo! Mislim da smo ne�to na�li!
4
00:00:31,520 --> 00:00:33,080
Na�i me.
5
00:00:35,880 --> 00:00:38,680
Johan... ima li Annika
intramedularnu �ipku?
6
00:00:38,840 --> 00:00:40,000
�to?
7
00:00:40,920 --> 00:00:42,240
Tko si ti?
8
00:00:42,600 --> 00:00:44,720
Rad koji smo zapo�eli na Polarisu 5
9
00:00:44,800 --> 00:00:48,280
mo�e biti taj lijek,
koji �e izlije�iti na�u planetu.
10
00:00:48,600 --> 00:00:52,120
Ovo je va�a prva zima
s ovom sretnom gomilom �udesa.
11
00:00:52,200 --> 00:00:54,080
Dobrodo�li u ludi bunker!
12
00:00:54,160 --> 00:00:56,400
Ubojica je urezao V na Nilsove grudi.
13
00:00:56,520 --> 00:00:57,520
Mislim da je to poruka.
14
00:00:57,960 --> 00:01:00,200
"Bojte se... bojte se jebeno..."
15
00:01:00,520 --> 00:01:01,840
Moramo ne�to poduzeti.
16
00:01:02,360 --> 00:01:04,280
Moramo nekako pozvati pomo�.
17
00:01:34,920 --> 00:01:36,520
Hajde. Dobro.
18
00:01:37,200 --> 00:01:39,000
Evo nas, dr�i se, evo nas.
19
00:01:39,080 --> 00:01:41,280
U redu, u redu.
20
00:01:41,640 --> 00:01:44,920
U redu, u redu.
Bit �e� dobro.
21
00:01:45,000 --> 00:01:48,600
Ne! Oprezno, oprezno.
-Oprezno. Di�i polako!
22
00:01:49,760 --> 00:01:51,640
U redu je, evo nas. U redu?
23
00:01:52,040 --> 00:01:56,600
Tu smo... -O, sranje!
-Jebi ga, jebi ga!
24
00:01:56,680 --> 00:01:59,360
Maggie, Maggie, pogledaj me!
-Bit �e� dobro!
25
00:01:59,560 --> 00:02:02,040
Pogledaj me! Treba� nam
re�i �to da radimo.
26
00:02:02,840 --> 00:02:05,000
Reci nam �to da radimo!
27
00:02:06,440 --> 00:02:09,320
O... ogledalo. Ogledalo, ogledalo!
-Ogledalo, ogledalo...
28
00:02:09,400 --> 00:02:10,800
Evo ga!
29
00:02:11,120 --> 00:02:14,960
Tako? -Dobro.
-Ni�e! -U redu.
30
00:02:15,160 --> 00:02:17,120
Ovo je jebeni nered,
jebeni nered.
31
00:02:17,200 --> 00:02:18,776
Bit �e joj dobro.
-Trebam tvoju pomo�.
32
00:02:18,800 --> 00:02:20,200
Da?
-Trebam, trebam...
33
00:02:21,720 --> 00:02:25,560
Lidocaine i... phenylephrine,
-Phenylephrine... adrenalin i...
34
00:02:25,640 --> 00:02:30,880
�ekaj! Dr�i se. -Gaza, skalpel...
alkohol... - Lidocaine je ovdje!
35
00:02:30,960 --> 00:02:34,440
Electrocautery... -Electro-�to?
-Adrenalin! -�to?
36
00:02:34,520 --> 00:02:38,320
Prvo lidokain! Prvo lidokain...
Deset miligrama.
37
00:02:38,640 --> 00:02:42,040
Onda phenylephrine...
-To je...
38
00:02:54,960 --> 00:02:56,520
Sranje.
39
00:03:05,840 --> 00:03:07,840
U redu, u redu, u redu...
40
00:03:08,200 --> 00:03:09,720
Skalpel...
41
00:03:13,400 --> 00:03:14,880
U redu...
42
00:03:26,480 --> 00:03:27,680
Sama �e� se ubiti.
43
00:03:28,760 --> 00:03:30,300
Tko je?
44
00:03:41,920 --> 00:03:42,960
Ja �u to u�initi.
45
00:03:48,160 --> 00:03:51,420
Drhti� vi�e od nje.
�elite li preuzeti?
46
00:03:54,000 --> 00:03:55,500
Ne.
47
00:03:56,800 --> 00:03:58,300
U redu.
48
00:03:58,680 --> 00:04:02,080
Samo mi reci �to da radim...
-Ovako.
49
00:04:02,320 --> 00:04:04,200
U redu?
-Da.
50
00:04:05,120 --> 00:04:08,840
Annika, trebat �e� o�istiti sa...
uzmi malo gaze. -Da.
51
00:04:09,920 --> 00:04:11,520
Spreman sam.
52
00:04:12,760 --> 00:04:16,040
Zapo�ni ovdje.
Izre�i vodoravno, preko rane.
53
00:04:19,360 --> 00:04:20,860
U redu?
54
00:04:35,080 --> 00:04:36,080
Sranje!
55
00:04:39,160 --> 00:04:43,160
O, sranje! -Nastavi, nastavi...
-U redu. -Nastavi, nastavi...
56
00:04:43,520 --> 00:04:46,040
U redu! Dobro je.
-U redu je, u redu je.
57
00:04:52,360 --> 00:04:54,480
Sranje! Gubimo je. Maggie?
58
00:04:55,400 --> 00:04:59,640
Maggie! Hej! Maggie! -Maggie!
-Maggie! -Maggie! -Sranje.
59
00:04:59,720 --> 00:05:04,880
Hej! Maggie! Ostani
sa mnom! Maggie! Hej! -Da.
60
00:05:05,280 --> 00:05:06,640
U redu je, u redu je.
61
00:05:07,920 --> 00:05:09,440
Poka�i mi, poka�i mi...
62
00:05:13,760 --> 00:05:16,000
Do�lo je do puknu�a,
tamo u veni.
63
00:05:16,360 --> 00:05:18,400
Pogledaj tu crvenu stvar,
mora� je kauterizirati.
64
00:05:18,480 --> 00:05:20,680
Kauterize... Kauterize... U redu.
65
00:05:28,160 --> 00:05:29,760
Spremna?
66
00:05:46,040 --> 00:05:47,480
Odli�no si se sna�ao.
67
00:05:50,680 --> 00:05:54,200
Bravo, �ovje�e. Dobro u�injeno.
-Pobrini se da se odmori.
68
00:07:01,200 --> 00:07:05,400
GLAVA
69
00:07:05,900 --> 00:07:09,200
4. EPIZODA
70
00:07:17,160 --> 00:07:18,440
Bio sam impresioniran.
71
00:07:18,680 --> 00:07:21,600
Bio sam uvjerena da �e umrijeti
na tom operacijskom stolu.
72
00:07:23,960 --> 00:07:25,560
Volio bih da je.
73
00:07:26,200 --> 00:07:27,480
�ivoti bi bili spa�eni.
74
00:07:27,560 --> 00:07:30,050
Pogledali smo njenu pri�u.
Provjerili je, Arthure.
75
00:07:30,560 --> 00:07:35,040
Nije ti poku�avala ukrasti posao.
-La�e ti u lice, Johan. -Mo�da.
76
00:07:36,640 --> 00:07:38,240
Ili je mo�da netko drugi.
77
00:07:39,640 --> 00:07:43,360
O �emu pri�a�? -Prona�li smo
tijelo pokopano izvan stanice.
78
00:07:43,760 --> 00:07:47,000
�ena, otprilike 1,60 m.
Veoma izgorjelo.
79
00:07:47,440 --> 00:07:50,520
Definitivno nije jedna od na�ih.
Tko je ona, Arthur?
80
00:08:01,200 --> 00:08:04,480
To je Sarah Jackson.
-Sarah Jackson?
81
00:08:06,080 --> 00:08:08,880
Ali umrla je u Polarisu 5
prije osam godina.
82
00:08:10,080 --> 00:08:11,600
Da.
83
00:08:11,920 --> 00:08:13,720
�to ona radi izvan moje stanice?
84
00:08:15,960 --> 00:08:17,760
Vratili smo je natrag.
85
00:08:29,200 --> 00:08:33,840
Hej, �ovje�e... �ao mi je zbog onoga
�to se dogodilo u blagovaonici, u redu?
86
00:08:34,960 --> 00:08:38,720
U redu je. Svi smo pod pritiskom.
-Ne, ne. Nema isprike. Ja...
87
00:08:39,880 --> 00:08:44,800
Zaista se nadam da �e se Maggie
oporaviti, u redu? -Hvala. -U redu.
88
00:08:45,720 --> 00:08:47,520
Pa, kako to izgleda?
89
00:08:47,560 --> 00:08:51,880
�itav motor je potopljen gorivom
i kablovi za paljenje oguljeni su.
90
00:08:52,320 --> 00:08:54,920
�to ka�e�? Mo�e li
do�i do Argentinaca ili ne?
91
00:08:55,000 --> 00:08:58,480
Pomiri�i... sve je natopljeno gorivom.
92
00:08:58,680 --> 00:09:00,530
Samo jedna iskra
i cijela ova stvar
93
00:09:00,532 --> 00:09:04,400
postat �e ogroman molotovljev
koktel, pa... ludost je.
94
00:09:05,320 --> 00:09:07,440
Nemamo nikakvu
drugu mogu�nost.
95
00:09:08,320 --> 00:09:09,560
Postoji jo� jedna mogu�nost.
96
00:09:10,720 --> 00:09:12,260
Polaris 5.
97
00:09:14,200 --> 00:09:15,900
Polaris 5? Stara stanica?
98
00:09:15,902 --> 00:09:18,680
Ako donesemo radio s petice,
mo�emo ga priklju�iti na na� sustav.
99
00:09:19,840 --> 00:09:23,500
Koristimo isti satelit, zar ne?
-Osim ako nije izgorio.
100
00:09:24,880 --> 00:09:27,800
Mislimo da se led uru�io
prije nego �to se vatra pro�irila.
101
00:09:28,080 --> 00:09:30,720
I po�elo je u laboratoriju, daleko
od sobe za komunikacije, pa...
102
00:09:31,400 --> 00:09:34,320
Mo�da, mo�da...
-To je veliko mo�da.
103
00:09:34,800 --> 00:09:38,080
Ne trebamo ''Snje�nog ma�ka'' da
stignemo tamo. Petica je blizu, pa...
104
00:09:38,840 --> 00:09:40,620
mogli bismo koristiti motorne sanjke.
105
00:09:42,160 --> 00:09:45,040
Pa, tko je za?
-Ja jesam.
106
00:09:45,440 --> 00:09:46,940
Annika?
107
00:09:48,360 --> 00:09:49,920
Ja jesam.
108
00:09:51,640 --> 00:09:54,760
A ti? S nama si?
109
00:09:57,400 --> 00:10:01,560
Polaris 5 nalazi se pod
ledenom masom. -To je ironi�no.
110
00:10:01,640 --> 00:10:03,700
�ita� li novine?
111
00:10:04,520 --> 00:10:08,163
Gubimo 50 milijardi
metri�kih tona leda godi�nje,
112
00:10:08,400 --> 00:10:11,080
a ve�ina toga ovdje,
na zapadnom Antarktiku.
113
00:10:11,880 --> 00:10:13,700
Vra�a se na povr�inu?
114
00:10:14,360 --> 00:10:15,820
Globalno zatopljenje
115
00:10:15,840 --> 00:10:20,450
dalo nam je priliku da se
spasimo, pa sam to iskoristio.
116
00:10:24,920 --> 00:10:28,810
Imamo grija�e i alat za kopanje,
treba li nam jo� ne�to? -Ne znam.
117
00:10:29,040 --> 00:10:32,050
Koliko dugo planiramo
biti tamo? -Koliko god treba.
118
00:10:32,480 --> 00:10:35,240
Da, trebaju nam suhi obroci i...
baterije za svjetiljke.
119
00:10:35,320 --> 00:10:36,782
Ti i ja mo�emo pogledati.
120
00:10:36,784 --> 00:10:40,560
Mo�da vas dvoje mo�ete tankirati
motorne sanjke i prona�i voki-toki.
121
00:10:41,720 --> 00:10:43,260
U redu.
122
00:11:12,600 --> 00:11:14,200
Jesi li dobro, prijatelju?
123
00:11:20,720 --> 00:11:23,080
Slu�aj, Erik, mi idemo u Polaris 5.
124
00:11:23,160 --> 00:11:26,600
Mislimo da mo�emo spasiti ne�to
opreme iz sobe za komunikaciju.
125
00:11:31,560 --> 00:11:35,720
Erik, stvarno bismo cijenili ako
bi nam dao nekoliko tih baterija...
126
00:11:37,520 --> 00:11:39,020
Erik!
127
00:11:39,560 --> 00:11:42,380
Erik, molim te. Poslu�aj nas.
128
00:11:44,480 --> 00:11:48,620
Ako mo�emo popraviti komunikaciju,
to bi nas sve spasilo.
129
00:11:52,000 --> 00:11:54,440
Ne nju.
-�to?
130
00:11:55,360 --> 00:11:56,860
Ebba.
131
00:11:57,520 --> 00:11:59,510
To ne�e spasiti Ebbu.
132
00:12:03,000 --> 00:12:05,250
Erik...
-Pogledaj se.
133
00:12:05,600 --> 00:12:07,700
Spa�ava� svijet...
134
00:12:08,960 --> 00:12:10,680
Nije ispalo dobro, je li?
135
00:12:12,880 --> 00:12:14,480
Mi smo �ivi...
136
00:12:16,520 --> 00:12:18,640
Samo �to ne zaslu�ujemo
biti spa�eni.
137
00:12:22,960 --> 00:12:24,960
Ne kucajte na moja vrata.
138
00:12:33,040 --> 00:12:34,720
Moramo to otkazati.
139
00:12:34,960 --> 00:12:39,500
Na�imo svaku svjetiljku i baterije,
koje ovaj idiot nije ukrao i krenimo.
140
00:12:44,000 --> 00:12:47,480
Znao je da je Nils bio taj koji je
odr�avao cijelo ovo mjestu na kupu.
141
00:12:48,200 --> 00:12:52,960
I kad je umro, postalo je jasno
da �e uskoro sve oti�i kvragu.
142
00:12:53,680 --> 00:12:55,280
Zatopljenje.
143
00:12:55,680 --> 00:12:57,280
Energija.
144
00:13:09,640 --> 00:13:14,300
Gustav. -�to je? -Mislim da znam
gdje je Annika. -Gdje? -Polaris 5.
145
00:13:15,520 --> 00:13:19,100
Polaris 5? -Polaris 5 je ponovno
dostupan, izlazi iz leda.
146
00:13:19,160 --> 00:13:22,760
Annika je pametna, snala�ljiva,
mo�da se tamo sklonila.
147
00:13:23,120 --> 00:13:27,280
Neka ekipa bude u pripravnosti.
Neka iza�u �im se oluja smiri.
148
00:13:27,480 --> 00:13:29,080
U redu?
-Dobro.
149
00:13:37,800 --> 00:13:40,960
Predstavnici �etiri zemalja
sudjelovali su u akciji spa�avanja
150
00:13:41,040 --> 00:13:43,240
kad je katastrofa pogodila
istra�iva�ku stanicu
151
00:13:43,320 --> 00:13:45,880
Polaris 5 na zapadnom Antarktiku.
152
00:13:51,080 --> 00:13:55,320
Devet �lanova osoblja spa�eno je
prije nego �to se stanica uru�ila.
153
00:13:55,960 --> 00:13:59,800
Imali smo nezgode,
izgubili smo stanicu.
154
00:14:00,120 --> 00:14:04,960
Plamenovi su bili svuda oko nas, mi...
nismo mogli vidjeti, nismo mogli disati.
155
00:14:05,040 --> 00:14:06,360
Mislio sam da �emo umrijeti.
156
00:14:07,480 --> 00:14:09,680
Jedan �lan osoblja nije na�en.
157
00:14:10,360 --> 00:14:16,000
Na�alost smo izgubili na�u dragu
kolegicu Saru Jackson, vrlo talentiranu...
158
00:14:16,960 --> 00:14:21,500
znanstvenicu. -Bila je vrlo
dobra prijateljica, pa... svi smo...
159
00:14:22,960 --> 00:14:26,280
Bila je dio va�eg tima?
-Da, radila je zajedno s nama.
160
00:14:26,560 --> 00:14:29,840
Suo�ila se s plamenom
da bi... poslala SOS.
161
00:14:29,920 --> 00:14:32,840
Morali smo tr�ati
da bi �to br�e iza�li.
162
00:14:33,120 --> 00:14:36,640
Uspjeli smo spasiti
ve�inu na�ih istra�ivanja i
163
00:14:37,080 --> 00:14:41,240
�vrsto vjerujemo da
�e to sve promijeniti.
164
00:14:41,800 --> 00:14:46,170
Posvje�ujemo ih...
Sarah i njezinoj obitelji.
165
00:14:47,040 --> 00:14:50,920
Danas odajemo po�ast
junakinji Polarisa 5.
166
00:14:52,480 --> 00:14:55,520
Sarah Jackson, ro�ena Sara Blasco.
167
00:14:55,760 --> 00:14:57,760
Primjer �panjolskog
odljeva mozgova.
168
00:14:58,280 --> 00:15:00,240
Napustila je svoju zemlju
nakon �to je diplomirala
169
00:15:00,320 --> 00:15:03,200
da nastavi karijeru
u znanosti o okoli�u.
170
00:15:03,680 --> 00:15:08,290
U Engleskoj, postala je znanstvenik,
majka, avanturistica.
171
00:15:08,840 --> 00:15:13,280
Ovo je posljednji video intervjua
Sarah Jackson, koji nam je dala
172
00:15:13,440 --> 00:15:15,840
samo dva dana prije
njezine tragi�ne smrti.
173
00:15:16,480 --> 00:15:19,280
Sarah, �to se mene ti�e, znam
da ste majka dvoje djece.
174
00:15:19,480 --> 00:15:23,200
Je li vam bilo te�ko oti�i
od va�ih k�erki na pola godine,
175
00:15:23,520 --> 00:15:25,840
oti�i na najhladnije
mjesto na zemlji?
176
00:15:26,160 --> 00:15:27,960
Da, apsolutno.
177
00:15:28,040 --> 00:15:32,820
Ali one su hrabre, jake djevojke
i razumiju da to radim za njih.
178
00:15:33,240 --> 00:15:34,680
I za njihovu budu�nost.
179
00:15:34,700 --> 00:15:37,720
Njihova generacija �e patiti
zbog gre�aka, koje smo napravili.
180
00:15:37,800 --> 00:15:39,800
Dakle, na nama je da to popravimo,
181
00:15:39,880 --> 00:15:42,640
bez obzira koje �rtve �inimo.
Morala sam i�i zbog toga.
182
00:15:42,920 --> 00:15:48,250
I tako�er, ona ih zove svaki dan.
-Istina je, jako mi nedostaju.
183
00:16:11,480 --> 00:16:15,130
Micke, gdje je Maggie? -U svojoj
sobi, upravo sam je preselio.
184
00:16:15,200 --> 00:16:18,616
To nije tvoj posao. -Ali �ekaj,
imamo njen telefon, njeno ra�unalo.
185
00:16:18,680 --> 00:16:22,240
Kamo bi oti�la? -Moram razgovarati
s njom. -Ona je pod sedativima.
186
00:16:23,840 --> 00:16:27,400
Sedativima? -Da, mora se
odmoriti. Pro�la je kroz puno toga.
187
00:16:28,400 --> 00:16:30,400
Tamo vani imamo nestalu osobu.
188
00:16:30,720 --> 00:16:33,160
Da, ali njezino zdravlje
je i tvoja odgovornost.
189
00:16:33,280 --> 00:16:37,560
Johan.
-Ja... ne pitam te, Micke.
190
00:16:50,240 --> 00:16:51,740
�ao mi je, Maggie.
191
00:16:59,640 --> 00:17:02,080
Kako se osje�a�?
192
00:17:02,400 --> 00:17:06,200
Kao da sam izbodena
vru�im �eljezom.
193
00:17:06,680 --> 00:17:09,000
Da... Moji pacijenti
to uvijek ka�u.
194
00:17:10,120 --> 00:17:12,720
Ne �alim se.
195
00:17:13,480 --> 00:17:16,320
Bol je dobra.
Bol zna�i da sam �iva.
196
00:17:23,000 --> 00:17:27,120
Dobro si?
-Da, dobro sam.
197
00:17:28,280 --> 00:17:29,780
Hvala ti.
198
00:17:35,280 --> 00:17:36,800
Heather?
199
00:17:38,400 --> 00:17:39,880
Ne.
200
00:17:41,640 --> 00:17:46,320
Gdje su svi ostali?
-Oti�li su. -Oti�li?
201
00:17:46,520 --> 00:17:48,360
Do Polarisa 5, stare stanice.
202
00:17:49,120 --> 00:17:52,480
Za�to? -Rekli su da mo�da ima
ne�to u sobi za komunikacije
203
00:17:52,560 --> 00:17:55,060
�to bi se moglo spasiti.
-Vjeruje� u to?
204
00:17:55,400 --> 00:17:58,200
Nisam ih mogao zaustaviti. Nisam
te htio ostaviti ovdje samu s Erikom.
205
00:17:58,840 --> 00:18:01,240
Trebamo oti�i za njima.
-Mora� se odmarati.
206
00:18:01,680 --> 00:18:04,280
Razgovarala sam s lije�nikom.
Ka�e da sam otpu�tena.
207
00:18:05,600 --> 00:18:09,280
Maggie, jedva hoda�! -Ne�u
�ekati ovdje na moj red da umrem.
208
00:18:14,760 --> 00:18:17,400
Trebamo kartu da
do�emo do Polarisa 5.
209
00:18:23,160 --> 00:18:26,560
Sve su skora�nje.
Ni znaka od Polarisa 5.
210
00:18:29,360 --> 00:18:30,920
Trebaju nam to�ne koordinate.
211
00:18:33,440 --> 00:18:34,640
Ovdje.
212
00:18:34,740 --> 00:18:36,340
GODI�NJAK
PROGRAM POLARIS
213
00:18:48,040 --> 00:18:49,580
Ovdje.
214
00:18:57,960 --> 00:18:59,500
Zimsko osoblje.
215
00:19:07,040 --> 00:19:08,640
Sarah Jackson...
216
00:19:10,040 --> 00:19:14,600
Bila je jedina �rtva po�ara.
Spasila je istra�ivanje.
217
00:19:21,240 --> 00:19:22,800
Sranje.
218
00:19:23,400 --> 00:19:24,900
�to je?
219
00:19:32,600 --> 00:19:36,400
Vidi. To nije ''V'', to je 5.
220
00:19:39,400 --> 00:19:42,370
Bila si u pravu. Ne idu po radio.
221
00:19:45,480 --> 00:19:47,060
Imalo je smisla.
222
00:19:48,040 --> 00:19:50,920
''Snje�ni ma�ak'' je bio sabotiran,
ali ne i motorne sanjke.
223
00:19:51,760 --> 00:19:55,160
Tko god je to u�inio htio je da
odemo u Polaris 5. -Ali za�to?
224
00:19:55,560 --> 00:19:57,280
Ne znam i...
225
00:19:58,280 --> 00:20:01,856
�to je najgore, ne znam ako se ne
mogu sjetiti ili ako nikada nisam saznala.
226
00:20:04,160 --> 00:20:07,200
Sve �to znam je to da su ljudi
umirali, a razlog je tamo pokopan.
227
00:20:15,720 --> 00:20:16,800
Molim te, pusti mene.
228
00:20:21,760 --> 00:20:23,300
Mogu li ti vjerovati, Aki?
229
00:20:24,680 --> 00:20:26,180
�to?
230
00:20:26,480 --> 00:20:31,920
Nakon �to si pretukao Ramona, ja...
pregledala sam tvoj zapis.
231
00:20:34,600 --> 00:20:38,100
Dobro je. Skoro predobro.
Pro�i��en, �ak.
232
00:20:38,480 --> 00:20:40,520
Samo �to ka�e da si
uzimao beta blokatore,
233
00:20:40,600 --> 00:20:44,480
�to je �udno, jer nema� povijest
sr�anih problema, pa... -Mogu objasniti.
234
00:20:45,160 --> 00:20:46,840
Beta blokatori, oni se...
235
00:20:47,560 --> 00:20:51,860
koriste za borbu protiv nuspojava
antipsihotika. -Isuse.
236
00:20:53,120 --> 00:20:57,130
Ne mo�e� raditi posao za Arthura
Wildea... ako nisi najbolji.
237
00:21:01,600 --> 00:21:03,520
Po�eo sam uzimati amfetamine.
238
00:21:04,960 --> 00:21:06,640
Nisam mogao spavati.
239
00:21:07,320 --> 00:21:09,400
I mogao sam ih �uti, zna�?
240
00:21:10,400 --> 00:21:13,780
Ogovarali su me.
Smijali mi se.
241
00:21:14,520 --> 00:21:17,720
Paranoja je klasi�an simptom
psihoti�kog sloma.
242
00:21:17,960 --> 00:21:21,120
Na zavr�nom ispitu, Yoshi...
243
00:21:22,280 --> 00:21:26,650
moj dobar prijatelj, varao je!
-�to si u�inio, Aki?
244
00:21:29,960 --> 00:21:31,480
Udario sam ga.
245
00:21:31,680 --> 00:21:33,880
Jedanput... dvaput...
246
00:21:37,120 --> 00:21:40,560
Slomio sam mu rebra,
nos, krvario je.
247
00:21:41,800 --> 00:21:44,540
Molio me da prestanem,
ali nisam se mogao zaustaviti...
248
00:21:47,880 --> 00:21:49,380
Osje�ao sam...
249
00:21:50,560 --> 00:21:52,260
Dobro si se osje�ao.
250
00:21:54,080 --> 00:21:55,880
Osje�ao sam se slobodno.
251
00:22:00,200 --> 00:22:02,150
U redu.
-Oprosti.
252
00:22:31,160 --> 00:22:33,640
Mo�e� li vjerovati u to?
Ta se �ena suo�ila s temperaturom
253
00:22:33,720 --> 00:22:36,480
od minus 60 s prostrijelnom
ranom samo da nas prati.
254
00:22:38,080 --> 00:22:40,920
Ti si paranoi�an...
-Reci ti meni.
255
00:22:41,520 --> 00:22:44,280
Kako mo�e� biti paranoi�an
ako te stvarno prate?
256
00:23:09,480 --> 00:23:11,440
Ne biste li trebali biti
u krevetu, doktorice?
257
00:23:11,800 --> 00:23:13,320
Mislila sam da bi ti
dobro do�la neka pomo�.
258
00:23:13,720 --> 00:23:15,160
Osje�a� se dovoljno dobro
da koristi� lopatu?
259
00:23:15,240 --> 00:23:18,160
Ne, ali svejedno te mogu zakrpati
ako se s time povrijedi�.
260
00:23:19,400 --> 00:23:22,650
Mlada si i sna�na. Na posao.
261
00:23:34,280 --> 00:23:38,980
Kopali smo, poku�avaju�i
prona�i ulaz u Polaris 5.
262
00:23:55,360 --> 00:23:58,840
Stani! Treba� se odmoriti.
263
00:23:59,040 --> 00:24:02,760
�to prije iskopamo ovu rupu,
prije �emo oti�i odavde.
264
00:24:02,763 --> 00:24:05,250
Znoji� se.
-Da, znam.
265
00:24:05,920 --> 00:24:08,840
Ako ti se znoj zamrzne, prestat �e
protok krvi u tvojoj ko�i.
266
00:24:09,240 --> 00:24:12,120
Bio bi tako o�amu�en od hladno�e
da bi mogao izgubiti prst ili...
267
00:24:12,520 --> 00:24:15,360
�ak i stopalo. I ne bi primijetio
sve dok ne bi bilo prekasno.
268
00:24:16,480 --> 00:24:18,260
�uli ste doktoricu.
269
00:24:19,480 --> 00:24:20,980
Odmorite se.
270
00:24:48,160 --> 00:24:52,760
Morala sam ugasiti motorne sanjke.
Nije nam ostalo puno goriva.
271
00:25:01,120 --> 00:25:02,720
Kvragu.
272
00:25:05,200 --> 00:25:06,840
Pi�e i hipotermija.
273
00:25:07,400 --> 00:25:10,100
Sjajna kombinacija. -Umukni i
popij pi�e sa mnom, Arthure.
274
00:25:11,720 --> 00:25:14,080
Ovo je 50-godi�nji �kotski viski.
275
00:25:14,520 --> 00:25:17,560
�uvam ga godinama,
�ekaju�i pravi trenutak.
276
00:25:19,600 --> 00:25:22,400
Ali, znate �to? Mislim da nam nije
preostalo previ�e trenutaka...
277
00:25:23,160 --> 00:25:25,480
tako da bi trebalo biti dovoljno.
278
00:25:29,320 --> 00:25:32,680
Znate, Epikurejci su �ivjeli
u vrtu daleko od svijeta.
279
00:25:34,040 --> 00:25:36,440
Daleko od stvari
koje su �eljeli, ali...
280
00:25:37,360 --> 00:25:39,000
to im je nanijelo patnje.
281
00:25:41,320 --> 00:25:42,820
Ovo je moj vrt.
282
00:25:45,240 --> 00:25:47,120
Samo ne �elim umrijeti u njemu.
283
00:25:55,000 --> 00:25:56,600
Za Polaris 5.
284
00:25:57,880 --> 00:25:59,480
Pepeo pepelu.
285
00:26:01,600 --> 00:26:03,200
Pra�ina pra�ini.
286
00:26:03,400 --> 00:26:05,880
Odakle smo do�li
tamo �emo se i vratiti.
287
00:26:15,800 --> 00:26:17,380
Bilo je lijepo...
288
00:26:21,000 --> 00:26:22,480
Tamo je bilo dobrih ljudi.
289
00:26:23,000 --> 00:26:27,360
Polaris 5. -Istra�ivanje je bilo
veliko otkri�e. Govorio sam...
290
00:26:27,600 --> 00:26:31,280
Razina Nobelove nagrade.
G. Wilde to potpuno zaslu�uje.
291
00:26:31,560 --> 00:26:33,460
Prije svega rad.
292
00:26:34,400 --> 00:26:37,320
Timski duh, istra�ivanje.
293
00:26:37,800 --> 00:26:39,960
Sje�am se kako sam ponavljala
testove, opet i opet,
294
00:26:40,040 --> 00:26:42,680
jer nismo mogli vjerovati.
Po�eli smo s idejom pronalaska
295
00:26:43,000 --> 00:26:46,960
bakterija koje bi potencijalno
mogle ubiti mnogo ljudi,
296
00:26:47,120 --> 00:26:52,660
a umjesto toga prona�li smo bakteriju
koja bi mogla spasiti... svijet.
297
00:26:52,662 --> 00:26:54,720
To je bila jedina vijest.
298
00:26:54,800 --> 00:26:59,100
�ak i tijekom mojih priprema
spominjali su par puta ekspediciju, ali...
299
00:27:00,320 --> 00:27:04,650
Da, mislim da je bilo
prije gotovo 10 godina.
300
00:27:05,480 --> 00:27:07,400
To je... Polaris...
301
00:27:08,280 --> 00:27:10,160
Pet za mene, prije...
302
00:27:11,440 --> 00:27:13,880
prije... prije po�ara, o�ito.
303
00:27:14,640 --> 00:27:16,000
Sje�am se istra�ivanja.
304
00:27:17,920 --> 00:27:19,600
Naravno, sje�am se i po�ara.
305
00:27:19,720 --> 00:27:22,020
Sve je bilo odli�no. Do po�ara.
306
00:27:40,920 --> 00:27:44,060
Maggie je mislila da je
to spa�avanje radija la�.
307
00:27:44,600 --> 00:27:46,240
Ubojica vas je namamio tamo.
308
00:27:46,840 --> 00:27:49,480
Ho�e� re�i da sam ih ja
namamio tamo.
309
00:27:52,160 --> 00:27:53,820
Ostali ste samo ti i ona.
310
00:28:00,640 --> 00:28:02,720
Na�li smo, na�li smo ga.
-Da.
311
00:28:21,440 --> 00:28:22,600
Gdje se nalazimo?
312
00:28:23,600 --> 00:28:26,480
Izgleda kao jedan od
sjevernih opskrbnih tunela.
313
00:28:27,720 --> 00:28:30,760
Trebamo prona�i put do
komunikacijske sobe.
314
00:28:31,880 --> 00:28:35,320
Prije osam godina, Maggie
je zavr�ila srednju �kolu.
315
00:28:36,440 --> 00:28:38,600
Ti, s druge strane, bio si tamo.
316
00:28:38,960 --> 00:28:41,300
Dovoljno dobro si znao
staru stanicu...
317
00:28:42,280 --> 00:28:46,240
da ih odvede� tamo... i
eliminira� jedno po jedno.
318
00:28:47,360 --> 00:28:49,200
Ima� izuzetnu selektivnu memoriju.
319
00:28:50,800 --> 00:28:52,500
�to �eli� re�i?
320
00:28:53,480 --> 00:28:57,000
Da nisam bio jedini
pre�ivjeli iz Polarisa 5.
321
00:28:59,960 --> 00:29:01,160
Zna�, smije�no je, ali,
322
00:29:01,240 --> 00:29:05,240
od po�etka, usmjerio si nas
jedno protiv drugoga, Maggie i mene.
323
00:29:06,840 --> 00:29:10,150
Ali nikad nisi postavljao
pitanja o Anniki.
324
00:29:11,760 --> 00:29:13,540
Jer je poznajem.
325
00:29:13,960 --> 00:29:15,560
Zaista?
326
00:29:19,240 --> 00:29:22,140
Mo�da sam pogrije�io o Maggie.
327
00:29:23,400 --> 00:29:28,500
Ali ne u vezi vrijednosti mog rada.
Ljudi bi ubili da ga se domognu.
328
00:29:29,280 --> 00:29:31,080
Samo sam bio u krivu o osobi.
329
00:29:36,760 --> 00:29:39,080
Znam svoju �enu.
Znam za �to je sposobna.
330
00:29:39,160 --> 00:29:41,340
I sigurno je poznajem
bolje od tebe.
331
00:29:43,080 --> 00:29:44,900
Je li ti ikad rekla
kako smo se upoznali?
332
00:29:45,560 --> 00:29:47,320
Re�i �e� mi, zar ne?
333
00:29:47,800 --> 00:29:52,300
Radila je kao pomo�nik
za neko... kopile... nakazu,
334
00:29:52,560 --> 00:29:55,540
koji je uzeo sav njezin posao
i objavio pod svojim imenom.
335
00:29:55,960 --> 00:29:57,871
E sad, to je... Tako to ide.
336
00:29:58,040 --> 00:30:02,420
Pla�a� �lanarinu, dr�i� glavu dolje,
dr�i� usta zatvorena.
337
00:30:04,000 --> 00:30:05,600
Ali ne i Annika.
338
00:30:05,880 --> 00:30:07,440
Iza�la je u javnost.
339
00:30:07,442 --> 00:30:11,100
Izdala je sve njihove e-mailove i
razotkrila tog tipa zbog prijevare.
340
00:30:11,680 --> 00:30:15,800
Jadnik, nikad vi�e nije radio.
Kao i Annika, mnogo godina.
341
00:30:16,600 --> 00:30:18,180
Vidi...
342
00:30:19,320 --> 00:30:24,120
Znam da misli� da sam �upak
i vjerojatno si u pravu.
343
00:30:25,920 --> 00:30:28,960
Ali bio sam jedini koji je bio
spreman dati priliku Anniki,
344
00:30:29,160 --> 00:30:33,640
kad to nitko drugi nije htio. -Zbog
dobrote tvog srca, pretpostavljam.
345
00:30:34,160 --> 00:30:35,660
I uspjelo je.
346
00:30:35,720 --> 00:30:39,900
Jer je bila talentirana,
strastvena, ambiciozna.
347
00:30:40,400 --> 00:30:45,240
Mrzila te je tako jebeno
nakon te zime u Polarisu 5.
348
00:30:45,560 --> 00:30:47,680
Zna� �to? Shva�am.
349
00:30:48,920 --> 00:30:51,920
Imali smo nesporazum,
ne�u to pore�i.
350
00:30:54,040 --> 00:30:56,200
Ali vratila se svejedno, zar ne?
351
00:31:00,400 --> 00:31:03,450
Vidi�? Opet se pojavila
njena ambicija.
352
00:31:07,320 --> 00:31:08,840
To nas je sve uni�tilo.
353
00:31:44,440 --> 00:31:47,080
Radila sam... bilje�ke za sebe.
354
00:31:47,480 --> 00:31:50,160
Mora� znati... �to �eli�.
355
00:31:50,480 --> 00:31:53,240
I �to si spreman u�initi
da dobije� ono �to �eli�.
356
00:32:00,120 --> 00:32:01,360
Ambiciozna sam.
357
00:32:02,120 --> 00:32:03,600
I ponosna sam �to sam ambiciozna.
358
00:32:07,320 --> 00:32:11,320
Ne smije mu se dopustiti
da opet prisvoji zasluge
359
00:32:11,480 --> 00:32:13,480
samo zato �to je mu�karac.
360
00:32:14,320 --> 00:32:15,820
U redu.
361
00:32:31,640 --> 00:32:33,280
Po�i samnom.
362
00:32:39,280 --> 00:32:40,860
U�li ste ovdje.
363
00:32:40,880 --> 00:32:43,800
Ne, u�li smo sa sjeverne strane
ravno u blagovaonicu.
364
00:32:46,080 --> 00:32:48,920
I prije osam godina ovdje je
zapo�eo po�ar. -To�no.
365
00:32:50,400 --> 00:32:51,520
Za�to ste se vratili?
366
00:32:52,680 --> 00:32:54,260
Vratili smo se po radio.
367
00:33:00,040 --> 00:33:02,400
Sranje. Ovo se mjesto sru�ilo
prije mnogo godina.
368
00:33:02,800 --> 00:33:06,480
Pa�ljivo, ne �elim
da dovr�ite posao.
369
00:33:38,760 --> 00:33:40,360
Blizu smo?
370
00:33:41,520 --> 00:33:43,020
Bli�e.
371
00:33:51,200 --> 00:33:54,800
Jo� jedna svjetiljka...
-Trebali bismo po�uriti.
372
00:34:23,920 --> 00:34:25,440
Zabava?
373
00:34:25,840 --> 00:34:29,050
Ve�ernji izlazak sunca.
Kraj duge zimske no�i.
374
00:34:29,880 --> 00:34:32,240
Sjedio sam ovdje,
�ekao da se sunce digne,
375
00:34:32,320 --> 00:34:33,720
kad se po�arni alarm pokrenuo.
376
00:34:41,800 --> 00:34:43,300
Dobro si?
377
00:34:44,040 --> 00:34:47,880
I evo ga! Najbolji kola� od sira
na cijelom kontinentu!
378
00:34:48,160 --> 00:34:49,640
Da!
379
00:35:05,320 --> 00:35:06,920
Jesi li dobro?
380
00:35:07,600 --> 00:35:14,360
Da, da. To je samo... �udno...
sve je samo... jo� uvijek ovdje.
381
00:35:17,320 --> 00:35:20,840
Zeza� me? Jebeni kola� od sira
je jedino �to je ostalo netaknuto.
382
00:35:26,720 --> 00:35:30,840
Pre�ivjeti po�ar bilo je
traumati�no iskustvo za sve nas.
383
00:35:31,880 --> 00:35:33,680
Nitko od nas nije bio
spreman za to.
384
00:35:34,960 --> 00:35:36,760
Ali �inilo se da je Anniku
najte�e pogodilo.
385
00:35:39,080 --> 00:35:40,680
Bila je u �oku.
386
00:35:48,200 --> 00:35:51,280
Probaj najprije u njenoj sobi,
a onda... ostalim podru�jima.
387
00:35:55,840 --> 00:35:58,360
Moramo prona�i aktovku.
388
00:36:02,520 --> 00:36:04,160
Oprosti. Nisam te htio upla�iti.
389
00:36:04,920 --> 00:36:06,460
Oprosti.
390
00:36:14,520 --> 00:36:16,520
Da, tra�ili su ne�to.
391
00:36:16,920 --> 00:36:19,500
Ali... mislim da to nije bio radio.
392
00:36:20,680 --> 00:36:24,400
Mislim, da nismo bili tamo
okrenuli bi cijelu stanicu naopa�ke.
393
00:36:38,320 --> 00:36:41,880
Annika? -To je Sarah.
To je Sarah.
394
00:37:00,640 --> 00:37:04,850
Govorila sam joj da nam
se pridru�i, bila je tako talentirana.
395
00:37:09,240 --> 00:37:12,440
To je moja krivnja.
-Dugujemo joj �ivot.
396
00:37:13,720 --> 00:37:15,320
Poslala je SOS.
397
00:37:16,440 --> 00:37:18,330
Bez toga, nikad nas ne bi na�li.
398
00:37:20,480 --> 00:37:21,560
Trebali bismo nastaviti dalje.
399
00:37:26,000 --> 00:37:27,400
Trebali bismo se kretati.
-Da.
400
00:37:39,480 --> 00:37:40,980
Maggie...
401
00:37:42,120 --> 00:37:43,800
ponestaje nam svjetiljki.
402
00:37:44,920 --> 00:37:46,920
Ne �eli� biti ovdje
kad se to dogodi.
403
00:38:06,200 --> 00:38:07,720
Vidi...
404
00:38:08,760 --> 00:38:10,760
nema pepela, nema vatre...
405
00:38:11,120 --> 00:38:13,320
Vatra je uga�ena
prije nego �to je stigla ovdje.
406
00:38:16,760 --> 00:38:18,480
Zna�i li to da je
komunikacijska soba pre�ivjela?
407
00:38:18,560 --> 00:38:20,960
Nadam se.
Samo je moramo prona�i.
408
00:38:25,720 --> 00:38:28,000
Koliko nam je svjetiljki ostalo?
409
00:38:28,360 --> 00:38:33,480
Meni samo ova u ruci. -Tako�er i
meni. -I meni. -Kod mene isto.
410
00:38:33,880 --> 00:38:37,580
Moramo se razdvojiti.
-Ozbiljno? Razdvojiti?
411
00:38:39,160 --> 00:38:42,440
Nemamo dovoljno baterija
da svugdje pogledamo.
412
00:38:43,080 --> 00:38:44,760
Barem ne svi odjednom.
413
00:38:47,600 --> 00:38:51,520
Razdvojimo se ili �emo
ovdje umrijeti. -Koristite baklje.
414
00:38:51,920 --> 00:38:56,480
Ako ti svjetiljka crkne odmah
do�i na mjesto susreta.
415
00:39:00,240 --> 00:39:02,640
Razdvojili ste se.
-Da pokrijemo vi�e terena.
416
00:39:02,800 --> 00:39:06,280
Ili da izbjegne� znati�eljne o�i.
-Vidi, pro�lo je osam godina.
417
00:39:06,360 --> 00:39:09,040
Nisam imao kartu stanice
u ruci poput tebe.
418
00:39:09,200 --> 00:39:11,920
Ipak ste riskirali, s obzirom
da je jedan od vas ubojica.
419
00:39:22,480 --> 00:39:27,440
Maggie? -�to je? Jesi li dobro?
Dobro si? �to je?
420
00:39:27,680 --> 00:39:30,120
Mo�e� li...
Mo�e� li mi pomo�i...
421
00:39:37,360 --> 00:39:40,480
Sranje. -Sranje.
Jebote. -Pukli su �avovi.
422
00:39:42,320 --> 00:39:46,240
Aki... -O, sranje.
-Ne mogu dalje.
423
00:39:46,920 --> 00:39:48,360
U redu, ostat �e� ovdje, zar ne?
424
00:39:50,000 --> 00:39:52,680
Ostat �u s njom.
-U redu.
425
00:39:54,640 --> 00:39:56,160
U redu.
426
00:40:01,680 --> 00:40:03,560
Mora� i�i i prona�i
sobu za komunikacije.
427
00:40:06,200 --> 00:40:07,880
Bit �u dobro, obe�ajem.
428
00:40:08,760 --> 00:40:11,800
Dr�i svjetiljku isklju�enu.
Koristi je samo ako ti zatreba.
429
00:40:18,920 --> 00:40:21,120
U�inila je to namjerno.
430
00:40:25,480 --> 00:40:27,220
U�inila sam to namjerno.
431
00:40:46,560 --> 00:40:48,060
Za�to?
432
00:40:48,480 --> 00:40:50,080
Zbog Sarah.
433
00:40:50,320 --> 00:40:52,976
Nisu me htjeli ostaviti samu s njom
i morala sam znati za�to.
434
00:41:51,040 --> 00:41:53,780
Do�lo je do loma okcipitalne kosti.
435
00:42:02,480 --> 00:42:04,460
Sarah nije umrla u po�aru...
436
00:42:10,880 --> 00:42:12,520
Ubijena je.
437
00:42:14,560 --> 00:42:16,260
Ubijena?
438
00:42:16,760 --> 00:42:21,620
�to si rekla? -Ve�ina ljudi umire
u po�arima zbog udisanja dima.
439
00:42:21,920 --> 00:42:26,130
Vatra potro�i sav kisik ili plu�a
napuni uglji�nim dioksidom.
440
00:42:26,280 --> 00:42:31,640
Ne... -Mo�da je Sarah imala vrtoglavicu.
Onesvijestila se i udarila glavom.
441
00:42:31,880 --> 00:42:34,100
Stanica se sru�ila s njom unutra.
442
00:42:34,960 --> 00:42:39,760
Kako zna� da ozljede nisu
bile posmrtne? -Ne znam.
443
00:42:41,320 --> 00:42:43,040
Govorim vam da je ubijena.
444
00:42:44,400 --> 00:42:46,000
Sigurna sam u to.
445
00:43:48,120 --> 00:43:50,040
�eljeli su se rije�iti dokaza.
446
00:43:51,560 --> 00:43:53,140
Zato su se i vratili.
447
00:44:07,000 --> 00:44:09,440
�to god to bilo, ne�to su tra�ili.
448
00:44:12,520 --> 00:44:15,320
Moramo prona�i aktovku.
449
00:44:15,600 --> 00:44:17,520
Znali su �to tra�e.
450
00:45:36,600 --> 00:45:38,480
"Povratak Sarah Jackson."
451
00:45:55,080 --> 00:45:56,580
Ovo je bilo to...
452
00:45:56,760 --> 00:46:00,320
Bio je to d�emper,
prekriven krvlju.
453
00:46:00,920 --> 00:46:02,840
To je bilo ono �to su svi tra�ili.
454
00:46:06,400 --> 00:46:14,400
Prijevod EN>HR: Bakica 47
Tehni�ka Obrada: CRAZY SRBIN
455
00:46:17,400 --> 00:46:21,400
Preuzeto sa www.titlovi.com
35669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.