All language subtitles for The.Duchess.and.the.Dirtwater.Fox.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:01:45,165 --> 00:01:47,213 En voor het geval het niet duidelijk is... 3 00:01:47,378 --> 00:01:50,666 het betekent dat je de grootste rotzak van San Francisco bent. 4 00:01:50,887 --> 00:01:51,934 Toedeloe. 5 00:01:54,355 --> 00:01:59,043 ...terwijl in het stadje Boulder Creek, 320 kilometer ten zuiden... 6 00:02:00,953 --> 00:02:02,193 $50. 7 00:02:08,306 --> 00:02:11,355 - Ok�, heren, hoeveel kaarten? - Voor mij twee. 8 00:02:14,862 --> 00:02:15,909 Ok�. 9 00:02:16,032 --> 00:02:17,193 E�n. 10 00:02:17,911 --> 00:02:18,958 Twee. 11 00:02:26,558 --> 00:02:29,289 - Jij zet in, Malloy. - $50. 12 00:02:33,742 --> 00:02:35,346 Ok�, Malloy. Ik ga mee. 13 00:02:37,794 --> 00:02:40,957 H�, gierige rotzak. Als je wilt voelen, betaal je ervoor. 14 00:02:41,175 --> 00:02:43,416 Wat denk je dat ik hier doe? Vrijwilligerswerk? 15 00:02:43,599 --> 00:02:45,249 Hou je handen thuis. 16 00:02:53,165 --> 00:02:54,894 Wat heb je, Malloy? 17 00:02:55,253 --> 00:02:58,257 Full house, met azen en heren. 18 00:03:00,138 --> 00:03:02,027 Dat is beter dan drie vrouwen. 19 00:03:02,520 --> 00:03:03,681 Ik stop ermee. 20 00:03:04,274 --> 00:03:05,799 Bedankt, heren. 21 00:03:07,282 --> 00:03:08,488 Zoals men zegt: 22 00:03:08,618 --> 00:03:11,701 "Niet altijd wint de snelste de wedloop, de sterkste de oorlog. 23 00:03:11,919 --> 00:03:13,762 "Maar zo gok je nou eenmaal." 24 00:03:14,549 --> 00:03:16,233 Tot de volgende betaaldag. 25 00:03:23,446 --> 00:03:26,609 - Heeft iemand die laten vallen? - Jij, rotzak. 26 00:03:29,034 --> 00:03:32,038 - Hang die oplichter op. - Ga de strop halen. 27 00:03:32,245 --> 00:03:33,895 Knoop hem op. 28 00:03:34,456 --> 00:03:36,185 Hoezo: "Knoop hem op"? 29 00:03:36,333 --> 00:03:38,495 Wat voor taal is dat voor aardige mensen? 30 00:03:38,667 --> 00:03:40,192 Knoop hem op. 31 00:03:44,881 --> 00:03:46,883 Wacht even. 32 00:03:47,259 --> 00:03:49,865 We moeten ons niet laten leiden door bloeddorst. 33 00:03:50,052 --> 00:03:53,215 Waar is onze naastenliefde? Waar is die gebleven? 34 00:03:53,430 --> 00:03:56,274 In je reet, daar is ie gebleven. 35 00:03:56,473 --> 00:03:58,157 Ga het touw halen. 36 00:04:14,071 --> 00:04:17,234 Charlie. 37 00:04:18,576 --> 00:04:20,499 God zij met je, Charlie Malloy. 38 00:04:20,661 --> 00:04:24,427 Vergeet niet dat jij de enige bent die het ooit gratis heeft gekregen. 39 00:04:24,664 --> 00:04:26,189 Dat zal ik onthouden. 40 00:04:28,082 --> 00:04:29,686 Het zijn de Bloodworths. 41 00:04:45,098 --> 00:04:46,179 Rustig. 42 00:04:46,307 --> 00:04:48,150 Laten we hem hier weghalen. 43 00:04:52,019 --> 00:04:53,020 Rustig. 44 00:05:02,488 --> 00:05:07,176 Kom op, jongen. Kom op, Blackjack. 45 00:05:15,332 --> 00:05:16,982 Ho. 46 00:05:17,750 --> 00:05:20,913 Heren, kunnen jullie Mr Malloy op zijn paard helpen? 47 00:05:21,127 --> 00:05:22,128 Rustig. 48 00:05:24,339 --> 00:05:27,104 Rustig. 49 00:05:29,968 --> 00:05:32,175 Ik wil u graag bedanken, Mr Bloodworth. 50 00:05:32,345 --> 00:05:35,349 - Ik sta bij u in het krijt. - Dat is zeker. 51 00:05:35,557 --> 00:05:38,128 Je helpt ons met een dame die ons bij een overval helpt. 52 00:05:38,309 --> 00:05:41,074 - Welke dame? Wat voor overval? - Dirtwater. 53 00:05:41,562 --> 00:05:44,247 Nee. Ik ben er uitgetrapt omdat ik de bankiersvrouw neukte. 54 00:05:44,438 --> 00:05:45,883 Dat is de dame. 55 00:05:46,023 --> 00:05:49,232 En je moet aardig tegen haar zijn en de banksleutel bemachtigen. 56 00:05:49,443 --> 00:05:51,605 - En de bankier dan? - Die is de stad uit. 57 00:05:51,778 --> 00:05:53,428 Er vallen toch geen doden, h�? 58 00:05:53,573 --> 00:05:56,656 O nee. Dit wordt snel en vriendelijk. 59 00:05:57,408 --> 00:05:59,979 Denk je dat je snel en vriendelijk kunt zijn? 60 00:06:03,330 --> 00:06:06,334 Ik ben nooit erg snel geweest, maar vriendelijk wel. 61 00:06:06,541 --> 00:06:07,702 Zorg dat je dat bent, knul. 62 00:06:23,804 --> 00:06:28,253 Ok�, Romeo, ze is daar. Ze is dik, lelijk en heeft o-benen. 63 00:06:28,518 --> 00:06:31,442 Je hoeft niet te fluisteren, want ze is ook nog doof. 64 00:06:31,852 --> 00:06:34,139 Alles staat voor je klaar, Malloy. 65 00:06:34,481 --> 00:06:36,449 De banksleutels liggen onder de matras. 66 00:06:36,607 --> 00:06:37,733 Zij ligt op de matras. 67 00:06:37,858 --> 00:06:39,303 Goed, je pakt haar bij de... 68 00:06:39,443 --> 00:06:41,889 Mr Bloodworth, ik vertel u niets over overvallen... 69 00:06:42,070 --> 00:06:43,959 en u mij niets over sleutels. 70 00:06:44,114 --> 00:06:46,924 Onthoud alleen, knul: snel en vriendelijk. 71 00:06:47,450 --> 00:06:49,100 Begrepen, Mr Bloodworth. 72 00:06:50,993 --> 00:06:52,757 Rustig. 73 00:07:29,652 --> 00:07:31,780 De straat is leeg. We gaan, jongens. 74 00:07:32,154 --> 00:07:34,725 Rustig. Ho, paardje. 75 00:07:36,406 --> 00:07:37,737 Kom op, Malloy. 76 00:07:39,201 --> 00:07:41,408 Blijf staan. 77 00:07:45,248 --> 00:07:47,216 U zei dat er geen doden zouden vallen. 78 00:07:47,375 --> 00:07:49,662 Je ademt toch nog, verleider? 79 00:07:49,835 --> 00:07:52,202 - Wil je dat zo houden? - Ja, Mr Bloodworth. 80 00:07:52,380 --> 00:07:54,508 - Hou dan je kop. Rijden. - Ja, meneer. 81 00:07:54,923 --> 00:07:55,924 Vooruit. 82 00:08:03,012 --> 00:08:04,377 Waar was je? 83 00:08:32,830 --> 00:08:36,357 Het is de sheriff van Dirtwater met een groep mannen. Vooruit. 84 00:08:37,250 --> 00:08:38,456 Pak het geld. 85 00:08:42,670 --> 00:08:44,991 Vooruit, opstaan. De groep komt eraan. 86 00:08:45,716 --> 00:08:48,845 Vooruit. Opstaan. We gaan. 87 00:08:50,135 --> 00:08:51,785 Kom op, snel. 88 00:08:52,430 --> 00:08:54,558 Nee. Zij rekenen wel met 'm af. 89 00:08:58,226 --> 00:08:59,637 - Ho, paard. - Heb je het geld? 90 00:08:59,768 --> 00:09:01,657 Ik heb het geld. 91 00:09:17,658 --> 00:09:20,707 Nou, het is de oude vos eindelijk gelukt, h�, Blackjack? 92 00:09:20,953 --> 00:09:22,842 Ze zullen erg verrast zijn... 93 00:09:22,996 --> 00:09:24,964 als ze die zak met geld openmaken... 94 00:09:25,122 --> 00:09:26,931 en ontdekken dat er iets van jou in zit. 95 00:09:27,083 --> 00:09:29,085 Ja, schat, wij gaan naar Australi�... 96 00:09:29,251 --> 00:09:32,300 om wat van deze 40.000 uit te geven aan het goede leven. 97 00:09:32,671 --> 00:09:35,151 En je kunt die boot maar op ��n plek nemen... 98 00:09:35,340 --> 00:09:37,866 en dat is San Francisco. Kom. 99 00:09:41,594 --> 00:09:45,280 We gaan bij de splitsing uit elkaar. We zien elkaar na de kloof. 100 00:09:49,684 --> 00:09:51,413 Ok�, we hebben ze afgeschud. 101 00:09:51,561 --> 00:09:54,565 Laten we het geld verdelen en ervandoor gaan. 102 00:10:01,152 --> 00:10:02,358 Krijg nou wat. 103 00:10:03,112 --> 00:10:04,796 Wat is er? 104 00:10:04,947 --> 00:10:07,109 $40.000 aan paardenpoep. 105 00:10:07,742 --> 00:10:10,632 - Die oplichter. - Laten we hem pakken. 106 00:10:12,913 --> 00:10:15,519 - Waar gaan we heen, Bloodworth? - San Francisco. 107 00:11:30,477 --> 00:11:33,048 Ok�. Stilte, alstublieft. 108 00:11:33,230 --> 00:11:36,916 En nu, onze acht meisjes uit Engeland... 109 00:11:37,149 --> 00:11:38,833 de Piccadilly Pixies. 110 00:11:38,985 --> 00:11:44,549 Met de enige, echte Bluebird of Billingsgate. 111 00:13:22,029 --> 00:13:24,316 ALS WAT JE ZIET JE BEVALT KNIPOOG DAN 112 00:13:31,704 --> 00:13:32,910 H�, Bluebird. 113 00:15:02,572 --> 00:15:04,301 Blijf je lang in de stad? 114 00:15:04,448 --> 00:15:05,609 Ze ziet je niet staan. 115 00:15:05,740 --> 00:15:07,981 Ze heeft gewoon gevoel voor humor. 116 00:15:08,159 --> 00:15:10,810 Ze speelt een spelletje met me. Let maar op. 117 00:15:13,831 --> 00:15:15,674 Mijn excuses, meneer. 118 00:15:15,956 --> 00:15:18,880 Pardon, mevrouw. Het toeval wil dat ik kan handlezen. 119 00:15:19,084 --> 00:15:21,735 Misschien wil de jongedame weten hoe haar toekomst is. 120 00:15:21,920 --> 00:15:25,322 - Loop een blokje om. - Dat was leuk, wat je daarnet zei. 121 00:15:25,548 --> 00:15:28,119 "Loop een blokje om", dat is heel leuk. 122 00:15:28,384 --> 00:15:31,388 Nee, laat hem je hand lezen. Misschien is er 'n plekje voor mij. 123 00:15:31,595 --> 00:15:34,883 Juist, vreemdeling, misschien is er plaats voor ons allemaal. 124 00:15:35,097 --> 00:15:37,145 Moet je dat zien. 125 00:15:37,308 --> 00:15:41,199 Ik kan je meteen zeggen dat ik nooit zo'n lange levenslijn heb gezien. 126 00:15:41,437 --> 00:15:45,806 Moet je dat zien. Niet te geloven. Moet je die lijn zien. 127 00:15:46,066 --> 00:15:50,594 Hij gaat maar door. 128 00:15:50,946 --> 00:15:52,835 Toet, toet. Einde van de lijn. 129 00:15:55,614 --> 00:15:58,777 Hier. Wat is dit? 130 00:16:00,411 --> 00:16:03,335 Ok�, genoeg. Kom op. 131 00:16:05,165 --> 00:16:06,929 Ga van hem af. 132 00:16:14,881 --> 00:16:17,532 Bluebird, ik zei toch dat ik geen opschudding wil? 133 00:16:17,716 --> 00:16:19,718 De volgende keer trap ik je eruit. 134 00:16:19,885 --> 00:16:22,047 - Niet de volgende keer, maar nu. - Wacht even... 135 00:16:22,220 --> 00:16:26,111 Ik heb in dit hol en in elke veredelde wc aan de Barbary Coast gewerkt. 136 00:16:26,350 --> 00:16:28,079 Ik ben niet vanuit Boston gekomen... 137 00:16:28,225 --> 00:16:29,829 om deze rotzooi te pikken. 138 00:16:29,977 --> 00:16:32,218 Je komt niet uit Boston. 139 00:16:32,396 --> 00:16:33,443 Jawel. 140 00:16:33,563 --> 00:16:36,294 Ik ben een Cabot of een Lodge, ik ben vergeten welke. 141 00:16:36,484 --> 00:16:40,569 - Ik heb klasse, stijl, talent. - Gelul. 142 00:16:40,819 --> 00:16:43,789 Had ik er maar een, dan zou ik dit werk niet hoeven doen. 143 00:16:43,988 --> 00:16:45,114 Toedeloe. 144 00:17:03,797 --> 00:17:05,367 Toet, toet. 145 00:17:11,678 --> 00:17:12,964 Toet, toet. 146 00:17:34,281 --> 00:17:35,771 Ok�, dank u wel. 147 00:17:37,116 --> 00:17:38,402 Kan ik u helpen? 148 00:17:38,909 --> 00:17:41,515 Ik wil een kaartje, maakt niet uit waarheen. 149 00:17:43,498 --> 00:17:47,389 $14. Daarmee komt u niet eens bij het eerste toilet. 150 00:17:50,211 --> 00:17:53,977 - Zeg, ben jij de Bluebird niet? - Ja. 151 00:17:54,548 --> 00:17:56,869 Ik ben een paar maanden geleden bij je geweest. 152 00:17:57,050 --> 00:17:59,417 Tjonge, die nacht zal ik nooit vergeten. 153 00:17:59,718 --> 00:18:01,129 Ik ook niet. 154 00:18:01,594 --> 00:18:03,119 Weet je wat, beest... 155 00:18:03,637 --> 00:18:07,722 wil je oude herinneringen ophalen om het tekort goed te maken? 156 00:18:08,142 --> 00:18:11,624 Bluebird, je hebt zojuist een eersteklas kaartje gekocht. 157 00:18:11,852 --> 00:18:14,332 Wacht hier. Ik ga mijn assistent halen. 158 00:18:36,207 --> 00:18:40,337 Mr Weatherly? Ik ben Josiah Widdicombe uit Salt Lake City. 159 00:18:40,587 --> 00:18:42,988 Dit is Mr Gladstone, mijn assistent. 160 00:18:43,171 --> 00:18:44,377 - Hoe maakt u het? - Hallo. 161 00:18:44,505 --> 00:18:47,315 Ik neem aan dat alles geregeld is zoals gevraagd? 162 00:18:47,509 --> 00:18:49,989 - Ja, meneer. Alles is geregeld. - Mooi zo. 163 00:18:50,720 --> 00:18:53,121 We gaan naar het Golden Gate Hotel... 164 00:18:53,305 --> 00:18:55,831 en mijn vrouwen en kinderen zullen de gesprekken... 165 00:18:56,015 --> 00:18:58,256 morgenvroeg om negen uur houden. 166 00:18:58,727 --> 00:19:02,368 Uitstekend, meneer. Wij zullen voor de bagage en het vervoer zorgen. 167 00:19:02,604 --> 00:19:04,447 Dank u, Mr Weatherly. 168 00:19:12,821 --> 00:19:14,391 Wie heeft die gekken laten komen? 169 00:19:14,531 --> 00:19:18,217 Dat is de beroemde mormoon, Josiah Widdicombe en zijn gezin. 170 00:19:18,868 --> 00:19:21,394 Is hij met hen getrouwd? En zijn die kinderen van hem? 171 00:19:21,578 --> 00:19:24,582 Dat hoort bij zijn godsdienst. Hij is sterk gelovig. 172 00:19:25,332 --> 00:19:27,141 Zijn rug moet ook sterk zijn. 173 00:19:27,291 --> 00:19:30,534 Hij wil hier een gouvernante voor zijn kinderen zoeken. 174 00:19:30,752 --> 00:19:34,996 San Francisco lijkt hem de beste plek om dames van goede afkomst te vinden. 175 00:19:36,465 --> 00:19:40,356 Die vrouwen van hem eten en slapen blijkbaar goed. 176 00:19:40,595 --> 00:19:44,520 Tja, ze werken ��n dag en rusten zes dagen uit, zeg maar... 177 00:19:44,764 --> 00:19:46,653 als je begrijpt wat ik bedoel. 178 00:19:48,767 --> 00:19:51,657 Goed, zullen we die oude herinneringen ophalen? 179 00:19:52,729 --> 00:19:54,697 Wijziging van programma, knul. 180 00:19:55,774 --> 00:19:59,096 Mijn volgende reis is misschien naar Salt Lake City. 181 00:19:59,318 --> 00:20:00,683 Tjonge. 182 00:20:01,236 --> 00:20:03,284 E�n dag werken en zes dagen vrij. 183 00:20:04,698 --> 00:20:06,268 Klinkt aanlokkelijk. 184 00:20:20,127 --> 00:20:21,856 LAATSTE MODE uit Londen 185 00:20:22,004 --> 00:20:24,086 GEDRAGEN DOOR EEN HERTOGIN $65,00 186 00:20:52,237 --> 00:20:55,047 Kijk eens wat de koude wind binnengeblazen heeft. 187 00:20:55,489 --> 00:20:59,130 O ja. Het weer is absoluut aan het omslaan. 188 00:21:02,162 --> 00:21:05,291 - Welterusten, meisjes, het is bedtijd. - O, Charlie. 189 00:21:05,498 --> 00:21:08,342 Zonder morren. Twee is gezellig, vier is een orgie. 190 00:21:09,459 --> 00:21:12,383 En ik denk dat ze het wel alleen afkan. 191 00:21:12,587 --> 00:21:15,352 - Hier is $5. Ga studeren. - Jezus. 192 00:21:16,841 --> 00:21:17,842 Vooruit. 193 00:21:21,928 --> 00:21:25,819 - Kijk eens aan. Hare majesteit is terug. - Niet voor lang, kreng. 194 00:21:26,058 --> 00:21:28,629 En onthoud dit: als je het met mijn vent aanlegt... 195 00:21:28,810 --> 00:21:31,541 zul je het Engelse volkslied uit je achterste zingen. 196 00:21:31,729 --> 00:21:33,731 Want je hoofd zal in je kont zitten. 197 00:21:33,896 --> 00:21:37,059 En het ergste is dat niemand het verschil zal zien. 198 00:22:29,568 --> 00:22:33,015 Welkom thuis. Dus je hebt je bedacht, h�, Bluebird? 199 00:22:33,239 --> 00:22:36,641 - Wat ik zag, beviel me toch. - Ook goed. Het is een democratie. 200 00:22:36,866 --> 00:22:39,517 - Het is een wijze beslissing. - Dank je. 201 00:22:39,744 --> 00:22:41,553 - Blijf je lang in de stad? - Niet lang. 202 00:22:41,703 --> 00:22:42,989 Ik ga naar Australi�. 203 00:22:43,120 --> 00:22:45,202 Ik heb een paar dagen voor de boot vertrekt. 204 00:22:45,373 --> 00:22:46,818 Dat is lang genoeg. 205 00:22:46,959 --> 00:22:49,849 - Hoe heette je ook alweer? - Malloy. Charlie Malloy. 206 00:22:50,044 --> 00:22:52,251 Soms bekend als de Dirtwater Fox. 207 00:22:52,421 --> 00:22:56,312 Dirtwater Fox? Wat een interessante naam. 208 00:22:56,966 --> 00:22:58,968 Waar logeerde je ook alweer? 209 00:22:59,135 --> 00:23:01,137 Hiertegenover. Het Barbary Point Hotel. 210 00:23:01,302 --> 00:23:04,351 Echt? Ik heb me vaak afgevraagd hoe de kamers daar zijn. 211 00:23:04,890 --> 00:23:07,257 Waarom kom je niet voor een afzakkertje? 212 00:23:08,433 --> 00:23:11,755 - Mogen er dames komen? - Ik kan het wel regelen. 213 00:23:12,479 --> 00:23:16,564 Het is een idioot idee, maar voor ��n keer zal wel goed zijn. 214 00:23:25,448 --> 00:23:26,688 Sam. 215 00:23:34,247 --> 00:23:35,851 Goedenavond, Mr Malloy. 216 00:23:36,833 --> 00:23:38,403 Hallo, Bluebird. 217 00:23:39,293 --> 00:23:41,819 De mensen worden hier heel snel vriendelijk. 218 00:23:42,713 --> 00:23:45,080 Ja. Het is ��n grote sociale club. 219 00:24:12,453 --> 00:24:15,184 - Doe of je thuis bent. - Dat zal ik doen. 220 00:24:16,749 --> 00:24:17,830 Bedankt. 221 00:24:19,336 --> 00:24:22,180 Het is hier prachtig. 222 00:24:22,714 --> 00:24:24,159 Heel elegant. 223 00:24:24,299 --> 00:24:28,349 Zeker, Mr Dirtwater. Het is hier heel elegant. 224 00:24:29,305 --> 00:24:31,876 - En hij ziet er zo duur uit. - Inderdaad. De beste kamer. 225 00:24:32,058 --> 00:24:35,301 - Hij kost me bijna $4 per nacht. - Dat kun je wel zien. 226 00:24:35,520 --> 00:24:39,730 Ik hou van smaakvolle dingen. Veel klasse. Dat is mijn stijl. 227 00:24:43,529 --> 00:24:44,974 Ja, dat zie ik. 228 00:24:50,328 --> 00:24:52,296 - Champagne en broodjes. - Zet daar maar neer. 229 00:24:52,455 --> 00:24:54,025 Ja, Mr Malloy. Goed, meneer. 230 00:24:54,165 --> 00:24:56,054 Snap je wat ik bedoel? Klasse. 231 00:24:56,459 --> 00:24:59,349 Bluebird, ga maar ergens zitten. 232 00:25:04,176 --> 00:25:06,065 Weet je wat, Bluebird? 233 00:25:07,012 --> 00:25:08,855 - Rustig. - Ja, meneer. 234 00:25:10,057 --> 00:25:11,582 Weet je wat, Bluebird? 235 00:25:13,477 --> 00:25:15,878 Je bent een heel knappe vrouw. 236 00:25:16,605 --> 00:25:20,451 Weet je wat, Dirtwater? Jij bent een zeer knappe man. 237 00:25:20,985 --> 00:25:23,352 - Meen je dat? - Absoluut. 238 00:25:24,114 --> 00:25:26,594 - Meen je dat echt? - Ik zweer het. 239 00:25:43,134 --> 00:25:46,263 Wat vind je het aantrekkelijkste aan mij? 240 00:25:50,224 --> 00:25:53,273 - Dat is een moeilijke beslissing. - Neem er de tijd voor. 241 00:25:56,231 --> 00:25:59,599 Sommige vrouwen houden hiervan, anderen daarvan. Ik heb alles. 242 00:26:01,028 --> 00:26:02,154 Je kaaklijn. 243 00:26:09,912 --> 00:26:13,121 - Mijn kaaklijn? Niet mijn haar? - Je kaaklijn. Hij is sterk. 244 00:26:14,001 --> 00:26:17,926 Vreemd. De meeste vrouwen houden van mijn haar en raken het graag aan. 245 00:26:18,423 --> 00:26:19,754 Nee, je kaaklijn. 246 00:26:20,216 --> 00:26:22,139 Een keer in St. Louis begon een vrouw... 247 00:26:22,301 --> 00:26:26,101 het aan te raken en bleef er anderhalve dag in hangen. 248 00:26:34,690 --> 00:26:35,737 Ben je klaar? 249 00:26:35,858 --> 00:26:38,702 Ja, Mr Malloy. Ja, meneer. Dat is dan $56. 250 00:26:39,236 --> 00:26:41,318 - $56? - $56. 251 00:26:41,488 --> 00:26:44,059 $56? Wat een hoop geld. 252 00:26:44,241 --> 00:26:46,528 Niet hiervoor. Dit is geen lokale champagne. 253 00:26:46,703 --> 00:26:49,707 Hij komt uit Oregon. Alleen de etiketten zijn van hier. 254 00:26:56,003 --> 00:26:58,893 - Heb je geld nodig? - Ik red het wel, Bluebird. 255 00:27:26,078 --> 00:27:27,728 - $56. - $56. 256 00:27:27,872 --> 00:27:31,081 - Hier is 57. Hou de rest maar. - Ja, meneer. Dank u, meneer. 257 00:27:36,756 --> 00:27:38,997 Mag ik je eerst iets vragen? 258 00:27:39,176 --> 00:27:40,257 Wat dan? 259 00:27:40,386 --> 00:27:43,276 - Mag ik die sigaar wegdoen? - Ga je gang. 260 00:27:43,472 --> 00:27:44,473 Bedankt. 261 00:27:47,977 --> 00:27:51,424 - Wat is je vraag? - Ga eerst eens zitten, ok�? 262 00:27:52,357 --> 00:27:56,681 Bluebird, er zijn persoonlijke vragen en zeer persoonlijke vragen. 263 00:27:56,945 --> 00:28:00,552 Dit is een zeer persoonlijke vraag. 264 00:28:01,367 --> 00:28:04,530 - Wat is het dan? - Het is gewoon het volgende. 265 00:28:05,621 --> 00:28:08,670 Hebben die twee gevangenen nog niet lang genoeg gezeten? 266 00:28:09,333 --> 00:28:12,974 - Laten we die duivels vrijlaten. - Ze zijn al behoorlijk vrij. 267 00:28:13,212 --> 00:28:15,943 Ja, maar ze moeten toch ademen, of niet? 268 00:28:16,757 --> 00:28:18,805 - Ik heb een beter idee. - O ja? 269 00:28:19,135 --> 00:28:22,742 Ja. Waarom drinken we eerst niet op elke duivel? 270 00:28:23,265 --> 00:28:26,109 - Waarom niet? - Natuurlijk, waarom niet? 271 00:28:26,935 --> 00:28:30,781 Jij mag alles hebben wat je wilt. Tenslotte... 272 00:28:32,358 --> 00:28:34,087 ben jij de klant. 273 00:28:34,236 --> 00:28:36,045 - De wat? - Klant. 274 00:28:36,279 --> 00:28:38,646 - De klant? - Nou, een meisje heeft ook... 275 00:28:38,823 --> 00:28:40,234 Je hebt gevoel voor humor. 276 00:28:40,366 --> 00:28:43,415 Vraag je Charlie Malloy ervoor te betalen? 277 00:28:44,204 --> 00:28:47,094 Nou, een meisje moet toch voor haar lichaam en geest zorgen? 278 00:28:47,290 --> 00:28:49,577 Bluebird, ik heb nooit voor een lichaam betaald... 279 00:28:49,752 --> 00:28:53,199 en ik zou geen rode cent voor haar geest betalen. 280 00:28:54,424 --> 00:28:56,426 Ok�, Malloy. 281 00:28:56,968 --> 00:28:59,619 Jij betaalt er niet voor en ik geef het niet weg. 282 00:28:59,804 --> 00:29:03,729 Iedereen die iets van me wil, zal ervoor moeten betalen. 283 00:29:04,392 --> 00:29:06,713 - Dus er is niets aan te doen? - Precies. 284 00:29:07,354 --> 00:29:09,561 - Ben je niet boos? - Ik heb mijn tijd verspild. 285 00:29:09,731 --> 00:29:13,019 - Pak maar een broodje en ga weg. - Ik heb geen honger. 286 00:29:13,234 --> 00:29:14,645 Zoals je wilt. 287 00:29:18,700 --> 00:29:20,782 Mag ik me eerst wat opfrissen? 288 00:29:20,994 --> 00:29:24,521 Kun je je snel opfrissen? Het wordt laat. Snap je wat ik bedoel? 289 00:29:24,747 --> 00:29:26,511 Ja. Ik snap wat je bedoelt. 290 00:29:43,351 --> 00:29:47,037 - Alles in orde daarbinnen, Bluebird? - Alles goed. Bedankt. 291 00:29:50,067 --> 00:29:53,150 De winkel gaat bijna dicht en de beste stukken vlees gaan weg. 292 00:29:53,361 --> 00:29:55,329 Snap je wat ik bedoel, Bluebird? 293 00:29:57,616 --> 00:29:58,617 Bluebird? 294 00:30:02,621 --> 00:30:03,622 Bluebird? 295 00:30:05,250 --> 00:30:06,376 Bluebird? 296 00:30:15,176 --> 00:30:16,587 Wat is er? 297 00:30:17,930 --> 00:30:22,094 - Het heeft geen zin. Ik kan niet gaan. - Waarom niet? 298 00:30:24,770 --> 00:30:26,454 Je had gelijk. 299 00:30:27,899 --> 00:30:30,345 Het is je kaaklijn niet, maar je haar. 300 00:30:35,490 --> 00:30:39,211 Ik weet dat ik een stom schoolmeisje lijk. 301 00:30:42,748 --> 00:30:47,117 Maar mag ik er met mijn vingers doorheen gaan? 302 00:30:47,670 --> 00:30:48,831 Maar ��n keer? 303 00:30:52,508 --> 00:30:53,794 Noblesse oblige. 304 00:30:56,888 --> 00:30:58,811 - Frans voor "Ga je gang". - Dat weet ik. 305 00:30:58,974 --> 00:31:00,942 Zouden we nog een glas kunnen drinken? 306 00:31:01,101 --> 00:31:03,468 Zoals ik al zei: noblesse oblige. 307 00:31:09,902 --> 00:31:12,792 Waarom drinken we dit niet op en gaan we verder? 308 00:31:15,410 --> 00:31:17,777 Dat is Frans voor... 309 00:31:18,996 --> 00:31:21,078 - Laat maar. - Laat maar. 310 00:31:33,803 --> 00:31:36,329 O, Dirtwater. 311 00:31:37,807 --> 00:31:40,697 Wat aardig dat ik dit mag doen. 312 00:31:42,646 --> 00:31:46,048 Maar je ziet dat je aardig bent. 313 00:31:46,274 --> 00:31:48,845 Aardig en gul. 314 00:31:49,028 --> 00:31:51,429 En charmant, op een jongensachtige manier. 315 00:31:51,615 --> 00:31:54,903 Ik heb iets van een jongetje. Dat trekt vrouwen nou net aan. 316 00:31:55,618 --> 00:32:00,579 - Nou, het trekt mij zeker aan. - Ik heb iets van een jongetje. 317 00:32:01,667 --> 00:32:05,388 De meeste vrouwen willen hun armen om me heen slaan en me beschermen. 318 00:32:06,380 --> 00:32:09,623 Ja, en voor ze het weten zit er een jongetje in ze. 319 00:32:09,842 --> 00:32:11,492 Dat klopt, Bluebird. 320 00:32:12,428 --> 00:32:14,749 Ik moest ze van me afslaan. 321 00:32:15,098 --> 00:32:19,069 Iedereen, van Ethiopische prinsessen tot Chinese galeimeiden. 322 00:32:20,062 --> 00:32:23,703 Ik was de mannen de baas en de dames smolten voor mijn charme. 323 00:32:26,944 --> 00:32:30,346 Zeg, wat een talentvol instrument heb je daar. 324 00:32:31,031 --> 00:32:32,874 Net een warme slang. 325 00:32:33,034 --> 00:32:36,277 - Fijn dat hij je bevalt. - Niet stoppen. Ga door. 326 00:32:37,538 --> 00:32:40,940 Als ik begin te schreeuwen, geef me dan de genadeslag. 327 00:33:22,461 --> 00:33:23,462 Toet, toet. 328 00:33:37,062 --> 00:33:39,747 H�, je moet wat aan sport doen, schat. 329 00:34:09,762 --> 00:34:11,730 Bluebird. 330 00:34:16,812 --> 00:34:17,973 Bluebird. 331 00:35:10,495 --> 00:35:11,781 Bluebird? 332 00:35:14,958 --> 00:35:16,164 Bluebird. 333 00:35:17,669 --> 00:35:20,718 Bluebird, waar is het? Wat heb je ermee gedaan? 334 00:35:21,090 --> 00:35:23,331 Waar is het? Wat heb je ermee gedaan? 335 00:35:45,323 --> 00:35:46,324 Ja? 336 00:35:46,449 --> 00:35:49,532 Pardon, goede man. Josiah Widdicombe en zijn gezin? 337 00:35:49,746 --> 00:35:53,671 - Kamer 236, 237 en 238. - Vriendelijk bedankt. 338 00:35:54,125 --> 00:35:56,048 En reserveer kamer 239. 339 00:36:11,978 --> 00:36:14,424 - Kan ik u helpen? - Goedemorgen, meneer. 340 00:36:14,647 --> 00:36:18,288 Ik ben hier voor de positie als gouvernante voor Josiah Widdicombe. 341 00:36:19,068 --> 00:36:21,275 - Uw naam? - Wat zegt u? 342 00:36:21,447 --> 00:36:25,054 Heeft u mijn telegram niet gekregen dat ik om 10.30 uur zou komen? 343 00:36:25,284 --> 00:36:27,173 Nee. Er is geen telegram aangekomen. 344 00:36:27,327 --> 00:36:30,410 Mijn excuses, maar ik heb een zeer volle agenda en ik... 345 00:36:30,623 --> 00:36:34,105 Mijn beste man, weet u tegen wie u het hebt? 346 00:36:34,919 --> 00:36:37,809 Ik ben Swansbury, de "hertogin van". 347 00:36:39,549 --> 00:36:41,790 - Hertogin? - Hertogin. 348 00:36:41,968 --> 00:36:44,016 Ik heb een kopie van het telegram. 349 00:36:44,679 --> 00:36:46,010 O jee. 350 00:36:50,311 --> 00:36:53,793 Het familiewapen. We dragen het op ons hart. 351 00:36:55,983 --> 00:36:59,669 - Vergeef me, hertogin. Komt u binnen? - Dank u. 352 00:37:03,826 --> 00:37:07,035 Bent u streng gelovig, hertogin? 353 00:37:07,246 --> 00:37:09,089 Jazeker, meneer. 354 00:37:09,540 --> 00:37:13,147 Het geheim van het leven is voor mij de puurheid van het lichaam... 355 00:37:13,378 --> 00:37:16,029 en een goede ziel en zo. 356 00:37:16,630 --> 00:37:18,758 Wat vindt u van kinderen? 357 00:37:19,133 --> 00:37:21,295 O, ik ben dol op kinderen. 358 00:37:21,678 --> 00:37:23,168 En op onderwijzen? 359 00:37:23,304 --> 00:37:26,308 Ik vind dat we alleen moeten onderwijzen wat fatsoenlijk is. 360 00:37:26,516 --> 00:37:29,247 In de bijbel staat dat hij die doet wat goed is... 361 00:37:29,436 --> 00:37:32,883 en doet wat heilig is, het goed doet. 362 00:37:35,901 --> 00:37:38,950 - Waar staat dat in de bijbel? - Onder de "Doets". 363 00:37:39,907 --> 00:37:41,033 Ik snap het. 364 00:37:41,532 --> 00:37:44,536 Is er een speciaal vak waarin u graag lesgeeft? 365 00:37:45,411 --> 00:37:48,813 Nou, ik heb verschillende specialiteiten. 366 00:37:49,457 --> 00:37:52,666 Maar ik weet niet of ik die allemaal moet onderwijzen. 367 00:37:54,171 --> 00:37:56,856 Maar ik zing graag. 368 00:37:57,175 --> 00:38:00,418 Kunt u de kinderen een van uw lievelingsliedjes leren? 369 00:38:01,304 --> 00:38:03,875 - Nu? - Gewoon om te zien hoe het gaat. 370 00:38:04,558 --> 00:38:07,846 - Ze zijn dol op muziek. - Nou... 371 00:38:08,936 --> 00:38:11,462 Er is een kinderliedje dat mijn oma... 372 00:38:11,648 --> 00:38:15,448 de markiezin van Pillsbury, in de wieg voor me zong. 373 00:38:16,112 --> 00:38:18,763 Kinderen, in dit verhaal... 374 00:38:18,947 --> 00:38:23,111 was de koninklijke tuinman erg trots op zijn fruitbomen. 375 00:38:23,410 --> 00:38:27,972 Maar hij was vooral bezorgd om zijn pruimen. 376 00:38:28,666 --> 00:38:33,467 Dus elke keer als de prinsjes en de prinsesjes op bezoek kwamen... 377 00:38:33,839 --> 00:38:35,079 zei hij... 378 00:38:35,966 --> 00:38:38,207 Speelt iemand hier piano? 379 00:38:40,386 --> 00:38:43,151 Kun je spelen? Bedankt. 380 00:38:49,189 --> 00:38:51,032 Cis, geloof ik. 381 00:38:52,151 --> 00:38:55,360 De tuinman zei dus vaak... 382 00:40:46,147 --> 00:40:49,196 Heel goed. Echt heel goed. 383 00:40:51,319 --> 00:40:54,721 Misschien kunnen we naar de kamer hiernaast gaan... 384 00:40:54,948 --> 00:40:58,873 om de financi�le regelingen te bespreken. 385 00:41:11,342 --> 00:41:13,663 U kunt goed met kinderen omgaan, hertogin. 386 00:41:13,844 --> 00:41:16,211 Ze inspireren me een enorm, meneer. 387 00:41:17,974 --> 00:41:20,261 - Mag ik? - Alstublieft. 388 00:41:23,897 --> 00:41:26,104 - Mag ik? - Alstublieft. 389 00:41:26,816 --> 00:41:30,263 Ja, u kunt goed met kinderen omgaan, hertogin. 390 00:41:30,487 --> 00:41:34,173 Maar nu het salaris. 391 00:41:34,408 --> 00:41:37,093 O, alles wat u zegt, is goed... 392 00:41:37,494 --> 00:41:40,737 zolang ik een uur per dag vrij heb om het Goede Boek te lezen... 393 00:41:40,956 --> 00:41:43,163 te bidden en mijn nagels te doen. 394 00:41:43,751 --> 00:41:47,153 Nou, dat kan vast wel geregeld worden. 395 00:41:48,507 --> 00:41:49,588 Mooi zo. 396 00:41:53,387 --> 00:41:55,549 - Waar is Bluebirds kamer? - Wat wil je, lieverd? 397 00:41:55,722 --> 00:41:58,328 - De Bluebird. - Daar. 398 00:42:28,758 --> 00:42:32,046 $40.000 aan vodden. Jezus. 399 00:42:39,019 --> 00:42:40,430 Goedemiddag. 400 00:42:42,022 --> 00:42:43,626 Goedemiddag, hertogin. 401 00:42:43,774 --> 00:42:46,015 Hopelijk vindt u een andere koets geen probleem. 402 00:42:46,194 --> 00:42:49,164 - De anderen zijn al vertrokken. - Dat is niet erg, dank u. 403 00:42:49,364 --> 00:42:53,210 Uw bagage gaat met deze mee en wij gaan met de volgende. 404 00:42:53,451 --> 00:42:54,941 Ik zal u begeleiden. 405 00:42:55,079 --> 00:42:57,764 Gaat hij rechtstreeks naar Salt Lake? 406 00:42:57,955 --> 00:43:00,606 O nee. Er is een halte in Virginia City. 407 00:43:00,957 --> 00:43:03,767 Dat is niet erg. Ik heb een boek bij me. 408 00:43:03,960 --> 00:43:05,041 O jee. 409 00:43:10,759 --> 00:43:12,523 Een Indiase bidsjaal. 410 00:43:12,803 --> 00:43:14,373 Een cadeau van een trouwe Sherpa... 411 00:43:14,513 --> 00:43:16,800 toen de hertog en ik in Kilimanjaro zaten... 412 00:43:16,973 --> 00:43:18,657 op de basis van het meer van Gen�ve. 413 00:43:18,807 --> 00:43:21,174 Fascinerend, hertogin. 414 00:43:24,021 --> 00:43:28,265 Ja, fascinerend, hertogin. 415 00:43:39,659 --> 00:43:42,629 - Hallo, Mr Malloy. - Hallo. 416 00:43:47,958 --> 00:43:49,119 Aan de kant. 417 00:43:49,251 --> 00:43:50,776 Aan de kant. 418 00:43:50,918 --> 00:43:53,683 Controleer alle kamers. Hij moet ergens zijn. 419 00:43:56,632 --> 00:43:58,122 Breek de deur open. 420 00:44:10,061 --> 00:44:11,950 Jij stomme sukkel. 421 00:44:12,104 --> 00:44:15,472 Ik heb je wel duizend keer gezegd: onder het raam. 422 00:45:19,914 --> 00:45:20,915 H�. 423 00:45:22,250 --> 00:45:25,060 H�, wacht even. H�. 424 00:45:25,669 --> 00:45:29,640 H�. Wacht even. 425 00:45:29,881 --> 00:45:32,851 Pas maar op. Misschien komen er problemen. 426 00:45:33,051 --> 00:45:35,418 Er zijn de laatste tijd veel overvallen. 427 00:45:37,888 --> 00:45:39,936 H�. Wacht even. 428 00:45:40,725 --> 00:45:42,329 O, shit. 429 00:45:43,309 --> 00:45:45,915 Pardon, hertogin, zei u iets? 430 00:45:46,104 --> 00:45:49,313 - Ja, ik zei "Oesj". - "Oesj"? 431 00:45:49,524 --> 00:45:51,845 Ja, oesj. Dat is een jachtkreet die we gebruiken... 432 00:45:52,026 --> 00:45:54,757 als een buitenstaander de jacht verstoort. 433 00:45:54,945 --> 00:45:57,232 Dat woord heb ik nog nooit gehoord. 434 00:45:57,405 --> 00:45:58,975 O jawel, oesj. 435 00:45:59,114 --> 00:46:02,118 We zeggen het als de indringer op de vos inloopt. 436 00:46:02,326 --> 00:46:03,771 Zet de koets stil. 437 00:46:03,912 --> 00:46:07,439 Blijkbaar zit er op dit moment een indringer in deze roedel. 438 00:46:07,665 --> 00:46:11,033 We kunnen beter niets riskeren met dit stuk oesj. 439 00:46:11,251 --> 00:46:13,299 Niet doen, mevrouw. Nee. 440 00:46:14,755 --> 00:46:16,644 Mormonen doden niet. 441 00:46:16,965 --> 00:46:19,855 Daarom zijn er zo veel van. 442 00:46:21,219 --> 00:46:22,266 Ja. 443 00:46:22,386 --> 00:46:24,150 H�, wacht even. 444 00:46:25,431 --> 00:46:27,638 Mijn leven is in gevaar. 445 00:46:29,143 --> 00:46:32,147 Laat me erin. Wacht. 446 00:46:33,604 --> 00:46:35,572 Zet de koets stil. 447 00:46:37,065 --> 00:46:39,636 - H�. Ik wil erin. - Ik kan niet stoppen. 448 00:46:39,818 --> 00:46:42,264 - Waar ga je heen? - Virginia City. 449 00:46:42,487 --> 00:46:45,457 - Hoe kom ik erop? - Geen idee, meneer. 450 00:46:45,657 --> 00:46:48,740 Ik mag van het bedrijf niet stoppen tussen twee haltes. 451 00:46:48,951 --> 00:46:51,318 Plassen je paarden nooit? 452 00:46:51,495 --> 00:46:53,736 - Alleen tijdens het lopen. - En jij? 453 00:46:53,914 --> 00:46:56,520 Als je achter me rijdt, kom je daar wel achter. 454 00:46:57,042 --> 00:47:00,683 Ik betaal je het dubbele. Je kunt het geld zelf houden. 455 00:47:01,128 --> 00:47:03,654 Dat is tegen de regels en ik hou me daaraan. 456 00:47:18,477 --> 00:47:20,206 Dit bevalt me niet. 457 00:47:22,564 --> 00:47:24,931 Kun je iets langzamer rijden? 458 00:47:26,860 --> 00:47:28,191 Alsjeblieft. 459 00:47:35,408 --> 00:47:38,218 Hoe ver is het tot Virginia City? 460 00:47:43,833 --> 00:47:46,564 Wat doe je daar? 461 00:47:54,884 --> 00:47:56,488 Blijf daar. 462 00:47:56,636 --> 00:47:59,162 Van hier tot Virginia City kost je $6. 463 00:47:59,346 --> 00:48:03,032 - Wat vind je van $5 en een sigaar? - Klinkt goed. 464 00:48:16,779 --> 00:48:18,224 Goedemiddag, mensen. 465 00:48:20,115 --> 00:48:21,526 Gezondheid. 466 00:48:22,534 --> 00:48:24,536 Mooie dag voor een reis. 467 00:48:27,913 --> 00:48:32,077 Stappen jullie in Virginia City uit of gaan jullie verder? 468 00:48:34,044 --> 00:48:38,333 Vreemdeling, u heeft het tegen de hertogin van Swansbury. 469 00:48:38,590 --> 00:48:42,561 En haar of mijn bestemming gaat u niets aan. 470 00:48:43,678 --> 00:48:44,964 Vort. Kom op. 471 00:48:55,021 --> 00:48:58,309 Weet u zeker dat we elkaar niet al ontmoet hebben, hertogin? 472 00:48:59,483 --> 00:49:00,928 Absoluut niet. 473 00:49:01,943 --> 00:49:03,911 - Hebben we elkaar nooit ontmoet? - Nooit. 474 00:49:04,072 --> 00:49:07,042 - Was u gisteravond niet in mijn kamer? - Absoluut niet. 475 00:49:07,241 --> 00:49:10,131 Kunt u voor de zekerheid uw tong in mijn oor steken? 476 00:49:10,326 --> 00:49:12,533 - Meneer. - Vreemdeling, u vraagt om problemen. 477 00:49:12,703 --> 00:49:14,228 Ik hoef niet om problemen te vragen. 478 00:49:14,371 --> 00:49:17,773 Ze staan altijd voor me klaar als ik 's ochtends opsta. 479 00:49:19,625 --> 00:49:23,471 - Bent u van streek, hertogin? - Nee. Het gaat wel, dank u. 480 00:49:23,922 --> 00:49:27,688 Als ik hier rustig mijn Goede Boek mag lezen. 481 00:49:27,925 --> 00:49:28,926 Rustig. 482 00:49:53,155 --> 00:49:54,884 Ik raap die wel op, meneer. 483 00:49:55,198 --> 00:49:57,485 Dat zijn de familiewapens van de hertogin. 484 00:49:57,660 --> 00:50:01,585 En de hertogin heeft de mooiste wapens die ik in lange tijd heb gezien. 485 00:50:01,830 --> 00:50:05,277 Dank u vriendelijk, meneer. Heel aardig van u. 486 00:50:07,919 --> 00:50:10,399 Dat is Frans. Spreekt de hertogin Frans? 487 00:50:10,588 --> 00:50:13,159 Een beetje. 488 00:50:13,340 --> 00:50:16,105 Dat is genoeg. En u, meneer? Frans? 489 00:50:16,302 --> 00:50:17,952 - Geen woord. - Wat jammer. 490 00:50:18,094 --> 00:50:21,177 Anders hadden we een leuke m�nage � trois kunnen hebben. 491 00:50:21,388 --> 00:50:24,756 Welnu, comment allez-vous, mon duchessa? 492 00:50:24,976 --> 00:50:28,264 Peut-�tre een korte conversazione entre nous? �a va? 493 00:50:29,021 --> 00:50:32,503 - O. Bonjour tristesse, monsieur. - Bon. 494 00:50:33,024 --> 00:50:34,947 Votre hoogheid, o� est la poen... 495 00:50:35,110 --> 00:50:38,796 die u el jatte van moi hotelkamer gisteren -notte, s 'il vous plait? 496 00:50:39,656 --> 00:50:40,657 Pardon? 497 00:50:40,864 --> 00:50:45,313 O� est hast du ungemachen mit mein Geld geflohen, meine feine Bluebird? 498 00:50:45,743 --> 00:50:49,793 - Geld geflohen? - Oui, mucho Geld geflohen. 499 00:50:50,080 --> 00:50:53,880 - Oh, Geld geflohen! - S�, oui en jawohl. 500 00:50:54,377 --> 00:50:58,302 Nou, el Geld geflohen was absoluto nodigo... 501 00:50:58,546 --> 00:51:03,074 om und mooio jurkario te kopeno, alle gesehen? 502 00:51:03,551 --> 00:51:06,714 Alles Geld por uno stomme jurkario? 503 00:51:06,929 --> 00:51:10,536 S�, el uno jurkario was uno grosso aankoop. 504 00:51:10,765 --> 00:51:13,086 El nonsensio, mademoiselle. 505 00:51:13,394 --> 00:51:15,362 En molto importante... 506 00:51:15,520 --> 00:51:18,808 om indrukkio te maken op molto importante mormoon. 507 00:51:20,399 --> 00:51:23,005 Mucho rijke mormoon. 508 00:51:23,194 --> 00:51:25,322 Questo mormoon? El sukkelo hier? 509 00:51:25,612 --> 00:51:28,900 Nee, nein el sukkelo hier. 510 00:51:29,115 --> 00:51:31,436 Meine mormoon ist n�mero uno. 511 00:51:31,617 --> 00:51:34,063 Eine grosso oppermormoon. 512 00:51:34,245 --> 00:51:41,129 - Oppermormonio. - S�, opperonio. 513 00:51:41,502 --> 00:51:44,904 - Met mucho Geld-o? - Absoluto. 514 00:51:45,129 --> 00:51:48,611 Er hat gehaben Salt Lake City in zijn achterzak gemachen. 515 00:51:48,840 --> 00:51:53,880 Tr�s interesante. Maar qui est el sukkelo hier? 516 00:51:54,180 --> 00:51:57,104 - El sukkelo ist eine lakei-o. - Eine lakei-o. 517 00:51:57,307 --> 00:52:01,278 S�, eine ontzettende strooplikker numero uno. 518 00:52:03,729 --> 00:52:07,211 Und hast du ausgetrunken om mij in el proposizione te betrekken? 519 00:52:07,442 --> 00:52:09,683 Peut-�tre fifty-fifty gemachen? 520 00:52:09,859 --> 00:52:11,748 Certainemente. 521 00:52:11,903 --> 00:52:16,704 Mitsoje votre mond absoluto dicht houdt, geschma vazt? 522 00:52:17,032 --> 00:52:20,923 - Semper fidelis? - Semper, semper. 523 00:52:21,996 --> 00:52:26,479 Heb je toevallig-o numero uno el... 524 00:52:27,000 --> 00:52:31,608 Nog niet. Ich habe er zes voor me, maar geen problemento... 525 00:52:31,879 --> 00:52:34,849 want ich habe ze gesehen, el groentios. 526 00:52:35,049 --> 00:52:39,611 Tr�s interesante, tr�s interesante. 527 00:52:39,886 --> 00:52:43,607 Jawel, vriend, de hertogin verzekert me er in verschillende talen van... 528 00:52:43,847 --> 00:52:45,690 dat het een prettige reis zal worden. 529 00:52:45,850 --> 00:52:49,775 Kort, aangenaam en lonend. 530 00:52:50,020 --> 00:52:51,101 Wat aardig. 531 00:53:15,668 --> 00:53:17,636 Vooruit, gooi ze. 532 00:53:24,008 --> 00:53:25,009 Vort. 533 00:53:27,636 --> 00:53:29,479 Vort. Vooruit. 534 00:54:02,668 --> 00:54:04,750 Er moet iets mis zijn met deze chauffeur. 535 00:54:04,920 --> 00:54:08,129 Nee. Hij gaat gewoon binnendoor. Hij geeft om zijn bedrijf. 536 00:54:17,640 --> 00:54:19,881 Het is wat hobbelig, maar we gaan wel snel. 537 00:54:20,058 --> 00:54:23,380 Ja. We zullen eerder aankomen dan gepland. Sorry. 538 00:54:29,983 --> 00:54:33,112 Au revoir. El sukkelo maakt dat ie wegkomt. 539 00:54:36,864 --> 00:54:38,992 Wat een zenuwpees, h�? 540 00:54:43,912 --> 00:54:45,243 Jezus. 541 00:55:05,682 --> 00:55:09,289 Wauw. Wat gaan we nu doen? 542 00:55:09,519 --> 00:55:11,521 Waarom steek je geen sigaar op? 543 00:55:11,687 --> 00:55:14,372 Ik weet waar ik die in moet steken. 544 00:55:14,565 --> 00:55:17,136 Vaarwel, hertogin. Hallo, Bluebird. 545 00:55:19,153 --> 00:55:20,564 Ik moet naar Salt Lake City. 546 00:55:20,695 --> 00:55:23,301 Nou. We gaan die vent daar miljoenen aftroggelen. 547 00:55:23,490 --> 00:55:25,618 En onthoud: fifty-fifty. 548 00:55:25,782 --> 00:55:27,466 O nee. Ik ga met die vent trouwen. 549 00:55:27,618 --> 00:55:29,302 - Wat? - Inderdaad, trouwen. 550 00:55:29,453 --> 00:55:30,534 Ben je gek? 551 00:55:30,662 --> 00:55:32,710 Als hij zo gelovig is, wil hij geen hoer. 552 00:55:32,873 --> 00:55:35,399 - Waarom niet? - Omdat dat niet kan. 553 00:55:35,583 --> 00:55:40,145 En als de deal inhoudt dat jij met 'n mormoon trouwt, doe ik niet mee. 554 00:55:40,420 --> 00:55:41,751 Ik krijg hem wel. 555 00:55:41,881 --> 00:55:43,610 Je krijgt hem wel. 556 00:55:43,757 --> 00:55:47,000 Je maakt totaal geen kans om die mormoon te krijgen. 557 00:55:47,218 --> 00:55:49,539 Als ik zeg dat ik hem krijg, krijg ik hem. 558 00:55:49,721 --> 00:55:52,486 - Ik kan krijgen wie ik wil. - Veel succes. 559 00:55:52,682 --> 00:55:55,128 Vertel me nou maar waar mijn geld is, dan ga ik weg. 560 00:55:55,309 --> 00:55:58,199 Het is op. Ik moest het uitgeven aan deze stomme jurk. 561 00:55:58,395 --> 00:56:00,602 - Alles? - Ja, alles. 562 00:56:00,773 --> 00:56:03,583 Aan ��n stomme jurk? 563 00:56:03,775 --> 00:56:06,176 Nou, ik moest toch op een hertogin lijken? 564 00:56:06,359 --> 00:56:08,805 En waarom maak je zo'n heisa over $65? 565 00:56:08,989 --> 00:56:12,198 Er zat $40.000 in die tas. 566 00:56:12,407 --> 00:56:13,852 Waar heb je het over? 567 00:56:13,993 --> 00:56:18,157 Er zat $40.000 verborgen in de bodem van de tas. 568 00:56:18,413 --> 00:56:20,142 - In de bodem? - In de bodem. 569 00:56:20,290 --> 00:56:21,291 In de bodem. 570 00:56:21,414 --> 00:56:23,815 Van de tas. Waar is het? 571 00:56:24,001 --> 00:56:27,244 Nog steeds in die stomme bodem. 572 00:56:27,463 --> 00:56:29,227 Van de tas. 573 00:56:33,217 --> 00:56:34,946 O, moet je dat zien. 574 00:56:38,596 --> 00:56:40,200 Blackjack. 575 00:56:42,226 --> 00:56:43,591 Wat doe je nou? 576 00:56:43,727 --> 00:56:45,331 Ik zoek de tas met de bodem. 577 00:56:45,478 --> 00:56:46,809 Die is hier niet, sukkel. 578 00:56:46,939 --> 00:56:49,419 Hij is op weg naar Salt Lake City met al mijn bagage. 579 00:56:49,608 --> 00:56:51,098 Salt Lake City. 580 00:56:53,526 --> 00:56:56,655 - Opstijgen. - Blijf van me af. 581 00:56:56,863 --> 00:56:59,343 H�, wacht, idioot. Zonder mij krijg je die tas niet. 582 00:56:59,532 --> 00:57:00,897 Ik moet ervoor tekenen. 583 00:57:01,035 --> 00:57:02,639 Kom op. Opstijgen. Vooruit. 584 00:57:02,785 --> 00:57:05,595 - Opstijgen. - Blijf van me af. 585 00:57:06,330 --> 00:57:07,934 Even voor de duidelijkheid. 586 00:57:08,082 --> 00:57:11,484 Wat je ook denkt, dat meisje in Lord Jim's is er niet meer. 587 00:57:11,710 --> 00:57:13,121 Die fase heb ik afgesloten. 588 00:57:13,253 --> 00:57:15,540 In Salt Lake City zal ik als een dame leven... 589 00:57:15,713 --> 00:57:18,080 net als mijn moeder en mijn grootmoeder. 590 00:57:18,258 --> 00:57:20,499 Net als elke andere normale getrouwde vrouw. 591 00:57:20,675 --> 00:57:22,245 Wat betekent dat? 592 00:57:22,385 --> 00:57:24,706 E�n dag werken en zes dagen vrij. 593 00:57:24,888 --> 00:57:26,697 Kun je opstijgen? 594 00:57:26,848 --> 00:57:28,259 Wacht eens... 595 00:57:43,029 --> 00:57:46,431 Hier is het, Virginia City, echt een stad voor mij. 596 00:57:46,658 --> 00:57:50,105 - Hoezo een stad voor jou? - Omdat ik jou hier loos. 597 00:57:50,327 --> 00:57:52,011 Dat geloof ik graag. 598 00:57:58,877 --> 00:58:00,925 Zet me maar af bij het mooiste hotel. 599 00:58:01,088 --> 00:58:02,897 Mr Widdicombe logeert daar vast. 600 00:58:03,046 --> 00:58:05,208 Je blijft waar je bent, naast mij, liefje. 601 00:58:05,383 --> 00:58:08,193 Dicht bij elkaar tot ik mijn 40.000 terugheb. 602 00:58:08,385 --> 00:58:09,716 Of ik vertel Mr Widdicombe... 603 00:58:09,845 --> 00:58:11,847 dat hij de eerste mormonenhoer bij zich heeft. 604 00:58:12,013 --> 00:58:14,334 - O, hou je kop. - Bedankt, hertogin. 605 00:58:19,520 --> 00:58:20,560 VIRGINIA CITY BAGAGESTATION 606 00:58:20,937 --> 00:58:22,860 VOOR BAGAGE MOET GETEKEND WORDEN 607 00:58:26,276 --> 00:58:29,564 H�, Repelsteeltje. 608 00:58:29,778 --> 00:58:32,588 Opstaan. Werken maakt gelukkig. 609 00:58:32,781 --> 00:58:34,624 Ik wil die tas daar. 610 00:58:34,784 --> 00:58:35,785 Welke tas? 611 00:58:35,908 --> 00:58:39,390 De zwarte tas boven op die bruine, en ik wil hem snel. 612 00:58:39,621 --> 00:58:42,670 En een kaartje naar Salt Lake City met Mr Widdicombe. 613 00:58:42,873 --> 00:58:46,161 - Hij is twee uur geleden vertrokken. - Maar dat zijn z'n tassen. 614 00:58:46,377 --> 00:58:49,028 Die vertrekken morgenochtend. En de bagagekamer is dicht. 615 00:58:49,212 --> 00:58:52,421 Je snapt het niet, vriend. We willen de tas nu. 616 00:58:52,632 --> 00:58:54,077 De bagagekamer is dicht. 617 00:58:54,218 --> 00:58:57,108 - Maak hem dan open. - Dat kan niet. Tegen de regels. 618 00:58:57,303 --> 00:58:59,624 - En jij houdt je aan de regels, h�? - Precies. 619 00:58:59,805 --> 00:59:01,967 Je komt overal rotzakken tegen. 620 00:59:02,140 --> 00:59:04,825 Luister, vriend, geef haar het kaartje, mij de tas... 621 00:59:05,018 --> 00:59:07,385 dan sluiten we een dealtje. 622 00:59:07,561 --> 00:59:11,088 Ok�, vriend, voor $100 krijg jij de tas... 623 00:59:11,314 --> 00:59:13,681 en geef ik mevrouw een kaartje naar Salt Lake City. 624 00:59:13,859 --> 00:59:17,705 - Afgesproken. Geef de tas maar. - Eerst de $100. 625 00:59:17,946 --> 00:59:20,267 Waar haal ik 's avonds laat $100 vandaan? 626 00:59:20,448 --> 00:59:22,132 Dat is mijn probleem niet. 627 00:59:24,744 --> 00:59:27,953 Ik heb een idee hoe ik aan die $100 kan komen. 628 00:59:28,164 --> 00:59:30,053 Wat zeg je van een nummertje met de dame? 629 00:59:30,207 --> 00:59:31,811 - Wacht eens... - Werkelijk, meneer... 630 00:59:31,959 --> 00:59:36,169 Eruit, allebei. En kom niet terug zonder de $100. 631 00:59:41,801 --> 00:59:43,724 Nog steeds een stad voor jou, Malloy? 632 00:59:43,886 --> 00:59:47,049 Spaar je vriendelijkheid, hertogin. Je zult die nodig hebben. 633 00:59:47,264 --> 00:59:50,632 Weet je nog dat je zes nachten vrij hebt en ��n nacht werkt? 634 00:59:50,850 --> 00:59:52,818 Dit is de nacht waarin je werkt. 635 00:59:59,358 --> 01:00:01,520 Ik krijg zo niet eens $20. 636 01:00:01,694 --> 01:00:05,585 Ik dacht aan vijftien. Genoeg om te kunnen pokeren. 637 01:00:07,365 --> 01:00:09,129 Hoi, stuk. 638 01:00:09,284 --> 01:00:11,810 Hallo, schatje. 639 01:00:11,994 --> 01:00:13,155 Heb je even? 640 01:00:13,286 --> 01:00:16,335 Ik heb even en ook een plek. 641 01:00:17,165 --> 01:00:18,246 Toet, toet. 642 01:00:18,709 --> 01:00:20,916 - Blijf je lang in de stad? - Ik woon hier. 643 01:00:21,085 --> 01:00:23,167 - O, hoe heette je ook alweer? - Cooper. 644 01:00:23,338 --> 01:00:25,625 Nou, je bent een erg knappe vent, Mr Cooper. 645 01:00:25,797 --> 01:00:27,401 Dat zeggen ze wel vaker. 646 01:00:28,592 --> 01:00:31,596 Ok�, schatje... 647 01:00:31,803 --> 01:00:34,727 Waarom trek je je broek en schoenen niet uit? 648 01:00:34,931 --> 01:00:38,413 Dat lijkt me een goed idee, dametje. 649 01:01:03,331 --> 01:01:06,778 Dit is beter, Mr Cooper. Een van ons had het vreselijk gevonden. 650 01:01:13,966 --> 01:01:15,456 Kom op. 651 01:01:20,306 --> 01:01:23,469 Dat was snel. Geen wonder dat je $40.000 per nacht verdient. 652 01:01:23,684 --> 01:01:26,813 - Ga je nu jouw spelletje spelen? - Kom. Ik heb je misschien nodig. 653 01:01:27,021 --> 01:01:28,750 Even voor de duidelijkheid. 654 01:01:28,898 --> 01:01:32,664 Jij komt vijf minuten na mij binnen. Je wacht daar. 655 01:01:32,903 --> 01:01:34,587 Ik ben dan aan het spelen. 656 01:01:37,366 --> 01:01:38,652 $2. 657 01:01:45,333 --> 01:01:47,984 Jouw twee en drie erbij. 658 01:01:48,168 --> 01:01:51,217 Ok�, jouw drie en vijf erbij. 659 01:01:56,344 --> 01:01:58,995 Blijf van me af, zatlap. 660 01:01:59,180 --> 01:02:02,821 Wie denk je dat ik ben? Smerige, dronken nietsnut. 661 01:02:03,060 --> 01:02:05,745 Ik ben een dame. En nog duur ook. 662 01:02:05,937 --> 01:02:07,587 Vooruit, rustig nou maar. 663 01:02:08,357 --> 01:02:10,200 Ok�, vreemdeling, laat ze maar zien. 664 01:02:10,358 --> 01:02:12,201 Full house, azen en heren. 665 01:02:12,360 --> 01:02:14,169 Ja. Beter dan die van mij. 666 01:02:15,405 --> 01:02:17,806 Nou, bedankt, heren. 667 01:02:17,992 --> 01:02:21,235 "Niet altijd de snelste wint de wedloop, de sterkste de oorlog. 668 01:02:21,455 --> 01:02:23,298 "Maar zo gok je nou eenmaal." 669 01:02:30,087 --> 01:02:32,693 - Heeft iemand die laten vallen? - Ja, jij. 670 01:02:32,884 --> 01:02:34,329 Pak aan. 671 01:02:43,227 --> 01:02:45,833 H�. Doornroosje. Kom op. 672 01:02:46,021 --> 01:02:47,386 - Heb je de $100? - Ja. 673 01:02:47,523 --> 01:02:50,094 Vooruit. Schiet op. 674 01:02:50,276 --> 01:02:52,722 Kun je opschieten, verdorie? 675 01:02:52,904 --> 01:02:56,909 80, 90, 100. Ok�. 676 01:02:57,158 --> 01:03:00,287 - H�, waar ben je? - Geef me de tas nou maar. 677 01:03:00,495 --> 01:03:02,657 Wat is dit allemaal? Wat gebeurt er? 678 01:03:02,831 --> 01:03:05,277 Niets. Mijn leven staat op het spel. Geef me de tas. 679 01:03:05,459 --> 01:03:07,985 Dat zal zeker nog $10 extra waard zijn. 680 01:03:08,170 --> 01:03:11,333 Het zijn allemaal schurken. Hier. 681 01:03:11,549 --> 01:03:13,597 Geef me die tas nou. 682 01:03:15,469 --> 01:03:17,358 Wat doen we nu, Bloodworth? 683 01:03:17,513 --> 01:03:20,756 Nou, ze moeten er zijn. Laten we de hotels controleren. 684 01:03:24,479 --> 01:03:27,483 Zorg dat de dame met de koets naar Salt Lake City kan. 685 01:03:40,871 --> 01:03:42,760 Daar is hij. Laat hem niet ontsnappen. 686 01:03:42,917 --> 01:03:45,363 - Kom op. - Kom op. 687 01:03:45,543 --> 01:03:47,147 Vooruit. Kom op. 688 01:03:50,508 --> 01:03:53,671 Daar is ze, sheriff. Daar is de hoer die me beroofd heeft. 689 01:04:03,396 --> 01:04:07,196 Opstaan, kluns. Je zet jezelf voor schut. 690 01:04:07,442 --> 01:04:08,887 Daar is hij. 691 01:04:13,948 --> 01:04:15,279 Vooruit. Pak hem. 692 01:04:19,913 --> 01:04:23,713 Malloy, help me. 693 01:04:25,877 --> 01:04:27,003 Malloy. 694 01:04:39,600 --> 01:04:43,650 Ik heb dit zo vaak zien doen, maar het paard helpt altijd. 695 01:04:52,949 --> 01:04:54,314 Waarom ben je teruggekomen? 696 01:04:54,450 --> 01:04:56,532 Als ik dat wist, had ik mezelf opgesloten. 697 01:04:56,702 --> 01:04:58,466 - Waar gaan we naartoe? - Geen idee. 698 01:04:58,621 --> 01:05:00,703 - Geen idee? - Nee. 699 01:05:00,874 --> 01:05:02,444 En zij dan? 700 01:05:03,377 --> 01:05:05,823 Zij doen niet moeilijk. Ze volgen ons wel. 701 01:05:50,926 --> 01:05:53,497 Kijk rond. Ze moeten hier ergens zijn. 702 01:05:59,644 --> 01:06:01,726 Welkom. Bruid of bruidegom? 703 01:06:01,896 --> 01:06:02,936 - De bruid. - De bruidegom. 704 01:06:03,023 --> 01:06:04,912 - Allebei. - Allebei. 705 01:06:05,067 --> 01:06:07,911 Hier, doe dit om. Geef me uw hoed, alstublieft. 706 01:06:08,820 --> 01:06:11,107 Dank u. De kinderen zullen dit mooi vinden. 707 01:06:11,281 --> 01:06:12,851 - O nee... - Helaas niet nieuw... 708 01:06:12,991 --> 01:06:15,278 -maar toch bedankt. - Dat is geen cadeau. 709 01:06:23,712 --> 01:06:27,797 Joshua, partner, je hebt de mazzel gehad om een leuk meisje als Ettie te vinden. 710 01:06:28,049 --> 01:06:30,859 Dat jullie allebei 120 jaar mogen leven. 711 01:06:31,051 --> 01:06:32,735 En dat je kinderen vreugde geven. 712 01:06:32,888 --> 01:06:34,458 Amen. 713 01:06:34,598 --> 01:06:36,487 Dat jullie gezond en sterk zijn. 714 01:06:36,642 --> 01:06:37,689 Amen. 715 01:06:37,811 --> 01:06:39,700 Dat jullie elk jaar 'n goede oogst hebben. 716 01:06:39,854 --> 01:06:41,015 Amen. 717 01:06:41,146 --> 01:06:44,468 Dat jullie gerst verbouwen, ma�s, aardappels, tomaten... 718 01:06:44,692 --> 01:06:48,139 knollen, uien, radijsjes en een augurk. 719 01:06:48,363 --> 01:06:50,013 Amen. 720 01:06:50,156 --> 01:06:51,920 Dat jullie warm ondergoed dragen... 721 01:06:52,075 --> 01:06:53,839 en geen kouvatten. 722 01:06:53,994 --> 01:06:55,280 Amen. 723 01:06:55,411 --> 01:07:00,019 Dat god jullie beschermt tegen veedieven en landrovers, de smerige rotzakken. 724 01:07:00,292 --> 01:07:02,260 Amen. 725 01:07:02,419 --> 01:07:04,786 Doe deze ring om de vinger van de bruid. 726 01:07:06,632 --> 01:07:08,919 Ik verklaar jullie nu man en vrouw. 727 01:11:25,741 --> 01:11:27,789 Blackjack? 728 01:11:36,377 --> 01:11:38,664 Malloy, ze komen eraan. Doe iets. 729 01:11:46,805 --> 01:11:48,375 PAS GETROUWD 730 01:12:09,245 --> 01:12:10,576 Mazel tov, jongens. 731 01:12:10,706 --> 01:12:14,552 - Amen. - Amen. 732 01:12:47,119 --> 01:12:48,450 Hallo. 733 01:12:49,539 --> 01:12:51,860 We zoeken die twee van het koetsongeluk. 734 01:12:52,042 --> 01:12:53,646 Ik heb ze na gisteravond niet gezien. 735 01:12:53,794 --> 01:12:56,320 - Zouden ze de stad uit zijn? - Dan had ik ze gezien. 736 01:12:56,505 --> 01:12:59,634 Niemand ging weg, behalve een oude indiaan, de stalknecht... 737 01:12:59,840 --> 01:13:02,320 -en dat stel van Horowitz. - Het stel van Horowitz? 738 01:13:02,511 --> 01:13:04,832 Waarom zaten zij dan net nog in een hotel... 739 01:13:05,013 --> 01:13:06,697 met z'n allen te ontbijten? 740 01:13:06,848 --> 01:13:09,294 Dat kan niet. Ik heb ze gisteravond gezien. 741 01:13:09,477 --> 01:13:11,525 Ze vertrokken met een gloednieuw rijtuig. 742 01:13:11,687 --> 01:13:13,735 Twee paarden ervoor en een erachter. 743 01:13:13,897 --> 01:13:16,184 Wat voor kleur was dat erachter? 744 01:13:16,358 --> 01:13:19,043 - Zwart. - Had het iets speciaals? 745 01:13:19,237 --> 01:13:20,841 Het had een grote "21 " op zijn kont. 746 01:13:20,989 --> 01:13:23,913 Verdomme. Erachteraan. Vooruit. 747 01:14:05,244 --> 01:14:06,973 Jezus. 748 01:14:09,290 --> 01:14:11,418 Stomme idioot. Nu hebben we geen paarden. 749 01:14:11,585 --> 01:14:12,746 Ik dacht dat je sliep. 750 01:14:12,878 --> 01:14:15,563 Waarom zit je midden op de dag met geweren te spelen? 751 01:14:15,755 --> 01:14:17,484 Ik wist dat ik niet kon missen. 752 01:14:17,631 --> 01:14:19,759 Maar goed, ik moest een slang raken. 753 01:14:23,138 --> 01:14:25,789 Misschien heeft zij hem of hij haar gedood. 754 01:14:31,272 --> 01:14:33,923 Luister eens. Je kunt het geluid nog horen. 755 01:14:34,107 --> 01:14:35,268 Dat kan me niks schelen. 756 01:14:35,400 --> 01:14:37,528 Beter dan door een slang gebeten worden, h�? 757 01:14:37,696 --> 01:14:40,905 Hoe weet ik dat als ik het niet probeer? Blackjack, kom op. 758 01:14:42,867 --> 01:14:44,471 Kom op. Ga nu niet slapen. 759 01:14:44,619 --> 01:14:48,863 Jij hebt iedereen laten weten dat ze mijn $40.000 mogen komen halen. 760 01:14:49,124 --> 01:14:52,924 O, Malloy, jij en je stomme geld. 761 01:14:53,170 --> 01:14:54,296 Kom op. 762 01:15:15,486 --> 01:15:18,137 - Het loopt hier dood. - Wat doen we nu? 763 01:15:18,322 --> 01:15:20,723 Rustig, ik bedenk wel iets. Dat is me altijd gelukt. 764 01:15:20,907 --> 01:15:23,672 Ik ben vaak in het nauw geweest en kom er altijd uit. 765 01:15:23,870 --> 01:15:27,556 Mijn eigen hersenen, mijn eigen lef en de wijsheid die god me gegeven heeft. 766 01:15:27,790 --> 01:15:30,396 Ik kwam er zelf in en er ook zelf weer uit. 767 01:15:31,795 --> 01:15:33,285 Heb je idee�n? 768 01:15:33,420 --> 01:15:35,263 - Nee. - Shit. 769 01:15:36,007 --> 01:15:37,054 H�, Charlie. 770 01:16:17,259 --> 01:16:18,385 Ik zie je verderop wel. 771 01:16:18,510 --> 01:16:21,161 Probeer het dit keer goed te doen. 772 01:16:38,908 --> 01:16:41,593 De sporen gaan daarheen. Kom. 773 01:16:50,920 --> 01:16:52,809 Verdomme, wat is dit mooi. 774 01:16:56,218 --> 01:16:57,504 Hertogin? 775 01:16:58,927 --> 01:17:01,533 Wil je hier bij mij komen liggen... 776 01:17:01,724 --> 01:17:04,011 zodat we samen van het uitzicht genieten? 777 01:17:04,185 --> 01:17:05,994 Wat ben je van plan? 778 01:17:06,145 --> 01:17:09,547 Niets. Ik zweer het. Niets. 779 01:17:11,317 --> 01:17:15,208 Ik wil hier gewoon liggen en genieten van de rust, de rivier... 780 01:17:15,446 --> 01:17:20,896 het uitzicht, de hemel, de bomen, de bladeren. 781 01:17:22,203 --> 01:17:24,126 Misschien kunnen we wat vrijen. 782 01:17:27,542 --> 01:17:31,342 Weet je wat, Malloy, je bent een rotzak... 783 01:17:32,673 --> 01:17:34,641 maar je bent onweerstaanbaar. 784 01:17:36,885 --> 01:17:40,685 Hertogin, ik weet dat ik een rotzak ben. 785 01:17:40,932 --> 01:17:43,378 Ik weet dat. Jij weet dat. 786 01:17:46,520 --> 01:17:48,682 Waarom kom je dan niet hier? 787 01:17:49,399 --> 01:17:53,199 Gisteravond, toen je op straat terugkwam om me te halen... 788 01:17:53,445 --> 01:17:54,856 waarom deed je dat? 789 01:17:56,282 --> 01:17:57,613 Ik weet het niet. 790 01:17:58,993 --> 01:18:00,279 Ik ook niet. 791 01:18:01,078 --> 01:18:02,887 Het kan me ook niks schelen. 792 01:18:03,581 --> 01:18:05,470 Ik ben er gewoon heel blij om. 793 01:20:02,458 --> 01:20:05,143 O, zo is het nooit geweest, Charlie. 794 01:20:05,335 --> 01:20:07,144 Dat weet ik, hertogin. 795 01:20:08,422 --> 01:20:10,470 Mijn hele lichaam trilt. 796 01:20:10,632 --> 01:20:14,637 Mijn knie�n zijn slap en ik hoor geruis in mijn oren. 797 01:20:19,642 --> 01:20:21,565 Ja, hertogin, ik hoor het bijna ook. 798 01:20:30,237 --> 01:20:31,887 - Charlie, ik kan niet... - Wat doe je? 799 01:20:32,031 --> 01:20:34,557 Hou op. Je brengt de boot aan het schommelen. 800 01:20:36,744 --> 01:20:37,745 Charlie. 801 01:20:38,245 --> 01:20:40,930 Charlie, help. O, mijn god. 802 01:20:48,047 --> 01:20:50,414 O, wat koud. Pak het geld. 803 01:20:50,591 --> 01:20:52,400 - Het geld. - Het water... 804 01:20:53,679 --> 01:20:57,001 Waar is mijn hoed? Heb je mijn hoed gezien? 805 01:21:00,936 --> 01:21:03,143 Weet je zeker dat dit die van mij is? 806 01:21:07,944 --> 01:21:09,867 Wat doe je nu? 807 01:21:10,028 --> 01:21:13,794 - Ik ga het geld halen. - Ik kan niet zwemmen. 808 01:21:14,033 --> 01:21:17,082 - Het geld ook niet. - Rotzak. 809 01:21:22,794 --> 01:21:24,922 - Nu komt het wel goed. - Charlie, help me. 810 01:21:25,087 --> 01:21:27,931 We hebben het gered. 811 01:21:36,058 --> 01:21:38,026 Ik zie niets. 812 01:21:42,146 --> 01:21:43,750 Ik zie niet waar ik heen ga. 813 01:21:43,898 --> 01:21:47,869 Rustig, ik vertel je alles wel als we er zijn. 814 01:21:48,861 --> 01:21:50,022 Zo. 815 01:21:54,450 --> 01:21:54,950 Rustig. 816 01:21:59,579 --> 01:22:01,388 Het is ons gelukt, hertogin. 817 01:22:02,039 --> 01:22:04,929 Moet je dat uitzicht zien. Is het niet prachtig? 818 01:22:05,124 --> 01:22:08,014 - Het is gewoon schitterend. - Ik vind het maar niks. 819 01:22:08,211 --> 01:22:09,736 Je kijkt niet naar wat ik zie. 820 01:22:09,880 --> 01:22:12,087 En jij kijkt niet naar wat ik zie. 821 01:22:17,469 --> 01:22:19,198 Hallo, jongens. 822 01:22:19,346 --> 01:22:20,836 Het geld, Malloy. 823 01:22:20,973 --> 01:22:22,498 Welk geld? 824 01:22:24,935 --> 01:22:29,543 O, het geld, Sorry, jongens. Zou het nog goed zijn? Het is nat. 825 01:22:32,482 --> 01:22:33,847 Het droogt wel op. 826 01:22:37,028 --> 01:22:39,998 - Schiet ze neer. - Nee, ik heb een beter idee. 827 01:22:40,197 --> 01:22:42,677 Jouw idee�n zijn waardeloos, Bloodworth. 828 01:22:42,866 --> 01:22:45,915 Laten we het aanhoren. Hij heeft het recht om te praten. 829 01:22:52,457 --> 01:22:56,781 "Laten we het aanhoren. Hij heeft het recht om te praten." Idioot. 830 01:22:57,045 --> 01:22:59,889 Je had liever dat ze me in de kop schoten. 831 01:23:00,089 --> 01:23:02,137 Niet in je kop, alleen in je mond. 832 01:23:17,354 --> 01:23:20,676 - Gaat het, Charlie? - Prima. 833 01:23:20,900 --> 01:23:22,743 - Maar, Charlie... - Hou je kop. 834 01:23:34,744 --> 01:23:36,792 Ik zei dat je je kop moest houden. 835 01:23:44,002 --> 01:23:45,652 Wat doe je? 836 01:23:46,589 --> 01:23:48,353 Ik fluit naar Blackjack. 837 01:23:48,506 --> 01:23:52,591 - Ik hoor je niet eens, laat staan hij. - O, wees eens stil. 838 01:23:56,472 --> 01:23:59,123 - Wat is er nu weer? - We zijn er geweest, Charlie. 839 01:23:59,308 --> 01:24:01,754 Niet waar. Jezus, jij bent me er een. 840 01:24:01,934 --> 01:24:05,256 Wat ben je een lafbek, dat je het zo makkelijk opgeeft. 841 01:24:05,481 --> 01:24:07,404 Schreeuw niet tegen me. 842 01:24:07,564 --> 01:24:11,728 Ik heb het heet, ik voel me rot en ik lig te bakken tot de dood erop volgt. 843 01:24:11,985 --> 01:24:13,874 En ik ben geen lafbek. 844 01:24:14,947 --> 01:24:17,029 Ik ben gewoon bang. 845 01:24:18,116 --> 01:24:20,960 - Niet huilen, hertogin. - Ik kan er niets aan doen. 846 01:24:22,662 --> 01:24:24,585 Nou, ik zal je ��n ding zeggen. 847 01:24:24,747 --> 01:24:27,990 Ik heb veel vrouwen zien komen en zien gaan. 848 01:24:28,208 --> 01:24:31,576 En jij bent de beste hoer die ik ooit ben tegengekomen. 849 01:24:31,793 --> 01:24:33,795 O, wat is het leven toch vreemd. 850 01:24:33,963 --> 01:24:38,651 Een meisje moet op sterven liggen voor iemand iets aardigs zegt. 851 01:24:46,140 --> 01:24:49,781 Charlie, hou op, zei ik. Hij hoort je toch niet. 852 01:24:50,018 --> 01:24:52,464 - Er ligt daar een man. - Iemand wel. 853 01:24:53,771 --> 01:24:55,182 Daar. 854 01:24:56,566 --> 01:24:58,250 Wat een geluk. 855 01:24:58,818 --> 01:25:01,139 Iets heel vreemds. 856 01:25:02,363 --> 01:25:07,005 Zo, Cleopatra, wat hebben we hier? 857 01:25:07,285 --> 01:25:10,653 - O, godzijdank. - We zijn heel dankbaar, makker. 858 01:25:10,870 --> 01:25:13,999 Wat denk jij, Cleopatra? Het lijken me mensen uit de stad. 859 01:25:14,206 --> 01:25:16,049 Wat zouden ze hier doen? 860 01:25:16,209 --> 01:25:17,449 Wat denk je dat we hier doen? 861 01:25:17,584 --> 01:25:19,985 We zitten aan die haringen vast. 862 01:25:20,169 --> 01:25:21,694 Vriend, de touwen? 863 01:25:21,839 --> 01:25:23,841 Zie je haar jurk, Cleopatra? 864 01:25:24,007 --> 01:25:27,216 Dat is precies wat ik voor jou wilde. 865 01:25:27,426 --> 01:25:31,351 Eenvoudig zwart. Geen lovertjes. 866 01:25:31,596 --> 01:25:35,282 H�, mafkees, het is hier heet. 867 01:25:35,516 --> 01:25:37,678 Je moet met die lui weten om te gaan. 868 01:25:37,851 --> 01:25:41,014 Meneer, kunt u de touwen losmaken? 869 01:25:41,229 --> 01:25:44,358 Ik zie je liever in effen dan in ruit. 870 01:25:44,566 --> 01:25:48,127 En zwart staat je echt goed. 871 01:25:48,362 --> 01:25:51,650 Nou, Cleopatra, het is tijd om verder te gaan. 872 01:25:51,865 --> 01:25:55,915 - Nee, laat ons niet hier. - Kom terug, stomme mafkees. 873 01:25:56,159 --> 01:25:59,049 Was dat niet een knap stel, Cleopatra? 874 01:25:59,245 --> 01:26:02,806 Maar jij zult ook ooit met iemand een knap stel vormen. 875 01:26:03,041 --> 01:26:05,487 Snel, want dit is je seizoen. 876 01:26:05,667 --> 01:26:07,635 Maar onteer me niet. 877 01:26:07,795 --> 01:26:10,366 Zoek iemand op wie ik trots kan zijn. 878 01:26:14,174 --> 01:26:18,862 O, Charlie, stomme sukkel, je kunt niet fluiten en hij hoort je niet. 879 01:26:19,137 --> 01:26:21,822 Hij hoort me echt wel. 880 01:26:27,478 --> 01:26:31,369 Kijk eens. Daar komt hij. 881 01:26:33,774 --> 01:26:36,254 Kijk eens. Daar gaat hij. 882 01:26:41,157 --> 01:26:46,641 H�, kom terug. Kom terug, geile rotzak. 883 01:26:48,456 --> 01:26:50,379 Kun je je dat voorstellen, zo'n geil paard? 884 01:26:50,539 --> 01:26:52,348 Alleen als het van jou is. 885 01:26:53,584 --> 01:26:55,871 Als je me niet kunt helpen, hou je kop. 886 01:26:58,714 --> 01:27:02,002 Charlie, ik denk dat ik kan helpen. 887 01:27:02,883 --> 01:27:05,534 Hier. 888 01:27:07,430 --> 01:27:09,159 Kun je daarbij? 889 01:27:10,015 --> 01:27:12,017 Wat moet ik ermee doen? 890 01:27:12,184 --> 01:27:14,664 Probeer hem open te maken en haal de bril eruit. 891 01:27:14,853 --> 01:27:17,777 - Waarom? - Doe nou maar wat ik zeg. 892 01:27:31,576 --> 01:27:33,146 Vooruit. 893 01:27:35,119 --> 01:27:38,646 - Wat heb je nu? - Een familiewapen. 894 01:27:39,958 --> 01:27:41,608 Vooruit. 895 01:27:49,216 --> 01:27:51,947 Heb je hier toevallig een broodje ham in zitten? 896 01:27:52,134 --> 01:27:55,217 Charlie, hou je mond en doe wat ik zeg. 897 01:28:00,976 --> 01:28:03,980 - Ik geloof dat ik 'm heb. - Waar is ie? 898 01:28:10,110 --> 01:28:13,398 O, geweldig. Hier. 899 01:28:13,612 --> 01:28:16,775 - Heb je 'm? - Ja. Mooi. 900 01:28:16,991 --> 01:28:19,119 Ga je wat lezen? 901 01:28:19,283 --> 01:28:21,809 Hou je kop. Let op. 902 01:28:35,757 --> 01:28:38,328 Zie je wel? Zei ik het niet? 903 01:28:38,509 --> 01:28:41,194 - Het lukt. - Sta je op? 904 01:28:41,678 --> 01:28:42,759 Kom op. 905 01:28:49,560 --> 01:28:55,010 Opstaan. Vooruit. Sta op. 906 01:29:37,768 --> 01:29:40,169 H�, Charlie, kom hier. 907 01:29:55,034 --> 01:29:56,524 Salt Lake City. 908 01:29:57,828 --> 01:30:01,196 Hertogin, denk je... 909 01:30:02,249 --> 01:30:05,253 Denk je dat je misschien niet naar Salt Lake City wilt? 910 01:30:06,544 --> 01:30:09,309 - Waarom zou ik dat niet willen? - Ik weet het niet. 911 01:30:09,588 --> 01:30:12,034 Het is jammer om een goed team te splitsen. 912 01:30:17,220 --> 01:30:18,710 Charlie. 913 01:30:19,555 --> 01:30:21,000 Meen je dat, hertogin? 914 01:30:21,140 --> 01:30:24,189 Ja, hoor. We hebben nog heel wat te vrijen. 915 01:30:25,644 --> 01:30:28,568 Hertogin. 916 01:30:30,731 --> 01:30:33,894 Weet je wat? Een man moet weten wat hij wil. 917 01:30:34,110 --> 01:30:36,795 - Nietwaar, hertogin? - Jazeker, Charlie. 918 01:30:36,986 --> 01:30:39,910 En een man moet vechten voor wat hij wil, nietwaar? 919 01:30:40,114 --> 01:30:41,525 Jazeker, Charlie. 920 01:30:41,658 --> 01:30:43,865 Daarom ga ik terug om mijn geld te halen. 921 01:30:44,033 --> 01:30:45,080 Wat? 922 01:30:45,202 --> 01:30:48,092 Ik heb het eerlijk gestolen en niemand pakt het me af. 923 01:30:48,289 --> 01:30:51,020 Wacht. Het geld doet er niet toe. 924 01:30:51,207 --> 01:30:53,972 Het is nu anders. We hebben elkaar. 925 01:30:54,167 --> 01:30:55,612 Door jou voel ik me een vrouw. 926 01:30:55,753 --> 01:30:59,599 Ja, nou, door mij zul je je een vrouw met $40.000 voelen. 927 01:31:00,465 --> 01:31:02,866 Je bent een stomme rotzak. 928 01:31:03,051 --> 01:31:07,056 Je bent een krankzinnige, demente idioot. 929 01:31:07,305 --> 01:31:09,751 Maar zonder dat geld kan ik niet met je leven... 930 01:31:09,932 --> 01:31:11,741 dus laten we het gaan halen. 931 01:31:12,936 --> 01:31:16,577 Ik geef ons niet veel kans, hertogin, maar het gezelschap bevalt me. 932 01:31:19,191 --> 01:31:20,716 Klim erop. 933 01:31:30,158 --> 01:31:33,685 SPRINGSTOFFEN 934 01:31:52,886 --> 01:31:55,173 - Hier, stop dit in de zadeltas. - Wat is het? 935 01:31:55,346 --> 01:31:57,917 Niets. Wat dynamiet en buskruit. 936 01:31:58,099 --> 01:31:59,100 O. 937 01:32:01,852 --> 01:32:03,377 Hoe wist je dat het hier lag? 938 01:32:03,521 --> 01:32:05,967 Ik heb hier ooit gepokerd. Ik moest snel weg. 939 01:32:06,147 --> 01:32:09,276 - Ik had twee schoppen azen. - Dat zal best. 940 01:32:26,415 --> 01:32:27,746 Rustig. 941 01:32:32,170 --> 01:32:33,934 Stil. Ik zie er een. 942 01:32:39,886 --> 01:32:42,890 Misschien ken ik hem. Ik vergeet nooit een gezicht. 943 01:32:44,305 --> 01:32:45,830 Aan het werk. 944 01:33:05,157 --> 01:33:06,966 Blackjack. 945 01:33:10,244 --> 01:33:11,450 Weet je wat je moet doen? 946 01:33:11,580 --> 01:33:12,866 - Ik hoop dat jij het weet. - Ja. 947 01:33:12,997 --> 01:33:14,886 Hier, ga hier niet op zitten. 948 01:33:15,750 --> 01:33:17,832 Dag, hertogin. Bedankt. Vooruit, Blackjack. 949 01:33:18,003 --> 01:33:20,734 En onthoud dat je geen sigaar in je mond hebt. 950 01:33:58,120 --> 01:33:59,531 De schuur staat in brand. 951 01:33:59,663 --> 01:34:00,824 Kom op. 952 01:34:00,956 --> 01:34:02,958 Pak emmers. Ik pomp. Kom op. 953 01:34:06,502 --> 01:34:08,345 Snel, jongens. Kom op. 954 01:34:10,213 --> 01:34:12,102 Water, jongens. Kom op. 955 01:34:24,225 --> 01:34:25,954 Ik pomp zo snel mogelijk. 956 01:34:37,821 --> 01:34:39,949 Verdomme. 957 01:34:50,123 --> 01:34:51,932 Er is iemand binnen. Ga achterom. 958 01:34:52,083 --> 01:34:54,609 - Het is Dirtwater. - Een pistool. 959 01:35:02,134 --> 01:35:04,182 Daar gaat hij. 960 01:35:05,929 --> 01:35:07,931 Kom op, jongens. 961 01:35:25,572 --> 01:35:27,734 Daar komen we, hertogin. 962 01:35:37,832 --> 01:35:39,596 - Gaat het? - Ja. En met jou? 963 01:35:39,751 --> 01:35:40,752 Alles goed. 964 01:35:40,876 --> 01:35:42,640 - Je hebt een man geraakt. - Helaas. 965 01:35:42,795 --> 01:35:43,842 Hoeveel heb je er gedood? 966 01:35:43,963 --> 01:35:45,010 Die meegerekend? 967 01:35:45,129 --> 01:35:46,130 - Ja. - E�n. 968 01:36:17,117 --> 01:36:19,597 Ik geloof dat we veilig zijn. 969 01:36:19,784 --> 01:36:22,230 Je dacht dat het geld pakken een makkie zou zijn. 970 01:36:22,412 --> 01:36:24,653 Het geld pakken was een makkie. 971 01:36:26,374 --> 01:36:29,139 Het houden zal moeilijk zijn. Kom op. 972 01:36:29,334 --> 01:36:32,258 O, mijn god, je bent gewond. 973 01:36:32,461 --> 01:36:34,145 - Heb je veel pijn? - Ik voel niks. 974 01:36:34,298 --> 01:36:37,063 Denk je dat ��n stomme kogel me iets kan doen? 975 01:36:37,258 --> 01:36:38,987 Hoe vaak ben je door een kogel geraakt? 976 01:36:39,135 --> 01:36:40,500 - Deze meegerekend? - Ja. 977 01:36:40,636 --> 01:36:42,638 E�n keer. Kom op. 978 01:36:51,521 --> 01:36:53,205 Bedankt, lieverd. 979 01:37:02,949 --> 01:37:04,792 - Snijd hem daar af. - Ok�. 980 01:37:26,426 --> 01:37:30,112 - Arme Blackjack. - Hopelijk voelde hij niets. 981 01:37:34,851 --> 01:37:37,775 Kom op. Laten we weggaan. 982 01:37:40,939 --> 01:37:42,589 Kom op. 983 01:37:48,986 --> 01:37:50,636 Charlie. 984 01:38:13,134 --> 01:38:14,738 Charlie? 985 01:38:36,737 --> 01:38:40,184 Je bent me er een, hertogin. 986 01:38:40,407 --> 01:38:43,331 We halen Salt Lake City wel en laten je genezen. 987 01:38:43,534 --> 01:38:49,541 Ik niet, hertogin, maar jij moet gaan. Ik kan me niet bewegen. 988 01:38:49,874 --> 01:38:52,639 O jawel, luie nietsnut. 989 01:38:52,835 --> 01:38:57,045 - Kom op. Opstaan. - Hertogin, alsjeblieft. 990 01:38:57,296 --> 01:39:00,345 Laat me rustig van mijn laatste minuten genieten. 991 01:39:00,551 --> 01:39:02,076 Ok�. 992 01:39:02,217 --> 01:39:04,060 Als je als een lafbek wilt sterven... 993 01:39:04,219 --> 01:39:05,709 doe het dan maar. Sterf. 994 01:39:05,846 --> 01:39:08,577 Dat probeer ik te doen, als je je kop houdt. 995 01:39:15,230 --> 01:39:17,915 Charlie, kijk, je bent iets vergeten. 996 01:39:18,106 --> 01:39:20,188 De buit. Het geld. 997 01:39:20,358 --> 01:39:22,679 Kom hier, hertogin. Dichterbij. 998 01:39:26,362 --> 01:39:28,364 Ik wil jullie allebei voelen. 999 01:39:29,825 --> 01:39:34,592 Ik heb veel nare situaties gekend... 1000 01:39:34,871 --> 01:39:38,432 maar ik heb me er altijd uitgekletst of uitgekust. 1001 01:39:38,667 --> 01:39:40,431 Ja, Charlie. Dat heb je me verteld. 1002 01:39:40,584 --> 01:39:43,554 Ik wilde me in een moeilijke situatie met jou begeven. 1003 01:39:45,464 --> 01:39:47,865 Ik wilde je ten huwelijk vragen. 1004 01:39:49,593 --> 01:39:52,517 Nou, ik heb een manier gevonden om ervan af te komen. 1005 01:39:53,637 --> 01:39:57,323 - Hertogin? - Ja? 1006 01:39:59,601 --> 01:40:01,888 Hoe vaak ben je verliefd geweest? 1007 01:40:02,520 --> 01:40:05,444 Deze keer meegerekend? E�n keer. 1008 01:40:06,983 --> 01:40:11,591 Ik heb je mooi versierd, h�, hertogin? Snap je wat ik bedoel? 1009 01:40:11,862 --> 01:40:13,830 Ik snap wat je bedoelt. 1010 01:40:14,572 --> 01:40:16,620 Wat een manier om te sterven. 1011 01:40:17,199 --> 01:40:19,566 Rijk en charmant. 1012 01:40:26,374 --> 01:40:29,583 Je sterft dan wel charmant, Malloy, maar niet rijk. 1013 01:40:30,503 --> 01:40:31,868 Waar heb je het over? 1014 01:40:32,004 --> 01:40:33,654 Je hebt je kans vergooid, Malloy. 1015 01:40:33,797 --> 01:40:36,562 - Blijf staan, verdorie. - En ik ga me goed vermaken. 1016 01:40:36,758 --> 01:40:40,649 - Wacht. Dat is mijn geld nog. - Nee, het is van mij. Jij bent dood. 1017 01:40:40,886 --> 01:40:42,411 O, wacht. 1018 01:40:42,554 --> 01:40:44,079 Waarom? Jij zei dat ik moest gaan. 1019 01:40:44,224 --> 01:40:46,909 Ik was hysterisch. Dat is $40.000. 1020 01:40:47,100 --> 01:40:48,465 En het is allemaal van mij. 1021 01:40:48,601 --> 01:40:51,127 Ik ga me flink vermaken in Salt Lake City. 1022 01:40:51,312 --> 01:40:55,203 Vuile bedriegster. Kom terug. Dat is mijn geld. 1023 01:40:55,441 --> 01:40:58,092 Ga op die o-benen staan als je het wilt, en kom het halen. 1024 01:40:58,277 --> 01:41:02,487 Ik kan niet lopen. Ik heb een kogel in mijn borst, in mijn arm... 1025 01:41:02,739 --> 01:41:05,106 en jij werkt me flink op de zenuwen. 1026 01:41:05,283 --> 01:41:06,933 Stop. Hoor je me? 1027 01:41:07,092 --> 01:41:09,698 - Dan stap ik op een boot... - Goedkope hoer. 1028 01:41:09,911 --> 01:41:11,834 Kom op. Sta op, luilak. 1029 01:41:12,014 --> 01:41:14,096 Kom overeind en kom het halen. 1030 01:41:14,286 --> 01:41:16,527 Kom op, nietsnut. Sta op. 1031 01:41:16,727 --> 01:41:18,695 Kom op. Geef me mijn geld. 1032 01:41:18,872 --> 01:41:21,637 Goedkope hoer. Dat is mijn geld. 1033 01:41:21,710 --> 01:41:23,872 Het is nu mijn geld. Ik ga me flink... 1034 01:41:23,922 --> 01:41:28,472 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 1035 01:41:29,305 --> 01:41:35,637 Beoordeel deze ondertitel op %url% Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 77843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.