All language subtitles for The.Defeated.S01E05.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,140 --> 00:01:26,700 JAG FINNS FÖR DIG OCH DU FÖR MIG. 2 00:02:01,860 --> 00:02:04,420 "9 201 knappar. 3 00:02:04,500 --> 00:02:08,060 Under en av Otto Oberlanders rĂ€der i Litauen 4 00:02:08,140 --> 00:02:12,260 slĂ€cktes sĂ„ mĂ„nga liv av hans grupp pĂ„ en enda dag. 5 00:02:13,260 --> 00:02:15,220 Vita knappar Ă€r barn." 6 00:02:34,060 --> 00:02:36,780 NÄSTA BLIR OTTO 7 00:02:51,300 --> 00:02:53,340 UrsĂ€kta, de hĂ€r Ă€r vĂ€ldigt mjuka. 8 00:02:56,060 --> 00:02:58,860 HĂ€r Ă€r mitt bombningsintyg. 9 00:02:59,900 --> 00:03:02,940 Titta. Ni mĂ„ste ge mig ett bĂ€ttre pris. 10 00:03:05,060 --> 00:03:08,780 SPANDAU - BRITTISKA SEKTORN 11 00:03:25,300 --> 00:03:26,780 Herr Oberlander? 12 00:03:27,700 --> 00:03:30,100 Jag visste att det var ni. 13 00:03:30,180 --> 00:03:33,660 Jag tog en av era klasser pĂ„ Humboldt. Klassisk filosofi. 14 00:03:33,740 --> 00:03:35,340 Jag heter Moritz McLaughlin. 15 00:03:35,860 --> 00:03:37,460 Mina klasser var pĂ„ tyska. 16 00:03:37,540 --> 00:03:41,300 Min mor var tyska. Det var dĂ€rför vi flyttade hit 1933. 17 00:03:41,380 --> 00:03:45,420 Jag pratar engelska eftersom jag lĂ„ter smartare dĂ„. 18 00:03:46,340 --> 00:03:49,340 Och jag sĂ„g er hĂ€r och Herr Oberlander? 19 00:03:49,940 --> 00:03:51,700 Om jag har gjort nĂ„got som 20 00:03:51,780 --> 00:03:54,140 Jag kĂ€nner er inte. LĂ€mna mig ifred! 21 00:04:13,020 --> 00:04:16,940 Du kommer att Ă„ngra att du inte Ă„kte till NĂŒrnberg, Otto Oberlander. 22 00:06:24,380 --> 00:06:27,060 Kulan var nĂ„gra millimeter frĂ„n ryggraden. 23 00:06:28,340 --> 00:06:31,060 FortsĂ€tter du lura döden sĂ„ hĂ€r, 24 00:06:31,860 --> 00:06:33,860 kommer han att fĂ„ dig till sist. 25 00:06:36,060 --> 00:06:41,260 Jag tror att Döden Ă€r för trött och lat för att hĂ€mta mig. 26 00:06:41,340 --> 00:06:43,740 Ja, det stĂ€mmer nog. 27 00:06:44,900 --> 00:06:46,620 Han har varit upptagen pĂ„ sista tiden. 28 00:06:47,220 --> 00:06:50,780 Utan Karin vore jag inte hĂ€r. 29 00:06:52,020 --> 00:06:53,780 Det syns att du tycker om henne. 30 00:06:58,460 --> 00:07:01,060 Hörde du om den nya butiken pĂ„ Ku'damm? 31 00:07:02,260 --> 00:07:05,260 Den Ă€r sĂ€kerligen för de amerikanska officerarnas fruar, 32 00:07:05,940 --> 00:07:10,540 men de verkar slĂ€ppa in Berlinbor ocksĂ„. 33 00:07:14,740 --> 00:07:17,580 En ny klĂ€nning kan göra underverk. 34 00:07:24,140 --> 00:07:25,460 Jag öppnar. 35 00:07:26,420 --> 00:07:28,260 Vila er, ni andra. 36 00:07:31,580 --> 00:07:32,700 God morgon. 37 00:07:34,180 --> 00:07:35,420 Mr Max. 38 00:07:38,180 --> 00:07:39,540 Om igĂ„r 39 00:07:41,260 --> 00:07:44,220 Elsie Garten, Claire Franklin. 40 00:07:45,220 --> 00:07:48,260 God morgon. Ni vill trĂ€ffa Tom, antar jag? 41 00:07:50,140 --> 00:07:52,220 -Kom in. -Tack. 42 00:07:53,780 --> 00:07:54,820 God morgon. 43 00:07:59,980 --> 00:08:03,060 Tom, Ă€lskling! Du har gĂ€ster. 44 00:08:05,180 --> 00:08:07,820 -Max. -Tom, det hĂ€r Ă€r Elsie Garten. 45 00:08:07,900 --> 00:08:10,700 Hon Ă€r distriktsansvarig. Ni behövde trĂ€ffas 46 00:08:10,780 --> 00:08:13,300 Vi har redan trĂ€ffats. - Allt vĂ€l? UrsĂ€kta oss. 47 00:08:19,900 --> 00:08:23,300 Mrs Garten, var det vĂ€l? Följ mig. 48 00:08:31,900 --> 00:08:34,340 -VarsĂ„god och sitt. -Tack. 49 00:08:38,340 --> 00:08:41,060 -SĂ„ du arbetar ocksĂ„ hos polisen? -Ja. 50 00:08:41,700 --> 00:08:44,220 -Det mĂ„ste vara grĂ€sligt. -Det Ă€r inte sĂ„ illa. 51 00:08:44,900 --> 00:08:46,140 Inte sĂ„ illa? 52 00:08:48,060 --> 00:08:52,140 Det Ă€r kanske inte vad jag tĂ€nkte göra i livet, 53 00:08:52,220 --> 00:08:56,260 men jag bidrar med nĂ„got. Och betalningen Ă€r bra. 54 00:08:58,620 --> 00:09:01,860 Och vad hade du tĂ€nkt göra, om jag fĂ„r frĂ„ga? 55 00:09:04,420 --> 00:09:07,260 Jag undervisade i sprĂ„k och semiotik. 56 00:09:07,340 --> 00:09:09,380 SĂ„ du kan latin? 57 00:09:09,460 --> 00:09:11,420 -Lite. -Jag Ă€lskar latin. 58 00:09:12,660 --> 00:09:14,380 SĂ€g nĂ„got, snĂ€lla. 59 00:09:19,940 --> 00:09:23,820 Tempora mutanur, nos et mutanur in illis. 60 00:09:26,380 --> 00:09:29,140 Tiderna förĂ€ndras, och vi med dem. 61 00:09:33,060 --> 00:09:34,420 TrĂ„kigt nog för oss 62 00:09:35,740 --> 00:09:37,580 men en nödvĂ€ndighet för dig. 63 00:09:43,900 --> 00:09:46,220 Jag Ă€r ledsen för din skull om du kĂ€nner hat. 64 00:09:46,300 --> 00:09:49,700 Jag förstĂ„r dig, men det Ă€r en förtĂ€rande kĂ€nsla. 65 00:09:54,860 --> 00:09:56,780 Alla tyskar var inte partimedlemmar. 66 00:09:56,860 --> 00:10:00,020 Det var trevligt att trĂ€ffa er, frau Garten. 67 00:10:04,740 --> 00:10:09,060 -Vilka andra vet om det hĂ€r? -Bara de i det hĂ€r rummet. 68 00:10:10,380 --> 00:10:14,100 Jag kĂ€nner dig inte, men jag behöver din hjĂ€lp med det hĂ€r. 69 00:10:14,180 --> 00:10:15,780 Jag nĂ€mnde ju Georges skulder. 70 00:10:16,860 --> 00:10:18,460 Han Ă€r skuldsatt upp över öronen, 71 00:10:18,540 --> 00:10:23,420 och det gĂ„r rykten om handel med konst som nazisterna stal. 72 00:10:23,500 --> 00:10:27,420 Jag trodde att han sĂ€ljer stulen konst för att betala av spelskulder, 73 00:10:27,500 --> 00:10:28,780 men det Ă€r vĂ€rre Ă€n sĂ„. 74 00:10:29,900 --> 00:10:34,380 Enligt min kĂ€lla smugglar han ut konst ur landet, till ryssarna. 75 00:10:35,020 --> 00:10:38,220 Han verkade inte direkt Ă€lska ryssarna, nĂ€r jag trĂ€ffade honom. 76 00:10:38,300 --> 00:10:41,620 Pengar förĂ€ndrar allt, och ryssarna Ă€r skoningslösa. 77 00:10:42,300 --> 00:10:47,140 Vid varje pokerbord sitter en idiot. Vet du inte vem det Ă€r, Ă€r det du. 78 00:10:47,740 --> 00:10:52,140 Den hĂ€r gĂ„ngen Ă€r det jag, och om Washington fĂ„r veta det 79 00:10:53,540 --> 00:10:54,620 Ă€r jag körd. 80 00:10:54,700 --> 00:10:57,700 Max, du Ă€r den enda jag litar pĂ„ just nu. 81 00:10:58,460 --> 00:11:00,860 Jag mĂ„ste fĂ„ veta vad George hĂ„ller pĂ„ med. 82 00:11:00,940 --> 00:11:04,060 Jag vill att du hittar bevis hemma hos honom. 83 00:11:04,620 --> 00:11:05,420 NĂ€r? 84 00:11:06,220 --> 00:11:10,900 Vi har ett cocktailparty pĂ„ lördag. George och Gina kommer. Gör det dĂ„. 85 00:11:28,900 --> 00:11:30,060 Hon kommer! 86 00:11:34,220 --> 00:11:36,380 MOABIT - BRITTISKA SEKTORN 87 00:11:39,220 --> 00:11:40,060 Jag hittade dig! 88 00:11:49,780 --> 00:11:50,660 Hon kommer! 89 00:11:53,340 --> 00:11:54,420 Jag hittade dig! 90 00:12:01,020 --> 00:12:04,540 -Jag hittade lite choklad -Jag sĂ„g henne. Hon Ă€r dĂ€r inne. 91 00:12:04,620 --> 00:12:07,100 -Servitrisen? -Ja. Hon kom igĂ„r kvĂ€ll. 92 00:12:07,180 --> 00:12:08,660 Varför sa du inget? 93 00:12:08,740 --> 00:12:11,140 Jag hade tappat bort henne om jag hade gĂ„tt dĂ€rifrĂ„n. 94 00:12:11,220 --> 00:12:13,620 Var Ă€r Astrid? Du kunde ha skickat henne. 95 00:12:13,700 --> 00:12:15,980 Hon var tvungen att gĂ„. Hennes mamma Ă€r sjuk. 96 00:12:18,100 --> 00:12:20,780 -SĂ„g du Änglamakaren? -Nej, bara henne. 97 00:12:20,860 --> 00:12:23,780 Jag gĂ„r tillbaka och hĂ€mtar Max och Elsie. 98 00:12:23,860 --> 00:12:26,940 Stanna hĂ€r. Men om hon gĂ„r hĂ€rifrĂ„n, följ efter henne. 99 00:12:27,020 --> 00:12:28,260 Gud 100 00:12:42,860 --> 00:12:44,420 Varför sover du hĂ€r? 101 00:12:49,100 --> 00:12:50,660 Jag hade ingenstans att gĂ„. 102 00:12:52,660 --> 00:12:55,140 Vill dina vĂ€nner dĂ€r ute komma in? 103 00:12:55,980 --> 00:12:58,820 -Vilka vĂ€nner? -De som stĂ„r dĂ€r ute. 104 00:12:58,900 --> 00:13:02,020 De pratade om dig, sĂ„ jag antog att ni Ă€r vĂ€nner. 105 00:13:07,220 --> 00:13:10,500 Det Ă€r det svenska soppköket. De har stĂ„tt dĂ€r i flera dagar. 106 00:13:10,580 --> 00:13:14,460 Nej, i ruinerna. En ung man och en kvinna. 107 00:13:15,140 --> 00:13:17,500 De pratade ocksĂ„ om Änglamakaren. 108 00:13:19,300 --> 00:13:21,860 -Jag ser dem inte. -De Ă€r dĂ€r. 109 00:13:29,820 --> 00:13:32,900 Vi har hittat henne! Servitrisen Ă€r pĂ„ Alt-Bayern! 110 00:13:33,740 --> 00:13:35,300 Var Ă€r Max och Elsie? 111 00:13:36,340 --> 00:13:39,060 Jag vill inte bli prostituerad nĂ€r jag blir stor. 112 00:13:40,340 --> 00:13:42,100 Jag vill bli veterinĂ€r. 113 00:13:50,980 --> 00:13:52,180 Kom hit. 114 00:13:56,820 --> 00:13:57,700 SlĂ€pp 115 00:13:59,220 --> 00:14:00,580 SlĂ€pp inte. 116 00:14:05,540 --> 00:14:07,180 Jag hör ditt hjĂ€rta. 117 00:14:17,100 --> 00:14:18,900 Hur kommer vi upp pĂ„ taket? 118 00:14:31,900 --> 00:14:33,300 Var sĂ„g du dem? 119 00:14:39,460 --> 00:14:40,580 JĂ€vlar! 120 00:14:45,060 --> 00:14:46,180 De Ă€r överallt. 121 00:14:53,740 --> 00:14:57,980 -Vad Ă€r det? -Ingenting. Vi gĂ„r till stationen. 122 00:14:59,220 --> 00:15:00,380 Vad har hĂ€nt? 123 00:15:01,300 --> 00:15:02,380 Ingenting. 124 00:15:04,780 --> 00:15:08,260 -Vi hittade henne! Karin Mann! -Är det sant? 125 00:15:08,340 --> 00:15:10,580 -PĂ„ Alt-Bayern Hotel! -Bordellen. 126 00:15:10,660 --> 00:15:13,220 Vi har henne! Kom! 127 00:15:13,820 --> 00:15:16,140 Ja, vi skyndar oss dit! 128 00:15:17,340 --> 00:15:18,940 Snabbt! 129 00:15:20,380 --> 00:15:23,180 De omringar hela jĂ€vla hotellet. 130 00:15:26,500 --> 00:15:27,740 Vad Ă€r det dĂ€r? 131 00:15:29,540 --> 00:15:33,060 Soldaterna stĂ€llde den hĂ€r precis innan ryssarna kom. 132 00:15:33,140 --> 00:15:34,740 Ingen har flyttat den. 133 00:15:36,700 --> 00:15:39,780 Titta. Du kan skjuta de hĂ€r. 134 00:15:40,860 --> 00:15:44,540 Jag sĂ„g soldaterna göra det. Det sĂ„g inte sĂ€rskilt svĂ„rt ut. 135 00:15:45,820 --> 00:15:47,580 Man kan inte bara skjuta folk. 136 00:15:47,660 --> 00:15:50,780 Men poliser Ă€r skurkar. Som ryssarna, eller hur? 137 00:15:50,860 --> 00:15:52,820 Ja, men det vore inte sĂ„ 138 00:15:53,700 --> 00:15:54,980 klokt. 139 00:16:05,580 --> 00:16:08,140 -Är hon kvar dĂ€r inne? -Ja. Ska vi vĂ€nta? 140 00:16:08,220 --> 00:16:11,660 -Hon kan leda oss till Änglamakaren. -Nej, vi gĂ„r in nu. 141 00:16:12,300 --> 00:16:15,660 Trude, sĂ€g till de andra att ingen gör nĂ„got innan vi Ă€r inne. 142 00:16:16,540 --> 00:16:17,820 Okej, nu gĂ„r vi in. 143 00:16:26,980 --> 00:16:28,420 Visa mig hur den fungerar. 144 00:16:30,580 --> 00:16:33,860 Vi mĂ„ste sĂ€nka den. Pipan. Snabba pĂ„. 145 00:16:34,540 --> 00:16:35,820 Hur laddar man den? 146 00:16:38,140 --> 00:16:39,500 Tryck med foten. 147 00:16:42,060 --> 00:16:43,900 Du fĂ„r inte skjuta pĂ„ det huset. 148 00:16:44,580 --> 00:16:46,820 Det Ă€r bara en ruin, ingen bor dĂ€r. 149 00:16:46,900 --> 00:16:49,740 Mina vĂ€nner bor dĂ€r. De kan dö! 150 00:16:53,740 --> 00:16:56,460 Du har en minut pĂ„ dig. Sen skjuter jag. Stick! 151 00:17:06,500 --> 00:17:09,660 45, 44, 43 152 00:17:26,900 --> 00:17:31,820 16, 15, 14, 13, 12... 153 00:17:42,380 --> 00:17:43,900 Spring! Spring! 154 00:17:46,340 --> 00:17:49,900 tvĂ„, ett! 155 00:18:10,260 --> 00:18:11,860 Vad var det dĂ€r? En bomb? 156 00:18:12,380 --> 00:18:13,700 Artilleri! 157 00:18:19,380 --> 00:18:22,140 -Det kom dĂ€r uppifrĂ„n. -Det Ă€r en avledningsmanöver. 158 00:18:22,220 --> 00:18:25,660 -Omringa huset. -Trude! Astrid! 159 00:18:25,740 --> 00:18:28,140 Sprid ut er, hon kommer att försöka fly! 160 00:18:28,220 --> 00:18:31,020 Skynda er till utgĂ„ngarna! Fort! 161 00:18:38,780 --> 00:18:41,340 Undan! Flytta pĂ„ er! 162 00:18:46,300 --> 00:18:47,340 DĂ€r Ă€r hon! 163 00:18:47,420 --> 00:18:48,980 VĂ€nta! Stanna. 164 00:18:49,500 --> 00:18:50,820 HjĂ€lp! 165 00:18:50,900 --> 00:18:52,540 VĂ€nta. Stanna! 166 00:19:01,140 --> 00:19:02,580 HallĂ„! HĂ€r! 167 00:19:12,660 --> 00:19:15,380 -Den hĂ€r vĂ€gen! -Vi hittar inte 168 00:19:15,460 --> 00:19:18,100 -Vi hittar henne ingenstans. -Vad gör du hĂ€r inne? 169 00:19:18,180 --> 00:19:21,020 GĂ„ ut! Hon kan ju komma ut nĂ€r som helst. 170 00:19:21,100 --> 00:19:22,500 Vad gör du? 171 00:19:24,340 --> 00:19:27,060 -Vad hĂ€nde? -Hon Ă€r borta. 172 00:19:29,660 --> 00:19:30,940 Hon Ă€r borta. 173 00:19:32,340 --> 00:19:33,180 Helvete! 174 00:19:58,540 --> 00:20:04,100 Man har sagt mig att de flesta officerarna var utbildade mĂ€n som du, 175 00:20:04,180 --> 00:20:09,100 som övertygade trupperna om att de gjorde det enda rĂ€tta. 176 00:20:10,220 --> 00:20:12,820 -Det var krig. -Nej, det var det inte. 177 00:20:12,900 --> 00:20:16,620 Vad ni gjorde, finns det inget ord för Ă€n. 178 00:20:17,420 --> 00:20:22,940 Lyssna pĂ„ mig. Det kommer att droppa hĂ€r. Och du ska dricka det. 179 00:20:23,500 --> 00:20:28,660 Det Ă€r bara vatten dĂ€r nerifrĂ„n, men om du stĂ€nger munnen rinner det 180 00:20:28,740 --> 00:20:32,140 ner pĂ„ det dĂ€r vita jag fick frĂ„n min litauiska vĂ€n. 181 00:20:32,220 --> 00:20:37,780 Ja, Litauen, dĂ€r de flesta av dina "aktionen" utfördes. 182 00:20:37,860 --> 00:20:42,740 Hur som helst, det vita reagerar med vatten. VĂ„ldsamt. 183 00:20:43,780 --> 00:20:45,740 Det brĂ€nner hĂ„l i praktiskt taget allt. 184 00:20:47,060 --> 00:20:48,660 Du uppnĂ„r inget med det hĂ€r. 185 00:20:54,700 --> 00:20:58,900 Om du kallar mig mördare, vad Ă€r dĂ„ du sjĂ€lv efter det hĂ€r? 186 00:21:01,980 --> 00:21:05,340 Enligt din moraliska norm Ă€r vi likadana. 187 00:21:05,420 --> 00:21:07,740 Nej. Du Ă€r fastbunden. 188 00:21:07,820 --> 00:21:10,700 Sluta med det hĂ€r vansinnet! SlĂ€pp mig fri! 189 00:21:10,780 --> 00:21:12,940 SlĂ€pp mig fri, din 190 00:21:13,020 --> 00:21:16,380 SlĂ€pp mig fri, din skithög! 191 00:21:22,500 --> 00:21:26,500 -SlĂ€pp mig fri. -Varför skulle jag göra det? 192 00:21:27,940 --> 00:21:30,900 För att jag kan ge dig nĂ„got mycket vĂ€rdefullt. 193 00:21:30,980 --> 00:21:33,260 Som jag har gömt i min lĂ€genhet. 194 00:21:35,180 --> 00:21:37,660 Du kan inte muta mig, Otto. 195 00:21:38,220 --> 00:21:41,300 Men vi kan kanske prata om det över nĂ„t att dricka? 196 00:21:53,860 --> 00:21:56,700 Kom igen! Gapa stort, nazistgrabben. 197 00:22:06,500 --> 00:22:09,980 -Hur kom du in? -Polisen kom, men jag kom undan. 198 00:22:10,060 --> 00:22:12,700 Det betyder att de kommer hit ocksĂ„. 199 00:22:27,740 --> 00:22:30,740 Vi kan inte flytta henne. Hon överlever inte det. 200 00:22:35,780 --> 00:22:37,900 Vad gör vi om polisen kommer? 201 00:22:51,620 --> 00:22:54,820 Marianne. Vakna. 202 00:22:59,620 --> 00:23:02,180 Polisen Ă€r pĂ„ vĂ€g. Vi mĂ„ste fly. 203 00:23:02,260 --> 00:23:03,780 Ja. 204 00:23:06,700 --> 00:23:08,940 Lugn. Ta det försiktigt. 205 00:23:13,740 --> 00:23:15,380 Kommer de nu? 206 00:23:16,300 --> 00:23:18,580 Ja, vi har inte lĂ„ng tid pĂ„ oss. 207 00:23:31,020 --> 00:23:32,980 Vad Ă€r det i sprutan? 208 00:23:35,100 --> 00:23:38,180 NĂ„got för att söva dig, sĂ„ att vi kan bĂ€ra dig. 209 00:23:38,940 --> 00:23:41,340 Du mĂ„ste lita pĂ„ oss, förstĂ„r du? 210 00:23:42,620 --> 00:23:43,900 Kan du göra det? 211 00:23:47,140 --> 00:23:48,100 Bra. 212 00:23:53,940 --> 00:23:57,220 Injicera i en vinkel SĂ„ dĂ€r. 213 00:23:58,940 --> 00:24:00,140 Hermann? 214 00:24:00,780 --> 00:24:01,700 Ja? 215 00:24:02,220 --> 00:24:05,220 Varför ger Karin mig sprutan, och inte du? 216 00:24:07,020 --> 00:24:08,420 Hon behöver lĂ€ra sig. 217 00:24:14,220 --> 00:24:15,660 Oroa dig inte. 218 00:24:16,380 --> 00:24:18,020 Karin för tur med sig. 219 00:24:19,260 --> 00:24:20,660 Det vet du ju. 220 00:24:41,300 --> 00:24:44,300 NĂ€r du vaknar gĂ„r vi och köper den dĂ€r klĂ€nningen. 221 00:25:05,860 --> 00:25:09,580 Karin, ta hand om dr Gladow. 222 00:25:10,220 --> 00:25:12,780 Han hjĂ€lper flickor som oss. 223 00:25:15,940 --> 00:25:16,860 Ja. 224 00:25:20,180 --> 00:25:21,620 Hansi. 225 00:25:22,420 --> 00:25:25,060 Nej... Karin. 226 00:25:39,260 --> 00:25:41,700 I början dödade du för att hĂ€mnas 227 00:25:43,540 --> 00:25:46,460 -Sedan för att du var tvungen. -Jag vet vad jag har gjort. 228 00:27:07,660 --> 00:27:12,540 Shadowplay. Johann Sebastian Bach. 229 00:27:13,060 --> 00:27:14,060 Vem Ă€r ni? 230 00:27:17,460 --> 00:27:19,300 Talar ni engelska? 231 00:27:20,180 --> 00:27:21,660 Frau Oberlander? 232 00:28:09,500 --> 00:28:11,340 Han heter George Miller. 233 00:28:11,420 --> 00:28:15,740 Han Ă€r amerikansk pilot. Han övervakar alla militĂ€rflyg i Berlin. 234 00:28:16,740 --> 00:28:21,260 Han smugglar konstverk ut ur landet, och Franklin... 235 00:28:21,340 --> 00:28:23,940 tror att ryssarna betalar Miller för det. 236 00:28:28,140 --> 00:28:29,380 Det Ă€r allt. 237 00:28:33,740 --> 00:28:36,020 Vad Ă€r kopplingen till Tom Franklin? 238 00:28:36,740 --> 00:28:38,980 Om Miller jobbar för er regering... 239 00:28:40,460 --> 00:28:42,300 sa Franklin att han var körd. 240 00:28:43,500 --> 00:28:46,620 Vad annat kan du berĂ€tta om Franklin? 241 00:28:48,820 --> 00:28:51,860 Inte mycket. Hans fru Ă€r alkoholist. 242 00:28:54,660 --> 00:28:56,180 Och vad annat? 243 00:29:01,580 --> 00:29:05,740 Jag vill veta allt om hans privatliv, förstĂ„r du? 244 00:29:05,820 --> 00:29:06,740 Ja. 245 00:29:08,940 --> 00:29:10,620 Du har tio minuter. 246 00:29:18,740 --> 00:29:19,620 Bonus. 247 00:29:54,860 --> 00:29:56,100 Tio minuter. 248 00:30:55,020 --> 00:30:57,140 Vi borde ge oss av nu. 249 00:30:59,940 --> 00:31:03,220 Marianne dog för att hon uppgav vĂ€rdelös information. 250 00:31:04,980 --> 00:31:06,020 VĂ€rdelös? 251 00:31:10,340 --> 00:31:15,140 Det som verkar vĂ€rdelöst för dig, kan vara ovĂ€rderligt för andra. 252 00:31:17,540 --> 00:31:20,700 Vad hĂ€nder om nĂ„gon inte gillar den hĂ€r Charles Whitlock? 253 00:31:21,900 --> 00:31:24,380 Om nĂ„gon vill döda Charles Whitlock? 254 00:31:26,100 --> 00:31:32,500 DĂ„ kan plötsligt tillsynes vĂ€rdelös information vara guld vĂ€rd. 255 00:31:35,660 --> 00:31:38,500 De allierade glider lĂ„ngsamt isĂ€r. 256 00:31:38,580 --> 00:31:41,140 Den hĂ€r staden Ă€r ett minnesmĂ€rke över vad som Ă€gt rum. 257 00:31:41,220 --> 00:31:43,980 Och en försĂ€kran om att det aldrig upprepas. 258 00:31:45,220 --> 00:31:47,460 Jag tror att ockupationen snart Ă€r över. 259 00:31:49,220 --> 00:31:52,140 Men att öst och vĂ€st blir kvar, 260 00:31:52,820 --> 00:31:55,540 och en delad stad 261 00:31:56,380 --> 00:31:59,500 har ett stĂ€ndigt behov av en viss handelsvara. 262 00:32:00,420 --> 00:32:02,940 -Information. -Javisst. 263 00:32:03,020 --> 00:32:06,380 Och jag tĂ€nker förse bĂ„da sidor med en kvalitetsprodukt. 264 00:32:08,220 --> 00:32:11,340 Jag startade den hĂ€r familjen med bara tvĂ„ flickor. 265 00:32:11,420 --> 00:32:15,020 Mina tvĂ„ smĂ„ soldater som inhĂ€mtade information. 266 00:32:17,140 --> 00:32:18,780 Ingen Ă€r vĂ€rdelös. 267 00:32:29,220 --> 00:32:31,420 Jag visste att du skulle komma tillbaka. 268 00:32:40,100 --> 00:32:41,220 Vad? 269 00:32:42,140 --> 00:32:43,100 Inget. 270 00:32:45,620 --> 00:32:46,700 Vad Ă€r det? 271 00:32:47,460 --> 00:32:51,060 -Har de drogat dig? -Jag mĂ„r bra. Allt Ă€r bra. 272 00:32:53,180 --> 00:32:54,460 Aldrig varit bĂ€ttre. 273 00:33:00,260 --> 00:33:01,700 Det Ă€r nĂ„got. 274 00:33:05,100 --> 00:33:06,660 Jag och tvĂ„ andra... 275 00:33:07,220 --> 00:33:09,060 Vi har hittat en vĂ€g ut. 276 00:33:09,660 --> 00:33:13,020 -Vad menar du? -Vi ska rymma. 277 00:33:13,100 --> 00:33:16,340 Vi ska bara lösa en sak till. Sen kommer jag hem. 278 00:33:19,700 --> 00:33:21,380 -NĂ€r? -Lördag. 279 00:33:21,460 --> 00:33:23,940 Gör det inte. Det Ă€r för farligt. 280 00:33:26,220 --> 00:33:28,420 Dags att flyga tillbaka, frau Garten. 281 00:33:31,860 --> 00:33:35,260 -Du fĂ„r inte. Gör det inte. -Allt kommer att bli bra. 282 00:33:38,860 --> 00:33:40,260 Gör det inte. 283 00:33:50,980 --> 00:33:53,180 -Har nĂ„gon sett Elsie? -Nej. 284 00:33:53,940 --> 00:33:56,020 Vi har mycket bevis kvar att gĂ„ igenom. 285 00:33:56,100 --> 00:34:00,860 Kassaböcker, register, manuskript. GĂ„ igenom allt frĂ„n bordellen. 286 00:34:35,460 --> 00:34:39,700 Min man, Leopold Garten, planerar att rymma. 287 00:34:42,180 --> 00:34:45,380 Jag vet inte om han agerar rationellt 288 00:34:48,060 --> 00:34:51,420 Och jag Ă€r rĂ€dd att han tas till fĂ„nga om han försöker. 289 00:34:53,180 --> 00:34:55,580 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han blir dödad. 290 00:35:27,700 --> 00:35:31,860 Jag hittade dina dokument. NothĂ€ftena, som du sa. 291 00:35:36,100 --> 00:35:37,940 Bachstycket, eller hur? 292 00:35:42,060 --> 00:35:44,620 Jag fattar. Du tror att det hĂ€r Ă€r över 293 00:35:45,860 --> 00:35:47,060 Men det Ă€r det inte. 294 00:35:50,700 --> 00:35:53,180 Du tĂ€nker aldrig slĂ€ppa mig. 295 00:35:53,260 --> 00:35:54,580 Korrekt. 296 00:35:56,940 --> 00:36:00,820 Men om du berĂ€ttar varför den musiken Ă€r sĂ„ vĂ€rdefull, 297 00:36:01,500 --> 00:36:03,740 lovar jag att lĂ€mna din familj i fred. 298 00:36:07,020 --> 00:36:09,900 NĂ„gon sa en gĂ„ng till mig att 299 00:36:11,380 --> 00:36:13,540 till och med nazister Ă€lskar sina barn. 300 00:36:20,900 --> 00:36:22,980 Och du har tvĂ„ vackra barn. 301 00:36:23,780 --> 00:36:25,740 SĂ€g varför musiken Ă€r sĂ„ vĂ€rdefull. 302 00:36:25,820 --> 00:36:29,860 Jag kan berĂ€tta allt, men, snĂ€lla 303 00:36:32,380 --> 00:36:36,100 rör inte mina barn. SnĂ€lla. 304 00:36:36,980 --> 00:36:40,780 Det hĂ€nger pĂ„ dig, herr Oberlander. 305 00:36:42,140 --> 00:36:43,940 Det Ă€r betalningen. 306 00:36:55,140 --> 00:36:57,500 Okej. Jag lyssnar. 307 00:37:11,860 --> 00:37:13,220 Fel rum. 308 00:37:15,940 --> 00:37:17,180 Roomservice. 309 00:37:26,340 --> 00:37:29,020 Den jĂ€kla isen smĂ€lter, sĂ„ vi mĂ„ste jobba snabbt. 310 00:37:29,100 --> 00:37:31,060 Och du behöver helt klart en drink. 311 00:37:50,660 --> 00:37:51,780 Snyggt. 312 00:38:01,540 --> 00:38:03,460 Varför gifte du dig med Tom? 313 00:38:10,260 --> 00:38:11,860 Varför gifte jag mig? 314 00:38:16,660 --> 00:38:20,220 Sine amora, nihil est vita. 315 00:38:23,700 --> 00:38:25,340 Det Ă€r latin, Ă€lskling. 316 00:38:26,460 --> 00:38:28,940 En av fördelarna med att vĂ€xa upp i Sussex. 317 00:38:31,460 --> 00:38:34,180 "Utan kĂ€rlek Ă€r livet vĂ€rdelöst." 318 00:38:40,100 --> 00:38:41,540 Och du Ă€lskar honom? 319 00:38:54,820 --> 00:38:56,340 Din bror 320 00:38:57,540 --> 00:38:59,220 BerĂ€tta nĂ„got om honom. 321 00:39:13,020 --> 00:39:14,140 Moritz. 322 00:39:17,780 --> 00:39:18,700 Tja 323 00:39:22,300 --> 00:39:26,020 NĂ€r vi var smĂ„ var han alltid den smarta. 324 00:39:27,500 --> 00:39:29,820 Men han var oregerlig. 325 00:39:32,660 --> 00:39:36,540 Men han var medelpunkten i min vĂ€rld. 326 00:39:38,260 --> 00:39:40,980 Jag skulle nog inte vara i livet om det inte vore för honom. 327 00:39:47,060 --> 00:39:49,060 Men en gĂ„ng 328 00:39:50,300 --> 00:39:53,580 fick jag chansen att ge tillbaka och hjĂ€lpa honom. 329 00:39:55,780 --> 00:39:57,580 Precis innan han Ă„kte till kriget. 330 00:40:00,460 --> 00:40:01,780 Vi festade. 331 00:40:02,460 --> 00:40:05,460 Moritz var sĂ„ stolt över att fĂ„ tjĂ€na sitt land. 332 00:40:06,340 --> 00:40:08,540 Jag hade aldrig sett honom lyckligare. 333 00:40:09,740 --> 00:40:12,460 Men det oroade mig att han skulle Ă„ka ivĂ€g till kriget. 334 00:40:12,540 --> 00:40:15,220 Min bror hade allvarliga psykiska problem. 335 00:40:15,300 --> 00:40:16,940 Jag visste att han inte var frisk. 336 00:40:17,740 --> 00:40:23,060 Gick han ut i strid i sitt tillstĂ„nd, riskerade han att bli vĂ€rre. 337 00:40:23,940 --> 00:40:29,060 Jag bad hans lĂ€kare att skriva till armĂ©n om hans psykiska hĂ€lsa. 338 00:40:29,860 --> 00:40:34,020 Att han hade behandlats för möjlig schizofreni i mĂ„nga Ă„r. 339 00:40:35,220 --> 00:40:37,060 Och allt vad det innebar. 340 00:40:37,580 --> 00:40:40,580 Han förklarade att Moritz inte var i skick att ta vĂ€rvning... 341 00:40:41,380 --> 00:40:43,620 och att han borde beviljas ett hedersamt avsked. 342 00:40:47,020 --> 00:40:49,380 Men brevet kom aldrig fram. 343 00:40:52,300 --> 00:40:53,300 SĂ„ 344 00:40:54,780 --> 00:40:57,060 Vi drack ur vĂ„ra sista glas 345 00:40:58,500 --> 00:41:00,460 och han Ă„kte ivĂ€g till kriget. 346 00:41:07,420 --> 00:41:09,860 Det var sista gĂ„ngen jag pratade med honom. 347 00:41:24,140 --> 00:41:25,300 Du vet 348 00:41:29,260 --> 00:41:31,940 Älskande vill kĂ€nna varandras smĂ€rta. 349 00:41:38,140 --> 00:41:39,860 Vi Ă€r inte Ă€lskande. 350 00:41:43,980 --> 00:41:45,500 Inte Ă€nnu. 351 00:41:53,420 --> 00:41:55,140 Jag tycker att du ska gĂ„. 352 00:41:58,300 --> 00:41:59,940 Jag tycker att du har fel. 353 00:42:12,100 --> 00:42:14,300 Spara whiskyn, mr Max. 354 00:42:15,460 --> 00:42:16,980 Jag kanske kommer tillbaka. 355 00:43:02,740 --> 00:43:04,740 -Sluta. -Med vad? 356 00:43:04,820 --> 00:43:06,540 -Nynnandet. -Varför det? 357 00:43:06,620 --> 00:43:09,580 Du har nynnat i en vecka och jag blir galen av det. 358 00:43:09,660 --> 00:43:11,620 JasĂ„? Jag gillar det. 359 00:43:21,620 --> 00:43:23,380 Okej. Le, Max. 360 00:43:23,460 --> 00:43:26,420 -Le, för sjutton. -Det Ă€r för kallt för att le. 361 00:43:26,500 --> 00:43:28,540 "Det Ă€r för kallt för att le." 362 00:43:42,980 --> 00:43:45,980 JAG FINNS FÖR DIG OCH DU FÖR MIG. 363 00:43:51,220 --> 00:43:52,620 Tea 364 00:43:53,300 --> 00:43:54,780 for 365 00:43:56,500 --> 00:43:57,700 two. 366 00:44:00,780 --> 00:44:02,500 T-42. 367 00:44:17,980 --> 00:44:20,100 Du vet vĂ€l att jag inte tĂ€nker döda dig? 368 00:44:23,940 --> 00:44:25,700 Min lillebror sköter det. 369 00:45:43,980 --> 00:45:46,980 Undertexter: Janica Lundholm www.plint.com 27346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.