All language subtitles for The roots of heaven.1958

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,225 --> 00:00:36,221 LES RACINES DU CIEL 2 00:02:53,766 --> 00:02:55,736 Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 3 00:02:55,971 --> 00:02:57,320 Vous allez le savoir! 4 00:04:27,327 --> 00:04:29,037 Je veux voir Habib. 5 00:04:31,289 --> 00:04:32,332 Il n'est pas ici. 6 00:04:32,540 --> 00:04:35,097 - Il rentre quand? - Je ne sais pas. 7 00:04:35,502 --> 00:04:36,798 Qu'est-ce qu'il fabrique? 8 00:04:37,754 --> 00:04:39,130 Je ne sais pas. 9 00:04:39,339 --> 00:04:41,216 Je travaille ici, c'est tout. 10 00:04:42,033 --> 00:04:43,384 Excusez-moi. 11 00:04:43,843 --> 00:04:47,096 A vivre parmi les �l�phants, je ne sais plus parler aux gens. 12 00:04:47,305 --> 00:04:49,175 - Les �l�phants? - Oui. 13 00:04:50,016 --> 00:04:51,100 Vous �tes chasseur? 14 00:04:51,309 --> 00:04:53,770 Non! Je vis avec eux. Je les aime. 15 00:04:53,978 --> 00:04:55,772 J'aime les regarder et les �couter. 16 00:04:55,980 --> 00:04:58,863 En fait, je donnerais n'importe quoi pour devenir un �l�phant. 17 00:05:00,443 --> 00:05:02,028 Donnez-moi une bi�re.... 18 00:05:02,570 --> 00:05:03,988 s'il vous pla�t. 19 00:05:07,700 --> 00:05:10,954 Venez! J'ai un cadeau pour votre patron. 20 00:05:23,466 --> 00:05:27,428 Ne vous inqui�tez pas, je l'ai d�rouill�. La prochaine fois, je le tue. 21 00:05:27,637 --> 00:05:28,846 Il travaille pour Habib? 22 00:05:29,055 --> 00:05:31,516 - Oui. Il s'appelle de Vries. - C'est un assassin. 23 00:05:31,724 --> 00:05:35,353 Je l'ai eu alors qu'il allait tuer son 4e �l�phant. 24 00:05:36,479 --> 00:05:41,567 Dites � Habib que si je reprends cette ordure pr�s d'un troupeau, 25 00:05:41,818 --> 00:05:43,653 j'en ferai une telle bouillie 26 00:05:43,861 --> 00:05:46,656 que les �l�phants ne feraient pas mieux. 27 00:06:05,341 --> 00:06:06,509 Pas si vite! 28 00:06:06,718 --> 00:06:08,970 Vous n'avez pas pay� votre bi�re. 29 00:06:10,305 --> 00:06:12,390 Vous ne l'avez m�me pas bue. 30 00:06:17,979 --> 00:06:21,649 Vous savez qu'on tue des �l�phants par milliers chaque ann�e? 31 00:06:22,734 --> 00:06:25,403 30000, l'ann�e derni�re. 32 00:06:26,738 --> 00:06:30,199 30000! Si on continue, il n'en restera plus. 33 00:06:33,703 --> 00:06:38,041 Quiconque a vu leurs troupeaux sur les derniers espaces libres 34 00:06:38,249 --> 00:06:41,794 sait que le monde ne peut pas se permettre de les perdre. 35 00:06:42,003 --> 00:06:46,007 Mais on continue � tout d�truire! 36 00:06:46,215 --> 00:06:49,427 Tout ce qui est beau et libre. 37 00:06:50,595 --> 00:06:54,182 Il ne restera bient�t que des hommes � d�truire. 38 00:06:56,350 --> 00:06:59,395 Il faut que les gens comprennent. 39 00:07:01,189 --> 00:07:02,899 Nous devons le crier! 40 00:07:03,232 --> 00:07:04,859 Qui, "nous"? 41 00:07:06,152 --> 00:07:10,698 Je suis seul. Mais j'aurai des signatures, pour ma p�tition. 42 00:07:11,365 --> 00:07:14,243 Nous ferons cesser partout le martyre des b�tes. 43 00:07:15,286 --> 00:07:18,915 Au point o� nous en sommes, nous avons besoin de toutes les amiti�s. 44 00:07:19,123 --> 00:07:22,668 Nous avons besoin de tous les animaux d'Afrique, de tous les �l�phants. 45 00:07:22,877 --> 00:07:24,504 De tous les oiseaux... 46 00:07:26,964 --> 00:07:28,090 D'amiti�s... 47 00:07:31,636 --> 00:07:35,097 Quand un Haas capture des animaux pour un zoo, 48 00:07:35,306 --> 00:07:39,560 la moiti� de ses �l�phanteaux en meurent! 49 00:07:45,691 --> 00:07:50,905 C'est par des feux de for�ts que les indig�nes rabattent les b�tes. 50 00:07:52,615 --> 00:07:57,620 Un �l�phant pris au pi�ge agonise de longs jours durant, 51 00:07:57,828 --> 00:08:01,165 empal�s sur des �pieux! Vous le saviez, �a? 52 00:08:03,960 --> 00:08:05,628 Souffrir, je sais ce que c'est. 53 00:08:08,214 --> 00:08:09,674 Vous �tes ici depuis longtemps? 54 00:08:09,882 --> 00:08:11,259 24 ans. 55 00:08:11,467 --> 00:08:13,469 Non! Depuis quand travaillez-vous ici? 56 00:08:14,595 --> 00:08:17,223 - Six mois. - Heureuse, ici? 57 00:08:18,140 --> 00:08:19,475 Heureuse? 58 00:08:19,684 --> 00:08:22,270 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 59 00:08:23,104 --> 00:08:24,897 Mais je me plais, ici. 60 00:08:25,565 --> 00:08:28,192 Quand j'ouvre ma fen�tre, le matin, 61 00:08:28,401 --> 00:08:32,446 et que je vois ces millions d'oiseaux qui volent... 62 00:08:33,698 --> 00:08:35,575 Vous d�fendez les oiseaux aussi? 63 00:08:35,866 --> 00:08:36,659 Bien s�r! 64 00:08:39,287 --> 00:08:40,246 Je m'en vais. 65 00:08:40,913 --> 00:08:41,706 O� �a? 66 00:08:42,873 --> 00:08:46,794 Chez le gouverneur. Que la premi�re signature soit la sienne. 67 00:08:48,462 --> 00:08:51,757 Il signera. C'est un homme de c�ur, et intelligent, hein? 68 00:09:19,327 --> 00:09:22,997 Je vous l'ai dit hier, le Gouverneur ne vous recevra pas. 69 00:09:23,205 --> 00:09:25,207 Il a des conf�rences: 70 00:09:25,624 --> 00:09:29,337 Le probl�me de la s�cheresse, la politique... 71 00:09:29,545 --> 00:09:32,131 Et surtout, on attend l'arriv�e de Sedgwick. 72 00:09:32,340 --> 00:09:35,551 J'attendrai. Toute la journ�e si n�cessaire. 73 00:09:35,885 --> 00:09:37,742 Je ne peux pas vous l'interdire. 74 00:09:38,137 --> 00:09:40,264 Mais c'est inutile. 75 00:09:40,973 --> 00:09:42,767 Qui est-ce, ce Sedgwick? 76 00:09:42,975 --> 00:09:47,813 M. Sedgwick est le c�l�bre speaker de la t�l�vision am�ricaine. 77 00:09:48,355 --> 00:09:52,693 Il est essentiel qu'il soit tr�s satisfait de son safari. 78 00:09:53,444 --> 00:09:54,904 Safari? 79 00:09:55,146 --> 00:09:56,883 Il vient chasser le gros gibier? 80 00:09:57,364 --> 00:10:02,328 Ce sera le safari le mieux organis� qu'ait jamais connu l'A.E.F. 81 00:10:02,745 --> 00:10:05,289 Et maintenant, vous m'excuserez. 82 00:10:08,042 --> 00:10:12,088 Envoyez-moi d'urgence vos rapports sur les r�serves d'eau. 83 00:10:12,296 --> 00:10:13,714 Au revoir, messieurs. 84 00:10:18,719 --> 00:10:21,013 Voyons ce qui est organis� pour M. Sedgwick. 85 00:10:21,222 --> 00:10:23,557 Puis-je avoir un instant? C'est important. 86 00:10:25,142 --> 00:10:27,348 D�sol�, Monsieur. Je suis trop occup� aujourd'hui. 87 00:10:27,686 --> 00:10:29,939 Prenez rendez-vous aupr�s de mon Aide de Camp. 88 00:10:30,147 --> 00:10:32,691 J'ai attendu des heures, hier et aujourd'hui... 89 00:10:32,900 --> 00:10:35,402 C'est vrai, il est l� depuis longtemps, mais... 90 00:10:36,779 --> 00:10:38,405 - Entrez. - Merci. 91 00:10:40,991 --> 00:10:43,656 Je vous �coute. Mais soyez bref. 92 00:10:43,686 --> 00:10:45,454 Voici ma p�tition. 93 00:10:45,663 --> 00:10:48,290 Je vous l'avais d�j� envoy�e. Mais vous l'a-t-on montr�e? 94 00:10:48,499 --> 00:10:50,417 Je la connais par c�ur. 95 00:10:50,835 --> 00:10:53,629 Vous me l'avez bien envoy�e dix fois. 96 00:10:53,838 --> 00:10:55,089 Signez-la. 97 00:10:55,464 --> 00:10:57,091 Votre appui serait pr�cieux. 98 00:10:57,299 --> 00:11:00,761 Mon bon ami, il faut d'abord songer aux hommes. 99 00:11:00,970 --> 00:11:03,806 Nous sommes d�j� surcharg�s, 100 00:11:04,014 --> 00:11:06,308 avec la s�cheresse qui s'annonce. 101 00:11:06,809 --> 00:11:08,936 Elle sera �pouvantable. 102 00:11:09,144 --> 00:11:13,732 Si nous ne prenons pas des mesures d'urgence, ce sera une h�catombe. 103 00:11:14,149 --> 00:11:16,318 Je re�ois des rapports affolants! 104 00:11:16,777 --> 00:11:18,862 Je sais. 105 00:11:19,071 --> 00:11:23,492 Mais est-il impossible d'aider aussi d'autres animaux que nous-m�mes? 106 00:11:28,831 --> 00:11:32,668 Je salue votre haute opinion de l'humanit�. 107 00:11:32,876 --> 00:11:35,212 Mais vous devez m'excuser. 108 00:11:35,421 --> 00:11:39,049 Je reviendrai. Je ne me d�courage pas facilement. 109 00:11:45,264 --> 00:11:48,100 Avec vos animaux, vous me levez le c�ur! 110 00:11:48,392 --> 00:11:51,770 Pensez aux gens qui souffrent vraiment! 111 00:11:52,104 --> 00:11:53,731 Les sommeilleux! 112 00:11:54,064 --> 00:11:56,859 Les l�preux! Les sous-aliment�s! 113 00:11:57,067 --> 00:11:58,152 Je sais... 114 00:11:58,360 --> 00:12:02,740 Et le trachome! Et le spiroch�te! Et le reste! 115 00:12:03,324 --> 00:12:05,743 Et vous venez g�mir sur vos �l�phants! 116 00:12:05,951 --> 00:12:08,746 Bon. Vous �tes missionnaire. 117 00:12:08,954 --> 00:12:11,665 Vous vivez parmi la maladie, 118 00:12:11,874 --> 00:12:15,044 la d�cr�pitude humaine, mais... 119 00:12:15,461 --> 00:12:17,129 tout cela 120 00:12:17,338 --> 00:12:21,383 ne vous donne-t-il jamais envie de voir du haut d'une colline 121 00:12:21,592 --> 00:12:23,594 une grandeur forte et libre? 122 00:12:23,927 --> 00:12:28,474 Pour trouver cela, je ne me tourne pas vers les �l�phants. 123 00:12:28,974 --> 00:12:30,517 Je regarde Dieu. 124 00:12:30,851 --> 00:12:33,771 Je ne vous propose pas un pacte avec Satan. 125 00:12:33,979 --> 00:12:38,067 Je ne veux que sauver les �l�phants. Ils n'ont pas p�ch�... 126 00:12:38,275 --> 00:12:41,111 - Qui �a? - Les �l�phants. 127 00:12:41,862 --> 00:12:43,030 Vous avez soif? 128 00:12:43,238 --> 00:12:44,656 Non, merci. 129 00:12:46,241 --> 00:12:50,788 Si vous cherchez autre chose, voyez plus loin que l'�l�phant. 130 00:12:52,081 --> 00:12:56,168 Cherchez une chose plus grande, 131 00:12:56,377 --> 00:12:58,587 qui est menac�e d'extinction 132 00:12:59,505 --> 00:13:01,507 dans le c�ur des hommes. 133 00:13:01,715 --> 00:13:04,802 Peut-�tre, mais �a ne vous emp�che pas de signer. 134 00:13:05,010 --> 00:13:07,137 Je ne demande pas votre �me. 135 00:13:08,430 --> 00:13:10,224 Braquez vos yeux sur Dieu. 136 00:13:11,016 --> 00:13:14,394 - Vous ne signez pas? - Non, et voici pourquoi: 137 00:13:14,603 --> 00:13:17,022 Vous voulez que je signe 138 00:13:17,523 --> 00:13:19,817 non "pour les animaux", mais "contre les hommes". 139 00:13:21,485 --> 00:13:24,613 Ec�ur� des hommes, vous passez aux animaux. 140 00:13:26,615 --> 00:13:28,242 Je ne marche pas! 141 00:13:28,909 --> 00:13:31,912 Rappelez-vous... Les hommes ont une �me. 142 00:13:33,831 --> 00:13:34,957 Si c'est le cas, 143 00:13:35,165 --> 00:13:37,459 ils devraient la montrer, de temps en temps. 144 00:13:38,293 --> 00:13:39,670 Au revoir, mon P�re. 145 00:13:40,045 --> 00:13:42,214 Vous y repenserez... 146 00:14:18,584 --> 00:14:20,168 C'est un artiste! 147 00:14:20,377 --> 00:14:22,963 Je n'ai jamais vu un si beau coquard! 148 00:14:23,547 --> 00:14:26,758 Tous les tons �mouvants d'un coucher de soleil! 149 00:14:26,967 --> 00:14:29,970 Ce n'est pas une plaisanterie, je te le jure. 150 00:14:30,512 --> 00:14:33,891 Non, bien s�r, mon pauvre petit! 151 00:14:35,309 --> 00:14:39,271 Combien avais-tu tu� d'�l�phants avant qu'il t'attrape? 152 00:14:39,479 --> 00:14:43,483 Trois gros m�les. 220 kilos, au bas mot. 153 00:14:58,707 --> 00:15:02,419 J'ai d�cid� de passer la nuit en ville. Il me faut une chambre. 154 00:15:02,628 --> 00:15:03,962 C'est complet. 155 00:15:04,504 --> 00:15:08,467 J'ai vu Habib. Il dit qu'il est s�r que vous pourrez... 156 00:15:09,343 --> 00:15:10,344 vous occuper de moi. 157 00:15:12,012 --> 00:15:14,723 Je pourrais, mais je n'en ferai rien. 158 00:15:17,142 --> 00:15:19,019 Pourquoi? 159 00:15:19,603 --> 00:15:21,563 Je suis bien mieux que tous les autres. 160 00:15:22,898 --> 00:15:25,067 Peut-�tre, M. Orsini... 161 00:15:26,151 --> 00:15:27,903 mais vos yeux me d�plaisent. 162 00:15:28,111 --> 00:15:30,238 Votre fa�on de parler, aussi. 163 00:15:32,949 --> 00:15:35,035 Tout en vous me d�pla�t. 164 00:15:38,622 --> 00:15:40,123 Minna, ma belle. 165 00:15:40,332 --> 00:15:43,710 Ce Morel vous a laiss� une commission pour moi. 166 00:15:43,919 --> 00:15:49,132 Il a dit que s'il reprend cette ordure � chasser l'�l�phant, 167 00:15:49,341 --> 00:15:50,759 il le tuera. 168 00:15:51,093 --> 00:15:53,470 Ce monsieur d�borde d'�nergie. 169 00:15:53,678 --> 00:15:55,931 Il parlait tr�s s�rieusement. 170 00:15:57,474 --> 00:15:58,725 Au fait, 171 00:15:58,934 --> 00:16:02,562 si vous tenez tant � ce qu'on s'occupe de M. Orsini, 172 00:16:02,771 --> 00:16:05,065 donnez-lui donc votre chambre. 173 00:16:08,777 --> 00:16:11,738 Voil� quelque chose qui te consolera. 174 00:16:13,115 --> 00:16:16,785 C'est le meilleur rem�de pour gu�rir tous les maux. 175 00:16:22,582 --> 00:16:27,504 Et voil� ce cingl� qui vient me faire signer une p�tition 176 00:16:27,712 --> 00:16:31,007 pour interdire la chasse � l'�l�phant! 177 00:16:34,219 --> 00:16:36,513 Il s'est amen� chez moi aussi. 178 00:16:36,972 --> 00:16:38,723 Un dr�le d'oiseau! 179 00:16:38,932 --> 00:16:42,394 Il voulait m'emp�cher de fournir les zoos! 180 00:16:42,602 --> 00:16:46,022 Il veut que je meure de faim, ou quoi? 181 00:16:47,649 --> 00:16:49,985 Il nous a tous entrepris. 182 00:16:50,318 --> 00:16:52,070 Sauf moi! 183 00:16:52,612 --> 00:16:54,239 Mais moi, je vais lancer 184 00:16:54,447 --> 00:16:57,576 mes reporters � ses trousses, je vous en fiche mon billet. 185 00:16:57,784 --> 00:17:01,121 Comptez sur moi pour que sa p�tition idiote 186 00:17:01,329 --> 00:17:03,456 fasse rire aux larmes tout le territoire. 187 00:17:03,665 --> 00:17:06,960 Le voil�, ce document inestimable! 188 00:17:07,419 --> 00:17:10,046 Votre femme doit �tre en t�te de la liste noire. 189 00:17:10,630 --> 00:17:12,132 Elle en totalise combien? 190 00:17:12,340 --> 00:17:14,384 501 �l�phants, 191 00:17:14,593 --> 00:17:18,138 plus les lions, les buffles et le reste. Mais �coutez: 192 00:17:19,514 --> 00:17:23,393 "L'homme de cette plan�te en est arriv� au point 193 00:17:23,602 --> 00:17:26,688 "o� il a besoin de toutes les amiti�s disponibles. 194 00:17:27,355 --> 00:17:30,692 "Dans sa solitude, il a besoin de tous les �l�phants, 195 00:17:30,901 --> 00:17:33,737 "des animaux et des oiseaux." 196 00:17:35,989 --> 00:17:37,657 Attendez, il y a mieux... 197 00:17:38,283 --> 00:17:42,203 "Il est temps de montrer que nous pouvons sauvegarder 198 00:17:42,412 --> 00:17:47,667 "cette gigantesque splendeur naturelle qui survit parmi nous 199 00:17:48,126 --> 00:17:52,130 "et de prouver qu'il reste une place pour cette libert�." 200 00:17:53,965 --> 00:17:56,468 "Libert�"! Il est m�r pour l'asile! 201 00:17:56,801 --> 00:17:58,386 Ecoutez �a! 202 00:17:59,095 --> 00:18:01,973 "Nous, soussign�s, demandons l'abolition 203 00:18:02,182 --> 00:18:04,851 "de la chasse � l'�l�phant sous toutes ses formes, 204 00:18:05,060 --> 00:18:07,687 "surtout la plus ignoble: 205 00:18:07,896 --> 00:18:09,981 "La chasse au troph�e." 206 00:18:42,222 --> 00:18:44,015 Dites-moi, mon bon monsieur... 207 00:18:44,224 --> 00:18:48,687 Combien de signatures avez-vous au bas de votre p�tition? 208 00:18:49,521 --> 00:18:50,689 Pas une. 209 00:18:50,897 --> 00:18:53,858 Vous permettez? J'aimerais signer. 210 00:19:06,246 --> 00:19:07,914 Un instant! 211 00:19:08,748 --> 00:19:11,668 Moi aussi, je voudrais signer. 212 00:19:12,085 --> 00:19:14,754 Un triple ban pour les �l�phants! 213 00:19:17,048 --> 00:19:19,217 J'aimerais un petit... 214 00:19:19,426 --> 00:19:21,136 scotch des familles 215 00:19:21,344 --> 00:19:24,013 pour boire � leur sant�. 216 00:19:27,517 --> 00:19:30,478 Puis-je voir cette p�tition? 217 00:19:30,687 --> 00:19:32,021 Bien s�r. 218 00:19:35,567 --> 00:19:38,570 J'ai �t� tr�s emball� par ce que vous dites. 219 00:19:38,778 --> 00:19:43,408 J'aime �norm�ment ce passage sur le "besoin d'amiti�s". 220 00:19:44,450 --> 00:19:45,785 Tr�s bien! 221 00:19:47,078 --> 00:19:49,914 Au fait, j'ai un ami, moi aussi. 222 00:19:50,123 --> 00:19:52,375 Vous voulez le voir? Venez! 223 00:19:53,168 --> 00:19:57,505 Mon petit ami est l�. Il s'appelle Toto. 224 00:19:58,631 --> 00:20:00,800 Voici mon ami Toto. 225 00:20:01,092 --> 00:20:04,637 Je peux vous pr�senter? Toto, voici monsieur... 226 00:20:06,723 --> 00:20:08,933 Voulez-vous boire avec nous? 227 00:20:09,142 --> 00:20:10,476 Avec plaisir. 228 00:20:12,896 --> 00:20:16,274 Toto est un haricot sauteur du Mexique. 229 00:20:17,150 --> 00:20:19,319 Allez, Toto, montre-nous. 230 00:20:19,819 --> 00:20:21,029 Voil�! 231 00:20:24,199 --> 00:20:30,622 Toto est habit� par un ver qui tente de le d�vorer pour sortir. 232 00:20:30,830 --> 00:20:35,460 Du coup, Toto fr�tille comme un diable dans un b�nitier! 233 00:20:39,547 --> 00:20:42,467 Tenez. Trinquons �... 234 00:20:43,718 --> 00:20:46,971 A Jumbo l'�l�phant et � Toto! 235 00:20:47,430 --> 00:20:49,724 Au tout grand et au tout petit! 236 00:20:52,852 --> 00:20:56,022 Qu'ils prosp�rent �ternellement! 237 00:21:01,235 --> 00:21:06,366 Voil� qui constitue un brillant �quipage: 238 00:21:07,909 --> 00:21:09,202 Cette... 239 00:21:10,411 --> 00:21:13,748 dame, que j'aurais crue plus document�e 240 00:21:13,998 --> 00:21:17,502 sur les hommes que sur le r�gne animal, 241 00:21:18,836 --> 00:21:22,423 et cet aimable militaire britannique 242 00:21:22,715 --> 00:21:25,134 au pass� �blouissant... 243 00:21:26,386 --> 00:21:29,514 Deux signatures qui en imposent beaucoup... 244 00:21:46,739 --> 00:21:50,535 On n'extermine pas une esp�ce pour assurer la production 245 00:21:50,743 --> 00:21:52,620 de boules de billard 246 00:21:52,829 --> 00:21:54,706 et de coupe-papier! 247 00:22:11,514 --> 00:22:14,308 Une femme comme vous, c'est inattendu ici, � Fort Lamy. 248 00:22:15,351 --> 00:22:17,979 Des filles comme moi, il y en a partout. 249 00:22:18,187 --> 00:22:19,730 J'en doute. 250 00:22:19,939 --> 00:22:21,899 Comment avez-vous �chou� ici? 251 00:22:22,650 --> 00:22:25,570 Je travaillais au Kit Kat, � Tunis. 252 00:22:25,945 --> 00:22:29,407 Habib m'a remarqu�e. Il m'a propos� la place. 253 00:22:29,615 --> 00:22:32,118 Nous avons fini par nous entendre. 254 00:22:33,202 --> 00:22:35,037 Il est ignoble, 255 00:22:36,164 --> 00:22:38,541 mais �a n'avait aucune importance. 256 00:22:40,001 --> 00:22:41,002 Et... 257 00:22:42,253 --> 00:22:45,131 Fort Lamy, �a �voquait le lointain 258 00:22:45,673 --> 00:22:47,300 et la chaleur. 259 00:22:47,800 --> 00:22:49,218 La chaleur? 260 00:22:51,512 --> 00:22:55,725 Je n'ai jamais oubli� le froid et Berlin, pendant la guerre... 261 00:22:56,767 --> 00:22:58,352 La neige... 262 00:22:59,103 --> 00:23:00,521 les bombes... 263 00:23:01,105 --> 00:23:02,482 la glace... 264 00:23:04,066 --> 00:23:08,613 L'impression que le soleil ne brillait nulle part... 265 00:23:09,280 --> 00:23:10,615 Berlin? 266 00:23:12,408 --> 00:23:16,913 Les Allemands m'avaient mise dans une maison pour soldats. 267 00:23:17,413 --> 00:23:19,373 Une "maison de poup�es". 268 00:23:20,416 --> 00:23:22,835 Des barbel�s autour, 269 00:23:23,544 --> 00:23:25,755 et des sentinelles... 270 00:23:26,130 --> 00:23:28,174 Une "maison de poup�es". 271 00:23:29,091 --> 00:23:30,885 Je n'y suis rest�e que peu. 272 00:23:31,177 --> 00:23:34,972 Les Russes sont venus et nous ont "lib�r�es". 273 00:23:35,598 --> 00:23:37,266 Puis... 274 00:23:39,644 --> 00:23:42,230 Pourquoi vous dis-je tout �a? 275 00:23:43,189 --> 00:23:44,774 Je crois deviner. 276 00:23:46,400 --> 00:23:49,487 Puis sont venus les Am�ricains... 277 00:23:49,695 --> 00:23:52,615 Puis les Fran�ais... 278 00:23:53,115 --> 00:23:54,659 et les Anglais... 279 00:23:55,159 --> 00:23:59,455 Vous n'imaginerez pas combien de fois j'ai �t� "lib�r�e". 280 00:23:59,914 --> 00:24:01,332 "Lib�r�e." 281 00:24:02,500 --> 00:24:04,335 Ce n'�tait rien. 282 00:24:05,002 --> 00:24:08,381 Il y a plus important, dans la vie. 283 00:24:10,967 --> 00:24:12,385 En tout cas, 284 00:24:13,052 --> 00:24:15,554 ce n'est pas quand ils �tent leur uniforme 285 00:24:15,763 --> 00:24:17,890 que les hommes sont vils. 286 00:24:18,891 --> 00:24:20,935 C'est quand ils le remettent. 287 00:24:22,269 --> 00:24:23,729 La seule chose 288 00:24:24,063 --> 00:24:27,316 qui colle vraiment � ma m�moire, 289 00:24:29,110 --> 00:24:33,364 ce sont les boucles en cuivre de leurs ceinturons. 290 00:24:35,282 --> 00:24:38,494 Vous savez maintenant pourquoi j'ai sign�. 291 00:24:38,869 --> 00:24:40,413 Vous �tiez la premi�re. 292 00:24:44,792 --> 00:24:47,628 Ne soyez pas si abattu, M. Morel. 293 00:24:48,254 --> 00:24:52,466 L'homme a besoin de manger, de chasser, de tuer 294 00:24:52,842 --> 00:24:56,637 et parfois de se faire tuer. C'est la nature. 295 00:24:56,846 --> 00:24:59,181 C'est cette nature qu'il faut changer. 296 00:24:59,515 --> 00:25:02,560 Peut-�tre. Mais laissez-moi vous dire ceci: 297 00:25:03,102 --> 00:25:05,604 Vous vous y prenez de travers. 298 00:25:09,275 --> 00:25:10,860 Il a raison. 299 00:25:11,152 --> 00:25:15,406 Il a parfaitement raison. Je m'y suis pris de travers. 300 00:25:17,616 --> 00:25:19,368 Quoi que vous fassiez, 301 00:25:19,910 --> 00:25:21,495 bonne chance! 302 00:25:48,355 --> 00:25:50,232 M. Haas! Vite! 303 00:25:50,441 --> 00:25:53,152 Un �l�phant sauvage d�molit l'enclos! 304 00:26:33,150 --> 00:26:36,237 Qui a pu faire une chose aussi affreuse? 305 00:26:38,906 --> 00:26:41,408 Je m'en doute un peu. 306 00:26:47,915 --> 00:26:49,416 Au secours! 307 00:27:01,178 --> 00:27:03,681 C'est Cy Sedgwick qui vous parle. 308 00:27:04,014 --> 00:27:08,018 Et sa voix vous arrive du tr�fonds profond de l'Afrique! 309 00:27:08,644 --> 00:27:09,645 Ici bat le c�ur sauvage 310 00:27:09,853 --> 00:27:12,648 du plus grand pays des Grands Fauves! 311 00:27:12,856 --> 00:27:16,318 Mes amis! Oyez ceci, si vos oreilles le supportent! 312 00:27:17,236 --> 00:27:18,821 Ceci, c'est la Vie! 313 00:27:19,405 --> 00:27:21,740 F�rocement rude, certes... 314 00:27:23,283 --> 00:27:26,078 La Vie toute crue! Dangereuse, oui! 315 00:27:26,453 --> 00:27:29,164 Mais si vous aimez le danger comme certains, 316 00:27:29,373 --> 00:27:33,127 alors rien, ni le chic fan� de Londres, 317 00:27:33,335 --> 00:27:36,755 ni la gaiet� faisand�e de Paris, 318 00:27:38,298 --> 00:27:41,510 ni la splendeur d�cr�pite de la Gr�ce ou de Rome, 319 00:27:41,719 --> 00:27:43,554 non, rien... 320 00:27:45,097 --> 00:27:50,060 n'atteint le sublime de la solitude dans la jungle primaire! 321 00:27:50,269 --> 00:27:51,895 Ah! Se jauger, 322 00:27:52,479 --> 00:27:53,772 se mesurer 323 00:27:54,398 --> 00:27:56,358 � la toise des Grands Fauves... 324 00:27:57,651 --> 00:28:00,696 Et c'est cela qu'on a ici, mes amis! Les Tr�s Grands! 325 00:28:01,113 --> 00:28:02,573 Oui! Quand je me souviens 326 00:28:02,781 --> 00:28:05,659 du premier �l�phant que j'ai abattu... 327 00:28:08,579 --> 00:28:09,955 J'ai �t� touch�! 328 00:28:11,957 --> 00:28:13,167 Mais je saigne! 329 00:28:14,460 --> 00:28:16,545 Au pied de la lettre, mon sang coule! 330 00:28:16,962 --> 00:28:18,547 On nous attaque! 331 00:28:20,132 --> 00:28:22,176 Laissez tomber. 332 00:28:22,843 --> 00:28:24,928 Je vous r�p�te, l'essentiel 333 00:28:25,137 --> 00:28:28,140 est de faire mousser le commanditaire! 334 00:28:30,017 --> 00:28:31,935 Non, rappelez-moi, vous. 335 00:28:32,519 --> 00:28:34,271 Mais non, je ne bougerai pas! 336 00:28:35,063 --> 00:28:37,608 Un visiteur de marque! 337 00:28:37,941 --> 00:28:40,652 Le gouverneur est venu de Fort Lamy! 338 00:28:40,861 --> 00:28:42,696 Le gouverneur fran�ais. 339 00:28:46,074 --> 00:28:47,576 Mon cher M. Sedgwick! 340 00:28:47,785 --> 00:28:50,412 Votre Excellence. 341 00:28:50,621 --> 00:28:55,000 Ma s�ur, voulez-vous donner un whisky � son Excellence? 342 00:28:58,128 --> 00:29:04,218 Je vous transmets toutes les excuses de mon ministre 343 00:29:04,426 --> 00:29:06,845 pour ce scandaleux incident. 344 00:29:07,054 --> 00:29:09,973 Il y a un individu qui... 345 00:29:10,474 --> 00:29:12,726 Je suis tr�s renseign�: Un nomm� Morel. 346 00:29:12,935 --> 00:29:17,314 Il m'a adress� son manifeste. Sous pli personnel. 347 00:29:18,065 --> 00:29:21,401 Inutile de vous pr�ciser que ce malfaisant sera arr�t� 348 00:29:21,610 --> 00:29:24,905 pour �tre ch�ti� comme il le m�rite. 349 00:29:26,823 --> 00:29:28,534 Laissez-le tranquille. 350 00:29:30,077 --> 00:29:31,787 Vous m'avez compris? 351 00:29:32,412 --> 00:29:33,789 Tranquille! 352 00:29:35,541 --> 00:29:37,292 Laissez-le tranquille! 353 00:29:37,876 --> 00:29:39,962 Vous m'entendez, Excellence! 354 00:29:40,629 --> 00:29:42,339 Il me pla�t, � moi! 355 00:29:42,673 --> 00:29:46,134 Il nous crache � la face! Et il a raison! 356 00:29:46,718 --> 00:29:50,222 Toute ma vie, j'ai attendu qu'on me crache � la figure! 357 00:29:50,722 --> 00:29:54,142 C'est arriv� enfin. Et vous voulez que je vous dise? 358 00:29:54,351 --> 00:29:59,356 Je me sens soudain presque � l'aise dans ma peau d'homme. 359 00:30:00,482 --> 00:30:02,401 Alors gare � vous! 360 00:30:03,568 --> 00:30:05,445 Laissez-le! 361 00:30:06,113 --> 00:30:09,700 Je me vois mal recevant des ordres, Monsieur. 362 00:30:09,908 --> 00:30:11,076 Ecoutez, gouverneur. 363 00:30:11,535 --> 00:30:17,124 Je repars demain pour New York. D�s que j'y serai, non seulement 364 00:30:17,332 --> 00:30:21,295 je remuerai l'immense public de la T.V. 365 00:30:22,045 --> 00:30:27,968 En parlant de l'homme qui ose cracher sur l'humanit�, 366 00:30:28,677 --> 00:30:31,555 mais qu'on touche un cheveu de ce monsieur Morel... 367 00:30:32,764 --> 00:30:34,558 Excellence... 368 00:30:35,058 --> 00:30:39,354 et je tra�nerai les responsables dans la boue. 369 00:30:40,897 --> 00:30:45,694 Dans la boue! Et je les couvrirai d'opprobre! 370 00:30:46,695 --> 00:30:52,034 Le territoire que j'administre prend des allures d'asile d'ali�n�s. 371 00:31:00,417 --> 00:31:03,336 Vous avez peut-�tre d�pass� les bornes... 372 00:31:03,545 --> 00:31:05,130 C'est le gouverneur! 373 00:31:06,381 --> 00:31:10,093 J'ai eu tort d'�tre trop courtois. Rendez-vous compte, mon petit! 374 00:31:10,302 --> 00:31:13,013 Je tiens l� l'aventure la plus commerciale du si�cle! 375 00:31:13,221 --> 00:31:14,848 Ecrivez! 376 00:31:15,515 --> 00:31:19,061 "En ce jour de notre temps, en Afrique 377 00:31:19,269 --> 00:31:23,398 "r�de par les for�ts et les jungles un moderne Robin des Bois. 378 00:31:23,607 --> 00:31:26,610 "Au risque de sa libert� et de sa vie, 379 00:31:26,818 --> 00:31:30,155 "il vomit sur l'humanit�." 380 00:31:30,822 --> 00:31:34,785 Non! L'image risque de choquer son public... 381 00:31:34,993 --> 00:31:39,039 "Au risque de sa vie, il d�fend l'�l�phant, menac� 382 00:31:39,247 --> 00:31:41,583 "par notre soi-disant civilisation. 383 00:31:41,792 --> 00:31:47,255 "J'en appelle � tous les Am�ricains dont l'�me est droite! 384 00:31:47,464 --> 00:31:52,636 "Les esprits r�trogrades traquent ce Fran�ais valeureux 385 00:31:53,595 --> 00:31:58,350 "pendant qu'on massacre les plus nobles cr�atures vivantes." 386 00:31:58,558 --> 00:32:00,977 Et pourquoi cela? Pourquoi? 387 00:32:01,436 --> 00:32:05,816 Parce que l'on veut briser le monopole de fait britannique 388 00:32:06,024 --> 00:32:09,778 de la chasse � l'�l�phant au Kenya et au Tanganyika! 389 00:32:10,612 --> 00:32:15,325 Que tous les braves gens sondent leur �me! 390 00:32:16,034 --> 00:32:18,119 Pour qui �tes-vous? 391 00:32:18,578 --> 00:32:22,833 Pour les oppresseurs ou pour les �l�phants? 392 00:32:24,584 --> 00:32:27,671 Votre ami Cy Sedgwick, qui vous parle de New York, 393 00:32:27,879 --> 00:32:29,923 vous remercie. 394 00:32:40,350 --> 00:32:42,143 Bien envoy�, hein? 395 00:33:18,346 --> 00:33:20,640 Encore un plein car qui arrive... 396 00:33:31,609 --> 00:33:33,945 Vous �tes pour ou contre, M. Haas? 397 00:33:34,154 --> 00:33:36,156 Je m'assieds dessus. 398 00:33:36,364 --> 00:33:39,492 Vous vivez bien � Fort Lamy, monsieur? 399 00:33:40,368 --> 00:33:41,828 Apparemment oui. 400 00:33:42,078 --> 00:33:44,414 Pourriez-vous nous d�peindre ce Morel? 401 00:33:44,622 --> 00:33:46,916 Il venait souvent ici. 402 00:33:47,417 --> 00:33:49,127 C'est bien possible. 403 00:33:49,336 --> 00:33:51,755 Puis-je vous offrir un verre? 404 00:33:51,963 --> 00:33:54,007 Je ne bois jamais. 405 00:33:54,215 --> 00:33:56,509 Un double whisky, s'il vous pla�t. 406 00:33:56,718 --> 00:34:00,096 Toto a un peu soif, aujourd'hui. 407 00:34:00,555 --> 00:34:02,390 Il est toujours aussi ours? 408 00:34:02,599 --> 00:34:04,642 Je veux une chambre avec bain. 409 00:34:04,851 --> 00:34:08,021 Il faudra vous contenter de la terrasse. 410 00:34:08,229 --> 00:34:11,399 Il para�t qu'un chasseur blanc l'a eu 411 00:34:11,608 --> 00:34:14,903 et qu'il est en train de crever dans un village. 412 00:34:15,111 --> 00:34:16,654 Penses-tu! 413 00:34:16,863 --> 00:34:18,948 Vous avez du retard, messieurs! 414 00:34:19,157 --> 00:34:21,576 - Il n'est plus seul! - Qui est avec lui? 415 00:34:21,785 --> 00:34:23,078 Le professeur Ostrach, 416 00:34:23,286 --> 00:34:25,455 qui s'�tait �lev� contre les bombes H, 417 00:34:25,663 --> 00:34:27,791 l'a rejoint, ainsi que Peer Qvist, 418 00:34:27,999 --> 00:34:29,417 le c�l�bre zoologue danois. 419 00:34:29,626 --> 00:34:33,254 Est-ce que le Dr Schweitzer, le professeur Oppenheimer 420 00:34:33,463 --> 00:34:36,049 et le fant�me d'Einstein le soutiennent aussi? 421 00:34:36,257 --> 00:34:38,051 Mais bien s�r! 422 00:34:39,302 --> 00:34:42,847 Je vais tout vous expliquer, si vous y tenez. 423 00:34:43,056 --> 00:34:45,934 Ce n'est pas les �l�phants que d�fend Morel: 424 00:34:46,142 --> 00:34:47,352 C'est nous tous. 425 00:34:48,144 --> 00:34:50,230 Nous sommes menac�s d'extinction. 426 00:34:50,563 --> 00:34:53,316 Encore une bombe H, 427 00:34:53,525 --> 00:34:56,277 encore quelques Spoutniks 428 00:34:56,486 --> 00:34:59,823 et on part tous en fum�e, comme les �l�phants! 429 00:35:03,201 --> 00:35:05,078 Qu'en pensez-vous, mademoiselle? 430 00:35:05,495 --> 00:35:08,665 Est-ce un d�fenseur de l'humanit� 431 00:35:08,873 --> 00:35:10,250 ou un cingl�? 432 00:35:11,751 --> 00:35:13,837 Vous n'avez jamais song� 433 00:35:14,045 --> 00:35:17,090 qu'il se peut qu'il aime les �l�phants? 434 00:35:29,269 --> 00:35:32,063 Messieurs, cela va mal. 435 00:35:32,939 --> 00:35:36,484 Colonel, prenez un bataillon, ou plus, 436 00:35:36,693 --> 00:35:39,279 et ratissez-moi tout dans cette r�gion 437 00:35:39,487 --> 00:35:42,407 entre les 16e et 18e parall�les. 438 00:35:42,615 --> 00:35:45,702 Depuis que ce Sedgwick a pris une balle dans le... 439 00:35:46,160 --> 00:35:47,829 Dans l'arri�re-train. 440 00:35:48,538 --> 00:35:51,124 Ce n'est plus une vie, depuis! 441 00:35:51,332 --> 00:35:55,044 Il me fait passer pour un croque-mitaine! 442 00:35:55,253 --> 00:35:58,423 Et maintenant, cette plaie des journalistes... 443 00:36:03,344 --> 00:36:06,431 Ah, vous voil�, Saint Denis! Alors, Commandant? 444 00:36:06,639 --> 00:36:07,807 Rien. 445 00:36:08,057 --> 00:36:11,394 Les gens ne parlent que de �a mais ne disent rien de pr�cis. 446 00:36:13,813 --> 00:36:17,400 Il y a 2000 t�l�grammes pour Morel, la poste restante. 447 00:36:17,609 --> 00:36:19,527 Ils viennent du monde entier. 448 00:36:19,736 --> 00:36:21,321 2000 t�l�grammes? 449 00:36:21,529 --> 00:36:24,157 Et il en vient toujours. 450 00:36:24,866 --> 00:36:27,035 S'il faut en venir aux grands moyens, 451 00:36:27,243 --> 00:36:29,370 on aura bonne mine! 452 00:36:30,246 --> 00:36:33,249 Encore autre chose, messieurs... 453 00:36:34,000 --> 00:36:38,421 Je soup�onne Waitiri de tirer les ficelles. 454 00:36:39,047 --> 00:36:42,508 Et ne sous-estimons pas Waitiri. 455 00:36:42,925 --> 00:36:45,303 Il est assez �tonnant. 456 00:36:45,511 --> 00:36:47,930 Il a peut-�tre une t�te politique. 457 00:36:48,431 --> 00:36:50,391 Dommage qu'on l'ait perdu. 458 00:36:51,100 --> 00:36:54,937 Qui sait, un jour, il redeviendra peut-�tre des n�tres... 459 00:36:55,146 --> 00:36:58,983 Il pourrait �tre utile, s'il �tait moins d�vor� d'ambition. 460 00:36:59,484 --> 00:37:04,030 Un politicard ambitieux, c'est une plaie pour l'Afrique. 461 00:37:05,948 --> 00:37:09,118 Vous connaissez le pays Oul� mieux que personne. 462 00:37:09,327 --> 00:37:11,287 C'est exact. 463 00:37:11,746 --> 00:37:13,206 A ma mort, 464 00:37:13,414 --> 00:37:16,918 un des sorciers me fera rena�tre sous forme d'arbre. 465 00:37:18,961 --> 00:37:22,423 Vous pourriez y retrouver Morel? 466 00:37:24,634 --> 00:37:26,219 Je pense que oui. 467 00:37:29,263 --> 00:37:32,809 De l'ivoire! Je vais moi aussi prendre une balle dans... 468 00:37:33,267 --> 00:37:34,977 Dans l'arri�re-train. 469 00:38:13,432 --> 00:38:16,185 Nous sommes arriv�s, je pense. 470 00:38:19,105 --> 00:38:22,483 Cette crapule de Korotoro! Tu n'es pas en prison? 471 00:38:23,276 --> 00:38:24,861 En prison, on n'est pas bien. 472 00:39:10,990 --> 00:39:13,075 Vous n'�tes plus seul, para�t-il. 473 00:39:13,868 --> 00:39:17,079 On n'est jamais seul quand on d�fend une cause juste. 474 00:39:20,666 --> 00:39:23,753 M. Peer Qvist... quand nous vous avons accueilli 475 00:39:23,961 --> 00:39:27,214 en A.E.F., vous �tiez cens� faire une �tude scientifique. 476 00:39:29,925 --> 00:39:32,637 Mon devoir est de prot�ger toutes les esp�ces, 477 00:39:32,845 --> 00:39:36,682 toutes les viandes Racines du Ciel prises dans la Terre. 478 00:39:36,891 --> 00:39:39,101 J'ai pass� ma vie � les prot�ger. 479 00:39:40,019 --> 00:39:43,856 L'homme d�truit les for�ts, empoisonne les oc�ans 480 00:39:44,065 --> 00:39:47,318 et l'air qu'il respire avec des radiations. 481 00:39:47,777 --> 00:39:49,445 Les oc�ans, les for�ts, 482 00:39:49,654 --> 00:39:53,783 les b�tes et les hommes sont les Racines du Ciel. 483 00:39:53,991 --> 00:39:58,412 Empoisonner les racines, cela fera d�p�rir l'arbre. 484 00:39:58,746 --> 00:40:02,166 Les �toiles s'�teindront et le Ciel sera d�truit. 485 00:40:08,339 --> 00:40:11,884 Vous! Je vous imagine mal 486 00:40:12,093 --> 00:40:15,846 vous int�ressant � la protection des �l�phants. 487 00:40:17,056 --> 00:40:19,975 M. Morel a raison: 488 00:40:20,184 --> 00:40:23,187 Ils sont le symbole de la libert�. 489 00:40:23,646 --> 00:40:26,399 Ils seront l'embl�me de notre drapeau. 490 00:40:26,607 --> 00:40:30,694 Quand notre pouvoir sera assur�, nous les prot�gerons. 491 00:40:32,780 --> 00:40:36,409 On vous utilise pour des fins politiques, vous le savez? 492 00:40:37,243 --> 00:40:38,452 Il m'aide. 493 00:40:38,661 --> 00:40:40,538 C'est vous qui l'aidez. 494 00:40:40,746 --> 00:40:42,147 Nous nous entraidons. 495 00:40:42,532 --> 00:40:45,460 Je n'aime aucune forme de nationalisme. 496 00:40:46,018 --> 00:40:48,604 Mais ma p�tition n'int�ressait personne. 497 00:40:48,963 --> 00:40:50,756 La voici politis�e. 498 00:40:50,965 --> 00:40:54,385 Par peur, on sera oblig� d'en tenir compte. 499 00:40:59,056 --> 00:41:01,559 Ne vous cachez pas, Habib! 500 00:41:01,767 --> 00:41:04,687 Ne soyez pas timide! Venez donc! 501 00:41:11,735 --> 00:41:14,488 Saint Denis! Par exemple! 502 00:41:14,697 --> 00:41:17,700 Le vieil ermite vient se joindre � nous? 503 00:41:20,452 --> 00:41:22,580 Oui, c'est bien moi. 504 00:41:23,122 --> 00:41:25,457 Emball� par la beaut� d'un noble id�al. 505 00:41:25,666 --> 00:41:29,503 Je vole au secours des �l�phants! Ah, mourir pour une belle cause... 506 00:41:34,925 --> 00:41:37,678 Suivez-moi maintenant � Fort Lamy 507 00:41:37,887 --> 00:41:41,515 et vous serez, au plus, condamn� avec sursis. 508 00:41:43,225 --> 00:41:45,519 On vous a envoy� me dire �a? 509 00:41:46,270 --> 00:41:49,231 Vous avez fatigu� votre cheval pour rien. 510 00:41:50,065 --> 00:41:54,028 La Conf�rence pour la protection de la nature se r�unit au Congo. 511 00:41:54,236 --> 00:41:57,197 Quand la loi interdira tous les meurtres d'animaux, 512 00:41:57,406 --> 00:42:00,075 je me rendrai. Pas avant! 513 00:42:01,035 --> 00:42:04,079 On continuera � tuer, quoi que d�cide la Conf�rence. 514 00:42:04,914 --> 00:42:07,041 On a �a dans le sang. 515 00:42:09,376 --> 00:42:13,005 Ils visent le point tendre, entre l'�il et l'oreille, 516 00:42:13,213 --> 00:42:16,926 parce que c'est une b�te grande, libre et belle. 517 00:42:17,134 --> 00:42:19,803 C'est ce qu'on appelle "un coup r�ussi". 518 00:42:20,012 --> 00:42:22,473 Les �l�phants g�nent le progr�s: 519 00:42:22,681 --> 00:42:25,309 Ils barrent les routes... 520 00:42:26,060 --> 00:42:29,480 Leur libert� n'a pas sa place dans un monde moderne. 521 00:42:30,189 --> 00:42:31,899 C'est cela que je refuse! 522 00:42:32,399 --> 00:42:33,942 Vous pers�v�rerez? 523 00:42:34,151 --> 00:42:36,236 Bien s�r, je pers�v�re! 524 00:42:37,321 --> 00:42:39,114 �a prendra le temps qu'il faudra. 525 00:42:41,367 --> 00:42:43,786 Bon. Je transmettrai. 526 00:42:46,205 --> 00:42:48,415 Vous n'avez pas d'autre message? 527 00:42:50,250 --> 00:42:52,586 Si. On n'a plus de munitions. 528 00:42:52,795 --> 00:42:55,506 On manque de tout, m�me de m�dicaments. 529 00:42:56,965 --> 00:42:59,885 Vous esp�rez qu'on vous en enverra? 530 00:43:01,512 --> 00:43:03,597 Dites-le. On ne sait jamais. 531 00:43:17,695 --> 00:43:20,239 Pour moi, c'est un cingl�. 532 00:43:20,447 --> 00:43:23,951 Comme le premier reptile sorti de l'eau 533 00:43:24,159 --> 00:43:27,579 il y a 10000 si�cles pour vivre sur la terre! 534 00:43:27,996 --> 00:43:30,457 Lui aussi �tait cingl�. Mais avec le temps, 535 00:43:30,666 --> 00:43:34,378 ce reptile est devenu humain. Nous pourrions le devenir aussi. 536 00:43:35,546 --> 00:43:37,005 C'est la maison qui offre. 537 00:43:45,931 --> 00:43:47,349 Saint Denis! 538 00:43:47,558 --> 00:43:49,852 Des si�cles qu'on ne vous avait vu! 539 00:43:50,060 --> 00:43:54,690 On pr�tendait que vous vous �tiez �tabli sorcier. 540 00:44:00,821 --> 00:44:03,323 On a une attraction in�dite, je vois... 541 00:44:11,415 --> 00:44:15,252 Vous avez des nouvelles de notre ami devenu c�l�bre? 542 00:44:15,460 --> 00:44:20,465 Absolument. Je suis m�me all� le voir, � titre officiel. 543 00:44:20,674 --> 00:44:22,134 O� �a? 544 00:44:23,719 --> 00:44:26,763 Quelque part, en pays Pata. 545 00:44:26,972 --> 00:44:28,682 Il �tait seul? 546 00:44:28,891 --> 00:44:34,396 Il semble tr�s seul mais il a pas mal de gens avec lui... 547 00:44:34,605 --> 00:44:36,690 Il ne vous a rien dit? 548 00:44:36,899 --> 00:44:38,859 Si. Des tas de choses. 549 00:44:39,151 --> 00:44:40,944 Vous n'avez pas... 550 00:44:41,153 --> 00:44:42,946 Non, je n'ai pas tir� dessus. 551 00:44:43,155 --> 00:44:45,365 Il fallait l'arr�ter! 552 00:44:46,033 --> 00:44:48,744 Il avait toute une arm�e. 553 00:44:49,661 --> 00:44:53,332 Et parfois, on ne sait plus qui a raison et qui a tort. 554 00:44:53,540 --> 00:44:55,667 Un fonctionnaire doit savoir! 555 00:44:56,293 --> 00:44:59,838 C'est exact. Je le pense, du moins. 556 00:45:00,339 --> 00:45:02,966 Vous avez rendu compte au gouverneur? 557 00:45:06,261 --> 00:45:08,096 Mais j'irai. 558 00:45:08,472 --> 00:45:09,848 J'irai. 559 00:45:34,498 --> 00:45:36,249 J'ai � vous parler. 560 00:45:41,588 --> 00:45:44,341 Venez! Ma chambre est l�-haut. 561 00:45:46,843 --> 00:45:49,721 Ne craignez rien. Personne ne vous verra. 562 00:46:02,192 --> 00:46:04,861 Asseyez-vous. Vous voulez un verre? 563 00:46:06,154 --> 00:46:09,241 J'ai un cognac pas trop mauvais. 564 00:46:12,661 --> 00:46:15,122 Je l'ai ramen� de Casablanca. 565 00:47:04,212 --> 00:47:06,006 Je suis pr�te � vous payer. 566 00:47:10,093 --> 00:47:13,930 Je vois... Et quel service voudriez-vous me payer? 567 00:47:18,477 --> 00:47:19,936 Ne le livrez pas. 568 00:47:20,729 --> 00:47:23,023 - Qui? - Morel. 569 00:47:23,899 --> 00:47:24,983 Je vous en prie! 570 00:47:28,153 --> 00:47:29,946 Comme vous devez l'aimer... 571 00:47:30,155 --> 00:47:31,948 Ce n'est pas �a. 572 00:47:32,782 --> 00:47:34,784 Je ne pense pas. 573 00:47:36,411 --> 00:47:39,039 Je veux l'aider, c'est tout! 574 00:47:40,248 --> 00:47:44,836 Si vous voulez l'aider, portez-lui des armes et des munitions. 575 00:47:45,045 --> 00:47:47,505 Il m'en a demand�. 576 00:47:50,425 --> 00:47:54,846 Je n'ai jamais rencontr� d'homme plus confiant que lui. 577 00:47:55,055 --> 00:47:57,891 Il savait qu'on m'envoyait pour le ramener. 578 00:47:58,099 --> 00:48:01,102 Et il m'a fort simplement demand� des armes. 579 00:48:01,311 --> 00:48:04,522 Et il n'aurait pas �t� surpris que je lui en donne. 580 00:48:04,731 --> 00:48:07,275 J'ai bien failli le faire. 581 00:48:07,776 --> 00:48:11,446 Quelque chose en lui donne envie de l'aider. 582 00:48:11,655 --> 00:48:13,865 Je rentre de mission 583 00:48:14,074 --> 00:48:16,701 et je tra�ne pour ne pas faire mon rapport... 584 00:48:16,910 --> 00:48:18,453 O� est-il? 585 00:48:18,787 --> 00:48:21,039 Il a un trop grand c�ur. 586 00:48:21,498 --> 00:48:23,375 Il veut prot�ger tout ce qui bouge. 587 00:48:23,583 --> 00:48:26,211 Il ferait mieux de faire attention � lui. 588 00:48:26,419 --> 00:48:27,379 O� est-il? 589 00:48:27,837 --> 00:48:29,839 Je ferai ce que vous voulez. 590 00:48:35,470 --> 00:48:37,889 Et alors? Je ne vous plais pas? 591 00:48:42,227 --> 00:48:46,356 Vous �tes tr�s s�duisante, mais aussi tr�s b�te. 592 00:48:48,233 --> 00:48:51,319 Vous devriez mieux jauger les hommes. 593 00:49:01,579 --> 00:49:03,873 Vous pourriez peut-�tre l'aider. 594 00:49:08,336 --> 00:49:10,296 Il en a besoin. 595 00:49:11,339 --> 00:49:13,383 Grand besoin. 596 00:49:13,967 --> 00:49:16,845 Il est gravement coupable: 597 00:49:17,053 --> 00:49:20,098 Il a trop fait confiance aux hommes. 598 00:49:21,558 --> 00:49:23,435 Vous pourriez le convaincre. 599 00:49:24,602 --> 00:49:27,731 Vous pouvez r�ussir l� o� j'ai �chou�. 600 00:49:27,939 --> 00:49:30,108 Dites-lui de se rendre. 601 00:49:31,192 --> 00:49:33,903 S'il continue, il se fera poignarder dans le dos 602 00:49:34,112 --> 00:49:36,823 par un de ses alli�s ou par la police. 603 00:49:38,032 --> 00:49:41,286 Je suis peut-�tre tr�s b�te aussi, 604 00:49:41,745 --> 00:49:44,748 mais je pense que vous, il vous �coutera. 605 00:49:46,708 --> 00:49:49,252 Venez voir cette carte. 606 00:49:52,797 --> 00:49:56,509 A 450 km d'ici, il y a le village d'Obo. 607 00:49:56,843 --> 00:50:00,305 Vous y verrez un vieux sorcier nomm� D'Wala. 608 00:50:00,513 --> 00:50:02,682 Un tr�s grand sorcier. 609 00:50:02,891 --> 00:50:06,186 Il m'a donn� cette amulette il y a longtemps. 610 00:50:06,811 --> 00:50:12,233 Si vous la lui donnez, il saura que vous �tes une amie s�re. 611 00:50:19,991 --> 00:50:21,910 Et le gouverneur? 612 00:50:22,118 --> 00:50:23,912 Je lui dirai tout. 613 00:50:24,162 --> 00:50:26,873 Mais sans lui donner d'amulette. 614 00:50:41,596 --> 00:50:43,932 Merci pour tout. 615 00:50:56,861 --> 00:50:59,155 Dick! R�veillez-vous! 616 00:51:06,871 --> 00:51:09,415 Ah, c'est vous, ma ch�re Minna... 617 00:51:09,874 --> 00:51:12,877 Encore un grand whisky, je vous prie. 618 00:51:13,086 --> 00:51:16,714 Il me faut votre aide. Je vais rejoindre Morel. 619 00:51:18,591 --> 00:51:21,678 Vous le connaissez. Vous avez sign� sa p�tition. 620 00:51:21,886 --> 00:51:25,765 Ah, oui... Le gars des �l�phants... 621 00:51:26,349 --> 00:51:29,727 Pourquoi croyez-vous le trouver alors que personne ne le trouve? 622 00:51:29,936 --> 00:51:33,398 J'ai parl� � quelqu'un qui sait o� il est. 623 00:51:33,606 --> 00:51:36,150 J'ai une carte... j'ai tout. 624 00:51:36,359 --> 00:51:40,446 Toto, je trouve que c'est une nouvelle qui s'arrose, hein? 625 00:51:40,655 --> 00:51:43,324 J'ai besoin de votre aide. 626 00:51:47,036 --> 00:51:51,249 Si vous le pr�sentez ainsi, comment refuserai-je? 627 00:52:15,732 --> 00:52:17,358 Vous avez tout? 628 00:52:17,567 --> 00:52:20,570 Tout! M�dicaments et munitions. 629 00:52:20,778 --> 00:52:23,489 Avec de l'argent, c'est facile. 630 00:52:23,698 --> 00:52:26,868 - O� allons-nous? - Traversez le fleuve. 631 00:54:02,922 --> 00:54:04,382 C'est �trange: 632 00:54:04,590 --> 00:54:07,635 Ce qu'on r�ve de caresser refuse vos caresses. 633 00:54:12,473 --> 00:54:15,768 Vous savez donc tout. Tout le monde sait. 634 00:54:16,561 --> 00:54:19,981 Il flotte dans l'air des m�disances malignes, 635 00:54:20,189 --> 00:54:25,111 toutes fr�tillantes de la joie de nuire. 636 00:54:26,570 --> 00:54:29,615 Alors, que vous a-t-on dit sur moi? 637 00:54:29,824 --> 00:54:31,701 De quoi parlez-vous? 638 00:54:31,909 --> 00:54:34,078 Vous le savez bien... 639 00:54:34,620 --> 00:54:38,749 Les "Rouans"...Aurait-on omis de donner cette pr�cision? 640 00:54:40,793 --> 00:54:42,336 Les Rouans? 641 00:54:43,546 --> 00:54:46,966 On appelle ainsi les chevaux d'une certaine couleur. 642 00:54:48,718 --> 00:54:53,014 C'est aussi le nom d'un c�l�bre r�giment de cavalerie anglais. 643 00:54:53,222 --> 00:54:55,433 Tr�s c�l�bre. 644 00:54:56,934 --> 00:55:02,481 Je suis tomb� dans les Balkans, � la t�te de 15 vaillants soldats. 645 00:55:04,942 --> 00:55:07,903 J'y suis tomb� en parachute! Pas de cheval! 646 00:55:10,239 --> 00:55:14,493 On vous a �pargn� les glorieux d�tails de l'aventure? 647 00:55:17,038 --> 00:55:18,956 On nous a pris. 648 00:55:19,582 --> 00:55:22,334 Les autres ont tous �t� fusill�s. 649 00:55:22,960 --> 00:55:25,546 Ils avaient refus� de parler, les cr�tins! 650 00:55:26,172 --> 00:55:28,883 Les cr�tins! Pas un mot! 651 00:55:31,594 --> 00:55:35,264 Alors eux sont tous... 652 00:55:36,599 --> 00:55:39,060 Et moi, me voici... 653 00:55:40,561 --> 00:55:43,189 plein de joie de vivre! 654 00:55:55,493 --> 00:55:57,328 Voil�. 655 00:56:01,707 --> 00:56:03,542 Un remontant. 656 00:58:30,689 --> 00:58:32,775 J'ai rep�r� la maison, sur la carte. 657 00:58:32,983 --> 00:58:35,903 Elle est en retrait de la route, au bout d'une all�e. 658 00:58:36,737 --> 00:58:40,032 L'imprimerie est dans le fond du jardin. 659 00:58:41,366 --> 00:58:43,744 J'aimerais vous accompagner. 660 00:58:43,952 --> 00:58:45,788 Vous ne venez pas? 661 00:58:48,415 --> 00:58:52,002 Je dois prononcer un discours � un meeting, � la fronti�re du Soudan. 662 00:58:52,211 --> 00:58:54,171 Vous prendriez le camion? 663 00:58:54,379 --> 00:58:57,758 Ah, non! Pas le camion! Votre meeting peut �tre report�, 664 00:58:57,966 --> 00:59:01,456 mais le bal de demain est une occasion unique. 665 00:59:01,720 --> 00:59:03,555 Il y a deux personnes 666 00:59:04,056 --> 00:59:05,766 qui vous demandent. 667 00:59:06,934 --> 00:59:11,230 Soit. Vous aurez le camion et trois de mes meilleurs hommes. 668 00:59:12,231 --> 00:59:14,274 Je vous laisse aussi Youssef. 669 00:59:15,192 --> 00:59:16,693 Merci, Waitari. 670 00:59:30,207 --> 00:59:33,669 Je n'ai jamais entendu d�lirer � ce point! 671 00:59:33,877 --> 00:59:38,298 Un pauvre camion unique, un meeting de plus et au total... 672 00:59:38,507 --> 00:59:40,133 Rien! Z�ro! 673 00:59:40,342 --> 00:59:43,053 Un gros z�ro tout rond! 674 00:59:45,055 --> 00:59:50,102 Je vous adore, vous les id�alistes, qui d�clenchez toutes les guerres! 675 00:59:50,310 --> 00:59:55,315 Pourvu que son Altesse Humaniste vive assez pour apprendre. 676 00:59:56,233 --> 00:59:59,069 Il finira marchand d'ivoire! 677 00:59:59,778 --> 01:00:02,489 La vie sait les manier, les id�alistes! 678 01:00:02,698 --> 01:00:04,116 Il ne doit pas �tre pris. 679 01:00:04,324 --> 01:00:05,909 Pas vivant, hein? 680 01:00:06,118 --> 01:00:08,453 Il m'a �t� pr�cieux. 681 01:00:08,662 --> 01:00:10,539 Je me dois de le garder avec soin. 682 01:00:10,747 --> 01:00:13,750 S'il �tait amen� devant un tribunal, 683 01:00:13,959 --> 01:00:17,921 on verrait trop qu'il n'est qu'un illumin� inconsistant. 684 01:00:18,964 --> 01:00:22,009 Il serait mieux mort. Il deviendrait une l�gende. 685 01:00:22,217 --> 01:00:27,389 Il vous a valu une publicit�. Bon. C'est �a que vous cherchiez? 686 01:00:27,598 --> 01:00:30,434 �a vous �tonne, au stade o� j'en suis? 687 01:00:30,809 --> 01:00:33,394 Une poign�e de fid�les... ni argent ni armes... 688 01:00:34,054 --> 01:00:36,690 �a prendra le temps qu'il faudra. 689 01:00:37,441 --> 01:00:41,320 J'en suis au stade propagande et consolidation. 690 01:00:43,447 --> 01:00:46,617 Propagande et consolidation! 691 01:00:47,576 --> 01:00:50,996 La France et ses livres ne vous ont rien valu. 692 01:00:51,204 --> 01:00:53,415 Votre t�te est farcie de grands mots, 693 01:00:53,624 --> 01:00:56,001 mais votre instinct a disparu. 694 01:00:56,585 --> 01:00:59,671 Qu'auraient fait vos a�eux, en pareil cas? 695 01:00:59,880 --> 01:01:05,135 Songeraient-ils � la propagande, � la consolidation, � un meeting? 696 01:01:06,345 --> 01:01:12,476 Ils feraient tailler des lances et des fl�ches par leurs tribus! 697 01:01:15,520 --> 01:01:20,359 Vous avez pris l'�l�phant de Morel pour embl�me. 698 01:01:20,901 --> 01:01:23,487 Comprenez enfin 699 01:01:23,695 --> 01:01:25,864 que ce noble animal est plus que cela. 700 01:01:26,073 --> 01:01:30,035 Il va r�soudre toutes vos petites difficult�s. 701 01:01:34,173 --> 01:01:36,875 Pas le moindre nuage! 702 01:01:38,251 --> 01:01:40,516 Les trous d'eau se dess�chent. 703 01:01:40,837 --> 01:01:46,218 C'est le moment id�al pour admirer les beaut�s naturelles de pr�s! 704 01:02:10,117 --> 01:02:12,035 J'ai vu Saint Denis. 705 01:02:12,786 --> 01:02:15,789 Il m'a dit o� vous trouver. 706 01:02:19,501 --> 01:02:21,169 Vous aviez besoin d'aide. 707 01:02:28,343 --> 01:02:30,929 Forsythe m'a guid�e. 708 01:03:42,959 --> 01:03:45,378 O� avez-vous appris cet air? 709 01:03:46,588 --> 01:03:49,007 Dans une maison de poup�es, en Allemagne. 710 01:03:52,218 --> 01:03:53,762 Je suis bien de votre avis. 711 01:03:54,763 --> 01:03:55,889 Qu'est-ce qu'il a? 712 01:03:56,473 --> 01:03:58,183 Il est muet? 713 01:03:59,059 --> 01:04:02,937 Au contraire! Il parle quatorze langues couramment. 714 01:04:03,146 --> 01:04:07,317 Il est docteur en philosophie, mais l'humanit� l'a d��u. 715 01:04:07,525 --> 01:04:11,696 Il a fait le v�u de ne parler aucune langue humaine 716 01:04:11,905 --> 01:04:15,033 tant que nous n'aurons pas tous chang�. 717 01:04:25,118 --> 01:04:28,213 - Qu'est-ce que c'est? - Des babouins. 718 01:04:28,421 --> 01:04:30,410 Ils se disputent sans arr�t. 719 01:04:33,506 --> 01:04:34,815 Un �l�phant? 720 01:04:36,567 --> 01:04:39,332 Oui, c'est un de ces vieux solitaires 721 01:04:39,441 --> 01:04:40,905 qui vivent loin des troupeaux. 722 01:04:42,052 --> 01:04:43,946 C'est bon de savoir qu'il y en a encore. 723 01:04:45,906 --> 01:04:48,483 La s�cheresse vient en avance. 724 01:04:48,850 --> 01:04:50,360 Et c'est grave? 725 01:04:51,870 --> 01:04:55,749 Les animaux iront vers les derniers trous d'eau. 726 01:04:56,333 --> 01:04:59,002 Certains mourront en route. 727 01:05:02,631 --> 01:05:06,092 Vous avez toujours autant aim� les �l�phants? 728 01:05:06,301 --> 01:05:09,471 �a a commenc� dans mon stalag, en Allemagne. 729 01:05:09,721 --> 01:05:12,265 J'avais besoin de me raccrocher 730 01:05:12,474 --> 01:05:15,477 � quelque chose qui me change. 731 01:05:15,685 --> 01:05:16,937 Les �l�phants 732 01:05:17,812 --> 01:05:20,106 �taient le meilleur moyen d'oublier 733 01:05:20,315 --> 01:05:23,985 les barbel�s d'un camp de prisonniers. 734 01:05:24,486 --> 01:05:27,739 Ils symbolisaient la libert� et l'espace. 735 01:05:28,657 --> 01:05:33,286 Je me repr�sentais leur ru�e irr�sistible � travers l'Afrique. 736 01:05:33,703 --> 01:05:36,915 A travers les plaines et les collines... 737 01:05:37,916 --> 01:05:40,669 Je me raccrochais � cette image de la libert�, 738 01:05:40,877 --> 01:05:42,921 qui m'aidait � survivre. 739 01:05:50,762 --> 01:05:52,722 Il faut dormir. 740 01:05:53,181 --> 01:05:54,140 Nous partons � l'aube. 741 01:05:58,353 --> 01:06:00,146 Je r�ve d�j�. 742 01:06:32,637 --> 01:06:34,723 Ne craignez rien. 743 01:06:34,931 --> 01:06:38,017 Je cesserai de boire parmi les �l�phants. 744 01:06:38,518 --> 01:06:41,062 C'est la pr�sence des hommes qui me fait boire. 745 01:06:41,271 --> 01:06:43,189 Pas la v�tre, bien s�r... 746 01:07:35,283 --> 01:07:36,868 Des �l�phants! 747 01:07:47,462 --> 01:07:51,382 Comment b�tir un pays moderne avec des b�tes comme �a? 748 01:07:53,384 --> 01:07:55,803 Que faites-vous ici, alors? 749 01:07:56,012 --> 01:07:58,097 Ordre de Waitari. 750 01:08:38,137 --> 01:08:40,431 - Je m'occupe des pneus? - Pas encore. 751 01:08:40,640 --> 01:08:42,225 Attendez-nous ici. 752 01:09:07,000 --> 01:09:09,502 Quelle joie de vous voir, M. Morel! 753 01:09:09,711 --> 01:09:10,712 Vous me connaissez? 754 01:09:10,920 --> 01:09:13,673 On voit votre photo partout! 755 01:09:13,881 --> 01:09:16,009 Voulez-vous imprimer ceci 756 01:09:16,217 --> 01:09:19,971 en t�te de votre journal de demain? 757 01:09:33,568 --> 01:09:36,446 �a me pla�t. C'est bien. 758 01:09:43,411 --> 01:09:46,998 Une petite goutte? Pour �viter de prendre froid... 759 01:09:52,837 --> 01:09:55,757 Ma maison est � c�t�. J'y ai de la bi�re. 760 01:09:55,965 --> 01:09:59,343 Et ma femme vous ferait des sandwichs. 761 01:10:00,887 --> 01:10:03,139 Oui, et lui, il donnerait l'alerte? 762 01:10:03,347 --> 01:10:05,641 Et s'il a le t�l�phone? 763 01:10:05,850 --> 01:10:08,060 Allez-y, bien s�r. 764 01:10:17,487 --> 01:10:22,033 Communiqu� du comit� mondial de protection de la nature 765 01:10:31,292 --> 01:10:33,753 Une vari�t� tr�s int�ressante 766 01:10:34,545 --> 01:10:37,089 d'Antilopis Africana... 767 01:11:00,321 --> 01:11:02,323 Oui, 501! 768 01:11:02,532 --> 01:11:04,951 Et le dernier m'a donn� du fil � retordre. 769 01:11:05,243 --> 01:11:10,331 Avec 7 balles dans le corps, la brute fon�ait toujours. 770 01:11:10,748 --> 01:11:12,833 J'ai attendu qu'il approche 771 01:11:13,042 --> 01:11:16,337 et je lui en ai mis 3 de plus, ici, derri�re l'oreille. 772 01:11:16,545 --> 01:11:18,297 L�, je l'ai eu. 773 01:11:18,506 --> 01:11:21,408 Je n'avais jamais vu des ivoires pareils. 774 01:11:56,669 --> 01:11:59,422 Bon, �a nous suffira. 775 01:12:04,301 --> 01:12:05,261 Bonne chance. 776 01:12:05,469 --> 01:12:08,639 Je suis trop vieux, je ne peux gu�re vous aider. 777 01:12:08,848 --> 01:12:10,349 Merci pour tout. 778 01:12:20,985 --> 01:12:23,446 Conduisez-le devant la maison. N'arr�tez pas le moteur. 779 01:12:38,252 --> 01:12:40,629 Occupez-vous des pneus. Vite! 780 01:13:32,056 --> 01:13:33,474 Qui est-ce? 781 01:13:34,642 --> 01:13:36,519 C'est Morel. 782 01:14:04,880 --> 01:14:07,800 Que signifie ceci? 783 01:14:08,008 --> 01:14:10,970 Nous venons parler � Mme Orsini. 784 01:14:16,225 --> 01:14:20,396 "Communiqu� du comit� mondial de protection de la nature. 785 01:14:20,604 --> 01:14:22,523 "Des sanctions ont �t� prises contre Mme Orsini, 786 01:14:22,731 --> 01:14:25,651 "championne de chasse. 787 01:14:26,527 --> 01:14:29,780 "Elle a �t� condamn�e � un ch�timent public. 788 01:14:33,826 --> 01:14:36,120 "Le comit� rappelle qu'il est apolitique. 789 01:14:36,328 --> 01:14:39,665 "Les probl�mes d'id�ologie, doctrines, partis, races, 790 01:14:39,873 --> 01:14:43,419 "et nationalit�s lui sont �trangers. 791 01:14:43,627 --> 01:14:47,298 "Il n'en appelle qu'aux sentiments et � la dignit� de tout humain, 792 01:14:47,506 --> 01:14:48,924 "sans discrimination. 793 01:14:49,133 --> 01:14:52,094 "Son but est un accord international 794 01:14:52,303 --> 01:14:54,246 "sur la protection de la nature." 795 01:14:54,325 --> 01:14:56,974 En commen�ant par les �l�phants, 796 01:14:57,733 --> 01:15:00,366 les plus grands des compagnons de l'Homme sur Terre. 797 01:15:02,021 --> 01:15:05,441 La sentence va maintenant �tre ex�cut�e. 798 01:15:24,918 --> 01:15:27,629 Si vous touchez un cheveu de sa t�te... 799 01:15:29,590 --> 01:15:32,426 On ne touchera pas � sa t�te. 800 01:15:32,634 --> 01:15:34,261 Et pour �viter tout malentendu, 801 01:15:34,470 --> 01:15:38,974 je charge notre a�n� � tous d'aller � la douzaine. 802 01:15:49,943 --> 01:15:53,322 L�chez-moi! Comment osez-vous? 803 01:16:08,253 --> 01:16:09,421 Un... 804 01:16:10,297 --> 01:16:11,548 deux... 805 01:16:12,716 --> 01:16:13,884 trois... 806 01:16:15,010 --> 01:16:16,678 C'est insupportable! 807 01:16:36,490 --> 01:16:37,783 ...douze. 808 01:16:38,534 --> 01:16:40,494 �a suffira pour ce soir. 809 01:17:10,983 --> 01:17:12,776 Vous me le paierez! 810 01:18:09,666 --> 01:18:12,044 Je n'accepte pas vos explications! 811 01:18:13,920 --> 01:18:16,465 Vous n'avez aucune excuse! 812 01:18:18,925 --> 01:18:20,761 Vous m'assuriez tous ces derni�res semaines 813 01:18:20,969 --> 01:18:24,556 qu'il �tait au loin, dans les montagnes Oul�. 814 01:18:24,765 --> 01:18:27,392 Il appara�t � Sionville 815 01:18:27,601 --> 01:18:30,645 et il nous couvre de ridicule! 816 01:18:35,817 --> 01:18:37,569 Il va d�barquer ici, bient�t! 817 01:18:37,778 --> 01:18:41,823 Et pourquoi me l'annonce-t-on avec deux heures de retard? 818 01:18:42,115 --> 01:18:43,367 Les fils ont �t� coup�s. 819 01:18:43,575 --> 01:18:45,327 Vous �tes des incapables! 820 01:18:45,535 --> 01:18:47,621 C'est une situation sans pr�c�dent. 821 01:18:47,829 --> 01:18:53,001 Africains et Europ�ens se liguent pour prot�ger Morel. 822 01:18:53,210 --> 01:18:55,545 Tous ne demandent qu'� l'aider. 823 01:18:55,921 --> 01:19:00,008 Les tribus l'appellent l'anc�tre des �l�phants. 824 01:19:00,425 --> 01:19:02,636 Je ne cherche pas d'excuses, 825 01:19:02,844 --> 01:19:04,805 mais on lutte contre une l�gende. 826 01:19:05,597 --> 01:19:08,141 Et cette fille disparue? Et cet Anglais? 827 01:19:08,350 --> 01:19:09,810 On a retrouv� l'auto. 828 01:19:10,018 --> 01:19:13,897 Ils ont probablement ravitaill� Morel. 829 01:19:14,106 --> 01:19:15,899 Une chose est s�re: 830 01:19:16,108 --> 01:19:20,195 � Sionville, il n'y avait ni Habib ni Waitari. 831 01:19:21,029 --> 01:19:25,325 Mobilisez toutes vos forces, y compris les m�haristes de Biondi. 832 01:19:25,534 --> 01:19:28,161 Passez la r�gion au peigne fin. 833 01:19:28,370 --> 01:19:30,205 Ramenez Morel, mort ou vif! 834 01:19:30,413 --> 01:19:33,375 Non, pas mort... Evitons les martyrs. 835 01:19:33,583 --> 01:19:36,378 Et de plus, je ne suis pas un ogre. 836 01:19:36,586 --> 01:19:40,549 En 10 ans d'Afrique, je n'ai chass� que des mouches. 837 01:19:40,882 --> 01:19:42,467 �a se vend partout! 838 01:19:42,676 --> 01:19:44,511 Et il y a d�j� un march� noir dessus. 839 01:19:44,719 --> 01:19:47,347 On se l'arrache � n'importe quel prix. 840 01:19:47,556 --> 01:19:49,516 Orsini a raison. 841 01:19:54,646 --> 01:19:56,398 Regardez-moi �a! 842 01:20:07,367 --> 01:20:09,327 Il n'y a pas de quoi rire! 843 01:20:09,536 --> 01:20:11,746 Revenez ici � midi. 844 01:20:40,567 --> 01:20:42,777 M. Morel... vous nous avez trahis! 845 01:20:43,236 --> 01:20:47,157 Votre communiqu� ne fait aucune allusion � notre mouvement. 846 01:20:47,365 --> 01:20:48,742 C'est un oubli. 847 01:20:48,950 --> 01:20:51,661 Vous vous �tes servi de nous. 848 01:20:52,662 --> 01:20:54,289 Et vous, de moi! 849 01:20:56,124 --> 01:20:57,584 N'est-ce pas? 850 01:22:19,249 --> 01:22:21,417 Allons vers l'est, jusqu'au lac Kuru. 851 01:22:21,626 --> 01:22:23,294 On y aura de l'eau. 852 01:23:10,508 --> 01:23:13,428 Quand les �l�phants sont l�, ils ne peuvent plus p�cher. 853 01:23:13,636 --> 01:23:14,429 Certains troupeaux 854 01:23:14,637 --> 01:23:18,975 ont fait des centaines de kilom�tres pour venir ici. 855 01:23:44,500 --> 01:23:46,669 Regardez, Minna... 856 01:23:49,964 --> 01:23:53,343 C'est peut-�tre le plus grand rassemblement 857 01:23:53,760 --> 01:23:57,513 qu'on ait vu depuis des mill�naires. 858 01:23:59,891 --> 01:24:02,685 Vous parliez de libert� immense... 859 01:24:03,561 --> 01:24:05,647 Je comprends, maintenant. 860 01:24:06,189 --> 01:24:08,983 Ils sont d'une force sans �gale 861 01:24:09,192 --> 01:24:11,069 et aucun animal ne les craint. 862 01:24:12,528 --> 01:24:13,821 Ils ne font fuir 863 01:24:14,030 --> 01:24:15,657 ni les oiseaux ni les gazelles. 864 01:24:15,865 --> 01:24:18,576 L'homme est leur seul ennemi. 865 01:24:18,951 --> 01:24:23,456 Il les traque, les tue et les mutile. 866 01:24:24,040 --> 01:24:26,167 Il tourne leur gentillesse en haine 867 01:24:26,376 --> 01:24:28,294 et pr�tend qu'ils sont hargneux. 868 01:24:34,884 --> 01:24:39,055 Le plus grand massacre d'�l�phants a eu lieu ici, il y a 30 ans. 869 01:24:39,263 --> 01:24:41,766 Pendant une s�cheresse comme celle-ci. 870 01:24:42,308 --> 01:24:46,854 Des trafiquants d'ivoire en avaient profit�: 500 victimes. 871 01:24:47,647 --> 01:24:52,276 Apr�s le carnage, l'eau du lac �tait rouge de sang. 872 01:24:53,027 --> 01:24:56,364 Le sang d'animaux nourris des tendres pousses vertes 873 01:24:56,572 --> 01:24:59,534 qu'ils trouvent au fa�te des arbres, 874 01:25:02,537 --> 01:25:06,874 et des n�nuphars des cours d'eau. 875 01:25:56,465 --> 01:25:57,550 �a va? 876 01:25:57,758 --> 01:25:59,635 Salut! Oui, �a va! 877 01:25:59,844 --> 01:26:01,554 Je tiens une belle photo. 878 01:26:01,762 --> 01:26:03,097 Le pilote est mort. 879 01:26:03,306 --> 01:26:04,682 Il est dedans. 880 01:26:04,891 --> 01:26:06,434 Tu� sur le coup. 881 01:26:06,642 --> 01:26:08,227 Je m'en suis assur�. 882 01:26:08,436 --> 01:26:11,772 - D'o� venez-vous? - Je suis am�ricain. 883 01:26:11,981 --> 01:26:13,733 �a, je m'en doutais. 884 01:26:15,026 --> 01:26:17,612 J'ai lou� l'avion � Fort Lamy. 885 01:26:17,820 --> 01:26:20,281 C'est bourr� de journalistes. 886 01:26:21,365 --> 01:26:23,534 Ils sont tous sur l'histoire Morel... 887 01:26:23,743 --> 01:26:25,703 le type aux �l�phants. 888 01:26:26,412 --> 01:26:28,831 Je perdais mon temps l�-bas, 889 01:26:29,040 --> 01:26:32,710 alors je suis parti faire autre chose: 890 01:26:32,919 --> 01:26:35,588 Je venais de prendre des photos sensas... 891 01:26:35,796 --> 01:26:36,797 Qui �tes-vous? 892 01:26:37,006 --> 01:26:38,925 Je m'appelle Forsythe. 893 01:26:40,092 --> 01:26:42,011 Mais vous �tiez avec lui... 894 01:26:42,219 --> 01:26:43,804 avec Morel! 895 01:26:44,013 --> 01:26:46,098 Alors o� est-il? Amenez-le-moi! 896 01:26:46,307 --> 01:26:47,808 Calmez-vous, vous �tes bless�. 897 01:26:48,017 --> 01:26:52,021 Dites-moi... Comment est-il? Fou? 898 01:26:52,229 --> 01:26:54,440 Bien s�r. Comme nous tous. 899 01:26:57,443 --> 01:27:00,446 Je vous ai reconnus aussit�t. Ne bougez pas! 900 01:27:00,655 --> 01:27:02,239 Quel coup de veine! 901 01:27:02,615 --> 01:27:05,117 Un peu plus pr�s... je vous en prie... 902 01:27:05,326 --> 01:27:06,911 Regardez-vous! 903 01:27:07,286 --> 01:27:08,746 Parfait. 904 01:27:09,455 --> 01:27:11,749 Un petit sourire... Parfait! 905 01:27:12,541 --> 01:27:13,501 Venez, professeur! 906 01:27:13,709 --> 01:27:16,212 Quelle chance! Il m'en reste 16. 907 01:27:16,420 --> 01:27:18,339 Voil�, parfait. Merci. 908 01:27:18,547 --> 01:27:20,966 Regardez-moi, s'il vous pla�t. 909 01:27:21,300 --> 01:27:24,178 Regardez par l�, s'il vous pla�t. 910 01:27:24,387 --> 01:27:26,180 Tr�s bien. Une derni�re. 911 01:27:26,389 --> 01:27:27,640 Parfait! 912 01:27:27,848 --> 01:27:30,393 �a paiera 2 ans de mon loyer � Paris! 913 01:27:30,601 --> 01:27:32,144 Je m'appelle Abe Fields. 914 01:27:33,479 --> 01:27:34,897 Je suis photographe. 915 01:27:36,357 --> 01:27:38,442 Vous �tiez seul dans l'avion? 916 01:27:38,651 --> 01:27:42,238 - Le pilote est mort. - Je peux vous poser des questions? 917 01:27:42,446 --> 01:27:43,864 Allez-y. 918 01:27:44,156 --> 01:27:47,702 Vous n'avez jamais tu� personne. 919 01:27:48,327 --> 01:27:50,287 - Est-ce par hasard? - Je vise de mon mieux. 920 01:27:50,496 --> 01:27:51,497 Pour ne pas tuer? 921 01:27:51,706 --> 01:27:56,210 On n'apprend rien � un homme en le tuant: Mort, il oublie tout. 922 01:28:01,298 --> 01:28:04,260 Je peux rester un peu parmi vous? 923 01:28:04,468 --> 01:28:06,053 Si vous voulez. 924 01:28:15,396 --> 01:28:17,022 La neige... 925 01:28:27,450 --> 01:28:29,285 Les barbel�s... 926 01:28:45,634 --> 01:28:47,470 Maintenant, �a va. 927 01:28:48,554 --> 01:28:50,723 C'�tait un cauchemar atroce: 928 01:28:50,931 --> 01:28:52,641 La neige, 929 01:28:52,850 --> 01:28:54,435 la glace... 930 01:28:54,935 --> 01:28:56,645 Berlin... 931 01:28:58,314 --> 01:29:01,066 Tout cela est loin, maintenant... 932 01:29:01,525 --> 01:29:03,152 Tr�s loin... 933 01:29:34,767 --> 01:29:37,686 Je ne comprends pas, mais allons voir. 934 01:30:02,878 --> 01:30:06,423 Trois camions arrivent. Pleins de soldats, semble-t-il. 935 01:30:27,403 --> 01:30:29,655 A votre avis, ce sont des soldats? 936 01:30:29,863 --> 01:30:31,740 Des trafiquants d'ivoire. 937 01:30:31,949 --> 01:30:33,701 Restez ici, Minna. 938 01:31:07,443 --> 01:31:11,113 Quel merveilleux spectacle! Quelle vision! 939 01:31:12,406 --> 01:31:14,491 �a vous r�chauffe le c�ur! 940 01:31:16,368 --> 01:31:18,162 Regardez-les. 941 01:31:25,669 --> 01:31:29,131 Ivoire, mitrailleuse. Mitrailleuse, pouvoir. 942 01:31:29,339 --> 01:31:30,799 Pouvoir, gloire. 943 01:31:31,008 --> 01:31:32,968 Tout est � vous, Waitari. 944 01:31:33,177 --> 01:31:35,762 Moins ma modeste commission, bien s�r. 945 01:31:37,848 --> 01:31:40,434 Allah a �t� bon pour nous! 946 01:31:40,642 --> 01:31:43,479 Il a �t� vraiment parfait. 947 01:31:44,980 --> 01:31:48,901 Non, ne pensez pas � Morel � un moment pareil. 948 01:31:49,443 --> 01:31:50,861 Regardez. 949 01:31:51,945 --> 01:31:54,490 M�me le vent est avec nous! 950 01:31:56,867 --> 01:32:00,662 Il faut bien que quelqu'un fasse le sale boulot 951 01:32:00,871 --> 01:32:03,874 pour les id�alistes comme vous! 952 01:32:05,918 --> 01:32:09,046 Fritz! Disperse tes hommes dans la for�t 953 01:32:09,254 --> 01:32:11,173 et attends les �l�phants. 954 01:32:11,381 --> 01:32:13,383 Stash et Berval, voyez les gu�s. 955 01:32:44,331 --> 01:32:45,207 Bonne chasse! 956 01:33:10,774 --> 01:33:12,651 S�parons-nous ici. 957 01:33:13,235 --> 01:33:15,070 Faufilez-vous vers l'autre rive. 958 01:33:15,278 --> 01:33:18,615 Il faut faire fuir les b�tes avant le jour. 959 01:33:55,694 --> 01:33:58,155 D�s que je tirerai, ouvrez le feu. 960 01:37:06,843 --> 01:37:08,219 Qui a tir�? 961 01:37:08,762 --> 01:37:11,848 Ouvrez le feu. Tuez-en le plus possible! 962 01:39:42,540 --> 01:39:44,375 Il y a quelqu'un l�-bas. 963 01:39:44,667 --> 01:39:46,377 Occupe-toi de celui-l�. 964 01:41:09,627 --> 01:41:11,045 Vous l'avez tu�! 965 01:43:34,980 --> 01:43:37,650 �a suffit! Ne me tirez pas comme �a! 966 01:43:37,942 --> 01:43:40,069 Je repr�sente la presse! 967 01:43:44,532 --> 01:43:46,283 Je prends ses appareils. 968 01:43:49,203 --> 01:43:52,706 Ils sont � moi! Ces photos appartiennent � la presse! 969 01:43:52,915 --> 01:43:54,792 Retirez ce fusil, cr�tin! 970 01:43:55,000 --> 01:43:56,585 Je suis journaliste accr�dit�! 971 01:43:56,794 --> 01:43:58,420 Je suis Abe Fields. 972 01:43:58,629 --> 01:44:00,923 Vous me connaissez de nom, je pense. 973 01:44:01,132 --> 01:44:04,885 Je m'appelle Waitari. Vous connaissez peut-�tre aussi? 974 01:44:07,596 --> 01:44:11,684 Tr�s heureux, M. Waitari. Ne bougez pas. 975 01:44:12,643 --> 01:44:13,435 Que faites-vous ici? 976 01:44:13,644 --> 01:44:16,021 Je photographiais de l'avion, hier. 977 01:44:16,397 --> 01:44:17,940 J'ai eu un accident. 978 01:44:18,148 --> 01:44:20,192 Vous n'�tes pas avec Morel? 979 01:44:20,651 --> 01:44:24,154 Voil� ma carte de presse, si vous avez des doutes. 980 01:44:36,959 --> 01:44:38,627 Laisse-lui ses appareils. 981 01:44:41,714 --> 01:44:43,716 Que comptez-vous faire de Morel 982 01:44:43,924 --> 01:44:44,717 et des autres? 983 01:44:44,925 --> 01:44:46,927 Les tuer! Les tuer tous! 984 01:44:47,469 --> 01:44:50,306 L'heure est venue d'exterminer nos ennemis! 985 01:44:50,514 --> 01:44:52,057 De les disperser! 986 01:44:52,266 --> 01:44:55,769 Il faut en lib�rer � jamais notre pays! C'est le moment! 987 01:44:55,978 --> 01:44:57,771 Excusez-moi, mais... 988 01:44:57,980 --> 01:45:00,065 si vous les ex�cutez de votre propre chef, 989 01:45:00,274 --> 01:45:02,443 le gouvernement aura le pr�texte qu'il cherche 990 01:45:02,651 --> 01:45:06,113 pour vous traquer et vous pendre � un arbre. 991 01:45:06,572 --> 01:45:07,489 A mon avis, 992 01:45:07,698 --> 01:45:11,035 on ne vous fera pas l'honneur d'un peloton d'ex�cution. 993 01:45:15,956 --> 01:45:19,376 Si vous mourrez, votre mouvement mourra aussi. 994 01:45:19,835 --> 01:45:22,796 Le mouvement est notre bien � tous! 995 01:45:23,005 --> 01:45:26,508 Peut-�tre. Mais les gens ne connaissent que lui. 996 01:45:26,717 --> 01:45:28,469 L'arm�e va nous traquer. 997 01:45:28,719 --> 01:45:31,305 Nous devons continuer! Il faut tuer... 998 01:45:31,513 --> 01:45:33,724 et tuer encore! 999 01:45:33,932 --> 01:45:36,685 C'est Morel que l'arm�e traque. Pas vous! 1000 01:45:36,894 --> 01:45:38,979 Il tire sur les gens, lui! 1001 01:45:39,188 --> 01:45:40,522 Quant � vous, 1002 01:45:40,898 --> 01:45:45,069 vous vous �tes d�fendus contre une bande de cingl�s! 1003 01:45:45,277 --> 01:45:49,073 Quel mal y a-t-il � abattre quelques �l�phants? 1004 01:45:49,281 --> 01:45:52,368 Il faut agir! Assez de th�ories! 1005 01:45:52,576 --> 01:45:55,037 Versons du sang, pas de l'encre! 1006 01:45:55,245 --> 01:45:57,373 Redites-moi �a... 1007 01:45:58,540 --> 01:46:00,292 Tr�s bien! Parfait! Merci! 1008 01:46:28,654 --> 01:46:31,198 Nous voil� rassembl�s � nouveau. 1009 01:46:35,661 --> 01:46:38,956 La vie sait manier les id�alistes! 1010 01:46:39,665 --> 01:46:43,085 A propos: Vous �tes libres comme l'air. 1011 01:46:43,627 --> 01:46:46,004 Waitari est si g�n�reux... 1012 01:46:47,965 --> 01:46:51,385 Vous devriez passer me voir, un jour. 1013 01:46:52,010 --> 01:46:53,929 On bavarderait. 1014 01:46:54,847 --> 01:46:57,766 On pourrait m�me s'entendre, pour des affaires... 1015 01:47:00,018 --> 01:47:02,396 Ceci peut vous int�resser. 1016 01:47:06,108 --> 01:47:08,152 Un article passionnant. 1017 01:47:11,613 --> 01:47:12,781 "La conf�rence du Congo 1018 01:47:12,990 --> 01:47:16,368 "a �t� ajourn�e sans que rien ne soit d�cid�." 1019 01:47:16,952 --> 01:47:18,745 Mais quel discours! 1020 01:47:18,954 --> 01:47:21,999 Une �l�vation de pens�e qui arrache les larmes! 1021 01:47:22,207 --> 01:47:25,294 Mais vos pauvres �l�phants... 1022 01:47:26,003 --> 01:47:28,380 Ah, les pauvres b�tes... 1023 01:47:28,589 --> 01:47:32,634 Et le prix de l'ivoire grimpe de jour en jour. 1024 01:47:38,724 --> 01:47:40,350 Ce n'est rien. 1025 01:47:41,101 --> 01:47:44,271 Le visage humain est fait pour �a. 1026 01:47:46,356 --> 01:47:48,650 Mes affaires m'appellent. 1027 01:47:52,070 --> 01:47:53,572 Il a raison. 1028 01:47:54,406 --> 01:47:56,867 Tous les Habib ont raison. 1029 01:47:57,242 --> 01:47:59,828 Ils ont raison depuis toujours. 1030 01:48:00,537 --> 01:48:04,791 Ils savent o� ils vont. Ils voient le monde tel qu'il est. 1031 01:48:06,084 --> 01:48:09,254 Le vrai mal vient des gens de mon esp�ce. 1032 01:48:10,380 --> 01:48:12,966 Voyez o� je vous ai entra�n�s. 1033 01:48:16,011 --> 01:48:19,806 Mes belles id�es nous ont bien arrang�s... 1034 01:48:23,935 --> 01:48:26,146 J'emm�ne Minna � Biondi. 1035 01:48:26,355 --> 01:48:28,523 Il y a un h�pital, l�-bas. 1036 01:48:30,567 --> 01:48:33,945 Il y a aussi un poste, auquel je me rendrai. 1037 01:48:39,451 --> 01:48:41,203 Je vous comprends. 1038 01:48:41,953 --> 01:48:44,915 Votre amertume se justifie fort bien. 1039 01:48:45,457 --> 01:48:51,213 Mais je prie dieu qu'elle ne d�truise pas votre foi. 1040 01:48:51,630 --> 01:48:56,093 J'ai v�cu longtemps et je sais comment le monde avance: 1041 01:48:56,802 --> 01:49:01,181 Lentement, tr�s lentement, vers la compr�hension... 1042 01:49:01,390 --> 01:49:04,476 Il marque des arr�ts... Il t�tonne. 1043 01:49:05,268 --> 01:49:08,897 Et ceux qui vous suivent et vous aiment? 1044 01:49:09,106 --> 01:49:10,649 Que deviendrions-nous? 1045 01:49:10,857 --> 01:49:15,612 Tous ces milliers de gens qui voudraient faire comme vous... 1046 01:49:16,655 --> 01:49:20,242 Mais ils n'osent pas. 1047 01:49:20,700 --> 01:49:24,204 Ils sont las, �cras�s de lassitude. 1048 01:49:24,413 --> 01:49:26,832 Mais ils vous comprennent: 1049 01:49:27,040 --> 01:49:30,293 M�me les plus stupides, comme moi. 1050 01:49:32,629 --> 01:49:37,509 Ils pensent � vous... Ils pensent aux �l�phants. 1051 01:49:38,260 --> 01:49:42,848 Et soudain leur visage s'�claire d'un sourire. 1052 01:49:43,056 --> 01:49:46,017 Vous devez continuer! 1053 01:49:47,644 --> 01:49:49,563 Nous continuons! 1054 01:49:51,314 --> 01:49:53,900 Nous allons � Biondi 1055 01:49:54,943 --> 01:49:58,488 et nous n'aurons plus besoin de �a. 1056 01:50:05,036 --> 01:50:09,291 Laisse �a, Youssef! Que le vent l'emporte! 1057 01:50:13,253 --> 01:50:14,254 Vous restez? 1058 01:50:14,462 --> 01:50:16,631 Pour un reportage formidable. 1059 01:50:16,840 --> 01:50:19,050 Une exclusivit� comme il y en a peu. 1060 01:50:19,259 --> 01:50:23,346 Voil� du raisonnable. Il cherche une exclusivit� et il l'aura. 1061 01:50:23,555 --> 01:50:27,517 Vous aurez les plus belles photos, les derni�res. 1062 01:51:18,944 --> 01:51:23,156 C'est un petit coup de froid, 1063 01:51:23,365 --> 01:51:25,116 ce sera vite pass�. 1064 01:51:38,338 --> 01:51:40,465 Une piq�re de morphine? 1065 01:51:40,674 --> 01:51:43,927 Non! J'ai vu pire, � Anzio, 1066 01:51:44,135 --> 01:51:46,930 � Salerne, en Normandie. �a, ce n'est rien. 1067 01:51:47,806 --> 01:51:50,767 J'ai d�barqu� � Tarawa, Iwo Jima, 1068 01:51:50,975 --> 01:51:53,103 � Okinawa... Ce ne sera rien. 1069 01:51:54,229 --> 01:51:57,273 Vous avez fait tout �a pour des photos? 1070 01:51:57,482 --> 01:52:00,026 Les �l�phants, pour vous, �a n'existe m�me pas? 1071 01:52:00,235 --> 01:52:02,362 Rien � faire! 1072 01:52:19,462 --> 01:52:23,675 Et si on tombe sur des soldats qui l'abattent aussi sec? 1073 01:52:23,925 --> 01:52:27,137 L'ordre est de le ramener mort ou vif. 1074 01:52:27,429 --> 01:52:29,931 Ils devront m'abattre d'abord. 1075 01:52:30,348 --> 01:52:34,227 Ce serait amusant de mourir en combattant, � mon �ge. 1076 01:52:34,436 --> 01:52:36,146 A mourir de rire. 1077 01:52:37,564 --> 01:52:39,023 Quel �ge avez-vous, au fait? 1078 01:52:39,232 --> 01:52:43,361 Je suis tr�s vieux. J'aimerais bien mourir en Afrique. 1079 01:52:43,570 --> 01:52:44,487 Pourquoi? 1080 01:52:45,155 --> 01:52:47,907 C'est ici que l'Homme apparut. 1081 01:52:48,324 --> 01:52:50,410 On meurt mieux chez soi. 1082 01:53:00,128 --> 01:53:02,672 Biondi est � 3 jours de marche, 1083 01:53:02,881 --> 01:53:08,970 � travers le d�sert et les �pines, sans jamais d'ombre. 1084 01:53:09,179 --> 01:53:13,475 Nous irons vers le Nord jusqu'au prochain lit de fleuve � sec. 1085 01:53:13,683 --> 01:53:15,810 On suivra son cours jusqu'� la grand-route. 1086 01:53:16,019 --> 01:53:18,730 Biondi se voit de loin. 1087 01:53:22,734 --> 01:53:26,196 Viens, Youssef, on va chercher de l'eau. 1088 01:53:38,333 --> 01:53:42,253 Pourquoi nous dit-il �a, comme s'il n'y allait pas avec nous? 1089 01:53:42,462 --> 01:53:44,255 Je ne sais pas. 1090 01:53:48,134 --> 01:53:53,056 Est-ce que �a veut dire qu'il ne veut plus se rendre � la police? 1091 01:53:53,264 --> 01:53:55,683 Je ne sais pas. 1092 01:54:49,737 --> 01:54:51,322 Qu'attends-tu? 1093 01:54:56,077 --> 01:54:57,495 Tu savais? 1094 01:54:59,330 --> 01:55:02,250 Tu ne devais pas me laisser prendre vivant, hein? 1095 01:55:05,169 --> 01:55:09,590 C'�tait l'ordre de Waitari. Mais je n'ai pas pu. 1096 01:56:20,286 --> 01:56:21,370 Une civi�re... 1097 01:56:21,579 --> 01:56:24,415 Non, �a ira. Je vous le promets! 1098 01:56:24,624 --> 01:56:26,167 Je vous le promets. 1099 01:57:35,111 --> 01:57:36,612 Des hy�nes... 1100 01:57:38,406 --> 01:57:40,074 Notre sang les attire? 1101 01:57:51,377 --> 01:57:54,797 Tout ceci vous semblera bient�t un cauchemar. 1102 01:57:57,591 --> 01:58:03,764 C'est la r�alit� vers laquelle je rentre qui sera le cauchemar. 1103 01:58:42,595 --> 01:58:44,346 Quittez-nous! 1104 01:58:44,972 --> 01:58:46,682 Je vous en supplie! 1105 01:58:46,891 --> 01:58:49,351 Quittez cette route. 1106 01:58:49,602 --> 01:58:51,187 Je vous en prie. 1107 02:00:32,371 --> 02:00:36,041 Les atomistes pr�disent la fin de l'humanit� 1108 02:00:36,250 --> 02:00:38,961 O� va l'humanit�, d�sormais? 1109 02:00:53,892 --> 02:00:57,438 Oui, ici Cerisot. Parlez plus lentement. 1110 02:00:59,857 --> 02:01:01,650 R�p�tez, voulez-vous? 1111 02:01:02,651 --> 02:01:07,072 Quoi? Il vient ici? Vous �tes s�r? 1112 02:01:14,580 --> 02:01:16,874 Je leur montrerai! 1113 02:01:23,464 --> 02:01:26,091 Rassemblez vos hommes. 1114 02:01:27,134 --> 02:01:30,225 Ecoutez, tous! On l'a rep�r� sur la route de Biondi! 1115 02:01:30,390 --> 02:01:32,908 Il est cuit! Il fonce dans le pi�ge! 1116 02:02:33,158 --> 02:02:35,410 Partez! 1117 02:02:35,619 --> 02:02:37,788 Je connais les soldats! Ils vous tueront! 1118 02:02:55,847 --> 02:02:59,309 Pr�sentez armes! 1119 02:03:09,736 --> 02:03:10,696 Laissez-les passer. 1120 02:04:28,065 --> 02:04:29,191 Au revoir. 1121 02:05:17,489 --> 02:05:19,491 FIN 1122 02:05:58,905 --> 02:06:00,907 Sous-titrage: Vdm 1123 02:06:02,284 --> 02:06:05,912 Nous souhaitons remercier, pour leur aide pr�cieuse, 1124 02:06:06,121 --> 02:06:10,500 l'ambassadeur fran�ais en Afrique-Equatoriale fran�aise, 1125 02:06:10,709 --> 02:06:13,295 le Cameroun, le Tchad et l'Oubangui, 1126 02:06:13,503 --> 02:06:17,299 le Minist�re des for�ts et de la faune, le Congo belge 1127 02:06:17,507 --> 02:06:21,636 et la direction des r�serves naturelles du Congo belge. 84825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.