All language subtitles for The.Anthem.Of.The.Heart.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht -Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,420 --> 00:00:09,048 媽媽,我挖了個洞 2 00:00:09,215 --> 00:00:11,718 跑出來好大一隻蚯蚓 3 00:00:11,967 --> 00:00:13,928 那一定是蚯蚓國王 4 00:00:14,261 --> 00:00:17,018 我發誓,有這麼大喔 5 00:00:17,098 --> 00:00:19,810 順,你真是話匣子停不下來呢 6 00:00:21,936 --> 00:00:22,854 順 7 00:00:25,440 --> 00:00:30,612 小心太愛說話會被蛋神奪走語言喔 8 00:00:31,279 --> 00:00:33,782 蛋…神? 9 00:00:42,582 --> 00:00:44,376 有黃色的 10 00:00:45,210 --> 00:00:48,130 還有藍色和紅色 11 00:00:48,880 --> 00:00:50,549 黃色是國王 12 00:00:53,008 --> 00:00:53,929 藍色是… 13 00:00:54,010 --> 00:00:55,804 很久很久以前 14 00:00:56,346 --> 00:01:00,392 有個愛說話又愛作夢的女孩 15 00:01:15,782 --> 00:01:17,659 她有一個夢想 16 00:01:18,160 --> 00:01:22,164 總有一天要和王子去城堡參加舞會 17 00:01:38,555 --> 00:01:40,015 爸爸? 18 00:01:48,858 --> 00:01:50,568 媽媽,不得了了 19 00:01:51,109 --> 00:01:52,319 怎麼了? 20 00:01:52,444 --> 00:01:53,529 你還沒打招呼 21 00:01:53,696 --> 00:01:54,617 我回來了! 22 00:01:54,697 --> 00:01:57,700 媽,我剛發現一個大秘密 23 00:01:58,200 --> 00:02:00,202 你說吧,什麼秘密? 24 00:02:00,368 --> 00:02:01,209 就是啊 25 00:02:01,244 --> 00:02:03,371 爸爸從城堡出來! 26 00:02:03,623 --> 00:02:04,502 城堡? 27 00:02:04,582 --> 00:02:06,166 對,山上的城堡 28 00:02:06,584 --> 00:02:08,878 原來爸爸是王子啊 29 00:02:09,420 --> 00:02:11,631 不過公主不是媽媽… 30 00:02:11,839 --> 00:02:15,050 媽媽在煮晚飯才不能去舞會嗎? 31 00:02:15,301 --> 00:02:17,890 所以爸爸帶別的公主去… 32 00:02:17,970 --> 00:02:18,930 順 33 00:02:20,055 --> 00:02:22,433 這件事不准跟任何人說 34 00:02:23,559 --> 00:02:24,560 為什麼? 35 00:02:24,727 --> 00:02:25,853 就是不行! 36 00:02:27,688 --> 00:02:29,064 你絕對不行… 37 00:02:30,023 --> 00:02:31,734 再提到這件事 38 00:02:34,403 --> 00:02:38,034 被興師問罪的王子選擇跟壞魔女走 39 00:02:38,115 --> 00:02:39,242 爸爸 40 00:02:40,993 --> 00:02:42,370 你要去哪裡? 41 00:02:43,788 --> 00:02:45,710 如果是跟媽媽吵架 42 00:02:45,790 --> 00:02:48,504 我來幫忙復合,所以爸爸別走… 43 00:02:48,584 --> 00:02:49,585 順 44 00:02:51,087 --> 00:02:53,089 你真的太多嘴了 45 00:02:54,298 --> 00:02:55,139 咦… 46 00:02:55,424 --> 00:02:57,593 全都怪你太愛說話了 47 00:03:21,075 --> 00:03:21,952 順 48 00:03:27,206 --> 00:03:28,291 媽媽 49 00:03:40,303 --> 00:03:42,973 順?你怎麼了?順! 50 00:03:44,057 --> 00:03:45,099 沒事吧? 51 00:03:45,892 --> 00:03:46,733 好痛 52 00:03:46,810 --> 00:03:48,604 肚子痛嗎? 53 00:03:49,521 --> 00:03:50,689 哪裡會痛? 54 00:03:54,610 --> 00:03:55,902 你還好嗎? 55 00:04:25,515 --> 00:04:27,768 帥哥,幫忙撿一下 56 00:04:29,103 --> 00:04:32,314 這間神社的神明最愛言語了 57 00:04:32,606 --> 00:04:34,027 說句話獻給這顆蛋 58 00:04:34,108 --> 00:04:37,319 就算是供品 59 00:04:38,403 --> 00:04:39,533 獻上話語…? 60 00:04:39,613 --> 00:04:40,530 嗯 61 00:04:41,198 --> 00:04:42,954 說什麼都可以嗎? 62 00:04:43,034 --> 00:04:43,874 對 63 00:04:44,409 --> 00:04:45,577 不過 64 00:04:45,786 --> 00:04:47,791 要是你獻上負面的字句 65 00:04:47,871 --> 00:04:50,666 神明會奪走你的語言 66 00:04:51,084 --> 00:04:54,836 獻上好言好語會有保佑 67 00:05:06,181 --> 00:05:08,350 早安 68 00:05:32,917 --> 00:05:34,209 成瀨同學 69 00:05:36,546 --> 00:05:37,630 早安 70 00:05:43,970 --> 00:05:45,475 菜月,快放棄吧 71 00:05:45,555 --> 00:05:49,227 就算是你也無法讓成瀨順開口的 72 00:05:49,307 --> 00:05:50,518 沒有啦 73 00:05:51,226 --> 00:05:53,107 對同學當然要打招呼啊 74 00:05:53,187 --> 00:05:56,315 (女孩將言語獻給雞蛋) 75 00:05:56,983 --> 00:05:59,318 (而失去聲音) 76 00:06:11,789 --> 00:06:12,749 早安 77 00:06:13,249 --> 00:06:15,418 阿拓早啊 -早 78 00:06:16,002 --> 00:06:17,336 你今天沒遲到 79 00:06:18,379 --> 00:06:19,839 每次都滑壘成功 80 00:06:22,049 --> 00:06:25,348 我們班今年要代表本學年 81 00:06:25,428 --> 00:06:27,308 參加地區交流會 82 00:06:27,388 --> 00:06:29,099 至於實行委員的人選 83 00:06:29,348 --> 00:06:30,478 因為時間不夠 84 00:06:30,558 --> 00:06:32,144 老師先決定好了 85 00:06:32,268 --> 00:06:34,021 哪有這種的! -擅作主張! 86 00:06:34,771 --> 00:06:36,192 太霸道了 87 00:06:36,272 --> 00:06:37,774 坂上拓實 88 00:06:37,941 --> 00:06:39,442 田崎大樹 89 00:06:39,609 --> 00:06:40,693 成瀨順 90 00:06:41,277 --> 00:06:42,615 仁藤菜月 91 00:06:42,695 --> 00:06:44,156 以上這四位 92 00:06:44,363 --> 00:06:45,448 交給你們了 93 00:06:49,119 --> 00:06:50,745 我才不幹咧 94 00:06:51,704 --> 00:06:53,040 社團忙得很 95 00:06:53,664 --> 00:06:55,750 去選那些更閒的人啦 96 00:06:56,084 --> 00:06:57,002 田崎 97 00:06:57,293 --> 00:06:59,340 老師是不偏心的 98 00:06:59,420 --> 00:07:02,007 每個人的時間都很寶貴 99 00:07:02,841 --> 00:07:04,675 仁藤也是 100 00:07:05,177 --> 00:07:07,137 成瀨也是 101 00:07:07,553 --> 00:07:10,140 坂上也是 102 00:07:11,809 --> 00:07:13,060 莫名其妙 103 00:07:13,559 --> 00:07:15,979 有意見就現在說 104 00:07:16,146 --> 00:07:17,981 之後不受理喔 105 00:07:18,148 --> 00:07:20,025 反正說了也沒用 106 00:07:33,497 --> 00:07:35,331 成瀨,怎麼了? 107 00:07:42,714 --> 00:07:45,133 我…不要! 108 00:07:51,890 --> 00:07:52,891 成瀨同學 109 00:07:53,141 --> 00:07:54,021 她說話了? 110 00:07:54,046 --> 00:07:54,887 突然怎麼了 111 00:07:54,948 --> 00:07:55,869 現在是…? 112 00:07:55,894 --> 00:07:56,854 不知道 113 00:07:57,104 --> 00:07:58,355 成瀨 114 00:08:13,453 --> 00:08:15,873 今天早上被成瀨嚇到了呢 115 00:08:16,291 --> 00:08:18,167 我第一次看到她說話 116 00:08:18,375 --> 00:08:19,922 她是不是身體不舒服 117 00:08:20,003 --> 00:08:21,004 先不管她 118 00:08:21,170 --> 00:08:22,217 菜月你真的接受 119 00:08:22,297 --> 00:08:23,842 跟坂上一起當實行委員嗎? 120 00:08:23,922 --> 00:08:26,508 對啊,跟前男友合作不會尷尬嗎? 121 00:08:26,842 --> 00:08:29,220 還好 -那是國中時期的事了 122 00:08:29,845 --> 00:08:31,100 我比較擔心… 123 00:08:31,180 --> 00:08:34,558 社團和聯考能否兼顧 124 00:08:35,101 --> 00:08:36,810 你太認真了 125 00:08:37,061 --> 00:08:40,397 現在的菜月才不會把坂上放在眼裡 126 00:08:49,489 --> 00:08:52,160 大樹,你真的不當實行委員嗎? 127 00:08:52,327 --> 00:08:53,202 還用說嗎! 128 00:08:53,535 --> 00:08:55,914 阿嶋那混帳亂作主 129 00:08:56,956 --> 00:08:57,797 隊長 130 00:08:58,166 --> 00:08:59,208 準備好了 131 00:08:59,416 --> 00:09:02,253 好 -你們太慢了,準備要更迅速 132 00:09:02,419 --> 00:09:03,260 是 133 00:09:03,462 --> 00:09:04,714 對不起! 134 00:09:05,089 --> 00:09:05,930 山路 135 00:09:06,299 --> 00:09:07,511 現在的王牌是你 136 00:09:07,592 --> 00:09:09,010 你要帶領團隊 137 00:09:10,845 --> 00:09:11,686 是 138 00:09:11,888 --> 00:09:14,057 那就開始練球吧 139 00:09:14,599 --> 00:09:15,808 是! 140 00:09:20,813 --> 00:09:22,899 山路,麻煩當投手 141 00:09:25,818 --> 00:09:28,821 (DTM研究社 借空間) 142 00:09:30,531 --> 00:09:31,532 阿拓要接嗎? 143 00:09:32,951 --> 00:09:34,577 你感覺很猶豫 144 00:09:34,827 --> 00:09:37,664 交流會隨便應付就好了 145 00:09:37,997 --> 00:09:40,583 反正觀眾只會有爺爺奶奶 146 00:09:42,001 --> 00:09:43,047 也是啦 147 00:09:43,127 --> 00:09:45,925 不想接就去跟老師拒絕吧 148 00:09:46,005 --> 00:09:48,342 你看成瀨都拼命喊出聲了 149 00:09:48,883 --> 00:09:52,595 話說我第一次聽到她的聲音 150 00:09:55,640 --> 00:09:56,975 我出去一下 151 00:10:05,608 --> 00:10:07,777 報告 152 00:10:11,531 --> 00:10:12,824 真受不了 153 00:10:12,992 --> 00:10:15,285 阿嶋也太愛亂跑了吧 154 00:10:27,172 --> 00:10:29,216 好像今天早上看到的雞蛋 155 00:10:45,190 --> 00:10:48,526 雞蛋 156 00:10:48,819 --> 00:10:52,072 雞蛋 157 00:10:59,038 --> 00:11:06,045 獻給雞蛋… 158 00:11:16,514 --> 00:11:23,521 獻給雞蛋… 159 00:11:25,647 --> 00:11:32,654 美麗語句,獻出言語 160 00:11:35,657 --> 00:11:38,077 這真多貴客 161 00:11:44,625 --> 00:11:45,918 成瀨? 162 00:12:05,230 --> 00:12:10,193 (女孩將言語獻給雞蛋,失去聲音) 163 00:12:17,325 --> 00:12:20,286 擔任地區交流會實行委員的事 164 00:12:20,495 --> 00:12:23,873 請恕我鄭重回絕 165 00:12:25,250 --> 00:12:27,794 我要講的事跟她一樣 166 00:12:35,343 --> 00:12:36,386 你在做什麼? 167 00:12:37,554 --> 00:12:40,140 我當作沒看到,沒問題的啦 168 00:12:40,390 --> 00:12:42,641 反正不是成瀨直接給我的 169 00:12:43,101 --> 00:12:45,520 你剛說什麼來著? 170 00:12:47,814 --> 00:12:49,778 算了…隨便你… 171 00:12:49,858 --> 00:12:51,151 是嗎? 172 00:12:51,985 --> 00:12:54,529 對了,你剛哼的「環遊世界」很棒 173 00:12:54,779 --> 00:12:57,657 沒想到你會知道這麼舊的電影音樂 174 00:12:58,199 --> 00:12:59,535 嗯… 175 00:12:59,659 --> 00:13:00,500 還好啦… 176 00:13:01,870 --> 00:13:04,956 不如交流會就表演音樂劇吧? 177 00:13:05,248 --> 00:13:08,084 看到你唱歌,我靈光一現 178 00:13:10,378 --> 00:13:11,254 反正 179 00:13:11,921 --> 00:13:13,632 大家一定不會贊成的 180 00:13:14,550 --> 00:13:15,884 你的壞習慣 181 00:13:16,468 --> 00:13:19,053 就是不肯說自己的真心話 182 00:13:20,180 --> 00:13:21,393 我沒問「大家」 183 00:13:21,473 --> 00:13:23,392 我在問「你」 184 00:13:26,353 --> 00:13:27,687 報告完畢 185 00:13:49,876 --> 00:13:54,381 謝謝你給我這麼多建議 186 00:13:56,758 --> 00:13:57,679 我回來了! 187 00:13:57,759 --> 00:13:59,220 拓實,你回來啦 188 00:13:59,719 --> 00:14:00,679 你孫子嗎? 189 00:14:00,845 --> 00:14:02,889 對,是長孫 190 00:14:07,852 --> 00:14:10,231 那麼我先告辭了 191 00:14:12,316 --> 00:14:14,526 謝謝你 192 00:14:16,570 --> 00:14:19,698 她女兒跟拓實一樣大? 193 00:14:20,115 --> 00:14:22,409 她說唸附近的高中 194 00:14:22,785 --> 00:14:24,540 說不定是你同學 195 00:14:24,620 --> 00:14:26,580 你認識叫成瀨的嗎? 196 00:14:27,206 --> 00:14:29,920 成瀨是…成瀨順? 197 00:14:30,000 --> 00:14:32,131 我不知道名字 198 00:14:32,211 --> 00:14:36,757 不過她說她女兒很開朗愛說話 199 00:14:36,966 --> 00:14:39,093 常跟朋友講電話 200 00:14:39,760 --> 00:14:41,929 電話費很可觀 201 00:14:43,347 --> 00:14:44,599 那就不是了 202 00:14:44,807 --> 00:14:46,433 (成瀨) 203 00:15:09,708 --> 00:15:10,583 順? 204 00:15:11,334 --> 00:15:12,502 怎麼了嗎? 205 00:15:24,222 --> 00:15:25,806 我吃飽了 206 00:15:34,316 --> 00:15:38,153 今天要教大家認識音樂劇 207 00:15:41,156 --> 00:15:44,159 音樂擁有神奇的力量 208 00:15:44,617 --> 00:15:48,954 平常害羞說不口的心情 209 00:15:49,664 --> 00:15:51,499 寫成歌用唱的 210 00:15:51,666 --> 00:15:55,670 卻能打動人心 211 00:15:59,549 --> 00:16:06,556 彩虹的彼端是湛藍青天 212 00:16:10,935 --> 00:16:17,942 美夢不放棄就會成真 213 00:16:22,155 --> 00:16:27,787 在很久很久以前… 214 00:16:30,580 --> 00:16:32,040 好瞎喔 215 00:16:32,290 --> 00:16:34,630 我的字典裡沒有音樂劇 216 00:16:34,710 --> 00:16:36,378 我全身起雞皮疙瘩 217 00:16:36,545 --> 00:16:38,129 用說的不就好了 218 00:16:38,254 --> 00:16:40,382 突然唱歌多怪 219 00:16:41,925 --> 00:16:45,970 但是有時唱歌更能表達情感 220 00:16:48,139 --> 00:16:50,392 阿拓真難得這麼有主見 221 00:16:51,893 --> 00:16:52,977 哪有 222 00:16:53,521 --> 00:16:55,689 只是腦波比較弱吧 223 00:16:56,064 --> 00:16:57,107 阿拓這傢伙 224 00:17:00,110 --> 00:17:02,070 報告 225 00:17:12,914 --> 00:17:13,998 嗨 226 00:17:24,218 --> 00:17:25,177 呦 227 00:17:25,386 --> 00:17:27,555 來開交流會的討論會囉 228 00:17:29,723 --> 00:17:30,891 成瀨… 229 00:17:36,647 --> 00:17:38,899 田崎還是不來嗎 230 00:17:39,400 --> 00:17:41,277 我有跟他說 231 00:17:42,403 --> 00:17:45,656 算了,這次開會只決定表演內容 232 00:17:45,865 --> 00:17:47,783 他缺席也不成問題 233 00:17:48,409 --> 00:17:49,368 是啊 234 00:17:49,952 --> 00:17:52,500 我看選項本來就很少 235 00:17:52,580 --> 00:17:55,419 每年不是合唱就是話劇 236 00:17:55,499 --> 00:17:56,667 等一下 237 00:17:57,293 --> 00:18:00,463 玩老梗不會很無趣嗎? 238 00:18:07,720 --> 00:18:09,972 坂上,你說是不是? 239 00:18:12,767 --> 00:18:14,977 你想提音樂劇嗎? 240 00:18:15,436 --> 00:18:17,146 音樂劇? 241 00:18:18,773 --> 00:18:21,943 可是離交流會只剩一個多月 242 00:18:22,109 --> 00:18:24,069 可行度不高吧 243 00:18:24,320 --> 00:18:26,992 會嗎?很難辦到嗎? 244 00:18:27,072 --> 00:18:28,825 感覺會很難… 245 00:18:31,661 --> 00:18:34,789 結果音樂劇還是被列為選項了 246 00:18:35,122 --> 00:18:36,415 也好啊 247 00:18:36,666 --> 00:18:38,752 這樣阿嶋才服氣 248 00:18:39,001 --> 00:18:41,420 我不覺得會有人想演 249 00:18:42,964 --> 00:18:45,467 田崎學長真的很瞎 250 00:18:45,634 --> 00:18:47,806 每天出席都只會說幹話 251 00:18:47,886 --> 00:18:49,261 他以為自己是哪位啊 252 00:18:49,763 --> 00:18:51,681 因為他傷到了手肘 253 00:18:51,973 --> 00:18:54,434 才害揚羽高中的甲子園夢碎 254 00:18:54,643 --> 00:18:57,395 山路,你去跟他攤牌啦 255 00:18:57,771 --> 00:19:00,064 你是現在的王牌啊 256 00:19:02,233 --> 00:19:03,527 感覺好差 257 00:19:03,860 --> 00:19:06,446 有意見當面說不就好了 258 00:19:11,075 --> 00:19:11,916 什麼? 259 00:19:14,119 --> 00:19:14,996 沒有 260 00:19:15,382 --> 00:19:16,223 沒事 261 00:19:16,248 --> 00:19:19,376 我要去社團囉 262 00:19:21,795 --> 00:19:23,713 再見,成瀨同學 263 00:19:38,728 --> 00:19:39,897 再見 264 00:20:01,418 --> 00:20:02,627 我說你啊 265 00:20:03,796 --> 00:20:08,425 你是不是有話想對我說? 266 00:20:10,678 --> 00:20:11,929 比如說… 267 00:20:12,680 --> 00:20:15,891 你想在交流會演音樂劇之類的? 268 00:20:35,028 --> 00:20:35,912 (你會讀心術嗎?) 269 00:20:35,995 --> 00:20:37,287 啊? 270 00:20:45,671 --> 00:20:47,465 其實我… 271 00:20:52,135 --> 00:20:52,976 成瀨! 272 00:20:53,429 --> 00:20:54,472 喂 273 00:20:55,264 --> 00:20:56,104 成瀨 274 00:20:58,517 --> 00:21:01,270 一說話就會肚子痛? 275 00:21:02,855 --> 00:21:03,981 為什麼? 276 00:21:08,277 --> 00:21:09,820 隨便啦 277 00:21:10,488 --> 00:21:14,200 總之我不會什麼讀心術 278 00:21:14,492 --> 00:21:16,455 昨天唱的雞蛋歌 279 00:21:16,535 --> 00:21:18,162 和你寫的故事 280 00:21:18,287 --> 00:21:19,792 也只是恰巧吻合 281 00:21:19,872 --> 00:21:21,041 不過…! 282 00:21:26,170 --> 00:21:29,256 對了,你有手機嗎? 283 00:21:40,351 --> 00:21:41,519 折疊型? 284 00:21:44,438 --> 00:21:45,523 沒關係 285 00:21:45,941 --> 00:21:46,782 借我一下 286 00:21:59,328 --> 00:22:00,747 我儲存自己的號碼了 287 00:22:01,665 --> 00:22:02,916 你可以傳簡訊給我 288 00:22:03,041 --> 00:22:05,376 省點便條紙 289 00:22:18,305 --> 00:22:20,433 (謝謝) 290 00:22:21,893 --> 00:22:24,813 感覺有點不好意思 291 00:22:26,397 --> 00:22:29,067 (我想這大概是詛咒) 292 00:22:29,526 --> 00:22:30,610 詛咒? 293 00:22:31,862 --> 00:22:35,449 你指一說話就會肚子痛的事嗎? 294 00:22:37,617 --> 00:22:40,374 (我太愛說話害父母離婚了) 295 00:22:40,454 --> 00:22:42,873 (這是神明給我的懲罰) 296 00:22:43,665 --> 00:22:46,543 太愛說話? 297 00:22:46,918 --> 00:22:49,049 (我小學時跟媽媽說) 298 00:22:49,129 --> 00:22:51,510 (我看到父親和別的女人) 299 00:22:51,590 --> 00:22:54,092 (從山上的城堡出來) 300 00:22:54,634 --> 00:22:57,929 城堡該不會是那個… 301 00:22:58,388 --> 00:23:01,600 幾年前關掉的汽車旅館? 302 00:23:08,899 --> 00:23:10,275 這樣啊 303 00:23:26,625 --> 00:23:27,626 我問你 304 00:23:29,628 --> 00:23:32,215 為什麼你那麼想演音樂劇? 305 00:23:45,602 --> 00:23:48,605 (歌唱真的比說話能傳達心意嗎?) 306 00:23:48,981 --> 00:23:50,191 你聽到了啊 307 00:23:50,565 --> 00:23:52,151 我和相澤他們說的話 308 00:23:55,905 --> 00:24:00,201 歌唱本來就是表達的一種方式 309 00:24:00,827 --> 00:24:02,620 而且就像阿嶋說的 310 00:24:02,912 --> 00:24:05,998 音樂也許真的有神奇力量 311 00:24:12,296 --> 00:24:17,009 所以你如果有什麼想法 312 00:24:18,427 --> 00:24:20,513 也許可以試著用歌唱來表達 313 00:24:22,306 --> 00:24:26,352 唱歌應該就跟詛咒無關了吧 314 00:24:34,861 --> 00:24:37,530 公車到站,請小心腳步 315 00:24:38,197 --> 00:24:39,991 掰囉 316 00:26:26,391 --> 00:26:28,767 詛咒啊 317 00:27:09,100 --> 00:27:15,689 獻給雞蛋… 318 00:27:16,065 --> 00:27:18,026 美麗字句 319 00:27:32,165 --> 00:27:36,711 成瀨太太,我來收社區會費了 320 00:27:42,300 --> 00:27:45,511 合唱,話劇,團康舞… 321 00:27:46,012 --> 00:27:47,972 以及音樂劇 322 00:27:48,639 --> 00:27:49,686 以上是我們提出的選項 323 00:27:49,766 --> 00:27:50,607 音樂劇? 324 00:27:50,725 --> 00:27:51,813 不可能啦 325 00:27:51,893 --> 00:27:53,728 難度太高了 326 00:27:55,188 --> 00:27:58,733 今年的會場在新的市民會館 327 00:27:58,983 --> 00:28:01,903 表演音樂劇很不錯呀 328 00:28:02,320 --> 00:28:04,739 會是揚羽高中的創舉 329 00:28:05,740 --> 00:28:07,409 創舉? 330 00:28:09,202 --> 00:28:11,330 怎麼想都不可能啦 331 00:28:12,246 --> 00:28:13,915 而且她要怎麼參加? 332 00:28:14,458 --> 00:28:16,713 不說話的人當實行委員 333 00:28:16,793 --> 00:28:19,087 還想唱歌演音樂劇,真是太謎了 334 00:28:19,587 --> 00:28:20,428 田崎同學 335 00:28:20,464 --> 00:28:21,714 你這話說過頭了 336 00:28:21,881 --> 00:28:23,007 我又沒有說錯 337 00:28:23,467 --> 00:28:25,760 你內心也是這樣想的吧 338 00:28:26,719 --> 00:28:28,054 不要裝好人了,仁藤 339 00:28:29,556 --> 00:28:31,724 我沒有裝… 340 00:28:43,445 --> 00:28:44,862 你不要太過份了 341 00:28:51,245 --> 00:28:53,288 你的社團學弟都在抱怨你很煩 342 00:28:53,997 --> 00:28:57,543 每天去社團只會講幹話 343 00:29:00,628 --> 00:29:02,797 你根本不懂大樹的心情! 344 00:29:03,298 --> 00:29:05,425 外人不要隨便插嘴! 345 00:29:18,605 --> 00:29:21,567 我… 346 00:29:22,359 --> 00:29:25,320 辦得到… 347 00:29:26,488 --> 00:29:29,244 雖然有點不安 348 00:29:29,324 --> 00:29:32,286 但是我可以 349 00:29:47,050 --> 00:29:48,180 成瀨在唱歌? 350 00:29:48,260 --> 00:29:49,598 變成唱歌了? 351 00:29:49,678 --> 00:29:50,679 成瀨! 352 00:29:50,929 --> 00:29:51,847 成瀨同學 353 00:29:56,685 --> 00:29:58,687 成瀨,別跑啊 354 00:30:13,494 --> 00:30:14,828 成瀨 355 00:30:14,908 --> 00:30:16,092 (對不起,我不該亂出主意的) 356 00:30:18,954 --> 00:30:21,452 (沒關係,話說你的肚子還好嗎?) 357 00:30:21,544 --> 00:30:22,711 肚子? 358 00:30:33,389 --> 00:30:34,641 成瀨… 359 00:30:39,062 --> 00:30:42,148 (唱歌好像不會痛) 360 00:30:46,194 --> 00:30:47,111 真的嗎 361 00:30:52,783 --> 00:30:55,744 原來昨天有過那種對話 362 00:30:56,787 --> 00:30:57,628 嗯 363 00:30:59,582 --> 00:31:02,669 她剛才看起來好雀躍呢 364 00:31:04,879 --> 00:31:06,547 她說自己被詛咒 365 00:31:06,714 --> 00:31:08,717 其實我有點傻眼 366 00:31:11,636 --> 00:31:12,762 不過 367 00:31:13,638 --> 00:31:16,975 我有一點能理解她的心情 368 00:31:23,022 --> 00:31:27,110 我國二時,媽媽問我喜不喜歡鋼琴 369 00:31:27,860 --> 00:31:30,614 我不假思索就回答了「喜歡」 370 00:31:31,239 --> 00:31:34,909 結果我媽用很悲傷的神情看向我 371 00:31:37,245 --> 00:31:41,085 當時她正為是否要讓我繼續學鋼琴 372 00:31:41,165 --> 00:31:43,042 和我爸吵得不可開交 373 00:31:44,127 --> 00:31:46,467 我媽主張要專心聯考 374 00:31:46,547 --> 00:31:48,757 放棄學琴 375 00:31:49,882 --> 00:31:52,302 我完全不知道這狀況 376 00:31:56,432 --> 00:31:58,767 隨後我媽就離家 377 00:31:58,933 --> 00:32:00,477 父母協議離婚 378 00:32:01,185 --> 00:32:03,359 我爸將我推給爺爺奶奶 379 00:32:03,439 --> 00:32:05,607 自己去東京工作了 380 00:32:07,484 --> 00:32:08,738 我有時會想 381 00:32:08,818 --> 00:32:12,989 原因是否出在我的回答 382 00:32:15,908 --> 00:32:17,494 這樣啊 383 00:32:18,662 --> 00:32:21,665 我真的好不了解你… 384 00:32:24,752 --> 00:32:25,669 嗯? 385 00:32:27,671 --> 00:32:30,007 沒事 386 00:33:13,384 --> 00:33:17,054 電車即將發車,請小心腳步 387 00:33:25,229 --> 00:33:26,731 你好好笑 388 00:33:32,069 --> 00:33:33,530 你在幹嘛? 389 00:33:34,071 --> 00:33:38,075 沒事,只是太早回去會嚇到我媽 390 00:33:38,660 --> 00:33:39,501 咦? 391 00:33:40,370 --> 00:33:43,247 沒打棒球,時間就好像暫停了 392 00:33:46,543 --> 00:33:47,752 再見 393 00:33:48,919 --> 00:33:50,422 你要去哪裡? 394 00:33:52,590 --> 00:33:53,716 搭公車 395 00:33:54,091 --> 00:33:56,344 下一班火車還有半小時以上 396 00:34:00,931 --> 00:34:04,602 你嫌時間太多就來幫忙交流會吧 397 00:34:05,228 --> 00:34:08,231 一定可以殺掉很多時間的 398 00:34:15,280 --> 00:34:16,406 什麼嘛 399 00:34:23,288 --> 00:34:26,916 一定可以的 400 00:34:27,250 --> 00:34:34,257 我可以辦得到 401 00:34:46,978 --> 00:34:48,856 哎呀,小順呀 402 00:34:49,397 --> 00:34:52,650 好久不見,最近好嗎? 403 00:34:55,320 --> 00:34:59,157 謝謝,這個月的社區會費 404 00:35:00,283 --> 00:35:01,660 我收下囉 405 00:35:02,994 --> 00:35:04,454 不好意思 406 00:35:05,330 --> 00:35:07,165 你好啊 407 00:35:16,926 --> 00:35:19,135 別忘了我常說的 408 00:35:20,554 --> 00:35:22,347 我不在時 409 00:35:22,681 --> 00:35:24,265 不用出來應門 410 00:35:25,099 --> 00:35:26,814 外面都在傳 411 00:35:26,894 --> 00:35:29,480 有個不說話的自閉兒 412 00:36:07,643 --> 00:36:08,727 順? 413 00:36:37,381 --> 00:36:39,091 謝謝光臨 414 00:36:57,109 --> 00:37:01,405 我怎麼會對仁藤說出那些事 415 00:37:15,003 --> 00:37:16,295 這是怎樣? 416 00:37:26,138 --> 00:37:27,641 天哪 417 00:37:27,974 --> 00:37:29,768 她瘋了嗎 418 00:37:34,814 --> 00:37:38,150 把話譜成歌曲? 419 00:37:43,490 --> 00:37:44,491 聽我說! 420 00:37:47,410 --> 00:37:50,709 我很想說話 421 00:37:50,789 --> 00:37:53,249 可是想不出旋律 422 00:37:53,875 --> 00:37:55,627 沒有歌就無法講 423 00:37:55,877 --> 00:37:56,753 所以… 424 00:37:57,796 --> 00:37:58,880 成瀨? 425 00:37:59,214 --> 00:38:01,591 請你譜出像雞蛋歌一樣的曲子! 426 00:38:02,175 --> 00:38:03,510 幫我表達心聲 427 00:38:03,843 --> 00:38:06,179 真正想說的話 428 00:38:09,599 --> 00:38:10,475 成瀨 429 00:38:11,768 --> 00:38:13,353 喂,成瀨 430 00:38:15,522 --> 00:38:16,481 成瀨 431 00:38:18,358 --> 00:38:20,527 成瀨,廁所在那裡走到底 432 00:38:26,366 --> 00:38:27,868 這是我同學成瀨 433 00:38:29,870 --> 00:38:32,039 很久很久以前 434 00:38:32,288 --> 00:38:36,043 有一個愛說話又愛做夢的少女 435 00:38:43,801 --> 00:38:49,640 女孩很嚮往每晚在城堡舉行的舞會 436 00:38:50,515 --> 00:38:52,350 但是那個舞會… 437 00:38:53,393 --> 00:38:56,188 其實是罪人們的處刑場 438 00:38:57,189 --> 00:38:59,904 他們被詛咒,為了贖罪 439 00:38:59,984 --> 00:39:05,531 必須永遠跳舞,至死為止 440 00:39:06,782 --> 00:39:11,247 即使知道真相也想去舞會的女孩 441 00:39:11,327 --> 00:39:13,914 犯下各種不同的罪 442 00:39:14,749 --> 00:39:19,920 可是沒有任何人出面懲罰她 443 00:39:21,338 --> 00:39:26,427 神秘蛋妖精來到絕望的少女面前說 444 00:39:27,428 --> 00:39:30,055 這世界上最嚴重的罪行 445 00:39:30,431 --> 00:39:34,186 就是用言語傷害他人 446 00:39:34,935 --> 00:39:38,105 女孩四處講所有想得到的惡言 447 00:39:38,272 --> 00:39:41,070 她傷害別人,被人厭惡 448 00:39:41,151 --> 00:39:42,777 最後一回神… 449 00:39:43,236 --> 00:39:45,613 她失去了語言能力 450 00:39:57,291 --> 00:39:58,375 音樂… 451 00:39:59,460 --> 00:40:01,629 你不用勉強說話 452 00:40:10,471 --> 00:40:12,849 (請你改編成音樂劇) 453 00:40:13,266 --> 00:40:14,600 音樂劇? 454 00:40:15,018 --> 00:40:17,394 (我想在交流會演這個故事) 455 00:40:18,562 --> 00:40:19,480 可是 456 00:40:19,773 --> 00:40:21,690 演出原創的音樂劇 457 00:40:21,900 --> 00:40:24,110 要有人負責作曲之類的 458 00:40:24,401 --> 00:40:29,410 獻給雞蛋 459 00:40:29,490 --> 00:40:30,578 那不算作曲啦 460 00:40:30,658 --> 00:40:32,455 只是把歌詞放進現成的曲子 461 00:40:32,535 --> 00:40:34,120 獻給… 462 00:40:34,246 --> 00:40:36,206 真好聽 463 00:40:36,706 --> 00:40:37,958 我來就好 464 00:40:39,167 --> 00:40:41,502 真開心你沒事了 465 00:40:41,837 --> 00:40:44,425 你是成瀨家的千金吧? 466 00:40:44,505 --> 00:40:45,384 阿嬤,我來就好 467 00:40:45,464 --> 00:40:46,305 沒事的 468 00:40:46,340 --> 00:40:47,181 真的嗎 469 00:40:47,217 --> 00:40:49,097 謝謝你 470 00:40:49,177 --> 00:40:50,178 請慢用 471 00:40:50,512 --> 00:40:51,972 好啦,謝謝阿嬤 472 00:40:59,646 --> 00:41:00,814 真是的 473 00:41:11,366 --> 00:41:13,118 如我剛說的 474 00:41:13,410 --> 00:41:14,623 不介意用現有歌曲的話 475 00:41:14,703 --> 00:41:16,872 也許連我也能勝任… 476 00:41:18,332 --> 00:41:20,667 不過也要跟仁藤商量一下 477 00:41:22,586 --> 00:41:23,795 對了 478 00:41:24,129 --> 00:41:25,714 故事的結尾呢? 479 00:41:28,925 --> 00:41:30,677 這還不是全部吧? 480 00:41:31,304 --> 00:41:33,513 你能將你真正想說的話 481 00:41:35,432 --> 00:41:38,977 全部寫成一個故事嗎? 482 00:41:57,746 --> 00:41:58,873 久等了 483 00:42:01,708 --> 00:42:02,792 田崎 484 00:42:03,294 --> 00:42:04,753 他時間很多 485 00:42:05,129 --> 00:42:06,671 而且也是實行委員 486 00:42:08,007 --> 00:42:09,091 坐下吧 487 00:42:10,550 --> 00:42:12,094 音樂劇 488 00:42:12,970 --> 00:42:15,765 這個故事是成瀨同學寫的嗎? 489 00:42:18,642 --> 00:42:20,937 對,不過才寫到一半 490 00:42:21,561 --> 00:42:24,439 好,我看一下 491 00:42:28,485 --> 00:42:31,366 琦玉高中的4號是二年級的耶 492 00:42:31,446 --> 00:42:32,492 真的假的 493 00:42:32,573 --> 00:42:35,952 三嶋也是隊長,但他好沒威嚴 494 00:42:37,370 --> 00:42:38,704 真的 495 00:42:39,038 --> 00:42:41,332 田崎不在時摸魚簡直輕而易舉 496 00:42:42,500 --> 00:42:44,505 根本沒必要做那種練習 497 00:42:44,585 --> 00:42:45,878 是吧,山路 498 00:42:49,006 --> 00:42:51,467 田…田崎學長 499 00:42:51,801 --> 00:42:53,428 對不起! 500 00:42:54,095 --> 00:42:56,472 沒事低什麼頭啊 501 00:42:57,349 --> 00:43:00,476 根本不懂三嶋有多辛苦 502 00:43:01,978 --> 00:43:04,314 你們到底在搞什麼! 503 00:43:07,566 --> 00:43:09,777 我才想問你呢 504 00:43:13,407 --> 00:43:17,663 學長在幹嘛?不去社團,跟女生混… 505 00:43:17,743 --> 00:43:18,706 不要誤會了 506 00:43:18,786 --> 00:43:21,080 態度總是高高在上 507 00:43:22,165 --> 00:43:23,878 什麼「現在的王牌是你」! 508 00:43:23,958 --> 00:43:25,335 少礙眼了! 509 00:43:26,627 --> 00:43:29,005 我真希望你從我的面前消失! 510 00:43:32,717 --> 00:43:34,344 不准再說了! 511 00:43:37,680 --> 00:43:40,183 不可以輕易說什麼要人消失 512 00:43:43,145 --> 00:43:45,313 言語是會傷人的! 513 00:43:45,604 --> 00:43:49,026 絕對…無法挽回的! 514 00:43:51,403 --> 00:43:53,030 就算再後悔 515 00:43:53,280 --> 00:43:56,699 說出來的話絕對無法挽回! 516 00:44:00,370 --> 00:44:01,288 成瀨? 517 00:44:08,879 --> 00:44:09,963 成瀨同學 518 00:44:10,088 --> 00:44:12,049 喂,成瀨 519 00:44:12,548 --> 00:44:15,551 (秩父市立醫院) 520 00:44:40,827 --> 00:44:41,912 順 521 00:44:42,871 --> 00:44:44,581 你又鬧肚子了嗎? 522 00:44:47,167 --> 00:44:49,211 拜託你控制一點 523 00:44:51,004 --> 00:44:52,964 怎麼會變成這樣呢 524 00:44:54,300 --> 00:44:55,759 你在找我的碴嗎? 525 00:44:59,679 --> 00:45:03,642 不然呢?你說啊! 526 00:45:04,976 --> 00:45:06,270 阿姨 527 00:45:10,065 --> 00:45:11,775 你是坂上奶奶的… 528 00:45:18,116 --> 00:45:19,450 成瀨… 529 00:45:21,536 --> 00:45:23,079 順同學是… 530 00:45:24,288 --> 00:45:25,414 很開朗的女生 531 00:45:28,501 --> 00:45:29,960 該怎麼說呢 532 00:45:30,669 --> 00:45:31,837 她說不出口 533 00:45:32,505 --> 00:45:35,216 但總在心中說很多 534 00:45:36,592 --> 00:45:38,928 今天會肚子痛 535 00:45:39,803 --> 00:45:41,180 其實是為了… 536 00:45:42,473 --> 00:45:44,641 我們這群朋友出頭 537 00:45:48,980 --> 00:45:50,231 我想說的是… 538 00:45:52,441 --> 00:45:53,818 成瀨她… 539 00:45:54,819 --> 00:45:56,653 一直都很努力的 540 00:46:03,660 --> 00:46:05,705 我有點訝異 541 00:46:06,998 --> 00:46:08,040 什麼? 542 00:46:11,335 --> 00:46:12,340 就是… 543 00:46:12,420 --> 00:46:13,504 各方面 544 00:46:16,090 --> 00:46:19,302 成瀨同學寫的故事不錯呢 545 00:46:19,969 --> 00:46:21,012 啊… 546 00:46:21,179 --> 00:46:22,096 嗯 547 00:46:22,847 --> 00:46:24,849 我有點想演 548 00:46:25,349 --> 00:46:27,101 真的嗎? 549 00:46:27,435 --> 00:46:28,520 嗯 550 00:46:29,937 --> 00:46:32,815 感覺特別有共鳴 551 00:46:34,108 --> 00:46:39,322 特別是「最嚴重的罪是用言語傷人」 552 00:46:42,700 --> 00:46:45,370 我國中時 553 00:46:45,953 --> 00:46:48,332 也對你說了很過份的話 554 00:46:48,831 --> 00:46:50,249 你沒聽說? 555 00:46:50,375 --> 00:46:52,043 你不是坂上的女友嗎? 556 00:46:52,477 --> 00:46:53,318 真的嗎? 557 00:46:53,337 --> 00:46:55,007 仁藤你跟坂上交往了? 558 00:46:55,087 --> 00:46:56,050 超不搭的 559 00:46:56,131 --> 00:46:57,969 他為何被父母丟掉? 560 00:46:58,049 --> 00:46:59,218 說來聽聽 561 00:47:02,762 --> 00:47:04,055 我… 562 00:47:05,014 --> 00:47:07,226 不是坂上同學的女朋友 563 00:47:10,811 --> 00:47:13,357 我才沒有跟那個人交往 564 00:47:20,656 --> 00:47:22,574 我當時… 565 00:47:23,158 --> 00:47:26,078 對你的家境一無所知 566 00:47:28,497 --> 00:47:31,083 那讓我感到困窘 567 00:47:32,084 --> 00:47:36,046 沒有勇氣自稱是你的女友 568 00:47:38,924 --> 00:47:40,133 這樣啊 569 00:47:41,927 --> 00:47:44,474 我當時滿腦子只有自己的事 570 00:47:44,554 --> 00:47:47,099 什麼都沒能跟你說 571 00:47:47,641 --> 00:47:48,934 對不起 572 00:47:50,519 --> 00:47:52,104 不用道歉啦 573 00:47:52,521 --> 00:47:54,732 我沒放在心上了 574 00:47:58,235 --> 00:48:00,570 不過成瀨如果聽到你贊成演音樂劇 575 00:48:00,821 --> 00:48:03,658 她應該會很開心吧 576 00:48:04,783 --> 00:48:06,243 成瀨同學? 577 00:48:07,786 --> 00:48:10,372 我媽那件事 578 00:48:10,581 --> 00:48:12,833 讓我逃避說出真心話 579 00:48:13,626 --> 00:48:14,631 但是看到成瀨 580 00:48:14,711 --> 00:48:17,630 努力表達心意的樣子… 581 00:48:19,298 --> 00:48:23,302 坂上同學果然對她… 582 00:48:23,469 --> 00:48:24,554 該怎麼說呢 583 00:48:24,928 --> 00:48:28,683 會很想替她加油 584 00:48:34,564 --> 00:48:35,405 仁藤? 585 00:48:39,818 --> 00:48:41,487 我會幫忙加油的 586 00:48:42,280 --> 00:48:43,698 不只幫成瀨同學 587 00:48:44,156 --> 00:48:45,575 也會幫你加油的 588 00:48:47,493 --> 00:48:48,661 幫我? 589 00:48:49,287 --> 00:48:52,290 啦啦隊就是愛替人家加油啊 590 00:49:09,015 --> 00:49:12,018 原來你有朋友 591 00:49:27,492 --> 00:49:31,871 王子出現在失語的女孩身邊 592 00:49:33,706 --> 00:49:37,710 王子給被悲傷字句淹沒的女孩 593 00:49:37,919 --> 00:49:41,715 帶來聖潔又幸福的字句 594 00:49:47,053 --> 00:49:50,223 順同學是很開朗的人 595 00:50:00,651 --> 00:50:02,573 (地區交流會音樂劇企劃書) 596 00:50:02,653 --> 00:50:04,320 語言是會傷人的! 597 00:50:04,904 --> 00:50:08,408 說出的話是絕對收不回來的! 598 00:50:11,160 --> 00:50:13,622 我一定會帶你們前進甲子園 599 00:50:15,164 --> 00:50:16,792 相信我!跟隨我的腳步吧! 600 00:50:17,250 --> 00:50:18,376 是! 601 00:50:24,257 --> 00:50:25,884 老師好高興 602 00:50:27,761 --> 00:50:30,848 你們願意認真去挑戰音樂劇 603 00:50:31,682 --> 00:50:34,268 只剩田崎了 604 00:50:36,311 --> 00:50:37,982 我想應該希望不大 605 00:50:38,062 --> 00:50:39,231 說什麼傻話 606 00:50:39,398 --> 00:50:40,902 自古至今的音樂劇 607 00:50:40,982 --> 00:50:43,322 幾乎都會發生奇蹟的 608 00:50:43,402 --> 00:50:44,611 報告 609 00:50:46,112 --> 00:50:47,906 田崎同學,你要幹嘛? 610 00:50:49,324 --> 00:50:52,286 成瀨,上次很抱歉對你口出惡言 611 00:50:56,290 --> 00:50:57,458 如果可以的話 612 00:50:57,666 --> 00:50:59,626 你們想搞的那件事 613 00:51:00,252 --> 00:51:01,795 能讓我幫忙嗎? 614 00:51:06,592 --> 00:51:08,260 看來是不行? 615 00:51:15,642 --> 00:51:16,602 呃… 616 00:51:16,852 --> 00:51:18,270 「請多指教」的意思 617 00:51:24,568 --> 00:51:27,112 喔,請多指教 618 00:51:29,031 --> 00:51:31,992 你們看,這不就發生奇蹟了嗎 619 00:51:35,747 --> 00:51:41,335 我們實行委員決定在交流會表演 620 00:51:41,711 --> 00:51:46,173 由成瀨同學創作的音樂劇 621 00:51:46,633 --> 00:51:48,596 準備音樂劇很麻煩 622 00:51:48,676 --> 00:51:50,511 換簡單一點的啦 623 00:51:54,389 --> 00:51:56,433 有意見的給我舉手發言 624 00:51:57,017 --> 00:51:58,937 你幹嘛那麼支持? 625 00:51:59,479 --> 00:52:01,814 之前不是也反對音樂劇嗎? 626 00:52:02,565 --> 00:52:03,483 是啊 627 00:52:03,691 --> 00:52:05,818 不過我被成瀨的認真感動了 628 00:52:06,819 --> 00:52:07,904 所以我們非演不可! 629 00:52:08,237 --> 00:52:11,240 哇咧,那是你個人的結論吧 630 00:52:11,533 --> 00:52:13,660 跟我們又沒有關係 631 00:52:19,666 --> 00:52:20,542 我也加入 632 00:52:21,626 --> 00:52:22,467 阿拓…? 633 00:52:23,336 --> 00:52:24,837 我一開始覺得… 634 00:52:25,296 --> 00:52:27,465 交流會應付了事就好 635 00:52:28,258 --> 00:52:29,842 可是成瀨 636 00:52:30,218 --> 00:52:32,387 那個說話會肚子痛的成瀨 637 00:52:32,887 --> 00:52:35,014 真心企圖用自己的話表達想法 638 00:52:35,723 --> 00:52:37,057 想出了這個故事 639 00:52:39,059 --> 00:52:41,896 我這輩子沒為什麼事認真過 640 00:52:42,480 --> 00:52:44,399 至少在高中生活的最後時光 641 00:52:44,691 --> 00:52:47,402 跟隨認真的人瘋一下好像也不錯 642 00:52:50,780 --> 00:52:53,908 我跟坂上同學是一樣的心情 643 00:52:55,076 --> 00:52:58,830 的確時間很趕又會很辛苦 644 00:52:59,247 --> 00:53:03,084 我們實行委員會盡力,拜託大家 645 00:53:03,961 --> 00:53:05,420 你覺得呢? 646 00:53:05,837 --> 00:53:06,841 要參加嗎? 647 00:53:06,922 --> 00:53:08,882 話是這麼說… 648 00:53:09,382 --> 00:53:10,595 你覺得可行嗎? 649 00:53:10,675 --> 00:53:12,222 我是很想幫忙啦 650 00:53:12,302 --> 00:53:13,846 會不會很難 651 00:53:13,971 --> 00:53:15,809 我是可以參加,但感覺很難耶 652 00:53:15,889 --> 00:53:18,308 萬一失敗會很糗 653 00:53:18,725 --> 00:53:20,019 又沒關係 654 00:53:21,352 --> 00:53:23,563 要搞就要把它搞大 655 00:53:23,772 --> 00:53:26,569 而且這個故事滿有趣的 656 00:53:26,649 --> 00:53:29,152 音樂劇應該會跳舞吧? 657 00:53:29,277 --> 00:53:31,321 我想嘗試看看編舞 658 00:53:33,406 --> 00:53:36,702 阿拓,我們能負責編曲嗎? 659 00:53:38,536 --> 00:53:41,205 好啊 -這算DTM社的發表會咧 660 00:53:42,625 --> 00:53:43,959 我也贊成 661 00:53:44,543 --> 00:53:46,712 我有社團,可能幫不上多少忙 662 00:53:46,962 --> 00:53:48,258 不過大家量力而為合作 663 00:53:48,338 --> 00:53:49,590 應該能搞定 664 00:53:49,882 --> 00:53:51,215 是吧,實行委員 665 00:53:51,592 --> 00:53:53,343 對,沒錯! 666 00:53:53,469 --> 00:53:54,974 而且是高中最後的活動 667 00:53:55,054 --> 00:53:57,058 故事看起來真的滿有趣的 668 00:53:57,138 --> 00:53:58,682 我想進服裝組 669 00:53:58,807 --> 00:53:59,895 不錯耶 670 00:53:59,975 --> 00:54:00,851 好啊 671 00:54:03,854 --> 00:54:05,022 我說啊 672 00:54:05,356 --> 00:54:06,940 那角色要怎麼分配? 673 00:54:07,273 --> 00:54:09,735 主角的戲份感覺超重的 674 00:54:09,943 --> 00:54:11,487 這個現在來… 675 00:54:12,363 --> 00:54:13,489 主角不是 676 00:54:13,697 --> 00:54:14,823 成瀨自己演嗎? 677 00:54:18,369 --> 00:54:19,495 你不演嗎? 678 00:54:42,018 --> 00:54:43,310 那就決定囉 679 00:54:48,440 --> 00:54:49,441 三嶋! 680 00:54:50,192 --> 00:54:51,152 大樹 681 00:54:52,653 --> 00:54:54,613 剛才謝謝你救援 682 00:54:56,657 --> 00:55:00,036 我好久沒看到你精神奕奕的樣子了 683 00:55:02,705 --> 00:55:04,251 我這陣子沒辦法去社團了 684 00:55:04,331 --> 00:55:05,875 我知道 685 00:55:06,375 --> 00:55:08,544 不過下個月練習賽要來喔 686 00:55:09,670 --> 00:55:13,549 學弟們其實都還在等你復歸 687 00:55:20,014 --> 00:55:22,307 咦…你歌詞都寫好了? 688 00:55:23,559 --> 00:55:25,186 好強… 689 00:55:25,519 --> 00:55:27,188 目前寫好的部份都填詞了? 690 00:55:28,898 --> 00:55:31,192 坂上,你會作曲喔? 691 00:55:31,400 --> 00:55:33,820 (作曲:坂上拓實) 這不算作曲 692 00:55:34,195 --> 00:55:36,865 只是把詞套上現有的曲 693 00:55:41,911 --> 00:55:43,412 說老實話… 694 00:55:44,288 --> 00:55:47,041 我真的非演王子不可嗎? 695 00:55:50,252 --> 00:55:51,546 沒辦法 696 00:55:52,172 --> 00:55:55,257 我們打包票說委員會負責的 697 00:55:55,383 --> 00:55:57,719 你能演人類就該偷笑了 698 00:55:57,927 --> 00:55:58,932 我演雞蛋耶 699 00:55:59,012 --> 00:56:00,096 雞蛋喔 700 00:56:01,473 --> 00:56:03,558 啊…抱歉… 701 00:56:04,058 --> 00:56:05,560 不是你的錯啦 702 00:56:05,852 --> 00:56:07,270 我那個… 703 00:56:08,772 --> 00:56:12,609 我想說的不是那個意思 704 00:56:13,479 --> 00:56:15,361 (距離公演還有30天) 我最快 705 00:56:16,112 --> 00:56:17,030 衣服 706 00:56:18,031 --> 00:56:19,282 快點 707 00:56:19,824 --> 00:56:22,161 (進度及變更請找成瀨報告) 708 00:56:22,368 --> 00:56:24,621 跟著我跳一遍 709 00:56:26,248 --> 00:56:27,957 大家分開一點 710 00:56:28,250 --> 00:56:32,087 12345678 711 00:56:37,884 --> 00:56:39,136 那是什麼? 712 00:56:44,225 --> 00:56:45,433 那是火把嗎? 713 00:56:47,061 --> 00:56:47,902 火把! 714 00:56:51,481 --> 00:56:53,650 在我改編之後變這樣 715 00:56:59,990 --> 00:57:02,827 (好棒!) 716 00:57:06,247 --> 00:57:08,414 成瀨同學你覺得哪個好? 717 00:57:13,796 --> 00:57:16,177 (謝謝你願意忙到這麼晚) 718 00:57:16,257 --> 00:57:18,968 (服裝很漂亮) 719 00:57:19,844 --> 00:57:21,511 在開口的時候… 720 00:57:23,305 --> 00:57:24,974 那個不說話的女生… 721 00:57:25,390 --> 00:57:27,897 (成瀨同學,謝謝你的付出!) 722 00:57:27,977 --> 00:57:31,354 (主角要加油喔!) 723 00:57:33,899 --> 00:57:35,029 我不行了 724 00:57:35,109 --> 00:57:36,321 太難了 725 00:57:36,401 --> 00:57:38,281 抱歉,我也能休息一下嗎? 726 00:57:38,361 --> 00:57:39,780 好吧 727 00:57:39,989 --> 00:57:41,156 休息一下吧 728 00:57:43,366 --> 00:57:44,451 轉身的時候 729 00:57:44,702 --> 00:57:46,036 先握拳再放開比較好 730 00:57:46,203 --> 00:57:47,162 我示範給你看 731 00:57:48,038 --> 00:57:49,540 很好,12… 732 00:57:50,040 --> 00:57:51,750 對了,很棒喔 733 00:57:51,876 --> 00:57:53,586 遇見了王子之後 734 00:57:53,794 --> 00:57:57,172 女孩心中不斷湧出情話 735 00:57:57,423 --> 00:58:00,885 可是女孩無法開口說出來 736 00:58:01,552 --> 00:58:04,597 就在此時,王子面臨被暗殺的危機 737 00:58:05,223 --> 00:58:09,227 女孩被雞蛋陷害,栽贓成犯人 738 00:58:10,978 --> 00:58:12,771 她在王子的面前 739 00:58:12,980 --> 00:58:16,567 被架上絞刑台 740 00:58:17,110 --> 00:58:21,989 然後女孩的脖子中湧出無數話語 741 00:58:22,489 --> 00:58:25,327 包括她愛著王子 742 00:58:28,121 --> 00:58:29,663 好黑暗喔 743 00:58:30,040 --> 00:58:30,915 會嗎? 744 00:58:31,749 --> 00:58:34,252 我覺得這個結尾不錯啊 745 00:58:34,961 --> 00:58:39,219 女孩難逃一死,可是真心傳達出來了 746 00:58:39,299 --> 00:58:42,886 我也覺得比普通的快樂結局好 747 00:58:44,553 --> 00:58:47,140 成瀨想這樣演的話,我就沒意見 748 00:58:47,265 --> 00:58:49,100 反正我本來就不太懂這些 749 00:58:53,855 --> 00:58:55,982 想一下劇名? 750 00:58:57,317 --> 00:58:58,318 要我想? 751 00:59:07,702 --> 00:59:10,496 「青春的小腿」 752 00:59:10,705 --> 00:59:11,915 那什麼啦 753 00:59:12,624 --> 00:59:14,668 跟內容一點都兜不上 754 00:59:52,163 --> 00:59:53,249 坂上 755 00:59:53,416 --> 00:59:54,417 坂上 756 00:59:54,749 --> 00:59:55,670 你拿一下 757 00:59:55,750 --> 00:59:57,544 這是什麼? -劍的替代品 758 00:59:57,836 --> 00:59:58,924 怎麼看都是木棒 759 00:59:59,004 --> 01:00:01,260 王子的衣服決定是這件了 760 01:00:01,340 --> 01:00:03,175 好喔 -嗯,量一下尺寸 761 01:00:04,427 --> 01:00:05,885 感覺不錯喔 762 01:00:06,970 --> 01:00:08,513 稍微長了一點 763 01:00:20,859 --> 01:00:22,694 接得好 764 01:00:30,369 --> 01:00:32,333 沒想到會輸給三田商專 765 01:00:32,413 --> 01:00:34,789 果然沒有田崎不行 766 01:00:45,217 --> 01:00:46,469 那個顏色錯了 767 01:00:47,303 --> 01:00:50,806 田崎同學,這樣夠綠嗎? 768 01:00:51,307 --> 01:00:52,602 再更綠一點 769 01:00:52,682 --> 01:00:54,310 只加綠色就夠了吧? 770 01:00:55,770 --> 01:00:57,482 長度完全不對 771 01:00:57,562 --> 01:00:58,689 不是32公分嗎? 772 01:00:59,023 --> 01:01:01,233 是42公分 -天哪 773 01:01:04,111 --> 01:01:08,407 聽說你們要在交流會表演音樂劇? 774 01:01:08,991 --> 01:01:09,950 嗯 775 01:01:11,577 --> 01:01:13,746 你奶奶和我都很期待喔 776 01:01:14,330 --> 01:01:15,581 謝謝 777 01:01:21,505 --> 01:01:24,381 (我寫好最後一首歌的歌詞了) 778 01:01:36,977 --> 01:01:41,065 真心不會吶喊… 779 01:01:58,624 --> 01:02:00,626 真心不會吶喊… 780 01:02:45,213 --> 01:02:47,593 (悲愴奏鳴曲 貝多芬) 781 01:02:47,674 --> 01:02:49,134 找到了 782 01:03:41,604 --> 01:03:48,611 真心不會吶喊 783 01:03:57,245 --> 01:04:04,252 那些想說的話 784 01:04:06,671 --> 01:04:13,678 深藏在心底內 785 01:04:20,184 --> 01:04:21,394 聽起來不錯嘛 786 01:04:21,727 --> 01:04:23,441 你說要用古典音樂 787 01:04:23,521 --> 01:04:24,771 我還很擔心呢 788 01:04:25,439 --> 01:04:29,530 嗯,相應女孩被處刑的悲傷氣氛 789 01:04:29,610 --> 01:04:30,611 我覺得很適合 790 01:04:33,197 --> 01:04:36,200 那曲子就全部決定了 791 01:04:37,326 --> 01:04:40,162 這樣就能好好表現出 792 01:04:40,621 --> 01:04:43,124 你真的想說的話了嗎? 793 01:04:47,713 --> 01:04:49,130 好了 794 01:04:49,631 --> 01:04:51,966 大家看,傳單和海報做好囉 795 01:04:52,133 --> 01:04:53,635 好酷 796 01:05:06,648 --> 01:05:10,569 (希望你能來看表演,順) 797 01:05:15,449 --> 01:05:20,995 交流青年會的人也都說很期待呢 798 01:05:22,539 --> 01:05:23,540 廟會! 799 01:05:23,665 --> 01:05:24,586 廟會! 800 01:05:24,666 --> 01:05:25,792 等等我 801 01:05:28,127 --> 01:05:29,170 這樣啊 802 01:05:30,129 --> 01:05:31,798 都忘了今天有廟會 803 01:06:03,507 --> 01:06:04,348 住持好 804 01:06:04,373 --> 01:06:05,214 你好 805 01:06:07,209 --> 01:06:08,877 啊,就是這個 806 01:06:09,169 --> 01:06:13,215 我之前不是唱過獻給雞蛋的歌嗎? 807 01:06:13,841 --> 01:06:16,009 其實就是在指這個雞蛋 808 01:06:20,639 --> 01:06:23,016 聽說這裡的神明最愛言語了 809 01:06:23,266 --> 01:06:25,689 把話語當供品獻給這顆雞蛋 810 01:06:25,770 --> 01:06:27,229 據說就會有保庇 811 01:06:27,479 --> 01:06:29,314 什麼話都可以嗎? 812 01:06:29,564 --> 01:06:30,405 對 813 01:06:30,565 --> 01:06:32,442 但是如果說太負面的話語 814 01:06:32,609 --> 01:06:35,153 會被神明奪走言語當懲罰 815 01:06:38,573 --> 01:06:40,120 你再這樣愛說話 816 01:06:40,200 --> 01:06:43,165 小心被蛋神奪走語言能力 817 01:06:43,245 --> 01:06:45,497 全都是你太愛講話害的 818 01:06:49,794 --> 01:06:51,336 成瀨同學你怎麼了? 819 01:06:51,587 --> 01:06:52,588 成瀨… 820 01:06:56,843 --> 01:06:59,928 (我的詛咒是來自這個蛋) 821 01:07:01,096 --> 01:07:02,264 怎麼可能 822 01:07:02,515 --> 01:07:06,143 你又沒有對著這顆蛋說壞話 823 01:07:11,441 --> 01:07:13,484 絕對不是什麼詛咒 824 01:07:14,902 --> 01:07:16,532 現在說好話的話 825 01:07:16,612 --> 01:07:18,113 一定會有保佑的 826 01:07:23,828 --> 01:07:24,704 謝謝 827 01:07:25,663 --> 01:07:26,622 拿去 828 01:07:51,689 --> 01:07:52,773 成瀨 829 01:08:25,097 --> 01:08:26,349 好厲害 830 01:08:28,142 --> 01:08:34,858 (坂上拓實) 831 01:09:01,092 --> 01:09:04,763 謝謝你給我地區交流會的傳單 832 01:09:07,641 --> 01:09:11,562 我前一天有研修要去外地過夜 833 01:09:12,061 --> 01:09:14,022 結束時間未定 834 01:09:14,439 --> 01:09:16,608 不確定能否趕上 835 01:09:23,240 --> 01:09:25,867 不過我會盡量趕看看的 836 01:10:00,736 --> 01:10:02,237 你想更改結尾? 837 01:10:12,456 --> 01:10:16,794 (我想讓觀眾在最後是笑容) 838 01:10:24,509 --> 01:10:26,929 女孩被處刑的前一秒 839 01:10:27,262 --> 01:10:29,807 王子飛奔而上,救了女孩 840 01:10:30,182 --> 01:10:33,773 王子讓女孩找回說話的能力 841 01:10:33,853 --> 01:10:37,482 最後大家一起歡唱歌曲 842 01:10:40,400 --> 01:10:42,782 這版結尾只要加一點台詞 843 01:10:42,862 --> 01:10:44,739 換掉最後一首歌 844 01:10:44,906 --> 01:10:47,116 還來得及更動 845 01:10:50,328 --> 01:10:53,831 其實我個人很喜歡喔 846 01:10:54,164 --> 01:10:56,501 「真心不會吶喊」這句歌詞 847 01:10:57,335 --> 01:11:02,840 文字很悲傷,情感卻顯得很真實 848 01:11:07,220 --> 01:11:08,680 坂上同學 849 01:11:21,693 --> 01:11:23,028 是誰做的 850 01:11:33,080 --> 01:11:34,539 是我 851 01:11:37,042 --> 01:11:38,418 你給我說明清楚! 852 01:11:39,669 --> 01:11:40,879 大樹 853 01:11:44,424 --> 01:11:46,384 我不會怪你恨我 854 01:11:47,052 --> 01:11:49,345 是我搞砸去甲子園的夢 855 01:11:50,889 --> 01:11:52,891 被討厭也是難免的 856 01:11:54,559 --> 01:11:57,066 可是你這種作法… 857 01:11:57,146 --> 01:11:59,022 我沒有討厭學長! 858 01:11:59,522 --> 01:12:00,363 咦 859 01:12:02,567 --> 01:12:04,569 你之前不是叫我消失嗎 860 01:12:06,237 --> 01:12:07,572 我是說了 861 01:12:09,282 --> 01:12:10,743 那也的確是我的心聲 862 01:12:12,995 --> 01:12:14,705 從我入學以來 863 01:12:15,455 --> 01:12:17,207 田崎學長一直是我的偶像 864 01:12:21,920 --> 01:12:23,216 田崎學長,好球! 865 01:12:23,296 --> 01:12:24,137 再一顆! 866 01:12:24,673 --> 01:12:26,759 所以在春季預賽失利之後 867 01:12:27,092 --> 01:12:29,720 我也在等你說「再一起闖甲子園」 868 01:12:34,600 --> 01:12:36,935 可是你什麼都不說 869 01:12:37,978 --> 01:12:40,567 手受傷就像絕望一樣 870 01:12:40,647 --> 01:12:42,273 哪裡絕望了! 871 01:12:44,026 --> 01:12:46,111 我也很想說啊 872 01:12:47,863 --> 01:12:50,115 想再跟大家一起前進甲子園 873 01:12:53,786 --> 01:12:55,579 可是…我怕再次失敗… 874 01:13:04,296 --> 01:13:08,717 (揚羽3分 大隈8分) 875 01:13:15,183 --> 01:13:18,560 我怕無謂的期待會傷害你們更深 876 01:13:22,148 --> 01:13:23,482 這麼一想 877 01:13:28,154 --> 01:13:29,780 我無論如何都說不出口 878 01:13:52,469 --> 01:13:54,513 關於最後一首歌 879 01:13:54,931 --> 01:13:57,851 田崎讓我有了點想法 880 01:13:59,560 --> 01:14:02,021 人的心情不只有一種呢 881 01:14:03,189 --> 01:14:04,439 不管喜歡或厭惡 882 01:14:04,607 --> 01:14:06,358 都不會是100% 883 01:14:07,110 --> 01:14:10,864 也沒有什麼事或人全然是錯的 884 01:14:12,866 --> 01:14:17,036 所以失語之下的悲傷吶喊 885 01:14:17,328 --> 01:14:19,250 和眾人的歡喜合唱 886 01:14:19,330 --> 01:14:22,208 如果都是你真正的心聲 887 01:14:22,542 --> 01:14:24,711 那我覺得不用二選一 888 01:14:28,339 --> 01:14:29,761 啊…總之… 889 01:14:29,841 --> 01:14:30,967 你先聽看看 890 01:14:53,948 --> 01:14:57,244 之前的悲傷旋律和歌詞保留 891 01:14:57,493 --> 01:15:00,747 另外加上綠野仙蹤的輕快旋律 892 01:15:32,570 --> 01:15:33,411 如何? 893 01:15:33,655 --> 01:15:34,739 意外的不錯吧 894 01:15:35,490 --> 01:15:38,080 同時唱兩首截然不同的歌曲 895 01:15:38,160 --> 01:15:40,412 是音樂劇常用的手法 896 01:15:46,961 --> 01:15:47,923 (你好厲害) 897 01:15:48,003 --> 01:15:50,297 沒有那麼厲害啦 898 01:15:52,465 --> 01:15:54,093 (好厲害) 899 01:15:55,678 --> 01:15:56,804 成瀨? 900 01:16:06,689 --> 01:16:08,941 (你可以再彈一次嗎?) 901 01:16:09,233 --> 01:16:11,902 (我想仔細聽清楚) 902 01:16:12,361 --> 01:16:15,114 (放入我全部的心聲) 903 01:16:21,203 --> 01:16:22,499 那堂考試超難的 904 01:16:22,579 --> 01:16:23,622 真的很難 905 01:16:23,789 --> 01:16:26,667 我只寫到一半,完全寫不完 906 01:16:45,478 --> 01:16:46,479 菜月 907 01:16:46,979 --> 01:16:48,022 怎麼了嗎? 908 01:16:51,443 --> 01:16:53,694 沒事 909 01:17:00,534 --> 01:17:01,869 有空就來幫忙 -好 910 01:17:02,120 --> 01:17:03,204 對不起 -這很重吧 911 01:17:03,746 --> 01:17:04,747 小心搬 912 01:17:06,540 --> 01:17:08,168 這樣可以嗎? 913 01:17:10,920 --> 01:17:11,921 謝謝 914 01:17:22,849 --> 01:17:27,395 擔任委員的日子只到後天了 915 01:17:32,901 --> 01:17:34,655 謝謝,再見 916 01:17:34,736 --> 01:17:35,737 掰掰 917 01:17:48,625 --> 01:17:49,751 仁藤 918 01:17:54,506 --> 01:17:55,508 什麼事? 919 01:17:58,051 --> 01:17:59,928 我…那個… 920 01:18:00,762 --> 01:18:02,430 呃… 921 01:18:04,475 --> 01:18:07,436 我有事要跟你說清楚 922 01:18:08,521 --> 01:18:10,859 菜月,大家都到囉 923 01:18:10,939 --> 01:18:12,027 先過去囉 924 01:18:12,107 --> 01:18:12,948 謝謝! 925 01:18:13,024 --> 01:18:13,942 馬上過去! 926 01:18:21,241 --> 01:18:22,082 抱歉 927 01:18:22,784 --> 01:18:24,619 我要去社團 928 01:18:27,622 --> 01:18:28,463 嗯 929 01:18:41,803 --> 01:18:43,139 完成了 930 01:18:52,647 --> 01:18:53,488 山路 931 01:19:04,285 --> 01:19:05,785 我為之前的事道歉 932 01:19:08,746 --> 01:19:10,499 再一起前進甲子園吧 933 01:19:29,476 --> 01:19:31,353 今天上到這裡 934 01:19:37,611 --> 01:19:40,154 (明天正式演出!) 935 01:19:40,279 --> 01:19:41,363 打開布幕 936 01:19:41,530 --> 01:19:42,698 城堡放下 937 01:19:42,907 --> 01:19:44,700 不要放… -城堡一開始就在 938 01:19:48,787 --> 01:19:49,955 小洋你這個做了幾個? 939 01:19:50,498 --> 01:19:52,253 加上備用的,還需要30個 940 01:19:52,333 --> 01:19:53,876 還要30個? 941 01:19:56,045 --> 01:19:57,880 表情再放鬆一點 942 01:20:00,732 --> 01:20:03,030 進度這麼慢? 943 01:20:03,055 --> 01:20:03,896 抱歉 944 01:20:03,921 --> 01:20:05,488 還要做完這些耶 -好 945 01:20:13,438 --> 01:20:14,397 很好 946 01:20:15,273 --> 01:20:17,900 最後一次總排結束 947 01:20:22,322 --> 01:20:24,407 時間很晚了 948 01:20:24,658 --> 01:20:26,246 快收拾完回家 949 01:20:26,326 --> 01:20:27,167 好 950 01:20:27,993 --> 01:20:28,834 喂 951 01:20:28,869 --> 01:20:30,538 我帶壯漢來幫忙了 952 01:20:30,955 --> 01:20:32,915 喔,謝謝 953 01:20:34,709 --> 01:20:38,088 這該怎麼辦才好 954 01:20:39,047 --> 01:20:40,715 明天就結束了 955 01:20:41,006 --> 01:20:42,217 不過說真的 956 01:20:42,384 --> 01:20:44,427 意外得很開心 957 01:20:45,136 --> 01:20:47,430 雖然很辛苦,多虧有成瀨同學 958 01:20:58,108 --> 01:20:58,949 菜月 959 01:20:59,109 --> 01:21:02,157 這兩包可以幫我拿去視聽教室嗎? 960 01:21:02,237 --> 01:21:03,200 嗯,好 961 01:21:03,280 --> 01:21:04,281 謝謝 962 01:21:08,702 --> 01:21:10,203 我來拿吧 963 01:21:33,351 --> 01:21:34,269 成瀨 964 01:21:34,477 --> 01:21:36,104 拿這個去視聽教室放 965 01:21:48,199 --> 01:21:49,660 仁藤,你別走啊 966 01:21:55,583 --> 01:21:56,916 你怎麼了? 967 01:21:58,043 --> 01:22:00,671 你看來很不對勁 968 01:22:10,806 --> 01:22:12,057 喂,等等!仁藤! 969 01:22:33,037 --> 01:22:35,039 我來整理 970 01:22:36,207 --> 01:22:37,500 放著就好 971 01:22:38,417 --> 01:22:40,836 你快去成瀨同學那邊 972 01:22:44,757 --> 01:22:46,050 成瀨? 973 01:22:47,676 --> 01:22:48,886 你不是… 974 01:22:50,012 --> 01:22:53,391 喜歡成瀨同學嗎? 975 01:23:00,731 --> 01:23:02,400 你怎麼這麼說 976 01:23:03,651 --> 01:23:05,236 我不懂! 977 01:23:05,821 --> 01:23:07,905 完全不懂你的心情 978 01:23:09,949 --> 01:23:11,409 不管是那時候 979 01:23:12,576 --> 01:23:14,203 還是那之後 980 01:23:14,871 --> 01:23:16,748 你什麼都不回應我 981 01:23:25,757 --> 01:23:28,384 說得也是 982 01:23:30,554 --> 01:23:31,929 對 983 01:23:34,932 --> 01:23:36,560 你怎麼會懂呢 984 01:23:38,895 --> 01:23:40,605 我要說出來才行 985 01:23:49,489 --> 01:23:50,615 仁藤 986 01:24:00,917 --> 01:24:02,960 對不起,我至今沒好好說出來 987 01:24:06,088 --> 01:24:07,632 其實我… 988 01:24:09,217 --> 01:24:10,760 一直很喜歡你 989 01:24:45,170 --> 01:24:48,468 你是不是有話想對我說? 990 01:24:48,548 --> 01:24:50,342 說不定可以用唱的? 991 01:24:50,759 --> 01:24:54,679 歌唱就無關詛咒了吧 992 01:24:54,972 --> 01:24:58,183 如果兩者都是你真正的心聲 993 01:24:58,683 --> 01:25:00,853 我覺得不用二選一 994 01:25:31,717 --> 01:25:37,347 真心不會… 995 01:25:38,391 --> 01:25:43,521 吶… 996 01:25:57,702 --> 01:25:59,077 歌… 997 01:26:01,038 --> 01:26:02,915 我唱不出來… 998 01:26:30,568 --> 01:26:32,988 (地區交流會) 999 01:26:36,741 --> 01:26:39,535 洋芋熊好可愛! 1000 01:26:48,544 --> 01:26:49,796 時間不夠了 1001 01:26:52,131 --> 01:26:53,132 快去後面 1002 01:26:56,469 --> 01:26:58,387 對不起,借過一下 1003 01:27:01,474 --> 01:27:02,520 找到小薰了 1004 01:27:02,601 --> 01:27:04,603 借我看看你的腰圍 1005 01:27:08,314 --> 01:27:09,155 成瀨呢? 1006 01:27:09,357 --> 01:27:10,444 還沒聯絡上嗎? 1007 01:27:10,525 --> 01:27:11,487 對 1008 01:27:11,568 --> 01:27:13,489 阿嶋幫忙打去她家了 1009 01:27:13,570 --> 01:27:15,113 也沒人接 1010 01:27:15,614 --> 01:27:19,283 我們去協調能否延後出場吧 1011 01:27:22,454 --> 01:27:23,622 成瀨 1012 01:27:23,830 --> 01:27:25,961 (對不起,我連歌也唱不出來了) 1013 01:27:26,041 --> 01:27:27,166 連唱歌也…? 1014 01:27:28,919 --> 01:27:32,005 (用唱歌就沒問題) 1015 01:27:33,632 --> 01:27:35,759 是肚子痛到唱不了嗎? 1016 01:27:35,967 --> 01:27:38,470 怎麼會今天突然… 1017 01:27:40,013 --> 01:27:42,557 你們昨天在視聽室沒遇到她嗎? 1018 01:27:44,309 --> 01:27:45,602 昨天? 1019 01:27:51,733 --> 01:27:53,026 對不起 1020 01:27:53,276 --> 01:27:54,281 阿拓 1021 01:27:54,361 --> 01:27:56,491 大樹,渡邊說該去換裝了 1022 01:27:56,571 --> 01:27:58,490 你們怎麼搞的啦! 1023 01:28:00,492 --> 01:28:01,576 但是… 1024 01:28:01,827 --> 01:28:03,912 她不可能聽到我們的對話 1025 01:28:04,287 --> 01:28:05,706 就不能唱了吧 1026 01:28:06,082 --> 01:28:09,876 而且我不覺得… 1027 01:28:11,129 --> 01:28:12,629 成瀨她對我… 1028 01:28:14,548 --> 01:28:16,050 你這傢伙 1029 01:28:18,510 --> 01:28:20,012 給我負責! 1030 01:28:21,471 --> 01:28:22,312 去把成瀨找出來 1031 01:28:22,389 --> 01:28:24,183 想辦法帶她來 1032 01:28:25,893 --> 01:28:27,061 可是… 1033 01:28:28,104 --> 01:28:30,317 我現在說什麼都沒用吧 1034 01:28:30,397 --> 01:28:32,399 這樣下去音樂劇會搞砸 1035 01:28:33,109 --> 01:28:35,111 然後全部就會是成瀨的錯 1036 01:28:36,236 --> 01:28:38,405 她的錯…? 1037 01:28:39,406 --> 01:28:40,574 怎麼可以 1038 01:28:40,908 --> 01:28:42,534 不管是什麼原因 1039 01:28:43,285 --> 01:28:46,371 自己害全班的努力泡湯 1040 01:28:47,790 --> 01:28:49,917 她之後一定會後悔莫及 1041 01:28:52,252 --> 01:28:53,420 後悔到不行 1042 01:28:58,009 --> 01:28:59,259 我 1043 01:29:00,260 --> 01:29:01,721 我去找她 1044 01:29:03,388 --> 01:29:04,766 岩木,這裡交給你 1045 01:29:11,606 --> 01:29:13,528 成瀨同學身體不舒服? 1046 01:29:13,608 --> 01:29:14,529 真的假的 -真的嗎 1047 01:29:14,609 --> 01:29:16,611 昨天明明還好好的 1048 01:29:16,861 --> 01:29:19,906 總之我們先等她盡量好轉到場 1049 01:29:20,448 --> 01:29:21,783 萬一來不及 1050 01:29:22,533 --> 01:29:23,871 就是由仁藤和岩木 1051 01:29:23,951 --> 01:29:25,787 代替成瀨和坂上 1052 01:29:26,788 --> 01:29:28,790 為什麼連坂上都要換角? 1053 01:29:29,582 --> 01:29:31,250 因為他… 1054 01:29:32,794 --> 01:29:35,963 他去確認成瀨的狀況了 1055 01:29:36,631 --> 01:29:39,634 好怪,該不會是臨陣怯場吧? 1056 01:29:40,051 --> 01:29:41,594 這樣的話就太過份了 1057 01:29:41,803 --> 01:29:43,349 明明是她自己提案的 1058 01:29:43,429 --> 01:29:47,103 就算是仁藤也無法當天接手主角吧 1059 01:29:47,184 --> 01:29:50,523 真的,萬一失敗丟臉的是我們 1060 01:29:50,603 --> 01:29:51,771 沒錯 1061 01:29:52,522 --> 01:29:53,773 受不了 1062 01:29:56,609 --> 01:29:58,653 我不在乎會不會丟臉 1063 01:30:01,906 --> 01:30:03,491 失敗也沒關係 1064 01:30:04,325 --> 01:30:05,660 菜月 1065 01:30:07,662 --> 01:30:10,165 說實話我很緊張 1066 01:30:10,748 --> 01:30:13,334 內心也覺得辦不到 1067 01:30:14,710 --> 01:30:18,841 可是成瀨一開始也一定很不安 1068 01:30:19,967 --> 01:30:20,807 但是… 1069 01:30:21,384 --> 01:30:23,678 她鼓起勇氣接下主角的任務 1070 01:30:24,512 --> 01:30:26,472 比誰都認真練習 1071 01:30:29,977 --> 01:30:33,814 所以我也想鼓起勇氣把戲演完 1072 01:30:34,815 --> 01:30:38,193 我絕對不想讓她後悔 1073 01:30:40,611 --> 01:30:45,033 我們也知道她很努力啊 1074 01:30:47,368 --> 01:30:49,204 好啊,那就這樣吧 1075 01:30:49,537 --> 01:30:52,541 我們努力練了那麼久不能白費 1076 01:30:53,125 --> 01:30:54,254 三上同學 1077 01:30:54,334 --> 01:30:55,175 沒錯 1078 01:30:55,335 --> 01:30:57,337 仁藤和岩木代替上場的話 1079 01:30:57,588 --> 01:30:59,923 我們按照原本的安排走就好啦 1080 01:31:00,215 --> 01:31:02,009 的確是這樣沒錯 1081 01:31:02,175 --> 01:31:04,181 成瀨真的付出很多 1082 01:31:04,261 --> 01:31:06,387 我奶奶也很期待喔 1083 01:31:07,055 --> 01:31:08,393 好好加油吧 -上場吧 1084 01:31:08,473 --> 01:31:10,058 大家一起加油 1085 01:31:13,687 --> 01:31:16,023 真是精采的舞蹈表演 1086 01:31:16,316 --> 01:31:18,150 自己今天的表現如何? 1087 01:31:18,400 --> 01:31:20,405 謝謝,平日練習的成果… 1088 01:31:20,485 --> 01:31:23,864 成瀨太太,來坐我旁邊吧 1089 01:31:24,489 --> 01:31:25,699 謝謝 1090 01:31:25,908 --> 01:31:29,411 剛好前一項表演剛結束 1091 01:31:30,913 --> 01:31:32,748 還好有趕上 1092 01:31:36,543 --> 01:31:39,421 下一項表演換成秩父應援舞 1093 01:31:40,839 --> 01:31:41,844 怎麼了嗎 1094 01:31:41,924 --> 01:31:45,761 音樂劇「青春的小腿」順延 1095 01:31:45,969 --> 01:31:47,055 敬請見諒 1096 01:31:56,563 --> 01:31:58,107 不在這裡 1097 01:31:59,441 --> 01:32:01,610 要去哪裡找啊 1098 01:32:02,778 --> 01:32:04,780 我哪知道她會去哪裡… 1099 01:32:10,619 --> 01:32:11,460 田崎 1100 01:32:11,996 --> 01:32:13,164 表演開始了嗎? 1101 01:32:14,082 --> 01:32:15,124 還沒 1102 01:32:16,167 --> 01:32:17,751 成功延後了 1103 01:32:18,211 --> 01:32:19,295 了解 1104 01:32:19,963 --> 01:32:24,801 不過阿嶋說看到成瀨的媽媽來了 1105 01:32:30,139 --> 01:32:31,265 這樣啊 1106 01:32:32,225 --> 01:32:33,309 我知道了 1107 01:32:37,355 --> 01:32:40,817 她邀請她媽媽了 1108 01:32:52,161 --> 01:32:54,664 (我猜這是詛咒) 1109 01:33:05,467 --> 01:33:07,847 (我小學時在山上的城堡看到…) 1110 01:33:07,927 --> 01:33:09,804 山上的城堡… 1111 01:33:11,014 --> 01:33:13,182 一切故事的開端 1112 01:33:21,941 --> 01:33:24,527 接著是各位期待以久的… 1113 01:33:24,736 --> 01:33:28,076 揚羽高中3年2班的音樂劇 1114 01:33:28,157 --> 01:33:29,866 「青春的小腿」 1115 01:33:31,743 --> 01:33:36,331 地區交流會第一次有音樂劇演出 1116 01:33:36,873 --> 01:33:38,583 (無新訊息) 1117 01:33:39,043 --> 01:33:41,378 田崎同學,沒時間了 1118 01:33:44,589 --> 01:33:46,008 好,大家集合 1119 01:33:48,469 --> 01:33:50,224 當作報答成瀨 1120 01:33:50,304 --> 01:33:51,888 這次演出一定要成功! 1121 01:34:02,732 --> 01:34:04,902 很久很久以前 1122 01:34:05,568 --> 01:34:10,074 有位嚮往城堡中舞會的貧窮少女 1123 01:34:11,241 --> 01:34:12,743 女孩常常做夢 1124 01:34:13,535 --> 01:34:18,248 有一天要和王子在舞會相遇 1125 01:34:24,671 --> 01:34:30,761 華麗的城堡,夜夜笙歌 1126 01:34:31,428 --> 01:34:38,435 紳士淑女齊聚一堂的舞會 1127 01:35:05,547 --> 01:35:06,630 成瀨 1128 01:35:07,549 --> 01:35:08,799 成瀨! 1129 01:35:14,638 --> 01:35:17,475 一點點 1130 01:35:20,228 --> 01:35:26,151 只要一點點 1131 01:35:29,362 --> 01:35:32,282 請讓我 1132 01:35:34,825 --> 01:35:39,663 做個美夢 1133 01:35:48,548 --> 01:35:49,549 成瀨 1134 01:35:55,013 --> 01:35:56,181 成瀨! 1135 01:36:13,948 --> 01:36:15,200 成瀨 1136 01:36:23,541 --> 01:36:24,751 成瀨,跟我走 1137 01:36:25,001 --> 01:36:26,336 大家在等你 1138 01:36:30,048 --> 01:36:31,716 我回不去了 1139 01:36:32,842 --> 01:36:34,844 我給大家添了大麻煩 1140 01:36:37,431 --> 01:36:38,557 成瀨 1141 01:36:39,642 --> 01:36:40,725 你怎麼… 1142 01:36:42,268 --> 01:36:43,728 很奇怪吧 1143 01:36:45,188 --> 01:36:48,525 無法唱歌之後就能正常說話了 1144 01:36:50,026 --> 01:36:52,571 應該是詛咒轉到歌唱了吧 1145 01:36:53,780 --> 01:36:56,908 我太得意忘形以為唱歌就沒問題 1146 01:36:58,535 --> 01:36:59,911 才沒有什麼詛咒! 1147 01:37:02,038 --> 01:37:04,378 明明你自己心裡也明白 1148 01:37:04,458 --> 01:37:05,459 有詛咒 1149 01:37:05,750 --> 01:37:06,838 沒有 -有 1150 01:37:06,918 --> 01:37:08,712 絕對沒有! -不可以沒有! 1151 01:37:12,966 --> 01:37:15,885 因為全都是我的錯 1152 01:37:16,387 --> 01:37:18,597 我害爸爸和媽媽離婚 1153 01:37:18,805 --> 01:37:21,100 我害大家的努力泡湯 1154 01:37:21,308 --> 01:37:25,062 可是我卻不受任何懲罰 1155 01:37:25,437 --> 01:37:26,854 那怎麼行! 1156 01:37:27,564 --> 01:37:29,108 不可原諒! 1157 01:37:31,402 --> 01:37:33,612 女孩拼命強調 1158 01:37:33,946 --> 01:37:39,618 即使知道是罪犯的舞會也想參加 1159 01:37:51,297 --> 01:37:52,464 成瀨 1160 01:37:54,216 --> 01:37:55,634 幹嘛 1161 01:37:58,012 --> 01:37:59,596 你再多說點話 1162 01:38:00,682 --> 01:38:02,641 說出你真正的心聲 1163 01:38:05,436 --> 01:38:07,271 傷害到我也沒關係 1164 01:38:08,605 --> 01:38:10,149 我不怕受傷害 1165 01:38:14,069 --> 01:38:16,447 說出你真正想說的事 1166 01:38:18,157 --> 01:38:19,825 我全部都想聽 1167 01:38:34,674 --> 01:38:35,800 真的… 1168 01:38:36,509 --> 01:38:37,677 可以嗎? 1169 01:38:51,899 --> 01:38:54,281 你這披著溫柔假面的膽小鬼! 1170 01:38:54,361 --> 01:38:56,156 每句話都害人家心動 1171 01:38:56,237 --> 01:38:58,656 不喜歡我就不要對我溫柔 1172 01:39:00,866 --> 01:39:02,788 明明優柔寡斷又神經大條 1173 01:39:02,868 --> 01:39:05,583 卻總是看穿我的心情 1174 01:39:05,663 --> 01:39:07,374 噁心死了! 1175 01:39:09,084 --> 01:39:11,669 根本不需要理我啊! 1176 01:39:12,045 --> 01:39:15,548 早知道就不答應演音樂劇了 1177 01:39:28,103 --> 01:39:29,604 為什麼? 1178 01:39:31,815 --> 01:39:33,900 你說啊! 1179 01:39:35,735 --> 01:39:37,570 騙子 1180 01:39:38,238 --> 01:39:40,031 大騙子 1181 01:39:40,907 --> 01:39:42,534 你這個騙子! 1182 01:39:57,257 --> 01:39:58,550 沒錯 1183 01:39:59,802 --> 01:40:01,762 我一直在撒謊 1184 01:40:03,764 --> 01:40:09,269 我無意中養成不說真心話的習慣 1185 01:40:11,187 --> 01:40:14,941 後來漸漸麻痺了 1186 01:40:15,442 --> 01:40:17,944 以為自己根本沒有主張 1187 01:40:19,279 --> 01:40:20,989 但是看到你 1188 01:40:21,114 --> 01:40:22,533 忍住腹痛 1189 01:40:22,783 --> 01:40:25,243 努力喊出心底話 1190 01:40:26,620 --> 01:40:28,456 那樣認真的模樣 1191 01:40:29,998 --> 01:40:31,625 讓我醒過來了 1192 01:40:35,253 --> 01:40:38,466 多虧了你 1193 01:40:38,883 --> 01:40:42,969 我現在總算能說出真心話了 1194 01:40:45,096 --> 01:40:48,476 多虧我? 1195 01:40:50,769 --> 01:40:52,438 不是怪我? 1196 01:40:54,356 --> 01:40:56,150 謝謝都來不及了 1197 01:40:57,693 --> 01:41:02,490 同學也都說多虧你讓大家能演音樂劇 1198 01:41:06,619 --> 01:41:09,830 謝謝我…? 1199 01:41:11,665 --> 01:41:13,167 我? 1200 01:41:19,173 --> 01:41:20,382 好好玩 1201 01:41:20,508 --> 01:41:22,510 大成功 -動作快 1202 01:41:35,689 --> 01:41:36,858 快走吧 1203 01:41:38,692 --> 01:41:41,362 你媽媽也趕到會場了 1204 01:41:44,950 --> 01:41:46,826 是你自己邀請的吧? 1205 01:41:48,035 --> 01:41:51,665 你應該有話想跟媽媽說吧 1206 01:41:56,002 --> 01:41:58,045 把你真正的心聲 1207 01:41:58,922 --> 01:42:02,509 好好讓她知道吧 1208 01:42:08,222 --> 01:42:09,724 媽媽… 1209 01:42:23,405 --> 01:42:25,239 為什麼? 1210 01:42:26,575 --> 01:42:30,244 才剛警告過你不准讀我的心思的 1211 01:42:38,628 --> 01:42:40,213 我 1212 01:42:43,090 --> 01:42:45,385 還有一句話想說 1213 01:42:50,974 --> 01:42:52,934 坂上同學 1214 01:42:56,479 --> 01:42:59,941 坂上拓實同學 1215 01:43:05,948 --> 01:43:07,616 我… 1216 01:43:10,827 --> 01:43:13,705 我喜歡你,坂上拓實 1217 01:43:22,798 --> 01:43:24,132 謝謝 1218 01:43:27,302 --> 01:43:29,137 可是我 1219 01:43:33,141 --> 01:43:34,601 喜歡的是仁藤 1220 01:43:42,026 --> 01:43:43,485 我知道 1221 01:43:57,541 --> 01:43:58,709 好,了解 1222 01:43:59,085 --> 01:44:00,461 她也一起吧? 1223 01:44:01,128 --> 01:44:02,838 成瀨狀況好點了嗎? 1224 01:44:02,863 --> 01:44:03,717 對 1225 01:44:03,881 --> 01:44:07,300 可是現在把菜月換掉很怪吧 1226 01:44:08,844 --> 01:44:10,345 那又沒關係 1227 01:44:12,515 --> 01:44:13,724 阿嶋 1228 01:44:14,016 --> 01:44:18,186 音樂劇總是會發生奇蹟的 1229 01:44:20,981 --> 01:44:23,818 女孩被神秘的雞蛋教唆 1230 01:44:24,026 --> 01:44:27,033 四處講所有想得到的壞話 1231 01:44:27,113 --> 01:44:28,698 傷害他人 1232 01:44:29,031 --> 01:44:30,449 被人厭惡 1233 01:44:30,700 --> 01:44:32,326 等到一回神 1234 01:44:32,576 --> 01:44:35,163 她居然失語了 1235 01:44:45,132 --> 01:44:46,632 成瀨太太 1236 01:44:48,300 --> 01:44:50,553 先別急著走 1237 01:44:50,928 --> 01:44:53,889 這齣音樂劇是令千金創作的吧 1238 01:44:54,390 --> 01:44:58,145 一起看到最後吧 1239 01:45:03,108 --> 01:45:05,568 這是對你的懲罰 1240 01:45:05,818 --> 01:45:08,864 所有人都希望你不要說話 1241 01:45:10,907 --> 01:45:11,950 沒有 1242 01:45:12,616 --> 01:45:14,702 我沒有這樣想 1243 01:45:16,746 --> 01:45:21,918 這時,聽見了女孩的心聲 1244 01:45:26,006 --> 01:45:33,013 再見了,我的聲音 1245 01:45:33,596 --> 01:45:39,518 在那座山的後方 1246 01:45:39,853 --> 01:45:46,860 深深沉睡的湖泊 1247 01:45:47,443 --> 01:45:52,449 就此離我而去 1248 01:45:54,283 --> 01:46:01,124 對不起,謝謝你 1249 01:46:01,290 --> 01:46:07,296 這些稀疏平常的話 1250 01:46:08,256 --> 01:46:14,971 早安,晚安 1251 01:46:15,180 --> 01:46:19,684 現在都好懷念 1252 01:46:21,478 --> 01:46:28,485 再見了,我的聲音 1253 01:46:28,985 --> 01:46:34,991 那些想說的心聲 1254 01:46:36,868 --> 01:46:41,165 對不起 1255 01:46:42,874 --> 01:46:47,504 我永遠愛你 1256 01:46:52,384 --> 01:46:53,844 媽媽… 1257 01:47:18,202 --> 01:47:19,916 太好了,成瀨! 1258 01:47:19,996 --> 01:47:22,414 對不起,我給大家添麻煩了 1259 01:47:22,539 --> 01:47:23,836 成瀨同學你… 1260 01:47:23,916 --> 01:47:25,375 你可以正常講話了? 1261 01:47:25,542 --> 01:47:27,840 咦!不會肚子痛了嗎? 1262 01:47:27,920 --> 01:47:28,963 太好了 1263 01:47:29,171 --> 01:47:30,259 這些小事等下再聊 1264 01:47:30,339 --> 01:47:32,925 下一幕換回你演主角喔 1265 01:47:33,425 --> 01:47:34,426 快過來 1266 01:47:35,595 --> 01:47:37,305 哪裡小事了… 1267 01:47:40,308 --> 01:47:47,315 獻給雞蛋 1268 01:47:47,982 --> 01:47:54,739 那些美麗的話語 1269 01:48:02,289 --> 01:48:09,296 雞蛋裡面是 1270 01:48:09,837 --> 01:48:15,680 冷淡的蛋白和噁心的蛋黃 1271 01:48:15,760 --> 01:48:19,597 原來真的沒有詛咒 1272 01:48:24,977 --> 01:48:26,437 換暗黑戲了 1273 01:48:29,107 --> 01:48:31,234 快拿火把 1274 01:48:34,279 --> 01:48:36,406 全都是我自己下的詛咒 1275 01:48:36,781 --> 01:48:40,410 我把自己封印在蛋殼裡 1276 01:48:44,789 --> 01:48:45,630 等等 1277 01:48:46,791 --> 01:48:48,335 那個女孩不是刺客 1278 01:48:48,834 --> 01:48:50,128 她只是不能說話 1279 01:48:50,628 --> 01:48:52,297 其實是開朗的好女孩 1280 01:48:53,131 --> 01:48:54,967 王子溫柔的話語 1281 01:48:55,384 --> 01:48:57,803 讓少女的眼淚奪眶而出 1282 01:48:58,345 --> 01:49:03,809 接著,少女的心聲一湧而出 1283 01:49:05,559 --> 01:49:08,981 最後一段了,你們也上場吧 1284 01:49:20,659 --> 01:49:27,666 真心不會吶喊 1285 01:49:32,004 --> 01:49:38,010 那些想說的話 1286 01:49:38,844 --> 01:49:44,475 深藏在心底內 1287 01:49:44,766 --> 01:49:51,773 喊出你的心聲吧 1288 01:49:56,820 --> 01:50:03,827 別害怕,大聲喊出來 1289 01:50:08,832 --> 01:50:14,049 可是這些話 -屬於你的 1290 01:50:14,130 --> 01:50:19,218 你聽不到 -那些字句 1291 01:50:20,053 --> 01:50:25,936 離別的話 -會讓世界 1292 01:50:26,017 --> 01:50:32,398 已無必要 -更加閃耀 1293 01:50:47,872 --> 01:50:54,879 我會呼喊你的名字 1294 01:50:59,884 --> 01:51:05,597 如此溫柔的你 1295 01:51:05,890 --> 01:51:10,269 我要吶喊出來 1296 01:51:35,920 --> 01:51:42,927 真心在呼喊 1297 01:51:47,140 --> 01:51:53,313 在你的身邊 1298 01:51:53,938 --> 01:51:59,319 看到的世界 1299 01:51:59,861 --> 01:52:05,078 這一切 -曾經你 1300 01:52:05,159 --> 01:52:10,830 多美好 -告訴我 1301 01:52:11,165 --> 01:52:17,337 悲傷的過去 -美麗無比 1302 01:52:17,920 --> 01:52:23,343 擦乾了淚痕 -的世界 1303 01:52:23,885 --> 01:52:29,144 我會 -將這世界 1304 01:52:29,224 --> 01:52:34,687 大聲呼喊 -緊緊擁抱 1305 01:52:35,230 --> 01:52:41,782 與你相遇 -將這一切 1306 01:52:41,862 --> 01:52:47,159 的心情 -緊抱不放 1307 01:52:47,951 --> 01:52:53,373 這一切 -關於你 1308 01:52:53,999 --> 01:52:58,712 我的愛 1309 01:52:59,296 --> 01:53:06,098 你賦予的 -我如此的 1310 01:53:06,178 --> 01:53:11,058 這個世界 -珍愛你 1311 01:53:12,059 --> 01:53:17,565 試試看 1312 01:53:17,981 --> 01:53:22,903 大聲喊出來 1313 01:53:23,987 --> 01:53:29,076 不要害怕 1314 01:53:29,284 --> 01:53:34,707 大聲喊出來 1315 01:53:36,083 --> 01:53:43,090 只屬於你的話語 1316 01:53:48,011 --> 01:53:55,018 讓這個世界更美好 1317 01:54:26,050 --> 01:54:29,053 (請勿錯過片尾精彩結局) 1318 01:57:17,891 --> 01:57:19,642 結束了呢 1319 01:57:19,975 --> 01:57:21,101 真的 1320 01:57:22,102 --> 01:57:23,274 我從下周開始 1321 01:57:23,354 --> 01:57:24,814 要回去棒球生活了 1322 01:57:26,982 --> 01:57:30,068 下次一定要前進甲子園! 1323 01:57:30,737 --> 01:57:32,154 太熱血了 1324 01:57:32,739 --> 01:57:33,823 你有意見嗎? 1325 01:57:34,157 --> 01:57:35,492 沒有 1326 01:57:36,159 --> 01:57:37,327 最後 1327 01:57:37,660 --> 01:57:38,994 大家一起喊出心底話吧 1328 01:57:39,496 --> 01:57:41,080 仁藤? -我贊成! 1329 01:57:41,539 --> 01:57:43,124 只有你不加入嗎? 1330 01:57:44,167 --> 01:57:45,835 好啦 1331 01:57:47,086 --> 01:57:48,425 很好 1332 01:57:48,505 --> 01:57:50,465 我喜歡成瀨順! 1333 01:57:52,926 --> 01:57:53,927 這是告白嗎? 1334 01:57:54,344 --> 01:57:55,803 你們怎麼不喊啦 1335 01:57:56,137 --> 01:57:58,181 是你自己偷跑吧 1336 01:57:58,556 --> 01:58:00,016 那就重來一次 1337 01:58:03,102 --> 01:58:04,687 預備起… 1338 01:58:05,981 --> 01:58:08,027 收起複雜的心情 1339 01:58:08,107 --> 01:58:09,864 面對它,釋放它 1340 01:58:09,944 --> 01:58:11,866 然後迎接的新世界 1341 01:58:11,946 --> 01:58:14,030 比想像中,更加美好 82533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.