Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:01:45,165 --> 00:01:47,213
En voor het geval het niet duidelijk is...
3
00:01:47,378 --> 00:01:50,666
het betekent dat je de grootste rotzak
van San Francisco bent.
4
00:01:50,887 --> 00:01:51,934
Toedeloe.
5
00:01:54,355 --> 00:01:59,043
...terwijl in het stadje Boulder Creek,
320 kilometer ten zuiden...
6
00:02:00,953 --> 00:02:02,193
$50.
7
00:02:08,306 --> 00:02:11,355
- Ok�, heren, hoeveel kaarten?
- Voor mij twee.
8
00:02:14,862 --> 00:02:15,909
Ok�.
9
00:02:16,032 --> 00:02:17,193
E�n.
10
00:02:17,911 --> 00:02:18,958
Twee.
11
00:02:26,558 --> 00:02:29,289
- Jij zet in, Malloy.
- $50.
12
00:02:33,742 --> 00:02:35,346
Ok�, Malloy. Ik ga mee.
13
00:02:37,794 --> 00:02:40,957
H�, gierige rotzak.
Als je wilt voelen, betaal je ervoor.
14
00:02:41,175 --> 00:02:43,416
Wat denk je dat ik hier doe?
Vrijwilligerswerk?
15
00:02:43,599 --> 00:02:45,249
Hou je handen thuis.
16
00:02:53,165 --> 00:02:54,894
Wat heb je, Malloy?
17
00:02:55,253 --> 00:02:58,257
Full house, met azen en heren.
18
00:03:00,138 --> 00:03:02,027
Dat is beter dan drie vrouwen.
19
00:03:02,520 --> 00:03:03,681
Ik stop ermee.
20
00:03:04,274 --> 00:03:05,799
Bedankt, heren.
21
00:03:07,282 --> 00:03:08,488
Zoals men zegt:
22
00:03:08,618 --> 00:03:11,701
"Niet altijd wint de snelste de wedloop,
de sterkste de oorlog.
23
00:03:11,919 --> 00:03:13,762
"Maar zo gok je nou eenmaal."
24
00:03:14,549 --> 00:03:16,233
Tot de volgende betaaldag.
25
00:03:23,446 --> 00:03:26,609
- Heeft iemand die laten vallen?
- Jij, rotzak.
26
00:03:29,034 --> 00:03:32,038
- Hang die oplichter op.
- Ga de strop halen.
27
00:03:32,245 --> 00:03:33,895
Knoop hem op.
28
00:03:34,456 --> 00:03:36,185
Hoezo: "Knoop hem op"?
29
00:03:36,333 --> 00:03:38,495
Wat voor taal is dat voor aardige mensen?
30
00:03:38,667 --> 00:03:40,192
Knoop hem op.
31
00:03:44,881 --> 00:03:46,883
Wacht even.
32
00:03:47,259 --> 00:03:49,865
We moeten ons niet laten leiden
door bloeddorst.
33
00:03:50,052 --> 00:03:53,215
Waar is onze naastenliefde?
Waar is die gebleven?
34
00:03:53,430 --> 00:03:56,274
In je reet, daar is ie gebleven.
35
00:03:56,473 --> 00:03:58,157
Ga het touw halen.
36
00:04:14,071 --> 00:04:17,234
Charlie.
37
00:04:18,576 --> 00:04:20,499
God zij met je, Charlie Malloy.
38
00:04:20,661 --> 00:04:24,427
Vergeet niet dat jij de enige bent
die het ooit gratis heeft gekregen.
39
00:04:24,664 --> 00:04:26,189
Dat zal ik onthouden.
40
00:04:28,082 --> 00:04:29,686
Het zijn de Bloodworths.
41
00:04:45,098 --> 00:04:46,179
Rustig.
42
00:04:46,307 --> 00:04:48,150
Laten we hem hier weghalen.
43
00:04:52,019 --> 00:04:53,020
Rustig.
44
00:05:02,488 --> 00:05:07,176
Kom op, jongen. Kom op, Blackjack.
45
00:05:15,332 --> 00:05:16,982
Ho.
46
00:05:17,750 --> 00:05:20,913
Heren, kunnen jullie
Mr Malloy op zijn paard helpen?
47
00:05:21,127 --> 00:05:22,128
Rustig.
48
00:05:24,339 --> 00:05:27,104
Rustig.
49
00:05:29,968 --> 00:05:32,175
Ik wil u graag bedanken, Mr Bloodworth.
50
00:05:32,345 --> 00:05:35,349
- Ik sta bij u in het krijt.
- Dat is zeker.
51
00:05:35,557 --> 00:05:38,128
Je helpt ons met een dame
die ons bij een overval helpt.
52
00:05:38,309 --> 00:05:41,074
- Welke dame? Wat voor overval?
- Dirtwater.
53
00:05:41,562 --> 00:05:44,247
Nee. Ik ben er uitgetrapt
omdat ik de bankiersvrouw neukte.
54
00:05:44,438 --> 00:05:45,883
Dat is de dame.
55
00:05:46,023 --> 00:05:49,232
En je moet aardig tegen haar zijn
en de banksleutel bemachtigen.
56
00:05:49,443 --> 00:05:51,605
- En de bankier dan?
- Die is de stad uit.
57
00:05:51,778 --> 00:05:53,428
Er vallen toch geen doden, h�?
58
00:05:53,573 --> 00:05:56,656
O nee. Dit wordt snel en vriendelijk.
59
00:05:57,408 --> 00:05:59,979
Denk je dat je snel en vriendelijk kunt zijn?
60
00:06:03,330 --> 00:06:06,334
Ik ben nooit erg snel geweest,
maar vriendelijk wel.
61
00:06:06,541 --> 00:06:07,702
Zorg dat je dat bent, knul.
62
00:06:23,804 --> 00:06:28,253
Ok�, Romeo, ze is daar.
Ze is dik, lelijk en heeft o-benen.
63
00:06:28,518 --> 00:06:31,442
Je hoeft niet te fluisteren,
want ze is ook nog doof.
64
00:06:31,852 --> 00:06:34,139
Alles staat voor je klaar, Malloy.
65
00:06:34,481 --> 00:06:36,449
De banksleutels liggen onder de matras.
66
00:06:36,607 --> 00:06:37,733
Zij ligt op de matras.
67
00:06:37,858 --> 00:06:39,303
Goed, je pakt haar bij de...
68
00:06:39,443 --> 00:06:41,889
Mr Bloodworth,
ik vertel u niets over overvallen...
69
00:06:42,070 --> 00:06:43,959
en u mij niets over sleutels.
70
00:06:44,114 --> 00:06:46,924
Onthoud alleen, knul: snel en vriendelijk.
71
00:06:47,450 --> 00:06:49,100
Begrepen, Mr Bloodworth.
72
00:06:50,993 --> 00:06:52,757
Rustig.
73
00:07:29,652 --> 00:07:31,780
De straat is leeg. We gaan, jongens.
74
00:07:32,154 --> 00:07:34,725
Rustig. Ho, paardje.
75
00:07:36,406 --> 00:07:37,737
Kom op, Malloy.
76
00:07:39,201 --> 00:07:41,408
Blijf staan.
77
00:07:45,248 --> 00:07:47,216
U zei dat er geen doden zouden vallen.
78
00:07:47,375 --> 00:07:49,662
Je ademt toch nog, verleider?
79
00:07:49,835 --> 00:07:52,202
- Wil je dat zo houden?
- Ja, Mr Bloodworth.
80
00:07:52,380 --> 00:07:54,508
- Hou dan je kop. Rijden.
- Ja, meneer.
81
00:07:54,923 --> 00:07:55,924
Vooruit.
82
00:08:03,012 --> 00:08:04,377
Waar was je?
83
00:08:32,830 --> 00:08:36,357
Het is de sheriff van Dirtwater
met een groep mannen. Vooruit.
84
00:08:37,250 --> 00:08:38,456
Pak het geld.
85
00:08:42,670 --> 00:08:44,991
Vooruit, opstaan. De groep komt eraan.
86
00:08:45,716 --> 00:08:48,845
Vooruit. Opstaan. We gaan.
87
00:08:50,135 --> 00:08:51,785
Kom op, snel.
88
00:08:52,430 --> 00:08:54,558
Nee. Zij rekenen wel met 'm af.
89
00:08:58,226 --> 00:08:59,637
- Ho, paard.
- Heb je het geld?
90
00:08:59,768 --> 00:09:01,657
Ik heb het geld.
91
00:09:17,658 --> 00:09:20,707
Nou, het is de oude vos eindelijk gelukt,
h�, Blackjack?
92
00:09:20,953 --> 00:09:22,842
Ze zullen erg verrast zijn...
93
00:09:22,996 --> 00:09:24,964
als ze die zak met geld openmaken...
94
00:09:25,122 --> 00:09:26,931
en ontdekken dat er iets van jou in zit.
95
00:09:27,083 --> 00:09:29,085
Ja, schat, wij gaan naar Australi�...
96
00:09:29,251 --> 00:09:32,300
om wat van deze 40.000 uit te geven
aan het goede leven.
97
00:09:32,671 --> 00:09:35,151
En je kunt die boot
maar op ��n plek nemen...
98
00:09:35,340 --> 00:09:37,866
en dat is San Francisco. Kom.
99
00:09:41,594 --> 00:09:45,280
We gaan bij de splitsing uit elkaar.
We zien elkaar na de kloof.
100
00:09:49,684 --> 00:09:51,413
Ok�, we hebben ze afgeschud.
101
00:09:51,561 --> 00:09:54,565
Laten we het geld verdelen
en ervandoor gaan.
102
00:10:01,152 --> 00:10:02,358
Krijg nou wat.
103
00:10:03,112 --> 00:10:04,796
Wat is er?
104
00:10:04,947 --> 00:10:07,109
$40.000 aan paardenpoep.
105
00:10:07,742 --> 00:10:10,632
- Die oplichter.
- Laten we hem pakken.
106
00:10:12,913 --> 00:10:15,519
- Waar gaan we heen, Bloodworth?
- San Francisco.
107
00:11:30,477 --> 00:11:33,048
Ok�. Stilte, alstublieft.
108
00:11:33,230 --> 00:11:36,916
En nu, onze acht meisjes uit Engeland...
109
00:11:37,149 --> 00:11:38,833
de Piccadilly Pixies.
110
00:11:38,985 --> 00:11:44,549
Met de enige, echte
Bluebird of Billingsgate.
111
00:13:22,029 --> 00:13:24,316
ALS WAT JE ZIET JE BEVALT
KNIPOOG DAN
112
00:13:31,704 --> 00:13:32,910
H�, Bluebird.
113
00:15:02,572 --> 00:15:04,301
Blijf je lang in de stad?
114
00:15:04,448 --> 00:15:05,609
Ze ziet je niet staan.
115
00:15:05,740 --> 00:15:07,981
Ze heeft gewoon gevoel voor humor.
116
00:15:08,159 --> 00:15:10,810
Ze speelt een spelletje met me.
Let maar op.
117
00:15:13,831 --> 00:15:15,674
Mijn excuses, meneer.
118
00:15:15,956 --> 00:15:18,880
Pardon, mevrouw.
Het toeval wil dat ik kan handlezen.
119
00:15:19,084 --> 00:15:21,735
Misschien wil de jongedame weten
hoe haar toekomst is.
120
00:15:21,920 --> 00:15:25,322
- Loop een blokje om.
- Dat was leuk, wat je daarnet zei.
121
00:15:25,548 --> 00:15:28,119
"Loop een blokje om", dat is heel leuk.
122
00:15:28,384 --> 00:15:31,388
Nee, laat hem je hand lezen.
Misschien is er 'n plekje voor mij.
123
00:15:31,595 --> 00:15:34,883
Juist, vreemdeling,
misschien is er plaats voor ons allemaal.
124
00:15:35,097 --> 00:15:37,145
Moet je dat zien.
125
00:15:37,308 --> 00:15:41,199
Ik kan je meteen zeggen dat ik nooit
zo'n lange levenslijn heb gezien.
126
00:15:41,437 --> 00:15:45,806
Moet je dat zien.
Niet te geloven. Moet je die lijn zien.
127
00:15:46,066 --> 00:15:50,594
Hij gaat maar door.
128
00:15:50,946 --> 00:15:52,835
Toet, toet. Einde van de lijn.
129
00:15:55,614 --> 00:15:58,777
Hier. Wat is dit?
130
00:16:00,411 --> 00:16:03,335
Ok�, genoeg. Kom op.
131
00:16:05,165 --> 00:16:06,929
Ga van hem af.
132
00:16:14,881 --> 00:16:17,532
Bluebird, ik zei toch
dat ik geen opschudding wil?
133
00:16:17,716 --> 00:16:19,718
De volgende keer trap ik je eruit.
134
00:16:19,885 --> 00:16:22,047
- Niet de volgende keer, maar nu.
- Wacht even...
135
00:16:22,220 --> 00:16:26,111
Ik heb in dit hol en in elke veredelde wc
aan de Barbary Coast gewerkt.
136
00:16:26,350 --> 00:16:28,079
Ik ben niet vanuit Boston gekomen...
137
00:16:28,225 --> 00:16:29,829
om deze rotzooi te pikken.
138
00:16:29,977 --> 00:16:32,218
Je komt niet uit Boston.
139
00:16:32,396 --> 00:16:33,443
Jawel.
140
00:16:33,563 --> 00:16:36,294
Ik ben een Cabot of een Lodge,
ik ben vergeten welke.
141
00:16:36,484 --> 00:16:40,569
- Ik heb klasse, stijl, talent.
- Gelul.
142
00:16:40,819 --> 00:16:43,789
Had ik er maar een,
dan zou ik dit werk niet hoeven doen.
143
00:16:43,988 --> 00:16:45,114
Toedeloe.
144
00:17:03,797 --> 00:17:05,367
Toet, toet.
145
00:17:11,678 --> 00:17:12,964
Toet, toet.
146
00:17:34,281 --> 00:17:35,771
Ok�, dank u wel.
147
00:17:37,116 --> 00:17:38,402
Kan ik u helpen?
148
00:17:38,909 --> 00:17:41,515
Ik wil een kaartje,
maakt niet uit waarheen.
149
00:17:43,498 --> 00:17:47,389
$14. Daarmee komt u niet eens
bij het eerste toilet.
150
00:17:50,211 --> 00:17:53,977
- Zeg, ben jij de Bluebird niet?
- Ja.
151
00:17:54,548 --> 00:17:56,869
Ik ben een paar maanden geleden
bij je geweest.
152
00:17:57,050 --> 00:17:59,417
Tjonge, die nacht zal ik nooit vergeten.
153
00:17:59,718 --> 00:18:01,129
Ik ook niet.
154
00:18:01,594 --> 00:18:03,119
Weet je wat, beest...
155
00:18:03,637 --> 00:18:07,722
wil je oude herinneringen ophalen
om het tekort goed te maken?
156
00:18:08,142 --> 00:18:11,624
Bluebird, je hebt zojuist
een eersteklas kaartje gekocht.
157
00:18:11,852 --> 00:18:14,332
Wacht hier. Ik ga mijn assistent halen.
158
00:18:36,207 --> 00:18:40,337
Mr Weatherly? Ik ben Josiah Widdicombe
uit Salt Lake City.
159
00:18:40,587 --> 00:18:42,988
Dit is Mr Gladstone, mijn assistent.
160
00:18:43,171 --> 00:18:44,377
- Hoe maakt u het?
- Hallo.
161
00:18:44,505 --> 00:18:47,315
Ik neem aan dat alles geregeld is
zoals gevraagd?
162
00:18:47,509 --> 00:18:49,989
- Ja, meneer. Alles is geregeld.
- Mooi zo.
163
00:18:50,720 --> 00:18:53,121
We gaan naar het Golden Gate Hotel...
164
00:18:53,305 --> 00:18:55,831
en mijn vrouwen en kinderen
zullen de gesprekken...
165
00:18:56,015 --> 00:18:58,256
morgenvroeg om negen uur houden.
166
00:18:58,727 --> 00:19:02,368
Uitstekend, meneer. Wij zullen
voor de bagage en het vervoer zorgen.
167
00:19:02,604 --> 00:19:04,447
Dank u, Mr Weatherly.
168
00:19:12,821 --> 00:19:14,391
Wie heeft die gekken laten komen?
169
00:19:14,531 --> 00:19:18,217
Dat is de beroemde mormoon,
Josiah Widdicombe en zijn gezin.
170
00:19:18,868 --> 00:19:21,394
Is hij met hen getrouwd?
En zijn die kinderen van hem?
171
00:19:21,578 --> 00:19:24,582
Dat hoort bij zijn godsdienst.
Hij is sterk gelovig.
172
00:19:25,332 --> 00:19:27,141
Zijn rug moet ook sterk zijn.
173
00:19:27,291 --> 00:19:30,534
Hij wil hier een gouvernante
voor zijn kinderen zoeken.
174
00:19:30,752 --> 00:19:34,996
San Francisco lijkt hem de beste plek
om dames van goede afkomst te vinden.
175
00:19:36,465 --> 00:19:40,356
Die vrouwen van hem
eten en slapen blijkbaar goed.
176
00:19:40,595 --> 00:19:44,520
Tja, ze werken ��n dag
en rusten zes dagen uit, zeg maar...
177
00:19:44,764 --> 00:19:46,653
als je begrijpt wat ik bedoel.
178
00:19:48,767 --> 00:19:51,657
Goed, zullen we
die oude herinneringen ophalen?
179
00:19:52,729 --> 00:19:54,697
Wijziging van programma, knul.
180
00:19:55,774 --> 00:19:59,096
Mijn volgende reis is misschien
naar Salt Lake City.
181
00:19:59,318 --> 00:20:00,683
Tjonge.
182
00:20:01,236 --> 00:20:03,284
E�n dag werken en zes dagen vrij.
183
00:20:04,698 --> 00:20:06,268
Klinkt aanlokkelijk.
184
00:20:20,127 --> 00:20:21,856
LAATSTE MODE
uit Londen
185
00:20:22,004 --> 00:20:24,086
GEDRAGEN DOOR EEN HERTOGIN
$65,00
186
00:20:52,237 --> 00:20:55,047
Kijk eens wat de koude wind
binnengeblazen heeft.
187
00:20:55,489 --> 00:20:59,130
O ja. Het weer
is absoluut aan het omslaan.
188
00:21:02,162 --> 00:21:05,291
- Welterusten, meisjes, het is bedtijd.
- O, Charlie.
189
00:21:05,498 --> 00:21:08,342
Zonder morren.
Twee is gezellig, vier is een orgie.
190
00:21:09,459 --> 00:21:12,383
En ik denk dat ze het wel alleen afkan.
191
00:21:12,587 --> 00:21:15,352
- Hier is $5. Ga studeren.
- Jezus.
192
00:21:16,841 --> 00:21:17,842
Vooruit.
193
00:21:21,928 --> 00:21:25,819
- Kijk eens aan. Hare majesteit is terug.
- Niet voor lang, kreng.
194
00:21:26,058 --> 00:21:28,629
En onthoud dit:
als je het met mijn vent aanlegt...
195
00:21:28,810 --> 00:21:31,541
zul je het Engelse volkslied
uit je achterste zingen.
196
00:21:31,729 --> 00:21:33,731
Want je hoofd zal in je kont zitten.
197
00:21:33,896 --> 00:21:37,059
En het ergste is
dat niemand het verschil zal zien.
198
00:22:29,568 --> 00:22:33,015
Welkom thuis.
Dus je hebt je bedacht, h�, Bluebird?
199
00:22:33,239 --> 00:22:36,641
- Wat ik zag, beviel me toch.
- Ook goed. Het is een democratie.
200
00:22:36,866 --> 00:22:39,517
- Het is een wijze beslissing.
- Dank je.
201
00:22:39,744 --> 00:22:41,553
- Blijf je lang in de stad?
- Niet lang.
202
00:22:41,703 --> 00:22:42,989
Ik ga naar Australi�.
203
00:22:43,120 --> 00:22:45,202
Ik heb een paar dagen
voor de boot vertrekt.
204
00:22:45,373 --> 00:22:46,818
Dat is lang genoeg.
205
00:22:46,959 --> 00:22:49,849
- Hoe heette je ook alweer?
- Malloy. Charlie Malloy.
206
00:22:50,044 --> 00:22:52,251
Soms bekend als de Dirtwater Fox.
207
00:22:52,421 --> 00:22:56,312
Dirtwater Fox?
Wat een interessante naam.
208
00:22:56,966 --> 00:22:58,968
Waar logeerde je ook alweer?
209
00:22:59,135 --> 00:23:01,137
Hiertegenover. Het Barbary Point Hotel.
210
00:23:01,302 --> 00:23:04,351
Echt? Ik heb me vaak afgevraagd
hoe de kamers daar zijn.
211
00:23:04,890 --> 00:23:07,257
Waarom kom je niet voor een afzakkertje?
212
00:23:08,433 --> 00:23:11,755
- Mogen er dames komen?
- Ik kan het wel regelen.
213
00:23:12,479 --> 00:23:16,564
Het is een idioot idee,
maar voor ��n keer zal wel goed zijn.
214
00:23:25,448 --> 00:23:26,688
Sam.
215
00:23:34,247 --> 00:23:35,851
Goedenavond, Mr Malloy.
216
00:23:36,833 --> 00:23:38,403
Hallo, Bluebird.
217
00:23:39,293 --> 00:23:41,819
De mensen worden hier
heel snel vriendelijk.
218
00:23:42,713 --> 00:23:45,080
Ja. Het is ��n grote sociale club.
219
00:24:12,453 --> 00:24:15,184
- Doe of je thuis bent.
- Dat zal ik doen.
220
00:24:16,749 --> 00:24:17,830
Bedankt.
221
00:24:19,336 --> 00:24:22,180
Het is hier prachtig.
222
00:24:22,714 --> 00:24:24,159
Heel elegant.
223
00:24:24,299 --> 00:24:28,349
Zeker, Mr Dirtwater.
Het is hier heel elegant.
224
00:24:29,305 --> 00:24:31,876
- En hij ziet er zo duur uit.
- Inderdaad. De beste kamer.
225
00:24:32,058 --> 00:24:35,301
- Hij kost me bijna $4 per nacht.
- Dat kun je wel zien.
226
00:24:35,520 --> 00:24:39,730
Ik hou van smaakvolle dingen.
Veel klasse. Dat is mijn stijl.
227
00:24:43,529 --> 00:24:44,974
Ja, dat zie ik.
228
00:24:50,328 --> 00:24:52,296
- Champagne en broodjes.
- Zet daar maar neer.
229
00:24:52,455 --> 00:24:54,025
Ja, Mr Malloy. Goed, meneer.
230
00:24:54,165 --> 00:24:56,054
Snap je wat ik bedoel? Klasse.
231
00:24:56,459 --> 00:24:59,349
Bluebird, ga maar ergens zitten.
232
00:25:04,176 --> 00:25:06,065
Weet je wat, Bluebird?
233
00:25:07,012 --> 00:25:08,855
- Rustig.
- Ja, meneer.
234
00:25:10,057 --> 00:25:11,582
Weet je wat, Bluebird?
235
00:25:13,477 --> 00:25:15,878
Je bent een heel knappe vrouw.
236
00:25:16,605 --> 00:25:20,451
Weet je wat, Dirtwater?
Jij bent een zeer knappe man.
237
00:25:20,985 --> 00:25:23,352
- Meen je dat?
- Absoluut.
238
00:25:24,114 --> 00:25:26,594
- Meen je dat echt?
- Ik zweer het.
239
00:25:43,134 --> 00:25:46,263
Wat vind je het aantrekkelijkste aan mij?
240
00:25:50,224 --> 00:25:53,273
- Dat is een moeilijke beslissing.
- Neem er de tijd voor.
241
00:25:56,231 --> 00:25:59,599
Sommige vrouwen houden hiervan,
anderen daarvan. Ik heb alles.
242
00:26:01,028 --> 00:26:02,154
Je kaaklijn.
243
00:26:09,912 --> 00:26:13,121
- Mijn kaaklijn? Niet mijn haar?
- Je kaaklijn. Hij is sterk.
244
00:26:14,001 --> 00:26:17,926
Vreemd. De meeste vrouwen houden
van mijn haar en raken het graag aan.
245
00:26:18,423 --> 00:26:19,754
Nee, je kaaklijn.
246
00:26:20,216 --> 00:26:22,139
Een keer in St. Louis begon een vrouw...
247
00:26:22,301 --> 00:26:26,101
het aan te raken
en bleef er anderhalve dag in hangen.
248
00:26:34,690 --> 00:26:35,737
Ben je klaar?
249
00:26:35,858 --> 00:26:38,702
Ja, Mr Malloy. Ja, meneer. Dat is dan $56.
250
00:26:39,236 --> 00:26:41,318
- $56?
- $56.
251
00:26:41,488 --> 00:26:44,059
$56? Wat een hoop geld.
252
00:26:44,241 --> 00:26:46,528
Niet hiervoor.
Dit is geen lokale champagne.
253
00:26:46,703 --> 00:26:49,707
Hij komt uit Oregon.
Alleen de etiketten zijn van hier.
254
00:26:56,003 --> 00:26:58,893
- Heb je geld nodig?
- Ik red het wel, Bluebird.
255
00:27:26,078 --> 00:27:27,728
- $56.
- $56.
256
00:27:27,872 --> 00:27:31,081
- Hier is 57. Hou de rest maar.
- Ja, meneer. Dank u, meneer.
257
00:27:36,756 --> 00:27:38,997
Mag ik je eerst iets vragen?
258
00:27:39,176 --> 00:27:40,257
Wat dan?
259
00:27:40,386 --> 00:27:43,276
- Mag ik die sigaar wegdoen?
- Ga je gang.
260
00:27:43,472 --> 00:27:44,473
Bedankt.
261
00:27:47,977 --> 00:27:51,424
- Wat is je vraag?
- Ga eerst eens zitten, ok�?
262
00:27:52,357 --> 00:27:56,681
Bluebird, er zijn persoonlijke vragen
en zeer persoonlijke vragen.
263
00:27:56,945 --> 00:28:00,552
Dit is een zeer persoonlijke vraag.
264
00:28:01,367 --> 00:28:04,530
- Wat is het dan?
- Het is gewoon het volgende.
265
00:28:05,621 --> 00:28:08,670
Hebben die twee gevangenen
nog niet lang genoeg gezeten?
266
00:28:09,333 --> 00:28:12,974
- Laten we die duivels vrijlaten.
- Ze zijn al behoorlijk vrij.
267
00:28:13,212 --> 00:28:15,943
Ja, maar ze moeten toch ademen, of niet?
268
00:28:16,757 --> 00:28:18,805
- Ik heb een beter idee.
- O ja?
269
00:28:19,135 --> 00:28:22,742
Ja. Waarom drinken we eerst niet
op elke duivel?
270
00:28:23,265 --> 00:28:26,109
- Waarom niet?
- Natuurlijk, waarom niet?
271
00:28:26,935 --> 00:28:30,781
Jij mag alles hebben
wat je wilt. Tenslotte...
272
00:28:32,358 --> 00:28:34,087
ben jij de klant.
273
00:28:34,236 --> 00:28:36,045
- De wat?
- Klant.
274
00:28:36,279 --> 00:28:38,646
- De klant?
- Nou, een meisje heeft ook...
275
00:28:38,823 --> 00:28:40,234
Je hebt gevoel voor humor.
276
00:28:40,366 --> 00:28:43,415
Vraag je Charlie Malloy ervoor te betalen?
277
00:28:44,204 --> 00:28:47,094
Nou, een meisje moet toch
voor haar lichaam en geest zorgen?
278
00:28:47,290 --> 00:28:49,577
Bluebird, ik heb nooit
voor een lichaam betaald...
279
00:28:49,752 --> 00:28:53,199
en ik zou geen rode cent
voor haar geest betalen.
280
00:28:54,424 --> 00:28:56,426
Ok�, Malloy.
281
00:28:56,968 --> 00:28:59,619
Jij betaalt er niet voor
en ik geef het niet weg.
282
00:28:59,804 --> 00:29:03,729
Iedereen die iets van me wil,
zal ervoor moeten betalen.
283
00:29:04,392 --> 00:29:06,713
- Dus er is niets aan te doen?
- Precies.
284
00:29:07,354 --> 00:29:09,561
- Ben je niet boos?
- Ik heb mijn tijd verspild.
285
00:29:09,731 --> 00:29:13,019
- Pak maar een broodje en ga weg.
- Ik heb geen honger.
286
00:29:13,234 --> 00:29:14,645
Zoals je wilt.
287
00:29:18,700 --> 00:29:20,782
Mag ik me eerst wat opfrissen?
288
00:29:20,994 --> 00:29:24,521
Kun je je snel opfrissen?
Het wordt laat. Snap je wat ik bedoel?
289
00:29:24,747 --> 00:29:26,511
Ja. Ik snap wat je bedoelt.
290
00:29:43,351 --> 00:29:47,037
- Alles in orde daarbinnen, Bluebird?
- Alles goed. Bedankt.
291
00:29:50,067 --> 00:29:53,150
De winkel gaat bijna dicht
en de beste stukken vlees gaan weg.
292
00:29:53,361 --> 00:29:55,329
Snap je wat ik bedoel, Bluebird?
293
00:29:57,616 --> 00:29:58,617
Bluebird?
294
00:30:02,621 --> 00:30:03,622
Bluebird?
295
00:30:05,250 --> 00:30:06,376
Bluebird?
296
00:30:15,176 --> 00:30:16,587
Wat is er?
297
00:30:17,930 --> 00:30:22,094
- Het heeft geen zin. Ik kan niet gaan.
- Waarom niet?
298
00:30:24,770 --> 00:30:26,454
Je had gelijk.
299
00:30:27,899 --> 00:30:30,345
Het is je kaaklijn niet, maar je haar.
300
00:30:35,490 --> 00:30:39,211
Ik weet dat ik een stom schoolmeisje lijk.
301
00:30:42,748 --> 00:30:47,117
Maar mag ik er
met mijn vingers doorheen gaan?
302
00:30:47,670 --> 00:30:48,831
Maar ��n keer?
303
00:30:52,508 --> 00:30:53,794
Noblesse oblige.
304
00:30:56,888 --> 00:30:58,811
- Frans voor "Ga je gang".
- Dat weet ik.
305
00:30:58,974 --> 00:31:00,942
Zouden we nog een glas kunnen drinken?
306
00:31:01,101 --> 00:31:03,468
Zoals ik al zei: noblesse oblige.
307
00:31:09,902 --> 00:31:12,792
Waarom drinken we dit niet op
en gaan we verder?
308
00:31:15,410 --> 00:31:17,777
Dat is Frans voor...
309
00:31:18,996 --> 00:31:21,078
- Laat maar.
- Laat maar.
310
00:31:33,803 --> 00:31:36,329
O, Dirtwater.
311
00:31:37,807 --> 00:31:40,697
Wat aardig dat ik dit mag doen.
312
00:31:42,646 --> 00:31:46,048
Maar je ziet dat je aardig bent.
313
00:31:46,274 --> 00:31:48,845
Aardig en gul.
314
00:31:49,028 --> 00:31:51,429
En charmant,
op een jongensachtige manier.
315
00:31:51,615 --> 00:31:54,903
Ik heb iets van een jongetje.
Dat trekt vrouwen nou net aan.
316
00:31:55,618 --> 00:32:00,579
- Nou, het trekt mij zeker aan.
- Ik heb iets van een jongetje.
317
00:32:01,667 --> 00:32:05,388
De meeste vrouwen willen hun armen
om me heen slaan en me beschermen.
318
00:32:06,380 --> 00:32:09,623
Ja, en voor ze het weten
zit er een jongetje in ze.
319
00:32:09,842 --> 00:32:11,492
Dat klopt, Bluebird.
320
00:32:12,428 --> 00:32:14,749
Ik moest ze van me afslaan.
321
00:32:15,098 --> 00:32:19,069
Iedereen, van Ethiopische prinsessen
tot Chinese galeimeiden.
322
00:32:20,062 --> 00:32:23,703
Ik was de mannen de baas en
de dames smolten voor mijn charme.
323
00:32:26,944 --> 00:32:30,346
Zeg, wat een talentvol instrument
heb je daar.
324
00:32:31,031 --> 00:32:32,874
Net een warme slang.
325
00:32:33,034 --> 00:32:36,277
- Fijn dat hij je bevalt.
- Niet stoppen. Ga door.
326
00:32:37,538 --> 00:32:40,940
Als ik begin te schreeuwen,
geef me dan de genadeslag.
327
00:33:22,461 --> 00:33:23,462
Toet, toet.
328
00:33:37,062 --> 00:33:39,747
H�, je moet wat aan sport doen, schat.
329
00:34:09,762 --> 00:34:11,730
Bluebird.
330
00:34:16,812 --> 00:34:17,973
Bluebird.
331
00:35:10,495 --> 00:35:11,781
Bluebird?
332
00:35:14,958 --> 00:35:16,164
Bluebird.
333
00:35:17,669 --> 00:35:20,718
Bluebird, waar is het?
Wat heb je ermee gedaan?
334
00:35:21,090 --> 00:35:23,331
Waar is het? Wat heb je ermee gedaan?
335
00:35:45,323 --> 00:35:46,324
Ja?
336
00:35:46,449 --> 00:35:49,532
Pardon, goede man.
Josiah Widdicombe en zijn gezin?
337
00:35:49,746 --> 00:35:53,671
- Kamer 236, 237 en 238.
- Vriendelijk bedankt.
338
00:35:54,125 --> 00:35:56,048
En reserveer kamer 239.
339
00:36:11,978 --> 00:36:14,424
- Kan ik u helpen?
- Goedemorgen, meneer.
340
00:36:14,647 --> 00:36:18,288
Ik ben hier voor de positie als gouvernante
voor Josiah Widdicombe.
341
00:36:19,068 --> 00:36:21,275
- Uw naam?
- Wat zegt u?
342
00:36:21,447 --> 00:36:25,054
Heeft u mijn telegram niet gekregen
dat ik om 10.30 uur zou komen?
343
00:36:25,284 --> 00:36:27,173
Nee. Er is geen telegram aangekomen.
344
00:36:27,327 --> 00:36:30,410
Mijn excuses, maar ik heb
een zeer volle agenda en ik...
345
00:36:30,623 --> 00:36:34,105
Mijn beste man,
weet u tegen wie u het hebt?
346
00:36:34,919 --> 00:36:37,809
Ik ben Swansbury, de "hertogin van".
347
00:36:39,549 --> 00:36:41,790
- Hertogin?
- Hertogin.
348
00:36:41,968 --> 00:36:44,016
Ik heb een kopie van het telegram.
349
00:36:44,679 --> 00:36:46,010
O jee.
350
00:36:50,311 --> 00:36:53,793
Het familiewapen.
We dragen het op ons hart.
351
00:36:55,983 --> 00:36:59,669
- Vergeef me, hertogin. Komt u binnen?
- Dank u.
352
00:37:03,826 --> 00:37:07,035
Bent u streng gelovig, hertogin?
353
00:37:07,246 --> 00:37:09,089
Jazeker, meneer.
354
00:37:09,540 --> 00:37:13,147
Het geheim van het leven
is voor mij de puurheid van het lichaam...
355
00:37:13,378 --> 00:37:16,029
en een goede ziel en zo.
356
00:37:16,630 --> 00:37:18,758
Wat vindt u van kinderen?
357
00:37:19,133 --> 00:37:21,295
O, ik ben dol op kinderen.
358
00:37:21,678 --> 00:37:23,168
En op onderwijzen?
359
00:37:23,304 --> 00:37:26,308
Ik vind dat we alleen moeten onderwijzen
wat fatsoenlijk is.
360
00:37:26,516 --> 00:37:29,247
In de bijbel staat
dat hij die doet wat goed is...
361
00:37:29,436 --> 00:37:32,883
en doet wat heilig is, het goed doet.
362
00:37:35,901 --> 00:37:38,950
- Waar staat dat in de bijbel?
- Onder de "Doets".
363
00:37:39,907 --> 00:37:41,033
Ik snap het.
364
00:37:41,532 --> 00:37:44,536
Is er een speciaal vak
waarin u graag lesgeeft?
365
00:37:45,411 --> 00:37:48,813
Nou, ik heb verschillende specialiteiten.
366
00:37:49,457 --> 00:37:52,666
Maar ik weet niet
of ik die allemaal moet onderwijzen.
367
00:37:54,171 --> 00:37:56,856
Maar ik zing graag.
368
00:37:57,175 --> 00:38:00,418
Kunt u de kinderen
een van uw lievelingsliedjes leren?
369
00:38:01,304 --> 00:38:03,875
- Nu?
- Gewoon om te zien hoe het gaat.
370
00:38:04,558 --> 00:38:07,846
- Ze zijn dol op muziek.
- Nou...
371
00:38:08,936 --> 00:38:11,462
Er is een kinderliedje dat mijn oma...
372
00:38:11,648 --> 00:38:15,448
de markiezin van Pillsbury,
in de wieg voor me zong.
373
00:38:16,112 --> 00:38:18,763
Kinderen, in dit verhaal...
374
00:38:18,947 --> 00:38:23,111
was de koninklijke tuinman
erg trots op zijn fruitbomen.
375
00:38:23,410 --> 00:38:27,972
Maar hij was vooral bezorgd
om zijn pruimen.
376
00:38:28,666 --> 00:38:33,467
Dus elke keer als de prinsjes
en de prinsesjes op bezoek kwamen...
377
00:38:33,839 --> 00:38:35,079
zei hij...
378
00:38:35,966 --> 00:38:38,207
Speelt iemand hier piano?
379
00:38:40,386 --> 00:38:43,151
Kun je spelen? Bedankt.
380
00:38:49,189 --> 00:38:51,032
Cis, geloof ik.
381
00:38:52,151 --> 00:38:55,360
De tuinman zei dus vaak...
382
00:40:46,147 --> 00:40:49,196
Heel goed. Echt heel goed.
383
00:40:51,319 --> 00:40:54,721
Misschien kunnen we
naar de kamer hiernaast gaan...
384
00:40:54,948 --> 00:40:58,873
om de financi�le regelingen te bespreken.
385
00:41:11,342 --> 00:41:13,663
U kunt goed
met kinderen omgaan, hertogin.
386
00:41:13,844 --> 00:41:16,211
Ze inspireren me een enorm, meneer.
387
00:41:17,974 --> 00:41:20,261
- Mag ik?
- Alstublieft.
388
00:41:23,897 --> 00:41:26,104
- Mag ik?
- Alstublieft.
389
00:41:26,816 --> 00:41:30,263
Ja, u kunt goed
met kinderen omgaan, hertogin.
390
00:41:30,487 --> 00:41:34,173
Maar nu het salaris.
391
00:41:34,408 --> 00:41:37,093
O, alles wat u zegt, is goed...
392
00:41:37,494 --> 00:41:40,737
zolang ik een uur per dag vrij heb
om het Goede Boek te lezen...
393
00:41:40,956 --> 00:41:43,163
te bidden en mijn nagels te doen.
394
00:41:43,751 --> 00:41:47,153
Nou, dat kan vast wel geregeld worden.
395
00:41:48,507 --> 00:41:49,588
Mooi zo.
396
00:41:53,387 --> 00:41:55,549
- Waar is Bluebirds kamer?
- Wat wil je, lieverd?
397
00:41:55,722 --> 00:41:58,328
- De Bluebird.
- Daar.
398
00:42:28,758 --> 00:42:32,046
$40.000 aan vodden. Jezus.
399
00:42:39,019 --> 00:42:40,430
Goedemiddag.
400
00:42:42,022 --> 00:42:43,626
Goedemiddag, hertogin.
401
00:42:43,774 --> 00:42:46,015
Hopelijk vindt u een andere koets
geen probleem.
402
00:42:46,194 --> 00:42:49,164
- De anderen zijn al vertrokken.
- Dat is niet erg, dank u.
403
00:42:49,364 --> 00:42:53,210
Uw bagage gaat met deze mee
en wij gaan met de volgende.
404
00:42:53,451 --> 00:42:54,941
Ik zal u begeleiden.
405
00:42:55,079 --> 00:42:57,764
Gaat hij rechtstreeks naar Salt Lake?
406
00:42:57,955 --> 00:43:00,606
O nee. Er is een halte in Virginia City.
407
00:43:00,957 --> 00:43:03,767
Dat is niet erg. Ik heb een boek bij me.
408
00:43:03,960 --> 00:43:05,041
O jee.
409
00:43:10,759 --> 00:43:12,523
Een Indiase bidsjaal.
410
00:43:12,803 --> 00:43:14,373
Een cadeau van een trouwe Sherpa...
411
00:43:14,513 --> 00:43:16,800
toen de hertog en ik in Kilimanjaro zaten...
412
00:43:16,973 --> 00:43:18,657
op de basis van het meer van Gen�ve.
413
00:43:18,807 --> 00:43:21,174
Fascinerend, hertogin.
414
00:43:24,021 --> 00:43:28,265
Ja, fascinerend, hertogin.
415
00:43:39,659 --> 00:43:42,629
- Hallo, Mr Malloy.
- Hallo.
416
00:43:47,958 --> 00:43:49,119
Aan de kant.
417
00:43:49,251 --> 00:43:50,776
Aan de kant.
418
00:43:50,918 --> 00:43:53,683
Controleer alle kamers.
Hij moet ergens zijn.
419
00:43:56,632 --> 00:43:58,122
Breek de deur open.
420
00:44:10,061 --> 00:44:11,950
Jij stomme sukkel.
421
00:44:12,104 --> 00:44:15,472
Ik heb je wel duizend keer gezegd:
onder het raam.
422
00:45:19,914 --> 00:45:20,915
H�.
423
00:45:22,250 --> 00:45:25,060
H�, wacht even. H�.
424
00:45:25,669 --> 00:45:29,640
H�. Wacht even.
425
00:45:29,881 --> 00:45:32,851
Pas maar op.
Misschien komen er problemen.
426
00:45:33,051 --> 00:45:35,418
Er zijn de laatste tijd veel overvallen.
427
00:45:37,888 --> 00:45:39,936
H�. Wacht even.
428
00:45:40,725 --> 00:45:42,329
O, shit.
429
00:45:43,309 --> 00:45:45,915
Pardon, hertogin, zei u iets?
430
00:45:46,104 --> 00:45:49,313
- Ja, ik zei "Oesj".
- "Oesj"?
431
00:45:49,524 --> 00:45:51,845
Ja, oesj.
Dat is een jachtkreet die we gebruiken...
432
00:45:52,026 --> 00:45:54,757
als een buitenstaander de jacht verstoort.
433
00:45:54,945 --> 00:45:57,232
Dat woord heb ik nog nooit gehoord.
434
00:45:57,405 --> 00:45:58,975
O jawel, oesj.
435
00:45:59,114 --> 00:46:02,118
We zeggen het
als de indringer op de vos inloopt.
436
00:46:02,326 --> 00:46:03,771
Zet de koets stil.
437
00:46:03,912 --> 00:46:07,439
Blijkbaar zit er op dit moment
een indringer in deze roedel.
438
00:46:07,665 --> 00:46:11,033
We kunnen beter niets riskeren
met dit stuk oesj.
439
00:46:11,251 --> 00:46:13,299
Niet doen, mevrouw. Nee.
440
00:46:14,755 --> 00:46:16,644
Mormonen doden niet.
441
00:46:16,965 --> 00:46:19,855
Daarom zijn er zo veel van.
442
00:46:21,219 --> 00:46:22,266
Ja.
443
00:46:22,386 --> 00:46:24,150
H�, wacht even.
444
00:46:25,431 --> 00:46:27,638
Mijn leven is in gevaar.
445
00:46:29,143 --> 00:46:32,147
Laat me erin. Wacht.
446
00:46:33,604 --> 00:46:35,572
Zet de koets stil.
447
00:46:37,065 --> 00:46:39,636
- H�. Ik wil erin.
- Ik kan niet stoppen.
448
00:46:39,818 --> 00:46:42,264
- Waar ga je heen?
- Virginia City.
449
00:46:42,487 --> 00:46:45,457
- Hoe kom ik erop?
- Geen idee, meneer.
450
00:46:45,657 --> 00:46:48,740
Ik mag van het bedrijf niet stoppen
tussen twee haltes.
451
00:46:48,951 --> 00:46:51,318
Plassen je paarden nooit?
452
00:46:51,495 --> 00:46:53,736
- Alleen tijdens het lopen.
- En jij?
453
00:46:53,914 --> 00:46:56,520
Als je achter me rijdt,
kom je daar wel achter.
454
00:46:57,042 --> 00:47:00,683
Ik betaal je het dubbele.
Je kunt het geld zelf houden.
455
00:47:01,128 --> 00:47:03,654
Dat is tegen de regels
en ik hou me daaraan.
456
00:47:18,477 --> 00:47:20,206
Dit bevalt me niet.
457
00:47:22,564 --> 00:47:24,931
Kun je iets langzamer rijden?
458
00:47:26,860 --> 00:47:28,191
Alsjeblieft.
459
00:47:35,408 --> 00:47:38,218
Hoe ver is het tot Virginia City?
460
00:47:43,833 --> 00:47:46,564
Wat doe je daar?
461
00:47:54,884 --> 00:47:56,488
Blijf daar.
462
00:47:56,636 --> 00:47:59,162
Van hier tot Virginia City kost je $6.
463
00:47:59,346 --> 00:48:03,032
- Wat vind je van $5 en een sigaar?
- Klinkt goed.
464
00:48:16,779 --> 00:48:18,224
Goedemiddag, mensen.
465
00:48:20,115 --> 00:48:21,526
Gezondheid.
466
00:48:22,534 --> 00:48:24,536
Mooie dag voor een reis.
467
00:48:27,913 --> 00:48:32,077
Stappen jullie in Virginia City uit
of gaan jullie verder?
468
00:48:34,044 --> 00:48:38,333
Vreemdeling, u heeft het
tegen de hertogin van Swansbury.
469
00:48:38,590 --> 00:48:42,561
En haar of mijn bestemming
gaat u niets aan.
470
00:48:43,678 --> 00:48:44,964
Vort. Kom op.
471
00:48:55,021 --> 00:48:58,309
Weet u zeker dat we elkaar
niet al ontmoet hebben, hertogin?
472
00:48:59,483 --> 00:49:00,928
Absoluut niet.
473
00:49:01,943 --> 00:49:03,911
- Hebben we elkaar nooit ontmoet?
- Nooit.
474
00:49:04,072 --> 00:49:07,042
- Was u gisteravond niet in mijn kamer?
- Absoluut niet.
475
00:49:07,241 --> 00:49:10,131
Kunt u voor de zekerheid
uw tong in mijn oor steken?
476
00:49:10,326 --> 00:49:12,533
- Meneer.
- Vreemdeling, u vraagt om problemen.
477
00:49:12,703 --> 00:49:14,228
Ik hoef niet om problemen te vragen.
478
00:49:14,371 --> 00:49:17,773
Ze staan altijd voor me klaar
als ik 's ochtends opsta.
479
00:49:19,625 --> 00:49:23,471
- Bent u van streek, hertogin?
- Nee. Het gaat wel, dank u.
480
00:49:23,922 --> 00:49:27,688
Als ik hier rustig
mijn Goede Boek mag lezen.
481
00:49:27,925 --> 00:49:28,926
Rustig.
482
00:49:53,155 --> 00:49:54,884
Ik raap die wel op, meneer.
483
00:49:55,198 --> 00:49:57,485
Dat zijn de familiewapens van de hertogin.
484
00:49:57,660 --> 00:50:01,585
En de hertogin heeft de mooiste wapens
die ik in lange tijd heb gezien.
485
00:50:01,830 --> 00:50:05,277
Dank u vriendelijk, meneer.
Heel aardig van u.
486
00:50:07,919 --> 00:50:10,399
Dat is Frans. Spreekt de hertogin Frans?
487
00:50:10,588 --> 00:50:13,159
Een beetje.
488
00:50:13,340 --> 00:50:16,105
Dat is genoeg. En u, meneer? Frans?
489
00:50:16,302 --> 00:50:17,952
- Geen woord.
- Wat jammer.
490
00:50:18,094 --> 00:50:21,177
Anders hadden we een leuke
m�nage � trois kunnen hebben.
491
00:50:21,388 --> 00:50:24,756
Welnu, comment allez-vous,mon duchessa?
492
00:50:24,976 --> 00:50:28,264
Peut-�tre een korte conversazioneentre nous? �a va?
493
00:50:29,021 --> 00:50:32,503
- O. Bonjour tristesse, monsieur.
- Bon.
494
00:50:33,024 --> 00:50:34,947
Votre hoogheid, o� est la poen...
495
00:50:35,110 --> 00:50:38,796
die u el jatte van moi hotelkamer
gisteren -notte, s 'il vous plait?
496
00:50:39,656 --> 00:50:40,657
Pardon?
497
00:50:40,864 --> 00:50:45,313
O� est hast du ungemachen mit meinGeld geflohen, meine feine Bluebird?
498
00:50:45,743 --> 00:50:49,793
- Geld geflohen?
- Oui, mucho Geld geflohen.
499
00:50:50,080 --> 00:50:53,880
- Oh, Geld geflohen!- S�, oui en jawohl.
500
00:50:54,377 --> 00:50:58,302
Nou, el Geld geflohen was
absoluto nodigo...
501
00:50:58,546 --> 00:51:03,074
om und mooio jurkario te kopeno,
alle gesehen?
502
00:51:03,551 --> 00:51:06,714
Alles Geld por uno stomme jurkario?
503
00:51:06,929 --> 00:51:10,536
S�, el uno jurkario
was uno grosso aankoop.
504
00:51:10,765 --> 00:51:13,086
El nonsensio, mademoiselle.
505
00:51:13,394 --> 00:51:15,362
En molto importante...
506
00:51:15,520 --> 00:51:18,808
om indrukkio te maken
op molto importante mormoon.
507
00:51:20,399 --> 00:51:23,005
Mucho rijke mormoon.
508
00:51:23,194 --> 00:51:25,322
Questo mormoon? El sukkelo hier?
509
00:51:25,612 --> 00:51:28,900
Nee, nein el sukkelo hier.
510
00:51:29,115 --> 00:51:31,436
Meine mormoon ist n�mero uno.
511
00:51:31,617 --> 00:51:34,063
Eine grosso oppermormoon.
512
00:51:34,245 --> 00:51:41,129
- Oppermormonio.
- S�, opperonio.
513
00:51:41,502 --> 00:51:44,904
- Met mucho Geld-o?
- Absoluto.
514
00:51:45,129 --> 00:51:48,611
Er hat gehaben Salt Lake City
in zijn achterzak gemachen.
515
00:51:48,840 --> 00:51:53,880
Tr�s interesante.
Maar qui est el sukkelo hier?
516
00:51:54,180 --> 00:51:57,104
- El sukkelo ist eine lakei-o.
- Eine lakei-o.
517
00:51:57,307 --> 00:52:01,278
S�, eine ontzettende strooplikker
numero uno.
518
00:52:03,729 --> 00:52:07,211
Und hast du ausgetrunken
om mij in el proposizione te betrekken?
519
00:52:07,442 --> 00:52:09,683
Peut-�tre fifty-fifty gemachen?
520
00:52:09,859 --> 00:52:11,748
Certainemente.
521
00:52:11,903 --> 00:52:16,704
Mitsoje votre mond
absoluto dicht houdt, geschma vazt?
522
00:52:17,032 --> 00:52:20,923
- Semper fidelis?
- Semper, semper.
523
00:52:21,996 --> 00:52:26,479
Heb je toevallig-o numero uno el...
524
00:52:27,000 --> 00:52:31,608
Nog niet. Ich habe er zes voor me,
maar geen problemento...
525
00:52:31,879 --> 00:52:34,849
want ich habe ze gesehen, el groentios.
526
00:52:35,049 --> 00:52:39,611
Tr�s interesante, tr�s interesante.
527
00:52:39,886 --> 00:52:43,607
Jawel, vriend, de hertogin verzekert me
er in verschillende talen van...
528
00:52:43,847 --> 00:52:45,690
dat het een prettige reis zal worden.
529
00:52:45,850 --> 00:52:49,775
Kort, aangenaam en lonend.
530
00:52:50,020 --> 00:52:51,101
Wat aardig.
531
00:53:15,668 --> 00:53:17,636
Vooruit, gooi ze.
532
00:53:24,008 --> 00:53:25,009
Vort.
533
00:53:27,636 --> 00:53:29,479
Vort. Vooruit.
534
00:54:02,668 --> 00:54:04,750
Er moet iets mis zijn met deze chauffeur.
535
00:54:04,920 --> 00:54:08,129
Nee. Hij gaat gewoon binnendoor.
Hij geeft om zijn bedrijf.
536
00:54:17,640 --> 00:54:19,881
Het is wat hobbelig,
maar we gaan wel snel.
537
00:54:20,058 --> 00:54:23,380
Ja. We zullen eerder aankomen
dan gepland. Sorry.
538
00:54:29,983 --> 00:54:33,112
Au revoir. El sukkelo
maakt dat ie wegkomt.
539
00:54:36,864 --> 00:54:38,992
Wat een zenuwpees, h�?
540
00:54:43,912 --> 00:54:45,243
Jezus.
541
00:55:05,682 --> 00:55:09,289
Wauw. Wat gaan we nu doen?
542
00:55:09,519 --> 00:55:11,521
Waarom steek je geen sigaar op?
543
00:55:11,687 --> 00:55:14,372
Ik weet waar ik die in moet steken.
544
00:55:14,565 --> 00:55:17,136
Vaarwel, hertogin. Hallo, Bluebird.
545
00:55:19,153 --> 00:55:20,564
Ik moet naar Salt Lake City.
546
00:55:20,695 --> 00:55:23,301
Nou. We gaan die vent daar
miljoenen aftroggelen.
547
00:55:23,490 --> 00:55:25,618
En onthoud: fifty-fifty.
548
00:55:25,782 --> 00:55:27,466
O nee. Ik ga met die vent trouwen.
549
00:55:27,618 --> 00:55:29,302
- Wat?
- Inderdaad, trouwen.
550
00:55:29,453 --> 00:55:30,534
Ben je gek?
551
00:55:30,662 --> 00:55:32,710
Als hij zo gelovig is, wil hij geen hoer.
552
00:55:32,873 --> 00:55:35,399
- Waarom niet?
- Omdat dat niet kan.
553
00:55:35,583 --> 00:55:40,145
En als de deal inhoudt dat jij
met 'n mormoon trouwt, doe ik niet mee.
554
00:55:40,420 --> 00:55:41,751
Ik krijg hem wel.
555
00:55:41,881 --> 00:55:43,610
Je krijgt hem wel.
556
00:55:43,757 --> 00:55:47,000
Je maakt totaal geen kans
om die mormoon te krijgen.
557
00:55:47,218 --> 00:55:49,539
Als ik zeg dat ik hem krijg, krijg ik hem.
558
00:55:49,721 --> 00:55:52,486
- Ik kan krijgen wie ik wil.
- Veel succes.
559
00:55:52,682 --> 00:55:55,128
Vertel me nou maar waar mijn geld is,
dan ga ik weg.
560
00:55:55,309 --> 00:55:58,199
Het is op. Ik moest het uitgeven
aan deze stomme jurk.
561
00:55:58,395 --> 00:56:00,602
- Alles?
- Ja, alles.
562
00:56:00,773 --> 00:56:03,583
Aan ��n stomme jurk?
563
00:56:03,775 --> 00:56:06,176
Nou, ik moest toch op een hertogin lijken?
564
00:56:06,359 --> 00:56:08,805
En waarom maak je zo'n heisa over $65?
565
00:56:08,989 --> 00:56:12,198
Er zat $40.000 in die tas.
566
00:56:12,407 --> 00:56:13,852
Waar heb je het over?
567
00:56:13,993 --> 00:56:18,157
Er zat $40.000 verborgen
in de bodem van de tas.
568
00:56:18,413 --> 00:56:20,142
- In de bodem?
- In de bodem.
569
00:56:20,290 --> 00:56:21,291
In de bodem.
570
00:56:21,414 --> 00:56:23,815
Van de tas. Waar is het?
571
00:56:24,001 --> 00:56:27,244
Nog steeds in die stomme bodem.
572
00:56:27,463 --> 00:56:29,227
Van de tas.
573
00:56:33,217 --> 00:56:34,946
O, moet je dat zien.
574
00:56:38,596 --> 00:56:40,200
Blackjack.
575
00:56:42,226 --> 00:56:43,591
Wat doe je nou?
576
00:56:43,727 --> 00:56:45,331
Ik zoek de tas met de bodem.
577
00:56:45,478 --> 00:56:46,809
Die is hier niet, sukkel.
578
00:56:46,939 --> 00:56:49,419
Hij is op weg naar Salt Lake City
met al mijn bagage.
579
00:56:49,608 --> 00:56:51,098
Salt Lake City.
580
00:56:53,526 --> 00:56:56,655
- Opstijgen.
- Blijf van me af.
581
00:56:56,863 --> 00:56:59,343
H�, wacht, idioot.
Zonder mij krijg je die tas niet.
582
00:56:59,532 --> 00:57:00,897
Ik moet ervoor tekenen.
583
00:57:01,035 --> 00:57:02,639
Kom op. Opstijgen. Vooruit.
584
00:57:02,785 --> 00:57:05,595
- Opstijgen.
- Blijf van me af.
585
00:57:06,330 --> 00:57:07,934
Even voor de duidelijkheid.
586
00:57:08,082 --> 00:57:11,484
Wat je ook denkt,
dat meisje in Lord Jim's is er niet meer.
587
00:57:11,710 --> 00:57:13,121
Die fase heb ik afgesloten.
588
00:57:13,253 --> 00:57:15,540
In Salt Lake City
zal ik als een dame leven...
589
00:57:15,713 --> 00:57:18,080
net als mijn moeder en mijn grootmoeder.
590
00:57:18,258 --> 00:57:20,499
Net als elke andere normale
getrouwde vrouw.
591
00:57:20,675 --> 00:57:22,245
Wat betekent dat?
592
00:57:22,385 --> 00:57:24,706
E�n dag werken en zes dagen vrij.
593
00:57:24,888 --> 00:57:26,697
Kun je opstijgen?
594
00:57:26,848 --> 00:57:28,259
Wacht eens...
595
00:57:43,029 --> 00:57:46,431
Hier is het, Virginia City,
echt een stad voor mij.
596
00:57:46,658 --> 00:57:50,105
- Hoezo een stad voor jou?
- Omdat ik jou hier loos.
597
00:57:50,327 --> 00:57:52,011
Dat geloof ik graag.
598
00:57:58,877 --> 00:58:00,925
Zet me maar af bij het mooiste hotel.
599
00:58:01,088 --> 00:58:02,897
Mr Widdicombe logeert daar vast.
600
00:58:03,046 --> 00:58:05,208
Je blijft waar je bent, naast mij, liefje.
601
00:58:05,383 --> 00:58:08,193
Dicht bij elkaar
tot ik mijn 40.000 terugheb.
602
00:58:08,385 --> 00:58:09,716
Of ik vertel Mr Widdicombe...
603
00:58:09,845 --> 00:58:11,847
dat hij de eerste mormonenhoer
bij zich heeft.
604
00:58:12,013 --> 00:58:14,334
- O, hou je kop.
- Bedankt, hertogin.
605
00:58:19,520 --> 00:58:20,560
VIRGINIA CITY
BAGAGESTATION
606
00:58:20,937 --> 00:58:22,860
VOOR BAGAGE
MOET GETEKEND WORDEN
607
00:58:26,276 --> 00:58:29,564
H�, Repelsteeltje.
608
00:58:29,778 --> 00:58:32,588
Opstaan. Werken maakt gelukkig.
609
00:58:32,781 --> 00:58:34,624
Ik wil die tas daar.
610
00:58:34,784 --> 00:58:35,785
Welke tas?
611
00:58:35,908 --> 00:58:39,390
De zwarte tas boven op die bruine,
en ik wil hem snel.
612
00:58:39,621 --> 00:58:42,670
En een kaartje naar Salt Lake City
met Mr Widdicombe.
613
00:58:42,873 --> 00:58:46,161
- Hij is twee uur geleden vertrokken.
- Maar dat zijn z'n tassen.
614
00:58:46,377 --> 00:58:49,028
Die vertrekken morgenochtend.
En de bagagekamer is dicht.
615
00:58:49,212 --> 00:58:52,421
Je snapt het niet, vriend.
We willen de tas nu.
616
00:58:52,632 --> 00:58:54,077
De bagagekamer is dicht.
617
00:58:54,218 --> 00:58:57,108
- Maak hem dan open.
- Dat kan niet. Tegen de regels.
618
00:58:57,303 --> 00:58:59,624
- En jij houdt je aan de regels, h�?
- Precies.
619
00:58:59,805 --> 00:59:01,967
Je komt overal rotzakken tegen.
620
00:59:02,140 --> 00:59:04,825
Luister, vriend,
geef haar het kaartje, mij de tas...
621
00:59:05,018 --> 00:59:07,385
dan sluiten we een dealtje.
622
00:59:07,561 --> 00:59:11,088
Ok�, vriend, voor $100 krijg jij de tas...
623
00:59:11,314 --> 00:59:13,681
en geef ik mevrouw
een kaartje naar Salt Lake City.
624
00:59:13,859 --> 00:59:17,705
- Afgesproken. Geef de tas maar.
- Eerst de $100.
625
00:59:17,946 --> 00:59:20,267
Waar haal ik 's avonds laat $100 vandaan?
626
00:59:20,448 --> 00:59:22,132
Dat is mijn probleem niet.
627
00:59:24,744 --> 00:59:27,953
Ik heb een idee
hoe ik aan die $100 kan komen.
628
00:59:28,164 --> 00:59:30,053
Wat zeg je van een nummertje
met de dame?
629
00:59:30,207 --> 00:59:31,811
- Wacht eens...
- Werkelijk, meneer...
630
00:59:31,959 --> 00:59:36,169
Eruit, allebei.
En kom niet terug zonder de $100.
631
00:59:41,801 --> 00:59:43,724
Nog steeds een stad voor jou, Malloy?
632
00:59:43,886 --> 00:59:47,049
Spaar je vriendelijkheid, hertogin.
Je zult die nodig hebben.
633
00:59:47,264 --> 00:59:50,632
Weet je nog dat je zes nachten vrij hebt
en ��n nacht werkt?
634
00:59:50,850 --> 00:59:52,818
Dit is de nacht waarin je werkt.
635
00:59:59,358 --> 01:00:01,520
Ik krijg zo niet eens $20.
636
01:00:01,694 --> 01:00:05,585
Ik dacht aan vijftien.
Genoeg om te kunnen pokeren.
637
01:00:07,365 --> 01:00:09,129
Hoi, stuk.
638
01:00:09,284 --> 01:00:11,810
Hallo, schatje.
639
01:00:11,994 --> 01:00:13,155
Heb je even?
640
01:00:13,286 --> 01:00:16,335
Ik heb even en ook een plek.
641
01:00:17,165 --> 01:00:18,246
Toet, toet.
642
01:00:18,709 --> 01:00:20,916
- Blijf je lang in de stad?
- Ik woon hier.
643
01:00:21,085 --> 01:00:23,167
- O, hoe heette je ook alweer?
- Cooper.
644
01:00:23,338 --> 01:00:25,625
Nou, je bent een erg knappe vent,
Mr Cooper.
645
01:00:25,797 --> 01:00:27,401
Dat zeggen ze wel vaker.
646
01:00:28,592 --> 01:00:31,596
Ok�, schatje...
647
01:00:31,803 --> 01:00:34,727
Waarom trek je je broek
en schoenen niet uit?
648
01:00:34,931 --> 01:00:38,413
Dat lijkt me een goed idee, dametje.
649
01:01:03,331 --> 01:01:06,778
Dit is beter, Mr Cooper.
Een van ons had het vreselijk gevonden.
650
01:01:13,966 --> 01:01:15,456
Kom op.
651
01:01:20,306 --> 01:01:23,469
Dat was snel. Geen wonder
dat je $40.000 per nacht verdient.
652
01:01:23,684 --> 01:01:26,813
- Ga je nu jouw spelletje spelen?
- Kom. Ik heb je misschien nodig.
653
01:01:27,021 --> 01:01:28,750
Even voor de duidelijkheid.
654
01:01:28,898 --> 01:01:32,664
Jij komt vijf minuten na mij binnen.
Je wacht daar.
655
01:01:32,903 --> 01:01:34,587
Ik ben dan aan het spelen.
656
01:01:37,366 --> 01:01:38,652
$2.
657
01:01:45,333 --> 01:01:47,984
Jouw twee en drie erbij.
658
01:01:48,168 --> 01:01:51,217
Ok�, jouw drie en vijf erbij.
659
01:01:56,344 --> 01:01:58,995
Blijf van me af, zatlap.
660
01:01:59,180 --> 01:02:02,821
Wie denk je dat ik ben?
Smerige, dronken nietsnut.
661
01:02:03,060 --> 01:02:05,745
Ik ben een dame. En nog duur ook.
662
01:02:05,937 --> 01:02:07,587
Vooruit, rustig nou maar.
663
01:02:08,357 --> 01:02:10,200
Ok�, vreemdeling, laat ze maar zien.
664
01:02:10,358 --> 01:02:12,201
Full house, azen en heren.
665
01:02:12,360 --> 01:02:14,169
Ja. Beter dan die van mij.
666
01:02:15,405 --> 01:02:17,806
Nou, bedankt, heren.
667
01:02:17,992 --> 01:02:21,235
"Niet altijd de snelste wint de wedloop,
de sterkste de oorlog.
668
01:02:21,455 --> 01:02:23,298
"Maar zo gok je nou eenmaal."
669
01:02:30,087 --> 01:02:32,693
- Heeft iemand die laten vallen?
- Ja, jij.
670
01:02:32,884 --> 01:02:34,329
Pak aan.
671
01:02:43,227 --> 01:02:45,833
H�. Doornroosje. Kom op.
672
01:02:46,021 --> 01:02:47,386
- Heb je de $100?
- Ja.
673
01:02:47,523 --> 01:02:50,094
Vooruit. Schiet op.
674
01:02:50,276 --> 01:02:52,722
Kun je opschieten, verdorie?
675
01:02:52,904 --> 01:02:56,909
80, 90, 100. Ok�.
676
01:02:57,158 --> 01:03:00,287
- H�, waar ben je?
- Geef me de tas nou maar.
677
01:03:00,495 --> 01:03:02,657
Wat is dit allemaal? Wat gebeurt er?
678
01:03:02,831 --> 01:03:05,277
Niets. Mijn leven staat op het spel.
Geef me de tas.
679
01:03:05,459 --> 01:03:07,985
Dat zal zeker nog $10 extra waard zijn.
680
01:03:08,170 --> 01:03:11,333
Het zijn allemaal schurken. Hier.
681
01:03:11,549 --> 01:03:13,597
Geef me die tas nou.
682
01:03:15,469 --> 01:03:17,358
Wat doen we nu, Bloodworth?
683
01:03:17,513 --> 01:03:20,756
Nou, ze moeten er zijn.
Laten we de hotels controleren.
684
01:03:24,479 --> 01:03:27,483
Zorg dat de dame
met de koets naar Salt Lake City kan.
685
01:03:40,871 --> 01:03:42,760
Daar is hij. Laat hem niet ontsnappen.
686
01:03:42,917 --> 01:03:45,363
- Kom op.
- Kom op.
687
01:03:45,543 --> 01:03:47,147
Vooruit. Kom op.
688
01:03:50,508 --> 01:03:53,671
Daar is ze, sheriff.
Daar is de hoer die me beroofd heeft.
689
01:04:03,396 --> 01:04:07,196
Opstaan, kluns. Je zet jezelf voor schut.
690
01:04:07,442 --> 01:04:08,887
Daar is hij.
691
01:04:13,948 --> 01:04:15,279
Vooruit. Pak hem.
692
01:04:19,913 --> 01:04:23,713
Malloy, help me.
693
01:04:25,877 --> 01:04:27,003
Malloy.
694
01:04:39,600 --> 01:04:43,650
Ik heb dit zo vaak zien doen,
maar het paard helpt altijd.
695
01:04:52,949 --> 01:04:54,314
Waarom ben je teruggekomen?
696
01:04:54,450 --> 01:04:56,532
Als ik dat wist, had ik mezelf opgesloten.
697
01:04:56,702 --> 01:04:58,466
- Waar gaan we naartoe?
- Geen idee.
698
01:04:58,621 --> 01:05:00,703
- Geen idee?
- Nee.
699
01:05:00,874 --> 01:05:02,444
En zij dan?
700
01:05:03,377 --> 01:05:05,823
Zij doen niet moeilijk. Ze volgen ons wel.
701
01:05:50,926 --> 01:05:53,497
Kijk rond. Ze moeten hier ergens zijn.
702
01:05:59,644 --> 01:06:01,726
Welkom. Bruid of bruidegom?
703
01:06:01,896 --> 01:06:02,936
- De bruid.
- De bruidegom.
704
01:06:03,023 --> 01:06:04,912
- Allebei.
- Allebei.
705
01:06:05,067 --> 01:06:07,911
Hier, doe dit om.
Geef me uw hoed, alstublieft.
706
01:06:08,820 --> 01:06:11,107
Dank u.
De kinderen zullen dit mooi vinden.
707
01:06:11,281 --> 01:06:12,851
- O nee...
- Helaas niet nieuw...
708
01:06:12,991 --> 01:06:15,278
-maar toch bedankt.
- Dat is geen cadeau.
709
01:06:23,712 --> 01:06:27,797
Joshua, partner, je hebt de mazzel gehad
om een leuk meisje als Ettie te vinden.
710
01:06:28,049 --> 01:06:30,859
Dat jullie allebei 120 jaar mogen leven.
711
01:06:31,051 --> 01:06:32,735
En dat je kinderen vreugde geven.
712
01:06:32,888 --> 01:06:34,458
Amen.
713
01:06:34,598 --> 01:06:36,487
Dat jullie gezond en sterk zijn.
714
01:06:36,642 --> 01:06:37,689
Amen.
715
01:06:37,811 --> 01:06:39,700
Dat jullie elk jaar 'n goede oogst hebben.
716
01:06:39,854 --> 01:06:41,015
Amen.
717
01:06:41,146 --> 01:06:44,468
Dat jullie gerst verbouwen,
ma�s, aardappels, tomaten...
718
01:06:44,692 --> 01:06:48,139
knollen, uien, radijsjes en een augurk.
719
01:06:48,363 --> 01:06:50,013
Amen.
720
01:06:50,156 --> 01:06:51,920
Dat jullie warm ondergoed dragen...
721
01:06:52,075 --> 01:06:53,839
en geen kouvatten.
722
01:06:53,994 --> 01:06:55,280
Amen.
723
01:06:55,411 --> 01:07:00,019
Dat god jullie beschermt tegen veedieven
en landrovers, de smerige rotzakken.
724
01:07:00,292 --> 01:07:02,260
Amen.
725
01:07:02,419 --> 01:07:04,786
Doe deze ring om de vinger van de bruid.
726
01:07:06,632 --> 01:07:08,919
Ik verklaar jullie nu man en vrouw.
727
01:11:25,741 --> 01:11:27,789
Blackjack?
728
01:11:36,377 --> 01:11:38,664
Malloy, ze komen eraan. Doe iets.
729
01:11:46,805 --> 01:11:48,375
PAS GETROUWD
730
01:12:09,245 --> 01:12:10,576
Mazel tov, jongens.
731
01:12:10,706 --> 01:12:14,552
- Amen.
- Amen.
732
01:12:47,119 --> 01:12:48,450
Hallo.
733
01:12:49,539 --> 01:12:51,860
We zoeken die twee van het koetsongeluk.
734
01:12:52,042 --> 01:12:53,646
Ik heb ze na gisteravond niet gezien.
735
01:12:53,794 --> 01:12:56,320
- Zouden ze de stad uit zijn?
- Dan had ik ze gezien.
736
01:12:56,505 --> 01:12:59,634
Niemand ging weg, behalve
een oude indiaan, de stalknecht...
737
01:12:59,840 --> 01:13:02,320
-en dat stel van Horowitz.
- Het stel van Horowitz?
738
01:13:02,511 --> 01:13:04,832
Waarom zaten zij dan net nog
in een hotel...
739
01:13:05,013 --> 01:13:06,697
met z'n allen te ontbijten?
740
01:13:06,848 --> 01:13:09,294
Dat kan niet. Ik heb ze gisteravond gezien.
741
01:13:09,477 --> 01:13:11,525
Ze vertrokken met een gloednieuw rijtuig.
742
01:13:11,687 --> 01:13:13,735
Twee paarden ervoor en een erachter.
743
01:13:13,897 --> 01:13:16,184
Wat voor kleur was dat erachter?
744
01:13:16,358 --> 01:13:19,043
- Zwart.
- Had het iets speciaals?
745
01:13:19,237 --> 01:13:20,841
Het had een grote "21 " op zijn kont.
746
01:13:20,989 --> 01:13:23,913
Verdomme. Erachteraan. Vooruit.
747
01:14:05,244 --> 01:14:06,973
Jezus.
748
01:14:09,290 --> 01:14:11,418
Stomme idioot.
Nu hebben we geen paarden.
749
01:14:11,585 --> 01:14:12,746
Ik dacht dat je sliep.
750
01:14:12,878 --> 01:14:15,563
Waarom zit je midden op de dag
met geweren te spelen?
751
01:14:15,755 --> 01:14:17,484
Ik wist dat ik niet kon missen.
752
01:14:17,631 --> 01:14:19,759
Maar goed, ik moest een slang raken.
753
01:14:23,138 --> 01:14:25,789
Misschien heeft zij hem of hij haar gedood.
754
01:14:31,272 --> 01:14:33,923
Luister eens. Je kunt het geluid nog horen.
755
01:14:34,107 --> 01:14:35,268
Dat kan me niks schelen.
756
01:14:35,400 --> 01:14:37,528
Beter dan door een slang
gebeten worden, h�?
757
01:14:37,696 --> 01:14:40,905
Hoe weet ik dat als ik het niet probeer?
Blackjack, kom op.
758
01:14:42,867 --> 01:14:44,471
Kom op. Ga nu niet slapen.
759
01:14:44,619 --> 01:14:48,863
Jij hebt iedereen laten weten
dat ze mijn $40.000 mogen komen halen.
760
01:14:49,124 --> 01:14:52,924
O, Malloy, jij en je stomme geld.
761
01:14:53,170 --> 01:14:54,296
Kom op.
762
01:15:15,486 --> 01:15:18,137
- Het loopt hier dood.
- Wat doen we nu?
763
01:15:18,322 --> 01:15:20,723
Rustig, ik bedenk wel iets.
Dat is me altijd gelukt.
764
01:15:20,907 --> 01:15:23,672
Ik ben vaak in het nauw geweest
en kom er altijd uit.
765
01:15:23,870 --> 01:15:27,556
Mijn eigen hersenen, mijn eigen lef
en de wijsheid die god me gegeven heeft.
766
01:15:27,790 --> 01:15:30,396
Ik kwam er zelf in en er ook zelf weer uit.
767
01:15:31,795 --> 01:15:33,285
Heb je idee�n?
768
01:15:33,420 --> 01:15:35,263
- Nee.
- Shit.
769
01:15:36,007 --> 01:15:37,054
H�, Charlie.
770
01:16:17,259 --> 01:16:18,385
Ik zie je verderop wel.
771
01:16:18,510 --> 01:16:21,161
Probeer het dit keer goed te doen.
772
01:16:38,908 --> 01:16:41,593
De sporen gaan daarheen. Kom.
773
01:16:50,920 --> 01:16:52,809
Verdomme, wat is dit mooi.
774
01:16:56,218 --> 01:16:57,504
Hertogin?
775
01:16:58,927 --> 01:17:01,533
Wil je hier bij mij komen liggen...
776
01:17:01,724 --> 01:17:04,011
zodat we samen van het uitzicht genieten?
777
01:17:04,185 --> 01:17:05,994
Wat ben je van plan?
778
01:17:06,145 --> 01:17:09,547
Niets. Ik zweer het. Niets.
779
01:17:11,317 --> 01:17:15,208
Ik wil hier gewoon liggen
en genieten van de rust, de rivier...
780
01:17:15,446 --> 01:17:20,896
het uitzicht, de hemel,
de bomen, de bladeren.
781
01:17:22,203 --> 01:17:24,126
Misschien kunnen we wat vrijen.
782
01:17:27,542 --> 01:17:31,342
Weet je wat, Malloy, je bent een rotzak...
783
01:17:32,673 --> 01:17:34,641
maar je bent onweerstaanbaar.
784
01:17:36,885 --> 01:17:40,685
Hertogin, ik weet dat ik een rotzak ben.
785
01:17:40,932 --> 01:17:43,378
Ik weet dat. Jij weet dat.
786
01:17:46,520 --> 01:17:48,682
Waarom kom je dan niet hier?
787
01:17:49,399 --> 01:17:53,199
Gisteravond, toen je op straat
terugkwam om me te halen...
788
01:17:53,445 --> 01:17:54,856
waarom deed je dat?
789
01:17:56,282 --> 01:17:57,613
Ik weet het niet.
790
01:17:58,993 --> 01:18:00,279
Ik ook niet.
791
01:18:01,078 --> 01:18:02,887
Het kan me ook niks schelen.
792
01:18:03,581 --> 01:18:05,470
Ik ben er gewoon heel blij om.
793
01:20:02,458 --> 01:20:05,143
O, zo is het nooit geweest, Charlie.
794
01:20:05,335 --> 01:20:07,144
Dat weet ik, hertogin.
795
01:20:08,422 --> 01:20:10,470
Mijn hele lichaam trilt.
796
01:20:10,632 --> 01:20:14,637
Mijn knie�n zijn slap
en ik hoor geruis in mijn oren.
797
01:20:19,642 --> 01:20:21,565
Ja, hertogin, ik hoor het bijna ook.
798
01:20:30,237 --> 01:20:31,887
- Charlie, ik kan niet...
- Wat doe je?
799
01:20:32,031 --> 01:20:34,557
Hou op.
Je brengt de boot aan het schommelen.
800
01:20:36,744 --> 01:20:37,745
Charlie.
801
01:20:38,245 --> 01:20:40,930
Charlie, help. O, mijn god.
802
01:20:48,047 --> 01:20:50,414
O, wat koud. Pak het geld.
803
01:20:50,591 --> 01:20:52,400
- Het geld.
- Het water...
804
01:20:53,679 --> 01:20:57,001
Waar is mijn hoed?
Heb je mijn hoed gezien?
805
01:21:00,936 --> 01:21:03,143
Weet je zeker dat dit die van mij is?
806
01:21:07,944 --> 01:21:09,867
Wat doe je nu?
807
01:21:10,028 --> 01:21:13,794
- Ik ga het geld halen.
- Ik kan niet zwemmen.
808
01:21:14,033 --> 01:21:17,082
- Het geld ook niet.
- Rotzak.
809
01:21:22,794 --> 01:21:24,922
- Nu komt het wel goed.
- Charlie, help me.
810
01:21:25,087 --> 01:21:27,931
We hebben het gered.
811
01:21:36,058 --> 01:21:38,026
Ik zie niets.
812
01:21:42,146 --> 01:21:43,750
Ik zie niet waar ik heen ga.
813
01:21:43,898 --> 01:21:47,869
Rustig, ik vertel je alles wel als we er zijn.
814
01:21:48,861 --> 01:21:50,022
Zo.
815
01:21:54,450 --> 01:21:54,950
Rustig.
816
01:21:59,579 --> 01:22:01,388
Het is ons gelukt, hertogin.
817
01:22:02,039 --> 01:22:04,929
Moet je dat uitzicht zien.
Is het niet prachtig?
818
01:22:05,124 --> 01:22:08,014
- Het is gewoon schitterend.
- Ik vind het maar niks.
819
01:22:08,211 --> 01:22:09,736
Je kijkt niet naar wat ik zie.
820
01:22:09,880 --> 01:22:12,087
En jij kijkt niet naar wat ik zie.
821
01:22:17,469 --> 01:22:19,198
Hallo, jongens.
822
01:22:19,346 --> 01:22:20,836
Het geld, Malloy.
823
01:22:20,973 --> 01:22:22,498
Welk geld?
824
01:22:24,935 --> 01:22:29,543
O, het geld, Sorry, jongens.
Zou het nog goed zijn? Het is nat.
825
01:22:32,482 --> 01:22:33,847
Het droogt wel op.
826
01:22:37,028 --> 01:22:39,998
- Schiet ze neer.
- Nee, ik heb een beter idee.
827
01:22:40,197 --> 01:22:42,677
Jouw idee�n zijn waardeloos, Bloodworth.
828
01:22:42,866 --> 01:22:45,915
Laten we het aanhoren.
Hij heeft het recht om te praten.
829
01:22:52,457 --> 01:22:56,781
"Laten we het aanhoren.
Hij heeft het recht om te praten." Idioot.
830
01:22:57,045 --> 01:22:59,889
Je had liever dat ze me in de kop schoten.
831
01:23:00,089 --> 01:23:02,137
Niet in je kop, alleen in je mond.
832
01:23:17,354 --> 01:23:20,676
- Gaat het, Charlie?
- Prima.
833
01:23:20,900 --> 01:23:22,743
- Maar, Charlie...
- Hou je kop.
834
01:23:34,744 --> 01:23:36,792
Ik zei dat je je kop moest houden.
835
01:23:44,002 --> 01:23:45,652
Wat doe je?
836
01:23:46,589 --> 01:23:48,353
Ik fluit naar Blackjack.
837
01:23:48,506 --> 01:23:52,591
- Ik hoor je niet eens, laat staan hij.
- O, wees eens stil.
838
01:23:56,472 --> 01:23:59,123
- Wat is er nu weer?
- We zijn er geweest, Charlie.
839
01:23:59,308 --> 01:24:01,754
Niet waar. Jezus, jij bent me er een.
840
01:24:01,934 --> 01:24:05,256
Wat ben je een lafbek,
dat je het zo makkelijk opgeeft.
841
01:24:05,481 --> 01:24:07,404
Schreeuw niet tegen me.
842
01:24:07,564 --> 01:24:11,728
Ik heb het heet, ik voel me rot
en ik lig te bakken tot de dood erop volgt.
843
01:24:11,985 --> 01:24:13,874
En ik ben geen lafbek.
844
01:24:14,947 --> 01:24:17,029
Ik ben gewoon bang.
845
01:24:18,116 --> 01:24:20,960
- Niet huilen, hertogin.
- Ik kan er niets aan doen.
846
01:24:22,662 --> 01:24:24,585
Nou, ik zal je ��n ding zeggen.
847
01:24:24,747 --> 01:24:27,990
Ik heb veel vrouwen
zien komen en zien gaan.
848
01:24:28,208 --> 01:24:31,576
En jij bent de beste hoer
die ik ooit ben tegengekomen.
849
01:24:31,793 --> 01:24:33,795
O, wat is het leven toch vreemd.
850
01:24:33,963 --> 01:24:38,651
Een meisje moet op sterven liggen
voor iemand iets aardigs zegt.
851
01:24:46,140 --> 01:24:49,781
Charlie, hou op, zei ik.
Hij hoort je toch niet.
852
01:24:50,018 --> 01:24:52,464
- Er ligt daar een man.
- Iemand wel.
853
01:24:53,771 --> 01:24:55,182
Daar.
854
01:24:56,566 --> 01:24:58,250
Wat een geluk.
855
01:24:58,818 --> 01:25:01,139
Iets heel vreemds.
856
01:25:02,363 --> 01:25:07,005
Zo, Cleopatra, wat hebben we hier?
857
01:25:07,285 --> 01:25:10,653
- O, godzijdank.
- We zijn heel dankbaar, makker.
858
01:25:10,870 --> 01:25:13,999
Wat denk jij, Cleopatra?
Het lijken me mensen uit de stad.
859
01:25:14,206 --> 01:25:16,049
Wat zouden ze hier doen?
860
01:25:16,209 --> 01:25:17,449
Wat denk je dat we hier doen?
861
01:25:17,584 --> 01:25:19,985
We zitten aan die haringen vast.
862
01:25:20,169 --> 01:25:21,694
Vriend, de touwen?
863
01:25:21,839 --> 01:25:23,841
Zie je haar jurk, Cleopatra?
864
01:25:24,007 --> 01:25:27,216
Dat is precies wat ik voor jou wilde.
865
01:25:27,426 --> 01:25:31,351
Eenvoudig zwart. Geen lovertjes.
866
01:25:31,596 --> 01:25:35,282
H�, mafkees, het is hier heet.
867
01:25:35,516 --> 01:25:37,678
Je moet met die lui weten om te gaan.
868
01:25:37,851 --> 01:25:41,014
Meneer, kunt u de touwen losmaken?
869
01:25:41,229 --> 01:25:44,358
Ik zie je liever in effen dan in ruit.
870
01:25:44,566 --> 01:25:48,127
En zwart staat je echt goed.
871
01:25:48,362 --> 01:25:51,650
Nou, Cleopatra,
het is tijd om verder te gaan.
872
01:25:51,865 --> 01:25:55,915
- Nee, laat ons niet hier.
- Kom terug, stomme mafkees.
873
01:25:56,159 --> 01:25:59,049
Was dat niet een knap stel, Cleopatra?
874
01:25:59,245 --> 01:26:02,806
Maar jij zult ook ooit met iemand
een knap stel vormen.
875
01:26:03,041 --> 01:26:05,487
Snel, want dit is je seizoen.
876
01:26:05,667 --> 01:26:07,635
Maar onteer me niet.
877
01:26:07,795 --> 01:26:10,366
Zoek iemand op wie ik trots kan zijn.
878
01:26:14,174 --> 01:26:18,862
O, Charlie, stomme sukkel,
je kunt niet fluiten en hij hoort je niet.
879
01:26:19,137 --> 01:26:21,822
Hij hoort me echt wel.
880
01:26:27,478 --> 01:26:31,369
Kijk eens. Daar komt hij.
881
01:26:33,774 --> 01:26:36,254
Kijk eens. Daar gaat hij.
882
01:26:41,157 --> 01:26:46,641
H�, kom terug. Kom terug, geile rotzak.
883
01:26:48,456 --> 01:26:50,379
Kun je je dat voorstellen, zo'n geil paard?
884
01:26:50,539 --> 01:26:52,348
Alleen als het van jou is.
885
01:26:53,584 --> 01:26:55,871
Als je me niet kunt helpen, hou je kop.
886
01:26:58,714 --> 01:27:02,002
Charlie, ik denk dat ik kan helpen.
887
01:27:02,883 --> 01:27:05,534
Hier.
888
01:27:07,430 --> 01:27:09,159
Kun je daarbij?
889
01:27:10,015 --> 01:27:12,017
Wat moet ik ermee doen?
890
01:27:12,184 --> 01:27:14,664
Probeer hem open te maken
en haal de bril eruit.
891
01:27:14,853 --> 01:27:17,777
- Waarom?
- Doe nou maar wat ik zeg.
892
01:27:31,576 --> 01:27:33,146
Vooruit.
893
01:27:35,119 --> 01:27:38,646
- Wat heb je nu?
- Een familiewapen.
894
01:27:39,958 --> 01:27:41,608
Vooruit.
895
01:27:49,216 --> 01:27:51,947
Heb je hier toevallig
een broodje ham in zitten?
896
01:27:52,134 --> 01:27:55,217
Charlie, hou je mond en doe wat ik zeg.
897
01:28:00,976 --> 01:28:03,980
- Ik geloof dat ik 'm heb.
- Waar is ie?
898
01:28:10,110 --> 01:28:13,398
O, geweldig. Hier.
899
01:28:13,612 --> 01:28:16,775
- Heb je 'm?
- Ja. Mooi.
900
01:28:16,991 --> 01:28:19,119
Ga je wat lezen?
901
01:28:19,283 --> 01:28:21,809
Hou je kop. Let op.
902
01:28:35,757 --> 01:28:38,328
Zie je wel? Zei ik het niet?
903
01:28:38,509 --> 01:28:41,194
- Het lukt.
- Sta je op?
904
01:28:41,678 --> 01:28:42,759
Kom op.
905
01:28:49,560 --> 01:28:55,010
Opstaan. Vooruit. Sta op.
906
01:29:37,768 --> 01:29:40,169
H�, Charlie, kom hier.
907
01:29:55,034 --> 01:29:56,524
Salt Lake City.
908
01:29:57,828 --> 01:30:01,196
Hertogin, denk je...
909
01:30:02,249 --> 01:30:05,253
Denk je dat je misschien
niet naar Salt Lake City wilt?
910
01:30:06,544 --> 01:30:09,309
- Waarom zou ik dat niet willen?
- Ik weet het niet.
911
01:30:09,588 --> 01:30:12,034
Het is jammer
om een goed team te splitsen.
912
01:30:17,220 --> 01:30:18,710
Charlie.
913
01:30:19,555 --> 01:30:21,000
Meen je dat, hertogin?
914
01:30:21,140 --> 01:30:24,189
Ja, hoor.
We hebben nog heel wat te vrijen.
915
01:30:25,644 --> 01:30:28,568
Hertogin.
916
01:30:30,731 --> 01:30:33,894
Weet je wat?
Een man moet weten wat hij wil.
917
01:30:34,110 --> 01:30:36,795
- Nietwaar, hertogin?
- Jazeker, Charlie.
918
01:30:36,986 --> 01:30:39,910
En een man moet vechten
voor wat hij wil, nietwaar?
919
01:30:40,114 --> 01:30:41,525
Jazeker, Charlie.
920
01:30:41,658 --> 01:30:43,865
Daarom ga ik terug om mijn geld te halen.
921
01:30:44,033 --> 01:30:45,080
Wat?
922
01:30:45,202 --> 01:30:48,092
Ik heb het eerlijk gestolen
en niemand pakt het me af.
923
01:30:48,289 --> 01:30:51,020
Wacht. Het geld doet er niet toe.
924
01:30:51,207 --> 01:30:53,972
Het is nu anders. We hebben elkaar.
925
01:30:54,167 --> 01:30:55,612
Door jou voel ik me een vrouw.
926
01:30:55,753 --> 01:30:59,599
Ja, nou, door mij zul je je
een vrouw met $40.000 voelen.
927
01:31:00,465 --> 01:31:02,866
Je bent een stomme rotzak.
928
01:31:03,051 --> 01:31:07,056
Je bent een krankzinnige, demente idioot.
929
01:31:07,305 --> 01:31:09,751
Maar zonder dat geld
kan ik niet met je leven...
930
01:31:09,932 --> 01:31:11,741
dus laten we het gaan halen.
931
01:31:12,936 --> 01:31:16,577
Ik geef ons niet veel kans, hertogin,
maar het gezelschap bevalt me.
932
01:31:19,191 --> 01:31:20,716
Klim erop.
933
01:31:30,158 --> 01:31:33,685
SPRINGSTOFFEN
934
01:31:52,886 --> 01:31:55,173
- Hier, stop dit in de zadeltas.
- Wat is het?
935
01:31:55,346 --> 01:31:57,917
Niets. Wat dynamiet en buskruit.
936
01:31:58,099 --> 01:31:59,100
O.
937
01:32:01,852 --> 01:32:03,377
Hoe wist je dat het hier lag?
938
01:32:03,521 --> 01:32:05,967
Ik heb hier ooit gepokerd.
Ik moest snel weg.
939
01:32:06,147 --> 01:32:09,276
- Ik had twee schoppen azen.
- Dat zal best.
940
01:32:26,415 --> 01:32:27,746
Rustig.
941
01:32:32,170 --> 01:32:33,934
Stil. Ik zie er een.
942
01:32:39,886 --> 01:32:42,890
Misschien ken ik hem.
Ik vergeet nooit een gezicht.
943
01:32:44,305 --> 01:32:45,830
Aan het werk.
944
01:33:05,157 --> 01:33:06,966
Blackjack.
945
01:33:10,244 --> 01:33:11,450
Weet je wat je moet doen?
946
01:33:11,580 --> 01:33:12,866
- Ik hoop dat jij het weet.
- Ja.
947
01:33:12,997 --> 01:33:14,886
Hier, ga hier niet op zitten.
948
01:33:15,750 --> 01:33:17,832
Dag, hertogin. Bedankt. Vooruit, Blackjack.
949
01:33:18,003 --> 01:33:20,734
En onthoud dat je geen sigaar
in je mond hebt.
950
01:33:58,120 --> 01:33:59,531
De schuur staat in brand.
951
01:33:59,663 --> 01:34:00,824
Kom op.
952
01:34:00,956 --> 01:34:02,958
Pak emmers. Ik pomp. Kom op.
953
01:34:06,502 --> 01:34:08,345
Snel, jongens. Kom op.
954
01:34:10,213 --> 01:34:12,102
Water, jongens. Kom op.
955
01:34:24,225 --> 01:34:25,954
Ik pomp zo snel mogelijk.
956
01:34:37,821 --> 01:34:39,949
Verdomme.
957
01:34:50,123 --> 01:34:51,932
Er is iemand binnen. Ga achterom.
958
01:34:52,083 --> 01:34:54,609
- Het is Dirtwater.
- Een pistool.
959
01:35:02,134 --> 01:35:04,182
Daar gaat hij.
960
01:35:05,929 --> 01:35:07,931
Kom op, jongens.
961
01:35:25,572 --> 01:35:27,734
Daar komen we, hertogin.
962
01:35:37,832 --> 01:35:39,596
- Gaat het?
- Ja. En met jou?
963
01:35:39,751 --> 01:35:40,752
Alles goed.
964
01:35:40,876 --> 01:35:42,640
- Je hebt een man geraakt.
- Helaas.
965
01:35:42,795 --> 01:35:43,842
Hoeveel heb je er gedood?
966
01:35:43,963 --> 01:35:45,010
Die meegerekend?
967
01:35:45,129 --> 01:35:46,130
- Ja.
- E�n.
968
01:36:17,117 --> 01:36:19,597
Ik geloof dat we veilig zijn.
969
01:36:19,784 --> 01:36:22,230
Je dacht dat het geld pakken
een makkie zou zijn.
970
01:36:22,412 --> 01:36:24,653
Het geld pakken was een makkie.
971
01:36:26,374 --> 01:36:29,139
Het houden zal moeilijk zijn. Kom op.
972
01:36:29,334 --> 01:36:32,258
O, mijn god, je bent gewond.
973
01:36:32,461 --> 01:36:34,145
- Heb je veel pijn?
- Ik voel niks.
974
01:36:34,298 --> 01:36:37,063
Denk je dat ��n stomme kogel
me iets kan doen?
975
01:36:37,258 --> 01:36:38,987
Hoe vaak ben je door een kogel geraakt?
976
01:36:39,135 --> 01:36:40,500
- Deze meegerekend?
- Ja.
977
01:36:40,636 --> 01:36:42,638
E�n keer. Kom op.
978
01:36:51,521 --> 01:36:53,205
Bedankt, lieverd.
979
01:37:02,949 --> 01:37:04,792
- Snijd hem daar af.
- Ok�.
980
01:37:26,426 --> 01:37:30,112
- Arme Blackjack.
- Hopelijk voelde hij niets.
981
01:37:34,851 --> 01:37:37,775
Kom op. Laten we weggaan.
982
01:37:40,939 --> 01:37:42,589
Kom op.
983
01:37:48,986 --> 01:37:50,636
Charlie.
984
01:38:13,134 --> 01:38:14,738
Charlie?
985
01:38:36,737 --> 01:38:40,184
Je bent me er een, hertogin.
986
01:38:40,407 --> 01:38:43,331
We halen Salt Lake City wel
en laten je genezen.
987
01:38:43,534 --> 01:38:49,541
Ik niet, hertogin, maar jij moet gaan.
Ik kan me niet bewegen.
988
01:38:49,874 --> 01:38:52,639
O jawel, luie nietsnut.
989
01:38:52,835 --> 01:38:57,045
- Kom op. Opstaan.
- Hertogin, alsjeblieft.
990
01:38:57,296 --> 01:39:00,345
Laat me rustig
van mijn laatste minuten genieten.
991
01:39:00,551 --> 01:39:02,076
Ok�.
992
01:39:02,217 --> 01:39:04,060
Als je als een lafbek wilt sterven...
993
01:39:04,219 --> 01:39:05,709
doe het dan maar. Sterf.
994
01:39:05,846 --> 01:39:08,577
Dat probeer ik te doen, als je je kop houdt.
995
01:39:15,230 --> 01:39:17,915
Charlie, kijk, je bent iets vergeten.
996
01:39:18,106 --> 01:39:20,188
De buit. Het geld.
997
01:39:20,358 --> 01:39:22,679
Kom hier, hertogin. Dichterbij.
998
01:39:26,362 --> 01:39:28,364
Ik wil jullie allebei voelen.
999
01:39:29,825 --> 01:39:34,592
Ik heb veel nare situaties gekend...
1000
01:39:34,871 --> 01:39:38,432
maar ik heb me er altijd
uitgekletst of uitgekust.
1001
01:39:38,667 --> 01:39:40,431
Ja, Charlie. Dat heb je me verteld.
1002
01:39:40,584 --> 01:39:43,554
Ik wilde me in een moeilijke situatie
met jou begeven.
1003
01:39:45,464 --> 01:39:47,865
Ik wilde je ten huwelijk vragen.
1004
01:39:49,593 --> 01:39:52,517
Nou, ik heb een manier gevonden
om ervan af te komen.
1005
01:39:53,637 --> 01:39:57,323
- Hertogin?
- Ja?
1006
01:39:59,601 --> 01:40:01,888
Hoe vaak ben je verliefd geweest?
1007
01:40:02,520 --> 01:40:05,444
Deze keer meegerekend? E�n keer.
1008
01:40:06,983 --> 01:40:11,591
Ik heb je mooi versierd, h�, hertogin?
Snap je wat ik bedoel?
1009
01:40:11,862 --> 01:40:13,830
Ik snap wat je bedoelt.
1010
01:40:14,572 --> 01:40:16,620
Wat een manier om te sterven.
1011
01:40:17,199 --> 01:40:19,566
Rijk en charmant.
1012
01:40:26,374 --> 01:40:29,583
Je sterft dan wel charmant, Malloy,
maar niet rijk.
1013
01:40:30,503 --> 01:40:31,868
Waar heb je het over?
1014
01:40:32,004 --> 01:40:33,654
Je hebt je kans vergooid, Malloy.
1015
01:40:33,797 --> 01:40:36,562
- Blijf staan, verdorie.
- En ik ga me goed vermaken.
1016
01:40:36,758 --> 01:40:40,649
- Wacht. Dat is mijn geld nog.
- Nee, het is van mij. Jij bent dood.
1017
01:40:40,886 --> 01:40:42,411
O, wacht.
1018
01:40:42,554 --> 01:40:44,079
Waarom? Jij zei dat ik moest gaan.
1019
01:40:44,224 --> 01:40:46,909
Ik was hysterisch. Dat is $40.000.
1020
01:40:47,100 --> 01:40:48,465
En het is allemaal van mij.
1021
01:40:48,601 --> 01:40:51,127
Ik ga me flink vermaken in Salt Lake City.
1022
01:40:51,312 --> 01:40:55,203
Vuile bedriegster.
Kom terug. Dat is mijn geld.
1023
01:40:55,441 --> 01:40:58,092
Ga op die o-benen staan
als je het wilt, en kom het halen.
1024
01:40:58,277 --> 01:41:02,487
Ik kan niet lopen. Ik heb een kogel
in mijn borst, in mijn arm...
1025
01:41:02,739 --> 01:41:05,106
en jij werkt me flink op de zenuwen.
1026
01:41:05,283 --> 01:41:06,933
Stop. Hoor je me?
1027
01:41:07,092 --> 01:41:09,698
- Dan stap ik op een boot...
- Goedkope hoer.
1028
01:41:09,911 --> 01:41:11,834
Kom op. Sta op, luilak.
1029
01:41:12,014 --> 01:41:14,096
Kom overeind en kom het halen.
1030
01:41:14,286 --> 01:41:16,527
Kom op, nietsnut. Sta op.
1031
01:41:16,727 --> 01:41:18,695
Kom op. Geef me mijn geld.
1032
01:41:18,872 --> 01:41:21,637
Goedkope hoer. Dat is mijn geld.
1033
01:41:21,710 --> 01:41:23,872
Het is nu mijn geld. Ik ga me flink...
1034
01:41:23,922 --> 01:41:28,472
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
1035
01:41:29,305 --> 01:41:35,637
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
77843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.