All language subtitles for The.Head.2020.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,520 --> 00:00:21,520 www.titlovi.com 2 00:00:24,520 --> 00:00:25,520 Ranije... 3 00:00:25,720 --> 00:00:28,400 Ovamo! Mislim da smo ne�to na�li! 4 00:00:31,520 --> 00:00:33,080 Na�i me. 5 00:00:35,880 --> 00:00:38,680 Johan... ima li Annika intramedularnu �ipku? 6 00:00:38,840 --> 00:00:40,000 �to? 7 00:00:40,920 --> 00:00:42,240 Tko si ti? 8 00:00:42,600 --> 00:00:44,720 Rad koji smo zapo�eli na Polarisu 5 9 00:00:44,800 --> 00:00:48,280 mo�e biti taj lijek, koji �e izlije�iti na�u planetu. 10 00:00:48,600 --> 00:00:52,120 Ovo je va�a prva zima s ovom sretnom gomilom �udesa. 11 00:00:52,200 --> 00:00:54,080 Dobrodo�li u ludi bunker! 12 00:00:54,160 --> 00:00:56,400 Ubojica je urezao V na Nilsove grudi. 13 00:00:56,520 --> 00:00:57,520 Mislim da je to poruka. 14 00:00:57,960 --> 00:01:00,200 "Bojte se... bojte se jebeno..." 15 00:01:00,520 --> 00:01:01,840 Moramo ne�to poduzeti. 16 00:01:02,360 --> 00:01:04,280 Moramo nekako pozvati pomo�. 17 00:01:34,920 --> 00:01:36,520 Hajde. Dobro. 18 00:01:37,200 --> 00:01:39,000 Evo nas, dr�i se, evo nas. 19 00:01:39,080 --> 00:01:41,280 U redu, u redu. 20 00:01:41,640 --> 00:01:44,920 U redu, u redu. Bit �e� dobro. 21 00:01:45,000 --> 00:01:48,600 Ne! Oprezno, oprezno. -Oprezno. Di�i polako! 22 00:01:49,760 --> 00:01:51,640 U redu je, evo nas. U redu? 23 00:01:52,040 --> 00:01:56,600 Tu smo... -O, sranje! -Jebi ga, jebi ga! 24 00:01:56,680 --> 00:01:59,360 Maggie, Maggie, pogledaj me! -Bit �e� dobro! 25 00:01:59,560 --> 00:02:02,040 Pogledaj me! Treba� nam re�i �to da radimo. 26 00:02:02,840 --> 00:02:05,000 Reci nam �to da radimo! 27 00:02:06,440 --> 00:02:09,320 O... ogledalo. Ogledalo, ogledalo! -Ogledalo, ogledalo... 28 00:02:09,400 --> 00:02:10,800 Evo ga! 29 00:02:11,120 --> 00:02:14,960 Tako? -Dobro. -Ni�e! -U redu. 30 00:02:15,160 --> 00:02:17,120 Ovo je jebeni nered, jebeni nered. 31 00:02:17,200 --> 00:02:18,776 Bit �e joj dobro. -Trebam tvoju pomo�. 32 00:02:18,800 --> 00:02:20,200 Da? -Trebam, trebam... 33 00:02:21,720 --> 00:02:25,560 Lidocaine i... phenylephrine, -Phenylephrine... adrenalin i... 34 00:02:25,640 --> 00:02:30,880 �ekaj! Dr�i se. -Gaza, skalpel... alkohol... - Lidocaine je ovdje! 35 00:02:30,960 --> 00:02:34,440 Electrocautery... -Electro-�to? -Adrenalin! -�to? 36 00:02:34,520 --> 00:02:38,320 Prvo lidokain! Prvo lidokain... Deset miligrama. 37 00:02:38,640 --> 00:02:42,040 Onda phenylephrine... -To je... 38 00:02:54,960 --> 00:02:56,520 Sranje. 39 00:03:05,840 --> 00:03:07,840 U redu, u redu, u redu... 40 00:03:08,200 --> 00:03:09,720 Skalpel... 41 00:03:13,400 --> 00:03:14,880 U redu... 42 00:03:26,480 --> 00:03:27,680 Sama �e� se ubiti. 43 00:03:28,760 --> 00:03:30,300 Tko je? 44 00:03:41,920 --> 00:03:42,960 Ja �u to u�initi. 45 00:03:48,160 --> 00:03:51,420 Drhti� vi�e od nje. �elite li preuzeti? 46 00:03:54,000 --> 00:03:55,500 Ne. 47 00:03:56,800 --> 00:03:58,300 U redu. 48 00:03:58,680 --> 00:04:02,080 Samo mi reci �to da radim... -Ovako. 49 00:04:02,320 --> 00:04:04,200 U redu? -Da. 50 00:04:05,120 --> 00:04:08,840 Annika, trebat �e� o�istiti sa... uzmi malo gaze. -Da. 51 00:04:09,920 --> 00:04:11,520 Spreman sam. 52 00:04:12,760 --> 00:04:16,040 Zapo�ni ovdje. Izre�i vodoravno, preko rane. 53 00:04:19,360 --> 00:04:20,860 U redu? 54 00:04:35,080 --> 00:04:36,080 Sranje! 55 00:04:39,160 --> 00:04:43,160 O, sranje! -Nastavi, nastavi... -U redu. -Nastavi, nastavi... 56 00:04:43,520 --> 00:04:46,040 U redu! Dobro je. -U redu je, u redu je. 57 00:04:52,360 --> 00:04:54,480 Sranje! Gubimo je. Maggie? 58 00:04:55,400 --> 00:04:59,640 Maggie! Hej! Maggie! -Maggie! -Maggie! -Maggie! -Sranje. 59 00:04:59,720 --> 00:05:04,880 Hej! Maggie! Ostani sa mnom! Maggie! Hej! -Da. 60 00:05:05,280 --> 00:05:06,640 U redu je, u redu je. 61 00:05:07,920 --> 00:05:09,440 Poka�i mi, poka�i mi... 62 00:05:13,760 --> 00:05:16,000 Do�lo je do puknu�a, tamo u veni. 63 00:05:16,360 --> 00:05:18,400 Pogledaj tu crvenu stvar, mora� je kauterizirati. 64 00:05:18,480 --> 00:05:20,680 Kauterize... Kauterize... U redu. 65 00:05:28,160 --> 00:05:29,760 Spremna? 66 00:05:46,040 --> 00:05:47,480 Odli�no si se sna�ao. 67 00:05:50,680 --> 00:05:54,200 Bravo, �ovje�e. Dobro u�injeno. -Pobrini se da se odmori. 68 00:07:01,200 --> 00:07:05,400 GLAVA 69 00:07:05,900 --> 00:07:09,200 4. EPIZODA 70 00:07:17,160 --> 00:07:18,440 Bio sam impresioniran. 71 00:07:18,680 --> 00:07:21,600 Bio sam uvjerena da �e umrijeti na tom operacijskom stolu. 72 00:07:23,960 --> 00:07:25,560 Volio bih da je. 73 00:07:26,200 --> 00:07:27,480 �ivoti bi bili spa�eni. 74 00:07:27,560 --> 00:07:30,050 Pogledali smo njenu pri�u. Provjerili je, Arthure. 75 00:07:30,560 --> 00:07:35,040 Nije ti poku�avala ukrasti posao. -La�e ti u lice, Johan. -Mo�da. 76 00:07:36,640 --> 00:07:38,240 Ili je mo�da netko drugi. 77 00:07:39,640 --> 00:07:43,360 O �emu pri�a�? -Prona�li smo tijelo pokopano izvan stanice. 78 00:07:43,760 --> 00:07:47,000 �ena, otprilike 1,60 m. Veoma izgorjelo. 79 00:07:47,440 --> 00:07:50,520 Definitivno nije jedna od na�ih. Tko je ona, Arthur? 80 00:08:01,200 --> 00:08:04,480 To je Sarah Jackson. -Sarah Jackson? 81 00:08:06,080 --> 00:08:08,880 Ali umrla je u Polarisu 5 prije osam godina. 82 00:08:10,080 --> 00:08:11,600 Da. 83 00:08:11,920 --> 00:08:13,720 �to ona radi izvan moje stanice? 84 00:08:15,960 --> 00:08:17,760 Vratili smo je natrag. 85 00:08:29,200 --> 00:08:33,840 Hej, �ovje�e... �ao mi je zbog onoga �to se dogodilo u blagovaonici, u redu? 86 00:08:34,960 --> 00:08:38,720 U redu je. Svi smo pod pritiskom. -Ne, ne. Nema isprike. Ja... 87 00:08:39,880 --> 00:08:44,800 Zaista se nadam da �e se Maggie oporaviti, u redu? -Hvala. -U redu. 88 00:08:45,720 --> 00:08:47,520 Pa, kako to izgleda? 89 00:08:47,560 --> 00:08:51,880 �itav motor je potopljen gorivom i kablovi za paljenje oguljeni su. 90 00:08:52,320 --> 00:08:54,920 �to ka�e�? Mo�e li do�i do Argentinaca ili ne? 91 00:08:55,000 --> 00:08:58,480 Pomiri�i... sve je natopljeno gorivom. 92 00:08:58,680 --> 00:09:00,530 Samo jedna iskra i cijela ova stvar 93 00:09:00,532 --> 00:09:04,400 postat �e ogroman molotovljev koktel, pa... ludost je. 94 00:09:05,320 --> 00:09:07,440 Nemamo nikakvu drugu mogu�nost. 95 00:09:08,320 --> 00:09:09,560 Postoji jo� jedna mogu�nost. 96 00:09:10,720 --> 00:09:12,260 Polaris 5. 97 00:09:14,200 --> 00:09:15,900 Polaris 5? Stara stanica? 98 00:09:15,902 --> 00:09:18,680 Ako donesemo radio s petice, mo�emo ga priklju�iti na na� sustav. 99 00:09:19,840 --> 00:09:23,500 Koristimo isti satelit, zar ne? -Osim ako nije izgorio. 100 00:09:24,880 --> 00:09:27,800 Mislimo da se led uru�io prije nego �to se vatra pro�irila. 101 00:09:28,080 --> 00:09:30,720 I po�elo je u laboratoriju, daleko od sobe za komunikacije, pa... 102 00:09:31,400 --> 00:09:34,320 Mo�da, mo�da... -To je veliko mo�da. 103 00:09:34,800 --> 00:09:38,080 Ne trebamo ''Snje�nog ma�ka'' da stignemo tamo. Petica je blizu, pa... 104 00:09:38,840 --> 00:09:40,620 mogli bismo koristiti motorne sanjke. 105 00:09:42,160 --> 00:09:45,040 Pa, tko je za? -Ja jesam. 106 00:09:45,440 --> 00:09:46,940 Annika? 107 00:09:48,360 --> 00:09:49,920 Ja jesam. 108 00:09:51,640 --> 00:09:54,760 A ti? S nama si? 109 00:09:57,400 --> 00:10:01,560 Polaris 5 nalazi se pod ledenom masom. -To je ironi�no. 110 00:10:01,640 --> 00:10:03,700 �ita� li novine? 111 00:10:04,520 --> 00:10:08,163 Gubimo 50 milijardi metri�kih tona leda godi�nje, 112 00:10:08,400 --> 00:10:11,080 a ve�ina toga ovdje, na zapadnom Antarktiku. 113 00:10:11,880 --> 00:10:13,700 Vra�a se na povr�inu? 114 00:10:14,360 --> 00:10:15,820 Globalno zatopljenje 115 00:10:15,840 --> 00:10:20,450 dalo nam je priliku da se spasimo, pa sam to iskoristio. 116 00:10:24,920 --> 00:10:28,810 Imamo grija�e i alat za kopanje, treba li nam jo� ne�to? -Ne znam. 117 00:10:29,040 --> 00:10:32,050 Koliko dugo planiramo biti tamo? -Koliko god treba. 118 00:10:32,480 --> 00:10:35,240 Da, trebaju nam suhi obroci i... baterije za svjetiljke. 119 00:10:35,320 --> 00:10:36,782 Ti i ja mo�emo pogledati. 120 00:10:36,784 --> 00:10:40,560 Mo�da vas dvoje mo�ete tankirati motorne sanjke i prona�i voki-toki. 121 00:10:41,720 --> 00:10:43,260 U redu. 122 00:11:12,600 --> 00:11:14,200 Jesi li dobro, prijatelju? 123 00:11:20,720 --> 00:11:23,080 Slu�aj, Erik, mi idemo u Polaris 5. 124 00:11:23,160 --> 00:11:26,600 Mislimo da mo�emo spasiti ne�to opreme iz sobe za komunikaciju. 125 00:11:31,560 --> 00:11:35,720 Erik, stvarno bismo cijenili ako bi nam dao nekoliko tih baterija... 126 00:11:37,520 --> 00:11:39,020 Erik! 127 00:11:39,560 --> 00:11:42,380 Erik, molim te. Poslu�aj nas. 128 00:11:44,480 --> 00:11:48,620 Ako mo�emo popraviti komunikaciju, to bi nas sve spasilo. 129 00:11:52,000 --> 00:11:54,440 Ne nju. -�to? 130 00:11:55,360 --> 00:11:56,860 Ebba. 131 00:11:57,520 --> 00:11:59,510 To ne�e spasiti Ebbu. 132 00:12:03,000 --> 00:12:05,250 Erik... -Pogledaj se. 133 00:12:05,600 --> 00:12:07,700 Spa�ava� svijet... 134 00:12:08,960 --> 00:12:10,680 Nije ispalo dobro, je li? 135 00:12:12,880 --> 00:12:14,480 Mi smo �ivi... 136 00:12:16,520 --> 00:12:18,640 Samo �to ne zaslu�ujemo biti spa�eni. 137 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 Ne kucajte na moja vrata. 138 00:12:33,040 --> 00:12:34,720 Moramo to otkazati. 139 00:12:34,960 --> 00:12:39,500 Na�imo svaku svjetiljku i baterije, koje ovaj idiot nije ukrao i krenimo. 140 00:12:44,000 --> 00:12:47,480 Znao je da je Nils bio taj koji je odr�avao cijelo ovo mjestu na kupu. 141 00:12:48,200 --> 00:12:52,960 I kad je umro, postalo je jasno da �e uskoro sve oti�i kvragu. 142 00:12:53,680 --> 00:12:55,280 Zatopljenje. 143 00:12:55,680 --> 00:12:57,280 Energija. 144 00:13:09,640 --> 00:13:14,300 Gustav. -�to je? -Mislim da znam gdje je Annika. -Gdje? -Polaris 5. 145 00:13:15,520 --> 00:13:19,100 Polaris 5? -Polaris 5 je ponovno dostupan, izlazi iz leda. 146 00:13:19,160 --> 00:13:22,760 Annika je pametna, snala�ljiva, mo�da se tamo sklonila. 147 00:13:23,120 --> 00:13:27,280 Neka ekipa bude u pripravnosti. Neka iza�u �im se oluja smiri. 148 00:13:27,480 --> 00:13:29,080 U redu? -Dobro. 149 00:13:37,800 --> 00:13:40,960 Predstavnici �etiri zemalja sudjelovali su u akciji spa�avanja 150 00:13:41,040 --> 00:13:43,240 kad je katastrofa pogodila istra�iva�ku stanicu 151 00:13:43,320 --> 00:13:45,880 Polaris 5 na zapadnom Antarktiku. 152 00:13:51,080 --> 00:13:55,320 Devet �lanova osoblja spa�eno je prije nego �to se stanica uru�ila. 153 00:13:55,960 --> 00:13:59,800 Imali smo nezgode, izgubili smo stanicu. 154 00:14:00,120 --> 00:14:04,960 Plamenovi su bili svuda oko nas, mi... nismo mogli vidjeti, nismo mogli disati. 155 00:14:05,040 --> 00:14:06,360 Mislio sam da �emo umrijeti. 156 00:14:07,480 --> 00:14:09,680 Jedan �lan osoblja nije na�en. 157 00:14:10,360 --> 00:14:16,000 Na�alost smo izgubili na�u dragu kolegicu Saru Jackson, vrlo talentiranu... 158 00:14:16,960 --> 00:14:21,500 znanstvenicu. -Bila je vrlo dobra prijateljica, pa... svi smo... 159 00:14:22,960 --> 00:14:26,280 Bila je dio va�eg tima? -Da, radila je zajedno s nama. 160 00:14:26,560 --> 00:14:29,840 Suo�ila se s plamenom da bi... poslala SOS. 161 00:14:29,920 --> 00:14:32,840 Morali smo tr�ati da bi �to br�e iza�li. 162 00:14:33,120 --> 00:14:36,640 Uspjeli smo spasiti ve�inu na�ih istra�ivanja i 163 00:14:37,080 --> 00:14:41,240 �vrsto vjerujemo da �e to sve promijeniti. 164 00:14:41,800 --> 00:14:46,170 Posvje�ujemo ih... Sarah i njezinoj obitelji. 165 00:14:47,040 --> 00:14:50,920 Danas odajemo po�ast junakinji Polarisa 5. 166 00:14:52,480 --> 00:14:55,520 Sarah Jackson, ro�ena Sara Blasco. 167 00:14:55,760 --> 00:14:57,760 Primjer �panjolskog odljeva mozgova. 168 00:14:58,280 --> 00:15:00,240 Napustila je svoju zemlju nakon �to je diplomirala 169 00:15:00,320 --> 00:15:03,200 da nastavi karijeru u znanosti o okoli�u. 170 00:15:03,680 --> 00:15:08,290 U Engleskoj, postala je znanstvenik, majka, avanturistica. 171 00:15:08,840 --> 00:15:13,280 Ovo je posljednji video intervjua Sarah Jackson, koji nam je dala 172 00:15:13,440 --> 00:15:15,840 samo dva dana prije njezine tragi�ne smrti. 173 00:15:16,480 --> 00:15:19,280 Sarah, �to se mene ti�e, znam da ste majka dvoje djece. 174 00:15:19,480 --> 00:15:23,200 Je li vam bilo te�ko oti�i od va�ih k�erki na pola godine, 175 00:15:23,520 --> 00:15:25,840 oti�i na najhladnije mjesto na zemlji? 176 00:15:26,160 --> 00:15:27,960 Da, apsolutno. 177 00:15:28,040 --> 00:15:32,820 Ali one su hrabre, jake djevojke i razumiju da to radim za njih. 178 00:15:33,240 --> 00:15:34,680 I za njihovu budu�nost. 179 00:15:34,700 --> 00:15:37,720 Njihova generacija �e patiti zbog gre�aka, koje smo napravili. 180 00:15:37,800 --> 00:15:39,800 Dakle, na nama je da to popravimo, 181 00:15:39,880 --> 00:15:42,640 bez obzira koje �rtve �inimo. Morala sam i�i zbog toga. 182 00:15:42,920 --> 00:15:48,250 I tako�er, ona ih zove svaki dan. -Istina je, jako mi nedostaju. 183 00:16:11,480 --> 00:16:15,130 Micke, gdje je Maggie? -U svojoj sobi, upravo sam je preselio. 184 00:16:15,200 --> 00:16:18,616 To nije tvoj posao. -Ali �ekaj, imamo njen telefon, njeno ra�unalo. 185 00:16:18,680 --> 00:16:22,240 Kamo bi oti�la? -Moram razgovarati s njom. -Ona je pod sedativima. 186 00:16:23,840 --> 00:16:27,400 Sedativima? -Da, mora se odmoriti. Pro�la je kroz puno toga. 187 00:16:28,400 --> 00:16:30,400 Tamo vani imamo nestalu osobu. 188 00:16:30,720 --> 00:16:33,160 Da, ali njezino zdravlje je i tvoja odgovornost. 189 00:16:33,280 --> 00:16:37,560 Johan. -Ja... ne pitam te, Micke. 190 00:16:50,240 --> 00:16:51,740 �ao mi je, Maggie. 191 00:16:59,640 --> 00:17:02,080 Kako se osje�a�? 192 00:17:02,400 --> 00:17:06,200 Kao da sam izbodena vru�im �eljezom. 193 00:17:06,680 --> 00:17:09,000 Da... Moji pacijenti to uvijek ka�u. 194 00:17:10,120 --> 00:17:12,720 Ne �alim se. 195 00:17:13,480 --> 00:17:16,320 Bol je dobra. Bol zna�i da sam �iva. 196 00:17:23,000 --> 00:17:27,120 Dobro si? -Da, dobro sam. 197 00:17:28,280 --> 00:17:29,780 Hvala ti. 198 00:17:35,280 --> 00:17:36,800 Heather? 199 00:17:38,400 --> 00:17:39,880 Ne. 200 00:17:41,640 --> 00:17:46,320 Gdje su svi ostali? -Oti�li su. -Oti�li? 201 00:17:46,520 --> 00:17:48,360 Do Polarisa 5, stare stanice. 202 00:17:49,120 --> 00:17:52,480 Za�to? -Rekli su da mo�da ima ne�to u sobi za komunikacije 203 00:17:52,560 --> 00:17:55,060 �to bi se moglo spasiti. -Vjeruje� u to? 204 00:17:55,400 --> 00:17:58,200 Nisam ih mogao zaustaviti. Nisam te htio ostaviti ovdje samu s Erikom. 205 00:17:58,840 --> 00:18:01,240 Trebamo oti�i za njima. -Mora� se odmarati. 206 00:18:01,680 --> 00:18:04,280 Razgovarala sam s lije�nikom. Ka�e da sam otpu�tena. 207 00:18:05,600 --> 00:18:09,280 Maggie, jedva hoda�! -Ne�u �ekati ovdje na moj red da umrem. 208 00:18:14,760 --> 00:18:17,400 Trebamo kartu da do�emo do Polarisa 5. 209 00:18:23,160 --> 00:18:26,560 Sve su skora�nje. Ni znaka od Polarisa 5. 210 00:18:29,360 --> 00:18:30,920 Trebaju nam to�ne koordinate. 211 00:18:33,440 --> 00:18:34,640 Ovdje. 212 00:18:34,740 --> 00:18:36,340 GODI�NJAK PROGRAM POLARIS 213 00:18:48,040 --> 00:18:49,580 Ovdje. 214 00:18:57,960 --> 00:18:59,500 Zimsko osoblje. 215 00:19:07,040 --> 00:19:08,640 Sarah Jackson... 216 00:19:10,040 --> 00:19:14,600 Bila je jedina �rtva po�ara. Spasila je istra�ivanje. 217 00:19:21,240 --> 00:19:22,800 Sranje. 218 00:19:23,400 --> 00:19:24,900 �to je? 219 00:19:32,600 --> 00:19:36,400 Vidi. To nije ''V'', to je 5. 220 00:19:39,400 --> 00:19:42,370 Bila si u pravu. Ne idu po radio. 221 00:19:45,480 --> 00:19:47,060 Imalo je smisla. 222 00:19:48,040 --> 00:19:50,920 ''Snje�ni ma�ak'' je bio sabotiran, ali ne i motorne sanjke. 223 00:19:51,760 --> 00:19:55,160 Tko god je to u�inio htio je da odemo u Polaris 5. -Ali za�to? 224 00:19:55,560 --> 00:19:57,280 Ne znam i... 225 00:19:58,280 --> 00:20:01,856 �to je najgore, ne znam ako se ne mogu sjetiti ili ako nikada nisam saznala. 226 00:20:04,160 --> 00:20:07,200 Sve �to znam je to da su ljudi umirali, a razlog je tamo pokopan. 227 00:20:15,720 --> 00:20:16,800 Molim te, pusti mene. 228 00:20:21,760 --> 00:20:23,300 Mogu li ti vjerovati, Aki? 229 00:20:24,680 --> 00:20:26,180 �to? 230 00:20:26,480 --> 00:20:31,920 Nakon �to si pretukao Ramona, ja... pregledala sam tvoj zapis. 231 00:20:34,600 --> 00:20:38,100 Dobro je. Skoro predobro. Pro�i��en, �ak. 232 00:20:38,480 --> 00:20:40,520 Samo �to ka�e da si uzimao beta blokatore, 233 00:20:40,600 --> 00:20:44,480 �to je �udno, jer nema� povijest sr�anih problema, pa... -Mogu objasniti. 234 00:20:45,160 --> 00:20:46,840 Beta blokatori, oni se... 235 00:20:47,560 --> 00:20:51,860 koriste za borbu protiv nuspojava antipsihotika. -Isuse. 236 00:20:53,120 --> 00:20:57,130 Ne mo�e� raditi posao za Arthura Wildea... ako nisi najbolji. 237 00:21:01,600 --> 00:21:03,520 Po�eo sam uzimati amfetamine. 238 00:21:04,960 --> 00:21:06,640 Nisam mogao spavati. 239 00:21:07,320 --> 00:21:09,400 I mogao sam ih �uti, zna�? 240 00:21:10,400 --> 00:21:13,780 Ogovarali su me. Smijali mi se. 241 00:21:14,520 --> 00:21:17,720 Paranoja je klasi�an simptom psihoti�kog sloma. 242 00:21:17,960 --> 00:21:21,120 Na zavr�nom ispitu, Yoshi... 243 00:21:22,280 --> 00:21:26,650 moj dobar prijatelj, varao je! -�to si u�inio, Aki? 244 00:21:29,960 --> 00:21:31,480 Udario sam ga. 245 00:21:31,680 --> 00:21:33,880 Jedanput... dvaput... 246 00:21:37,120 --> 00:21:40,560 Slomio sam mu rebra, nos, krvario je. 247 00:21:41,800 --> 00:21:44,540 Molio me da prestanem, ali nisam se mogao zaustaviti... 248 00:21:47,880 --> 00:21:49,380 Osje�ao sam... 249 00:21:50,560 --> 00:21:52,260 Dobro si se osje�ao. 250 00:21:54,080 --> 00:21:55,880 Osje�ao sam se slobodno. 251 00:22:00,200 --> 00:22:02,150 U redu. -Oprosti. 252 00:22:31,160 --> 00:22:33,640 Mo�e� li vjerovati u to? Ta se �ena suo�ila s temperaturom 253 00:22:33,720 --> 00:22:36,480 od minus 60 s prostrijelnom ranom samo da nas prati. 254 00:22:38,080 --> 00:22:40,920 Ti si paranoi�an... -Reci ti meni. 255 00:22:41,520 --> 00:22:44,280 Kako mo�e� biti paranoi�an ako te stvarno prate? 256 00:23:09,480 --> 00:23:11,440 Ne biste li trebali biti u krevetu, doktorice? 257 00:23:11,800 --> 00:23:13,320 Mislila sam da bi ti dobro do�la neka pomo�. 258 00:23:13,720 --> 00:23:15,160 Osje�a� se dovoljno dobro da koristi� lopatu? 259 00:23:15,240 --> 00:23:18,160 Ne, ali svejedno te mogu zakrpati ako se s time povrijedi�. 260 00:23:19,400 --> 00:23:22,650 Mlada si i sna�na. Na posao. 261 00:23:34,280 --> 00:23:38,980 Kopali smo, poku�avaju�i prona�i ulaz u Polaris 5. 262 00:23:55,360 --> 00:23:58,840 Stani! Treba� se odmoriti. 263 00:23:59,040 --> 00:24:02,760 �to prije iskopamo ovu rupu, prije �emo oti�i odavde. 264 00:24:02,763 --> 00:24:05,250 Znoji� se. -Da, znam. 265 00:24:05,920 --> 00:24:08,840 Ako ti se znoj zamrzne, prestat �e protok krvi u tvojoj ko�i. 266 00:24:09,240 --> 00:24:12,120 Bio bi tako o�amu�en od hladno�e da bi mogao izgubiti prst ili... 267 00:24:12,520 --> 00:24:15,360 �ak i stopalo. I ne bi primijetio sve dok ne bi bilo prekasno. 268 00:24:16,480 --> 00:24:18,260 �uli ste doktoricu. 269 00:24:19,480 --> 00:24:20,980 Odmorite se. 270 00:24:48,160 --> 00:24:52,760 Morala sam ugasiti motorne sanjke. Nije nam ostalo puno goriva. 271 00:25:01,120 --> 00:25:02,720 Kvragu. 272 00:25:05,200 --> 00:25:06,840 Pi�e i hipotermija. 273 00:25:07,400 --> 00:25:10,100 Sjajna kombinacija. -Umukni i popij pi�e sa mnom, Arthure. 274 00:25:11,720 --> 00:25:14,080 Ovo je 50-godi�nji �kotski viski. 275 00:25:14,520 --> 00:25:17,560 �uvam ga godinama, �ekaju�i pravi trenutak. 276 00:25:19,600 --> 00:25:22,400 Ali, znate �to? Mislim da nam nije preostalo previ�e trenutaka... 277 00:25:23,160 --> 00:25:25,480 tako da bi trebalo biti dovoljno. 278 00:25:29,320 --> 00:25:32,680 Znate, Epikurejci su �ivjeli u vrtu daleko od svijeta. 279 00:25:34,040 --> 00:25:36,440 Daleko od stvari koje su �eljeli, ali... 280 00:25:37,360 --> 00:25:39,000 to im je nanijelo patnje. 281 00:25:41,320 --> 00:25:42,820 Ovo je moj vrt. 282 00:25:45,240 --> 00:25:47,120 Samo ne �elim umrijeti u njemu. 283 00:25:55,000 --> 00:25:56,600 Za Polaris 5. 284 00:25:57,880 --> 00:25:59,480 Pepeo pepelu. 285 00:26:01,600 --> 00:26:03,200 Pra�ina pra�ini. 286 00:26:03,400 --> 00:26:05,880 Odakle smo do�li tamo �emo se i vratiti. 287 00:26:15,800 --> 00:26:17,380 Bilo je lijepo... 288 00:26:21,000 --> 00:26:22,480 Tamo je bilo dobrih ljudi. 289 00:26:23,000 --> 00:26:27,360 Polaris 5. -Istra�ivanje je bilo veliko otkri�e. Govorio sam... 290 00:26:27,600 --> 00:26:31,280 Razina Nobelove nagrade. G. Wilde to potpuno zaslu�uje. 291 00:26:31,560 --> 00:26:33,460 Prije svega rad. 292 00:26:34,400 --> 00:26:37,320 Timski duh, istra�ivanje. 293 00:26:37,800 --> 00:26:39,960 Sje�am se kako sam ponavljala testove, opet i opet, 294 00:26:40,040 --> 00:26:42,680 jer nismo mogli vjerovati. Po�eli smo s idejom pronalaska 295 00:26:43,000 --> 00:26:46,960 bakterija koje bi potencijalno mogle ubiti mnogo ljudi, 296 00:26:47,120 --> 00:26:52,660 a umjesto toga prona�li smo bakteriju koja bi mogla spasiti... svijet. 297 00:26:52,662 --> 00:26:54,720 To je bila jedina vijest. 298 00:26:54,800 --> 00:26:59,100 �ak i tijekom mojih priprema spominjali su par puta ekspediciju, ali... 299 00:27:00,320 --> 00:27:04,650 Da, mislim da je bilo prije gotovo 10 godina. 300 00:27:05,480 --> 00:27:07,400 To je... Polaris... 301 00:27:08,280 --> 00:27:10,160 Pet za mene, prije... 302 00:27:11,440 --> 00:27:13,880 prije... prije po�ara, o�ito. 303 00:27:14,640 --> 00:27:16,000 Sje�am se istra�ivanja. 304 00:27:17,920 --> 00:27:19,600 Naravno, sje�am se i po�ara. 305 00:27:19,720 --> 00:27:22,020 Sve je bilo odli�no. Do po�ara. 306 00:27:40,920 --> 00:27:44,060 Maggie je mislila da je to spa�avanje radija la�. 307 00:27:44,600 --> 00:27:46,240 Ubojica vas je namamio tamo. 308 00:27:46,840 --> 00:27:49,480 Ho�e� re�i da sam ih ja namamio tamo. 309 00:27:52,160 --> 00:27:53,820 Ostali ste samo ti i ona. 310 00:28:00,640 --> 00:28:02,720 Na�li smo, na�li smo ga. -Da. 311 00:28:21,440 --> 00:28:22,600 Gdje se nalazimo? 312 00:28:23,600 --> 00:28:26,480 Izgleda kao jedan od sjevernih opskrbnih tunela. 313 00:28:27,720 --> 00:28:30,760 Trebamo prona�i put do komunikacijske sobe. 314 00:28:31,880 --> 00:28:35,320 Prije osam godina, Maggie je zavr�ila srednju �kolu. 315 00:28:36,440 --> 00:28:38,600 Ti, s druge strane, bio si tamo. 316 00:28:38,960 --> 00:28:41,300 Dovoljno dobro si znao staru stanicu... 317 00:28:42,280 --> 00:28:46,240 da ih odvede� tamo... i eliminira� jedno po jedno. 318 00:28:47,360 --> 00:28:49,200 Ima� izuzetnu selektivnu memoriju. 319 00:28:50,800 --> 00:28:52,500 �to �eli� re�i? 320 00:28:53,480 --> 00:28:57,000 Da nisam bio jedini pre�ivjeli iz Polarisa 5. 321 00:28:59,960 --> 00:29:01,160 Zna�, smije�no je, ali, 322 00:29:01,240 --> 00:29:05,240 od po�etka, usmjerio si nas jedno protiv drugoga, Maggie i mene. 323 00:29:06,840 --> 00:29:10,150 Ali nikad nisi postavljao pitanja o Anniki. 324 00:29:11,760 --> 00:29:13,540 Jer je poznajem. 325 00:29:13,960 --> 00:29:15,560 Zaista? 326 00:29:19,240 --> 00:29:22,140 Mo�da sam pogrije�io o Maggie. 327 00:29:23,400 --> 00:29:28,500 Ali ne u vezi vrijednosti mog rada. Ljudi bi ubili da ga se domognu. 328 00:29:29,280 --> 00:29:31,080 Samo sam bio u krivu o osobi. 329 00:29:36,760 --> 00:29:39,080 Znam svoju �enu. Znam za �to je sposobna. 330 00:29:39,160 --> 00:29:41,340 I sigurno je poznajem bolje od tebe. 331 00:29:43,080 --> 00:29:44,900 Je li ti ikad rekla kako smo se upoznali? 332 00:29:45,560 --> 00:29:47,320 Re�i �e� mi, zar ne? 333 00:29:47,800 --> 00:29:52,300 Radila je kao pomo�nik za neko... kopile... nakazu, 334 00:29:52,560 --> 00:29:55,540 koji je uzeo sav njezin posao i objavio pod svojim imenom. 335 00:29:55,960 --> 00:29:57,871 E sad, to je... Tako to ide. 336 00:29:58,040 --> 00:30:02,420 Pla�a� �lanarinu, dr�i� glavu dolje, dr�i� usta zatvorena. 337 00:30:04,000 --> 00:30:05,600 Ali ne i Annika. 338 00:30:05,880 --> 00:30:07,440 Iza�la je u javnost. 339 00:30:07,442 --> 00:30:11,100 Izdala je sve njihove e-mailove i razotkrila tog tipa zbog prijevare. 340 00:30:11,680 --> 00:30:15,800 Jadnik, nikad vi�e nije radio. Kao i Annika, mnogo godina. 341 00:30:16,600 --> 00:30:18,180 Vidi... 342 00:30:19,320 --> 00:30:24,120 Znam da misli� da sam �upak i vjerojatno si u pravu. 343 00:30:25,920 --> 00:30:28,960 Ali bio sam jedini koji je bio spreman dati priliku Anniki, 344 00:30:29,160 --> 00:30:33,640 kad to nitko drugi nije htio. -Zbog dobrote tvog srca, pretpostavljam. 345 00:30:34,160 --> 00:30:35,660 I uspjelo je. 346 00:30:35,720 --> 00:30:39,900 Jer je bila talentirana, strastvena, ambiciozna. 347 00:30:40,400 --> 00:30:45,240 Mrzila te je tako jebeno nakon te zime u Polarisu 5. 348 00:30:45,560 --> 00:30:47,680 Zna� �to? Shva�am. 349 00:30:48,920 --> 00:30:51,920 Imali smo nesporazum, ne�u to pore�i. 350 00:30:54,040 --> 00:30:56,200 Ali vratila se svejedno, zar ne? 351 00:31:00,400 --> 00:31:03,450 Vidi�? Opet se pojavila njena ambicija. 352 00:31:07,320 --> 00:31:08,840 To nas je sve uni�tilo. 353 00:31:44,440 --> 00:31:47,080 Radila sam... bilje�ke za sebe. 354 00:31:47,480 --> 00:31:50,160 Mora� znati... �to �eli�. 355 00:31:50,480 --> 00:31:53,240 I �to si spreman u�initi da dobije� ono �to �eli�. 356 00:32:00,120 --> 00:32:01,360 Ambiciozna sam. 357 00:32:02,120 --> 00:32:03,600 I ponosna sam �to sam ambiciozna. 358 00:32:07,320 --> 00:32:11,320 Ne smije mu se dopustiti da opet prisvoji zasluge 359 00:32:11,480 --> 00:32:13,480 samo zato �to je mu�karac. 360 00:32:14,320 --> 00:32:15,820 U redu. 361 00:32:31,640 --> 00:32:33,280 Po�i samnom. 362 00:32:39,280 --> 00:32:40,860 U�li ste ovdje. 363 00:32:40,880 --> 00:32:43,800 Ne, u�li smo sa sjeverne strane ravno u blagovaonicu. 364 00:32:46,080 --> 00:32:48,920 I prije osam godina ovdje je zapo�eo po�ar. -To�no. 365 00:32:50,400 --> 00:32:51,520 Za�to ste se vratili? 366 00:32:52,680 --> 00:32:54,260 Vratili smo se po radio. 367 00:33:00,040 --> 00:33:02,400 Sranje. Ovo se mjesto sru�ilo prije mnogo godina. 368 00:33:02,800 --> 00:33:06,480 Pa�ljivo, ne �elim da dovr�ite posao. 369 00:33:38,760 --> 00:33:40,360 Blizu smo? 370 00:33:41,520 --> 00:33:43,020 Bli�e. 371 00:33:51,200 --> 00:33:54,800 Jo� jedna svjetiljka... -Trebali bismo po�uriti. 372 00:34:23,920 --> 00:34:25,440 Zabava? 373 00:34:25,840 --> 00:34:29,050 Ve�ernji izlazak sunca. Kraj duge zimske no�i. 374 00:34:29,880 --> 00:34:32,240 Sjedio sam ovdje, �ekao da se sunce digne, 375 00:34:32,320 --> 00:34:33,720 kad se po�arni alarm pokrenuo. 376 00:34:41,800 --> 00:34:43,300 Dobro si? 377 00:34:44,040 --> 00:34:47,880 I evo ga! Najbolji kola� od sira na cijelom kontinentu! 378 00:34:48,160 --> 00:34:49,640 Da! 379 00:35:05,320 --> 00:35:06,920 Jesi li dobro? 380 00:35:07,600 --> 00:35:14,360 Da, da. To je samo... �udno... sve je samo... jo� uvijek ovdje. 381 00:35:17,320 --> 00:35:20,840 Zeza� me? Jebeni kola� od sira je jedino �to je ostalo netaknuto. 382 00:35:26,720 --> 00:35:30,840 Pre�ivjeti po�ar bilo je traumati�no iskustvo za sve nas. 383 00:35:31,880 --> 00:35:33,680 Nitko od nas nije bio spreman za to. 384 00:35:34,960 --> 00:35:36,760 Ali �inilo se da je Anniku najte�e pogodilo. 385 00:35:39,080 --> 00:35:40,680 Bila je u �oku. 386 00:35:48,200 --> 00:35:51,280 Probaj najprije u njenoj sobi, a onda... ostalim podru�jima. 387 00:35:55,840 --> 00:35:58,360 Moramo prona�i aktovku. 388 00:36:02,520 --> 00:36:04,160 Oprosti. Nisam te htio upla�iti. 389 00:36:04,920 --> 00:36:06,460 Oprosti. 390 00:36:14,520 --> 00:36:16,520 Da, tra�ili su ne�to. 391 00:36:16,920 --> 00:36:19,500 Ali... mislim da to nije bio radio. 392 00:36:20,680 --> 00:36:24,400 Mislim, da nismo bili tamo okrenuli bi cijelu stanicu naopa�ke. 393 00:36:38,320 --> 00:36:41,880 Annika? -To je Sarah. To je Sarah. 394 00:37:00,640 --> 00:37:04,850 Govorila sam joj da nam se pridru�i, bila je tako talentirana. 395 00:37:09,240 --> 00:37:12,440 To je moja krivnja. -Dugujemo joj �ivot. 396 00:37:13,720 --> 00:37:15,320 Poslala je SOS. 397 00:37:16,440 --> 00:37:18,330 Bez toga, nikad nas ne bi na�li. 398 00:37:20,480 --> 00:37:21,560 Trebali bismo nastaviti dalje. 399 00:37:26,000 --> 00:37:27,400 Trebali bismo se kretati. -Da. 400 00:37:39,480 --> 00:37:40,980 Maggie... 401 00:37:42,120 --> 00:37:43,800 ponestaje nam svjetiljki. 402 00:37:44,920 --> 00:37:46,920 Ne �eli� biti ovdje kad se to dogodi. 403 00:38:06,200 --> 00:38:07,720 Vidi... 404 00:38:08,760 --> 00:38:10,760 nema pepela, nema vatre... 405 00:38:11,120 --> 00:38:13,320 Vatra je uga�ena prije nego �to je stigla ovdje. 406 00:38:16,760 --> 00:38:18,480 Zna�i li to da je komunikacijska soba pre�ivjela? 407 00:38:18,560 --> 00:38:20,960 Nadam se. Samo je moramo prona�i. 408 00:38:25,720 --> 00:38:28,000 Koliko nam je svjetiljki ostalo? 409 00:38:28,360 --> 00:38:33,480 Meni samo ova u ruci. -Tako�er i meni. -I meni. -Kod mene isto. 410 00:38:33,880 --> 00:38:37,580 Moramo se razdvojiti. -Ozbiljno? Razdvojiti? 411 00:38:39,160 --> 00:38:42,440 Nemamo dovoljno baterija da svugdje pogledamo. 412 00:38:43,080 --> 00:38:44,760 Barem ne svi odjednom. 413 00:38:47,600 --> 00:38:51,520 Razdvojimo se ili �emo ovdje umrijeti. -Koristite baklje. 414 00:38:51,920 --> 00:38:56,480 Ako ti svjetiljka crkne odmah do�i na mjesto susreta. 415 00:39:00,240 --> 00:39:02,640 Razdvojili ste se. -Da pokrijemo vi�e terena. 416 00:39:02,800 --> 00:39:06,280 Ili da izbjegne� znati�eljne o�i. -Vidi, pro�lo je osam godina. 417 00:39:06,360 --> 00:39:09,040 Nisam imao kartu stanice u ruci poput tebe. 418 00:39:09,200 --> 00:39:11,920 Ipak ste riskirali, s obzirom da je jedan od vas ubojica. 419 00:39:22,480 --> 00:39:27,440 Maggie? -�to je? Jesi li dobro? Dobro si? �to je? 420 00:39:27,680 --> 00:39:30,120 Mo�e� li... Mo�e� li mi pomo�i... 421 00:39:37,360 --> 00:39:40,480 Sranje. -Sranje. Jebote. -Pukli su �avovi. 422 00:39:42,320 --> 00:39:46,240 Aki... -O, sranje. -Ne mogu dalje. 423 00:39:46,920 --> 00:39:48,360 U redu, ostat �e� ovdje, zar ne? 424 00:39:50,000 --> 00:39:52,680 Ostat �u s njom. -U redu. 425 00:39:54,640 --> 00:39:56,160 U redu. 426 00:40:01,680 --> 00:40:03,560 Mora� i�i i prona�i sobu za komunikacije. 427 00:40:06,200 --> 00:40:07,880 Bit �u dobro, obe�ajem. 428 00:40:08,760 --> 00:40:11,800 Dr�i svjetiljku isklju�enu. Koristi je samo ako ti zatreba. 429 00:40:18,920 --> 00:40:21,120 U�inila je to namjerno. 430 00:40:25,480 --> 00:40:27,220 U�inila sam to namjerno. 431 00:40:46,560 --> 00:40:48,060 Za�to? 432 00:40:48,480 --> 00:40:50,080 Zbog Sarah. 433 00:40:50,320 --> 00:40:52,976 Nisu me htjeli ostaviti samu s njom i morala sam znati za�to. 434 00:41:51,040 --> 00:41:53,780 Do�lo je do loma okcipitalne kosti. 435 00:42:02,480 --> 00:42:04,460 Sarah nije umrla u po�aru... 436 00:42:10,880 --> 00:42:12,520 Ubijena je. 437 00:42:14,560 --> 00:42:16,260 Ubijena? 438 00:42:16,760 --> 00:42:21,620 �to si rekla? -Ve�ina ljudi umire u po�arima zbog udisanja dima. 439 00:42:21,920 --> 00:42:26,130 Vatra potro�i sav kisik ili plu�a napuni uglji�nim dioksidom. 440 00:42:26,280 --> 00:42:31,640 Ne... -Mo�da je Sarah imala vrtoglavicu. Onesvijestila se i udarila glavom. 441 00:42:31,880 --> 00:42:34,100 Stanica se sru�ila s njom unutra. 442 00:42:34,960 --> 00:42:39,760 Kako zna� da ozljede nisu bile posmrtne? -Ne znam. 443 00:42:41,320 --> 00:42:43,040 Govorim vam da je ubijena. 444 00:42:44,400 --> 00:42:46,000 Sigurna sam u to. 445 00:43:48,120 --> 00:43:50,040 �eljeli su se rije�iti dokaza. 446 00:43:51,560 --> 00:43:53,140 Zato su se i vratili. 447 00:44:07,000 --> 00:44:09,440 �to god to bilo, ne�to su tra�ili. 448 00:44:12,520 --> 00:44:15,320 Moramo prona�i aktovku. 449 00:44:15,600 --> 00:44:17,520 Znali su �to tra�e. 450 00:45:36,600 --> 00:45:38,480 "Povratak Sarah Jackson." 451 00:45:55,080 --> 00:45:56,580 Ovo je bilo to... 452 00:45:56,760 --> 00:46:00,320 Bio je to d�emper, prekriven krvlju. 453 00:46:00,920 --> 00:46:02,840 To je bilo ono �to su svi tra�ili. 454 00:46:06,400 --> 00:46:14,400 Prijevod EN>HR: Bakica 47 Tehni�ka Obrada: CRAZY SRBIN 455 00:46:17,400 --> 00:46:21,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 35669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.