Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,296 --> 00:00:08,329
Grupo Scary Torrent
Acervo Scary
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
Advertise your product or brand here
talk www.SubtitleDB.org today
3
00:00:16,880 --> 00:00:19,997
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
4
00:00:20,200 --> 00:00:23,988
Come to Thy kingdom, it is done
Thy will be done on earth as in heaven.
5
00:00:24,200 --> 00:00:26,839
The our daily bread Give us this day.
Forgive us our trespasses,
6
00:00:27,040 --> 00:00:29,918
as we forgive those
who trespass against us.
7
00:00:30,120 --> 00:00:33,749
And do not let us into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
8
00:00:33,960 --> 00:00:37,236
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,432
Come to Thy kingdom, it is done
Thy will be done on earth as in heaven.
10
00:00:40,680 --> 00:00:43,274
The our daily bread Give us this day.
Forgive us our trespasses,
11
00:00:43,520 --> 00:00:45,875
as we forgive those
who trespass against us.
12
00:00:46,080 --> 00:00:49,356
And do not let us into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
13
00:01:35,000 --> 00:01:39,391
Sanchez-Lermontov CHOSEN FOR
SENATE PRESIDENT
14
00:01:59,240 --> 00:02:05,076
The Monsignor Leonardo Vieri has just
announced the death of Pope Leo XIV.
15
00:02:05,280 --> 00:02:08,636
in front of a crowd waiting
in St Peter's square.
16
00:02:08,840 --> 00:02:11,912
According to the Vatican Information,
17
00:02:12,120 --> 00:02:17,956
The Pope died of septicemia with a collapse
irreversible heart-lung.
18
00:02:18,160 --> 00:02:20,913
He had been hospitalized since last week.
19
00:02:21,120 --> 00:02:24,829
After the papal funeral,
the Congregation of Cardinals
20
00:02:25,040 --> 00:02:30,034
You will have to start the conclave
to decide the choice of the new Pope.
21
00:02:30,240 --> 00:02:34,677
22
00:02:49,980 --> 00:02:50,935
Angelica.
23
00:02:52,140 --> 00:02:53,619
You need to eat.
24
00:02:59,860 --> 00:03:00,929
I can not.
25
00:03:03,100 --> 00:03:04,294
It's gonna be okay.
26
00:03:06,220 --> 00:03:07,892
Tomorrow will be over.
27
00:03:51,460 --> 00:03:52,415
Is here?
28
00:03:53,460 --> 00:03:54,415
Sim.
29
00:03:58,420 --> 00:04:00,570
Is not it strange they are alone?
30
00:04:01,580 --> 00:04:03,935
Where's security?
Where they have?
31
00:04:04,140 --> 00:04:07,177
Eulalia said fired around the
world after the death of the child.
32
00:04:07,380 --> 00:04:10,452
Only the gardener comes
on Tuesdays and Thursdays.
33
00:04:11,220 --> 00:04:13,893
Why fired everyone?
- Who knows?
34
00:04:14,540 --> 00:04:16,929
But that 's how we got
the keys.
35
00:04:17,140 --> 00:04:18,892
Take this. To calm.
36
00:04:19,100 --> 00:04:20,055
Do not.
37
00:04:21,900 --> 00:04:23,492
I want.
38
00:04:25,420 --> 00:04:27,854
I have an open hand in his face.
Would you like?
39
00:04:34,180 --> 00:04:35,852
We will.
It's time.
40
00:04:44,180 --> 00:04:45,499
Here are the keys.
41
00:04:48,460 --> 00:04:49,859
Will be all right.
42
00:04:50,060 --> 00:04:52,494
But if something goes wrong,
you sum immediately. Understood?
43
00:04:53,540 --> 00:04:56,373
I will not let you.
- I'm not asking.
44
00:05:00,140 --> 00:05:01,095
Fine?
45
00:05:01,580 --> 00:05:02,535
Anita.
46
00:05:03,620 --> 00:05:04,575
Please.
47
00:05:07,900 --> 00:05:09,299
Fine.
- Fine.
48
00:06:52,860 --> 00:06:53,929
Where is it?
49
00:08:04,580 --> 00:08:05,535
Shit!
50
00:08:06,140 --> 00:08:07,095
And the money?
51
00:08:09,820 --> 00:08:11,856
It's not your fault.
The reported Eulalia wrong.
52
00:08:21,300 --> 00:08:24,528
The safe is empty. What do I do?
- That was not the agreement.
53
00:08:25,180 --> 00:08:26,852
- Bring the money or die.
54
00:08:28,900 --> 00:08:30,458
What's it? What she said?
55
00:08:35,260 --> 00:08:36,295
What are you doing?
56
00:08:36,500 --> 00:08:38,252
I can not leave empty-handed.
57
00:08:38,460 --> 00:08:40,894
Thatt you promised would not hurt
anyone.
58
00:08:41,100 --> 00:08:42,738
I need you to help me.
59
00:08:43,460 --> 00:08:44,415
No, Camila.
60
00:08:45,140 --> 00:08:46,539
Eulalia is not kidding.
61
00:08:46,740 --> 00:08:48,651
We can take 20 years
for armed robbery,
62
00:08:48,900 --> 00:08:51,255
Bribe money.
Nothing will happen.
63
00:08:54,460 --> 00:08:57,054
Maria, I have no way out.
64
00:08:59,460 --> 00:09:01,894
Promise not machucaremos
anyone.
65
00:09:03,860 --> 00:09:05,088
I promise.
66
00:09:24,860 --> 00:09:26,373
Joseph.
67
00:09:26,580 --> 00:09:28,969
Wake up!
I heard a noise downstairs.
68
00:10:30,500 --> 00:10:32,013
Drop the gun.
69
00:10:32,820 --> 00:10:33,730
Slowly.
70
00:10:35,020 --> 00:10:36,214
With two fingers.
71
00:10:36,900 --> 00:10:38,379
That's right.
72
00:10:39,220 --> 00:10:40,175
Great.
73
00:10:42,100 --> 00:10:43,658
He did very well.
74
00:10:48,060 --> 00:10:50,130
You must not know who I am.
75
00:10:56,620 --> 00:10:58,611
Who else is in the house?
76
00:11:01,980 --> 00:11:03,254
Only my wife.
77
00:11:04,260 --> 00:11:06,296
Please do not hurt her.
78
00:11:06,500 --> 00:11:07,615
It is the girl?
79
00:11:10,420 --> 00:11:11,853
There is no hospital.
80
00:11:23,740 --> 00:11:24,889
The money goes!
81
00:11:26,260 --> 00:11:28,216
Please put the gun down.
82
00:11:30,380 --> 00:11:32,336
You're making me nervous, please.
83
00:11:36,340 --> 00:11:37,409
Maria!
84
00:11:49,180 --> 00:11:50,408
Places here!
85
00:12:21,380 --> 00:12:22,654
And the rest?
86
00:12:22,900 --> 00:12:25,095
That is all.
- Insufficient 100,000 US dollars.
87
00:12:29,300 --> 00:12:30,255
O homeland?
88
00:12:31,140 --> 00:12:32,334
How do you know that?
89
00:12:36,300 --> 00:12:38,450
It was Michael, right?
Security.
90
00:12:38,660 --> 00:12:41,220
Son of a bitch.
- Where is the money?
91
00:12:44,980 --> 00:12:46,254
I have spent.
92
00:12:46,900 --> 00:12:49,095
Not!
- Camila! What are you doing?
93
00:12:49,300 --> 00:12:51,734
You promised not to hurt anyone!
94
00:12:52,100 --> 00:12:53,374
It is true!
95
00:13:23,180 --> 00:13:24,135
Fuck!
96
00:13:26,060 --> 00:13:27,015
Yes?
97
00:13:27,540 --> 00:13:28,575
Hi Mom.
98
00:13:28,820 --> 00:13:31,539
Yeah, I know,
I did not mean to wake you.
99
00:13:32,420 --> 00:13:34,854
Maria came with
a birthday party.
100
00:13:36,340 --> 00:13:37,489
Yes I know.
101
00:13:39,420 --> 00:13:41,490
Sorry,
we back in a bit.
102
00:13:42,860 --> 00:13:44,213
Go back to sleep.
103
00:13:45,220 --> 00:13:46,175
Goodbye.
104
00:13:59,060 --> 00:14:02,018
They are wasting their time.
I do not have more money.
105
00:14:02,220 --> 00:14:05,178
Please leave us alone.
106
00:14:10,380 --> 00:14:13,850
How do you know that has more here?
- I dont know. But if you do not want
107
00:14:14,060 --> 00:14:17,132
I squeeze the most,
we will have to look for themselves.
108
00:14:18,940 --> 00:14:19,895
What was this?
109
00:14:21,060 --> 00:14:23,528
I do not know, I think it's the plumbing.
110
00:14:27,020 --> 00:14:28,339
Who else is in the house?
111
00:14:29,420 --> 00:14:30,375
No one.
112
00:14:31,420 --> 00:14:32,899
I will look. Take care of them.
113
00:14:33,100 --> 00:14:34,169
Not!
114
00:14:35,380 --> 00:14:36,813
Please do not go down there.
115
00:14:38,020 --> 00:14:39,851
Who's there?
- No one.
116
00:14:40,060 --> 00:14:41,698
Let us aa peace!
117
00:14:42,180 --> 00:14:45,172
Why not go out of my house?
His whores fucking.
118
00:14:45,900 --> 00:14:47,936
Take care of them.
- Please do not go down there!
119
00:14:48,140 --> 00:14:50,574
Please!
Please leave us alone!
120
00:14:50,820 --> 00:14:53,812
My husband gave all
the money! Please!
121
00:16:12,100 --> 00:16:13,249
Is anyone there?
122
00:16:49,260 --> 00:16:50,375
What is it?
123
00:16:54,100 --> 00:16:55,055
Please.
124
00:16:56,260 --> 00:16:57,613
Drop us.
125
00:16:57,860 --> 00:16:58,815
Please.
126
00:17:00,180 --> 00:17:01,135
Please.
127
00:17:02,140 --> 00:17:03,653
His fucking monsters!
128
00:17:06,980 --> 00:17:08,652
Not!
He's not a monster!
129
00:17:09,700 --> 00:17:11,531
Do not knock it, Camila!
130
00:17:13,900 --> 00:17:15,731
What is wrong with fucking?
131
00:17:18,140 --> 00:17:19,732
What's down there?
132
00:17:21,500 --> 00:17:24,253
It's not what you're thinking.
Oh really.
133
00:17:27,420 --> 00:17:29,570
Camila, what's down there?
134
00:17:31,860 --> 00:17:32,815
Camila.
135
00:17:44,180 --> 00:17:45,659
It is their daughter.
136
00:17:48,980 --> 00:17:50,936
We can not leave her here.
137
00:17:54,820 --> 00:17:57,129
Camila, we invaded to steal.
138
00:17:58,060 --> 00:18:00,494
We can not do anything.
He is a senator.
139
00:18:05,060 --> 00:18:06,334
What do you do?
140
00:18:06,540 --> 00:18:07,689
Camila.
- A-N-A.
141
00:18:08,860 --> 00:18:11,533
Listen. I want you to come with the car
to the house.
142
00:18:12,940 --> 00:18:14,168
Now.
143
00:18:14,380 --> 00:18:16,018
I explain later.
I'll go open.
144
00:18:17,740 --> 00:18:20,254
Help me to untie it.
- Camila, we can not do that.
145
00:18:21,340 --> 00:18:22,978
Help me. Please.
146
00:18:24,660 --> 00:18:27,128
And what are you planning on doing?
- Take her to the hospital.
147
00:18:27,340 --> 00:18:29,251
Take the wheelchair.
148
00:18:29,460 --> 00:18:32,293
We're risking going to jail.
Anita too.
149
00:18:34,420 --> 00:18:36,980
Mary,
you would not want them to help
150
00:18:37,180 --> 00:18:39,614
if we were children?
151
00:18:50,620 --> 00:18:51,689
Keep calm.
152
00:18:52,380 --> 00:18:55,178
If I give the money they leave.
153
00:18:58,220 --> 00:19:00,654
Date!
- Leave her!
154
00:19:00,900 --> 00:19:02,970
If the lead I'll follow them
to hell!
155
00:19:03,180 --> 00:19:06,695
And we'll be waiting for your pig!
- No, please, do not hurt him!
156
00:19:06,940 --> 00:19:08,089
Camila, calm!
157
00:19:09,020 --> 00:19:11,250
If you to leave and disappear,
158
00:19:12,940 --> 00:19:14,931
I promise that no one
will know it.
159
00:19:16,340 --> 00:19:17,659
Yes, everyone will know.
160
00:19:17,900 --> 00:19:20,334
Because you will appear all
over the news.
161
00:19:20,540 --> 00:19:24,089
You do not know what you're getting into,
you bitch.
162
00:19:24,300 --> 00:19:28,088
Tamara is very ill, she
can not leave the house.
163
00:19:28,300 --> 00:19:30,734
Please leave her alone!
164
00:19:30,980 --> 00:19:33,016
She was alone down there?
165
00:19:33,220 --> 00:19:36,212
We did not do anything to her, I swear!
166
00:19:36,420 --> 00:19:38,217
She even did it.
167
00:19:38,420 --> 00:19:40,570
Seriously,
it can not leave the house.
168
00:19:40,820 --> 00:19:43,095
Tomorrow will come a person to take care of it.
Please!
169
00:19:43,300 --> 00:19:46,258
Anita is having problems with the car.
You can bring it here?
170
00:19:46,460 --> 00:19:48,576
This is kidnapping, heinous crime.
171
00:19:48,820 --> 00:19:51,129
All of Mexico judges know me.
172
00:19:51,340 --> 00:19:53,535
I will ensure that rot in jail.
173
00:19:54,900 --> 00:19:58,176
I was imprisoned for eight years and I have
many friends there. Is that you?
174
00:19:58,380 --> 00:20:00,530
I hope so because you can not imagine
175
00:20:00,740 --> 00:20:03,129
what they do with perverts with you.
176
00:20:05,940 --> 00:20:07,373
Take the money,
177
00:20:08,100 --> 00:20:10,614
and in the morning get
the rest.
178
00:20:11,740 --> 00:20:13,935
And 50,000 more just for you two.
179
00:20:14,140 --> 00:20:16,574
I'm not for sale, motherfucker!
180
00:20:17,460 --> 00:20:18,176
Tamara?
181
00:20:37,140 --> 00:20:38,573
Camilla, arrived.
182
00:20:40,060 --> 00:20:41,015
O homeland?
183
00:20:42,060 --> 00:20:43,493
But how?
184
00:20:47,670 --> 00:20:48,625
Tamara?
185
00:20:54,310 --> 00:20:55,265
Tamara?
186
00:20:58,670 --> 00:21:02,219
Tamara, do not be afraid, we just want to
help.
187
00:21:13,750 --> 00:21:16,628
Look around, if they find it and let me know.
188
00:21:16,830 --> 00:21:17,785
Yes.
189
00:21:23,550 --> 00:21:25,461
There are 3 hours.
190
00:21:27,310 --> 00:21:29,778
We might be better count
the truth.
- Not!
191
00:21:31,430 --> 00:21:33,068
They will not believe.
192
00:21:34,550 --> 00:21:35,744
I'll handle it.
193
00:21:39,240 --> 00:21:40,195
Tamara?
194
00:22:22,520 --> 00:22:24,636
Could not she have gone alone.
195
00:23:01,760 --> 00:23:02,715
Hello?
196
00:23:11,800 --> 00:23:12,994
You are here?
197
00:23:16,720 --> 00:23:17,835
There is somebody?
198
00:23:52,320 --> 00:23:53,230
Tamara?
199
00:23:58,440 --> 00:23:59,395
Tamara?
200
00:24:28,520 --> 00:24:32,832
... O Lord,
I am guilty.
201
00:24:33,040 --> 00:24:39,639
I know I was an unforgivable sinner.
202
00:24:40,720 --> 00:24:45,669
And now, O Lord, I pray thee,
be good to me.
203
00:24:45,880 --> 00:24:48,633
Because I have a love,
204
00:24:50,160 --> 00:24:51,673
pure and serene.
205
00:25:03,110 --> 00:25:04,065
Hello?
206
00:25:07,870 --> 00:25:09,223
Is anyone up there?
207
00:25:13,270 --> 00:25:14,225
Fuck!
208
00:25:25,110 --> 00:25:26,065
Hello?
209
00:25:37,630 --> 00:25:38,585
Hello?
210
00:25:43,990 --> 00:25:45,025
You are here?
211
00:25:50,710 --> 00:25:51,779
Way!
212
00:26:41,270 --> 00:26:43,226
Sorry, you scared me.
213
00:26:48,390 --> 00:26:49,539
Keep calm.
214
00:26:56,470 --> 00:26:57,698
Do not be afraid.
215
00:26:59,870 --> 00:27:01,349
We will not do anything bad to you.
216
00:27:03,270 --> 00:27:04,703
I promise.
217
00:27:36,030 --> 00:27:41,627
I recognize, O Lord,
I am guilty.
218
00:27:42,950 --> 00:27:49,708
I know I was an unforgivable sinner.
219
00:27:50,670 --> 00:27:55,698
And now, O Lord, I pray thee,
be good to me.
220
00:27:55,910 --> 00:27:58,060
Cause I have a love,
221
00:28:00,110 --> 00:28:02,340
pure and serene.
222
00:28:03,990 --> 00:28:07,505
Yesterday's bad, now I regret ...
223
00:28:07,710 --> 00:28:09,940
Stop playing the victim, Maria.
224
00:28:11,630 --> 00:28:14,064
You and Camila are like
Lot's daughters.
225
00:28:15,630 --> 00:28:18,019
For your sister may be too late.
226
00:28:18,230 --> 00:28:20,949
But there is still time to make you learn.
227
00:28:33,830 --> 00:28:36,788
Pray three Our Fathers in Latin
before bed.
228
00:29:05,350 --> 00:29:06,669
Not!
229
00:29:06,870 --> 00:29:07,825
Mother?
230
00:29:08,910 --> 00:29:10,138
Mother?
231
00:29:11,550 --> 00:29:12,505
Anita?
232
00:29:14,710 --> 00:29:16,268
Anita, where are you?
233
00:29:27,110 --> 00:29:28,065
What's it?
234
00:29:29,350 --> 00:29:31,181
Where are you?
I'm going.
235
00:29:36,830 --> 00:29:37,785
Mother?
236
00:29:44,230 --> 00:29:45,185
What's it?
237
00:29:45,390 --> 00:29:48,268
I do not know, she heard screaming.
I think she went upstairs.
238
00:29:55,990 --> 00:29:56,945
Mother?
239
00:30:06,990 --> 00:30:07,945
Anita?
240
00:30:15,470 --> 00:30:16,380
Tamara.
241
00:30:17,550 --> 00:30:20,064
Do not be afraid.
We will not harm you.
242
00:30:21,590 --> 00:30:23,308
As you went here?
243
00:30:24,670 --> 00:30:25,989
You can talk?
244
00:30:26,190 --> 00:30:27,908
You saw our sister?
245
00:30:31,710 --> 00:30:33,666
Let's go down with it.
Enlighten me.
246
00:30:36,510 --> 00:30:38,978
Let's get you to the doctor.
- Not!
247
00:30:39,630 --> 00:30:41,063
We just want to help you.
248
00:30:41,270 --> 00:30:42,988
Not!
- Calm!
249
00:30:43,190 --> 00:30:44,987
Do not be afraid, Tamara.
- Not!
250
00:30:45,190 --> 00:30:47,385
Fique calma!
- Do not let him out!
251
00:30:47,630 --> 00:30:48,585
What is she doing?
252
00:30:49,750 --> 00:30:51,183
Not! Do not let him leave!
253
00:30:51,750 --> 00:30:52,819
Hold it!
254
00:30:53,030 --> 00:30:54,463
He can not leave!
255
00:30:54,670 --> 00:30:56,786
Hold it!
- He can not leave!
256
00:30:56,990 --> 00:30:58,821
Damn it!
What is happening?!
257
00:31:02,710 --> 00:31:04,905
She has to go to hospital now.
- Yes.
258
00:31:05,110 --> 00:31:08,022
But first we have to find Anita.
Care about her again.
259
00:31:12,350 --> 00:31:14,818
Date!
She's pulseless.
260
00:31:15,030 --> 00:31:16,383
She does not answer.
261
00:31:17,390 --> 00:31:18,345
Help here.
262
00:31:20,070 --> 00:31:21,025
One two...
263
00:31:21,550 --> 00:31:22,505
Already!
264
00:31:29,310 --> 00:31:31,062
Thank God.
- you have to tie it
265
00:31:31,270 --> 00:31:33,306
and cover her head. Fast!
- Shut up!
266
00:31:41,750 --> 00:31:42,705
And then?
267
00:31:42,910 --> 00:31:44,059
It's off.
268
00:31:44,270 --> 00:31:45,225
Way!
269
00:31:46,030 --> 00:31:47,383
Where is she?
270
00:31:49,350 --> 00:31:50,669
Mom!
271
00:31:52,190 --> 00:31:53,748
Mom!
272
00:31:53,950 --> 00:31:55,144
I'm so sorry.
273
00:31:56,740 --> 00:31:58,696
It's too late.
- Angelica.
274
00:32:00,940 --> 00:32:03,329
Too late for what?
- Angelica for.
275
00:32:03,700 --> 00:32:06,214
You know it's the only way
of them fit.
276
00:32:06,420 --> 00:32:07,819
Understand what?
- Anything.
277
00:32:11,940 --> 00:32:14,295
Tamara is not crazy or donate ...
- Shut up!
278
00:32:22,460 --> 00:32:25,497
I'll look for Anna. Tie it well
in case of attack.
279
00:32:29,260 --> 00:32:30,613
Cover her face.
280
00:32:32,660 --> 00:32:34,696
Cover before she wake up!
281
00:32:36,900 --> 00:32:38,936
Listen, you idiot!
282
00:32:41,660 --> 00:32:42,615
Mother?
283
00:32:47,300 --> 00:32:48,255
Anita?
284
00:32:59,540 --> 00:33:01,496
In his sixth birthday
285
00:33:01,980 --> 00:33:03,618
Tamara stopped
286
00:33:05,100 --> 00:33:06,089
and floor.
287
00:33:08,820 --> 00:33:11,493
But five months ago
she began to improve.
288
00:33:14,380 --> 00:33:16,894
At first we thought it had
happened a miracle.
289
00:33:20,260 --> 00:33:23,332
But then we saw that it was completely
the opposite.
290
00:33:24,780 --> 00:33:27,294
What do the "opposite"?
- Please.
291
00:33:27,980 --> 00:33:30,369
Take her to the basement and leave
as quickly as possible.
292
00:33:31,620 --> 00:33:34,088
Convince your sister.
You are the most sensible.
293
00:33:34,300 --> 00:33:35,972
It's crazy what they're
doing here.
294
00:33:37,620 --> 00:33:39,815
If we leave without the money,
Camila dies.
295
00:33:41,380 --> 00:33:43,257
The money is not for us,
296
00:33:43,460 --> 00:33:46,611
but to pay a debt.
Camila was obliged to do so.
297
00:33:48,500 --> 00:33:50,138
Mary, I understand.
298
00:33:51,140 --> 00:33:53,700
And I will give the money missing tomorrow.
299
00:33:53,900 --> 00:33:57,017
And if you need to
also protect his sister.
300
00:33:58,060 --> 00:34:00,779
But please leave my daughter alone.
301
00:34:00,980 --> 00:34:03,494
And leave now before it's too late.
302
00:34:36,460 --> 00:34:39,452
Stop looking in the mirror your
bitch vain!
303
00:35:17,100 --> 00:35:19,455
Have you ever felt her influence, is not it?
304
00:35:20,540 --> 00:35:22,656
But this is only the beginning.
305
00:35:23,260 --> 00:35:25,979
If you do not take it down now,
it will get worse.
306
00:35:27,140 --> 00:35:29,700
Please help me.
307
00:35:30,940 --> 00:35:32,976
Please I beg you.
308
00:35:33,180 --> 00:35:34,738
This is not Tamara.
309
00:35:34,940 --> 00:35:37,852
She did the same with us.
It's how she handles you.
310
00:35:38,060 --> 00:35:39,971
Help me.
311
00:35:40,940 --> 00:35:42,168
Please.
312
00:35:42,380 --> 00:35:45,178
Stay calm,
we'll get you out.
313
00:35:45,380 --> 00:35:48,736
Do not listen to it
This is not my daughter!
314
00:35:51,180 --> 00:35:52,738
It's a lie!
315
00:35:53,500 --> 00:35:55,218
Ana.
- No!
316
00:36:12,780 --> 00:36:15,055
It's a lie.
I can not serve.
317
00:36:15,260 --> 00:36:17,057
No, that's not right.
318
00:36:17,820 --> 00:36:19,094
No, no, no!
319
00:36:19,700 --> 00:36:21,611
I can no longer serve.
320
00:36:22,020 --> 00:36:23,738
My God, Anita. At last.
321
00:36:24,900 --> 00:36:26,219
Anita, what is it?
322
00:36:27,420 --> 00:36:29,809
Listen we have to get out of here.
- I'm so disgusting.
323
00:36:30,260 --> 00:36:33,935
I'm so disgusting.
- What are you talking about?
324
00:36:34,340 --> 00:36:36,012
I saw everything.
325
00:36:36,380 --> 00:36:38,530
I did not want but he forced me.
326
00:36:38,780 --> 00:36:41,214
Who forced you?
What are you talking about, Ana?
327
00:36:41,420 --> 00:36:44,173
No one.
I do not want to talk, please.
328
00:36:44,660 --> 00:36:47,732
Ana raises.
- No, he will punish me!
329
00:36:48,660 --> 00:36:49,934
He va punish me!
330
00:36:52,700 --> 00:36:55,214
Please, I do not want to.
331
00:36:56,180 --> 00:37:00,458
It's my fault, it's all my fault.
332
00:37:03,460 --> 00:37:05,018
Camila, you ...
333
00:37:05,220 --> 00:37:06,289
Way!
334
00:37:06,500 --> 00:37:08,934
Ana, do not get out of here!
I'll be right back.
335
00:37:17,380 --> 00:37:19,336
Merda Cami ... Whore!
336
00:37:45,740 --> 00:37:47,492
Camila, I found Anita ...
337
00:37:48,980 --> 00:37:50,049
What's it?
338
00:38:03,020 --> 00:38:04,817
It can not be.
339
00:38:05,020 --> 00:38:07,488
I just talked to her.
340
00:38:09,860 --> 00:38:11,657
Camila, is not it.
341
00:38:12,060 --> 00:38:15,416
Camila, is not it.
Anita is in the bathroom.
342
00:38:16,340 --> 00:38:17,295
Maria.
343
00:38:17,900 --> 00:38:19,015
Maria!
344
00:38:21,860 --> 00:38:22,815
Maria.
345
00:38:24,100 --> 00:38:25,055
Mom!
346
00:38:26,540 --> 00:38:29,054
Mom!
347
00:38:30,420 --> 00:38:31,375
Mom!
348
00:38:42,940 --> 00:38:44,293
Not!
349
00:38:47,300 --> 00:38:48,449
Mom!
350
00:38:49,420 --> 00:38:51,411
Ana! Anita!
351
00:38:52,780 --> 00:38:53,735
Mom!
352
00:39:25,420 --> 00:39:28,412
Temptation is the main weapon
of Satan, Mary.
353
00:39:30,140 --> 00:39:32,415
It takes away from the path of obedience
to Christ.
354
00:39:33,660 --> 00:39:34,888
And redemption.
355
00:39:36,820 --> 00:39:39,971
And you let it get you
use to corrupt me.
356
00:39:40,340 --> 00:39:41,898
It was not me, Dad.
357
00:39:43,060 --> 00:39:44,891
Please forgive me.
358
00:39:48,140 --> 00:39:50,210
Asking for forgiveness is not
enough, Mary.
359
00:39:51,060 --> 00:39:53,335
Daddy, please.
360
00:39:53,540 --> 00:39:54,768
It was not me.
361
00:39:56,220 --> 00:39:57,209
Forgive me.
362
00:40:01,420 --> 00:40:04,332
Yesterday's evil,
363
00:40:04,540 --> 00:40:06,735
today I regret.
364
00:40:07,900 --> 00:40:15,136
And that's why today I come
to your church.
365
00:40:15,820 --> 00:40:21,816
Do me good, Lord,
to belong to you, I am your son ...
366
00:40:29,020 --> 00:40:35,698
And if I will continue
as I was before
367
00:40:36,100 --> 00:40:42,892
Do not let it happen,
she come and cry with me.
368
00:40:43,100 --> 00:40:48,538
TIIE this love,
because I am a sinner.
369
00:40:48,780 --> 00:40:55,253
But she, but she
did not make suffer.
370
00:41:32,180 --> 00:41:33,738
Let's take the girl.
371
00:41:42,540 --> 00:41:43,939
Take it to the basement
372
00:41:44,140 --> 00:41:46,096
before it gets worse!
- Shut up!
373
00:41:47,020 --> 00:41:49,898
It is true. She did the same thing with
our son.
374
00:41:51,620 --> 00:41:53,451
She made him kill.
375
00:41:54,620 --> 00:41:57,134
She will do the same with you.
It is very dangerous.
376
00:41:57,340 --> 00:41:58,819
Please believe me.
377
00:42:00,940 --> 00:42:03,170
Diego did not need my help.
378
00:42:06,420 --> 00:42:10,059
José humiliated him all his life
because he was a fag.
379
00:42:10,020 --> 00:42:11,658
Camila, let's go.
380
00:42:11,860 --> 00:42:14,376
I just showed where he should jump.
381
00:42:15,380 --> 00:42:17,974
Anita also did not need help.
382
00:42:18,180 --> 00:42:19,738
She just needed to see the truth.
383
00:42:20,220 --> 00:42:21,414
Do not listen.
384
00:42:21,660 --> 00:42:24,618
They are lies.
- The lies have no power, Angelica.
385
00:42:25,420 --> 00:42:29,174
But the truth is.
The truth can move mountains.
386
00:42:29,860 --> 00:42:32,658
Please do not listen,
she wants to manipulate you.
387
00:42:32,860 --> 00:42:34,418
Camila, let's go.
388
00:42:35,020 --> 00:42:36,612
What spoke to her?
389
00:42:38,460 --> 00:42:40,337
I told her mother.
390
00:42:40,980 --> 00:42:42,049
From you.
391
00:42:43,420 --> 00:42:45,376
You have no idea when she learned
392
00:42:45,620 --> 00:42:47,850
she was grandfather seed fruit.
393
00:42:48,340 --> 00:42:49,693
Enough.
394
00:42:51,020 --> 00:42:52,499
She's playing with you.
395
00:42:53,500 --> 00:42:55,809
But that's not the worst part.
396
00:42:57,740 --> 00:43:00,493
The worst part is that you liked.
- Stop it!
397
00:43:00,740 --> 00:43:02,378
She wants to manipulate you.
Do not leave!
398
00:43:02,620 --> 00:43:04,770
I showed to Anita
as her grandfather excited you.
399
00:43:04,980 --> 00:43:07,414
Enough! Make it stop!
400
00:43:07,660 --> 00:43:09,412
Your father was right.
- Do not listen to her!
401
00:43:09,660 --> 00:43:13,096
It is a perverted bitch.
And you know it.
402
00:43:13,900 --> 00:43:15,299
It's a monster.
403
00:43:16,620 --> 00:43:17,894
You're worse than him.
404
00:43:19,100 --> 00:43:21,170
Anita died for their cause.
405
00:43:21,660 --> 00:43:24,299
You killed her when he left her birth.
406
00:43:48,820 --> 00:43:51,095
Father, please do not. Please!
407
00:43:53,220 --> 00:43:54,175
Please!
408
00:44:06,700 --> 00:44:07,655
For, dad ...
409
00:44:18,340 --> 00:44:21,093
Camila. The EU is doing?
410
00:44:23,220 --> 00:44:24,175
Mary, get out.
411
00:44:24,860 --> 00:44:26,054
Skirt!
412
00:44:43,500 --> 00:44:46,173
You thought that killing him
would be free.
413
00:44:46,900 --> 00:44:49,016
But the monster is you, Camila.
414
00:44:49,540 --> 00:44:51,098
Standing you like him.
415
00:44:52,220 --> 00:44:54,097
And Anita saw it.
416
00:44:54,300 --> 00:44:56,495
And she understood that should never have
been born.
417
00:44:56,740 --> 00:44:57,729
Camila!
418
00:44:57,940 --> 00:45:00,135
Wake up!
Do not listen to her!
419
00:45:00,340 --> 00:45:01,693
Why the rush, Maria?
420
00:45:02,780 --> 00:45:05,055
She is afraid to tell me how you
cheated on her?
421
00:45:05,260 --> 00:45:06,659
Enough!
422
00:45:06,860 --> 00:45:08,976
Do not get in her game.
423
00:45:09,180 --> 00:45:10,135
Leaves.
424
00:45:12,260 --> 00:45:13,488
What is she talking about?
425
00:45:14,700 --> 00:45:16,099
Are lies, Camila.
426
00:45:17,300 --> 00:45:19,370
So she does not tell her the truth ...
427
00:45:22,340 --> 00:45:24,900
What truth?
- Maria testified against you.
428
00:45:26,500 --> 00:45:29,219
She said her father was
a great man.
429
00:45:29,420 --> 00:45:31,456
ue he had never done anything
to you.
430
00:45:32,060 --> 00:45:33,971
Say it's not true.
431
00:45:34,180 --> 00:45:36,250
She said you were a liar.
432
00:45:36,460 --> 00:45:38,894
Please tell me that everything she says
not the truth.
433
00:45:44,740 --> 00:45:47,015
By FAOR, say that is not true.
434
00:45:49,780 --> 00:45:51,975
Say it is not true.
435
00:45:52,820 --> 00:45:54,378
Speech!
436
00:46:04,820 --> 00:46:05,889
You bitch!
437
00:46:06,100 --> 00:46:09,898
I was eight years in prison!
438
00:46:11,100 --> 00:46:13,216
Eight years without my Anita!
439
00:46:13,420 --> 00:46:15,331
And never said anything.
440
00:46:18,820 --> 00:46:22,017
Forgive me.
441
00:46:23,260 --> 00:46:25,979
No one could know anything.
The mother forbade me.
442
00:46:27,460 --> 00:46:29,496
And I always protected you.
443
00:46:31,780 --> 00:46:33,850
I saved you from that motherfucker.
444
00:46:40,060 --> 00:46:41,129
Forgive me.
445
00:46:45,540 --> 00:46:47,371
We are not sisters.
446
00:46:49,260 --> 00:46:50,613
Forgive me!
447
00:47:11,300 --> 00:47:13,018
Not!
448
00:47:39,980 --> 00:47:43,618
Please do us undocking.
449
00:47:48,140 --> 00:47:51,608
Please!
- No, Mary!
450
00:47:52,380 --> 00:47:56,214
Please do not leave me
here alone!
451
00:47:57,860 --> 00:48:00,693
This is not real.
- Yes it is.
452
00:48:01,340 --> 00:48:03,012
She's our son too.
453
00:48:03,860 --> 00:48:05,339
Please, Mary.
454
00:48:07,420 --> 00:48:10,617
I do not want them to continue
machicando me.
455
00:48:12,300 --> 00:48:14,495
Mary, get me out.
456
00:48:15,180 --> 00:48:16,977
I beg.
457
00:48:21,220 --> 00:48:24,371
Fast! Take her to the basement before
that new chord.
458
00:48:24,620 --> 00:48:25,814
Please.
459
00:48:27,740 --> 00:48:30,129
Every minute she gets stronger.
460
00:48:30,700 --> 00:48:34,339
In a few hours there will come a priest
to help her.
461
00:48:35,340 --> 00:48:37,455
Do it for Ana.
462
00:48:41,300 --> 00:48:44,929
A few months ago four priests tried to
exorcise her,
463
00:48:45,140 --> 00:48:46,858
but in vain.
464
00:48:47,060 --> 00:48:49,699
So Joseph got in touch with the
Cardinal Natale,
465
00:48:49,900 --> 00:48:52,619
the most experienced exorcist of the Vatican.
466
00:48:52,820 --> 00:48:54,811
It should arrive soon. At seven o'clock.
467
00:48:55,020 --> 00:48:57,454
You'd better leave us alone
with him.
468
00:49:01,340 --> 00:49:04,218
Not! Get off me!
469
00:49:04,780 --> 00:49:08,693
Please! Do not believe it!
They are deceiving you!
470
00:49:08,900 --> 00:49:11,892
This is not Tamara. It's a demon.
471
00:49:12,100 --> 00:49:13,931
Hold it!
- Not! Not again!
472
00:49:15,060 --> 00:49:16,857
Tie tight! Fast!
473
00:49:17,060 --> 00:49:19,335
Please!
- Tie it!
474
00:49:19,540 --> 00:49:20,529
Please!
475
00:49:31,420 --> 00:49:32,375
Calm.
476
00:49:33,180 --> 00:49:36,910
Please put the gun down.
I'm leaving. I will not say anything to anyone.
477
00:49:41,620 --> 00:49:44,338
Why did it?
478
00:49:44,860 --> 00:49:47,259
It was not necessary.
479
00:50:16,700 --> 00:50:18,611
You're not my mother.
480
00:50:20,460 --> 00:50:22,212
There's no one with you.
481
00:50:23,100 --> 00:50:24,215
Nobody loves You.
482
00:50:27,220 --> 00:50:28,369
This alone.
483
00:50:30,980 --> 00:50:32,299
You disgust me.
484
00:50:32,500 --> 00:50:33,455
Not!
485
00:50:34,460 --> 00:50:36,098
I saw everything.
486
00:50:38,220 --> 00:50:39,653
You are a monster.
487
00:50:44,300 --> 00:50:46,211
He deserves to die.
488
00:50:53,380 --> 00:50:54,529
Die!
489
00:50:55,180 --> 00:50:56,295
Die!
490
00:50:57,260 --> 00:50:58,215
Die!
491
00:50:59,460 --> 00:51:02,415
It is matte.
492
00:51:45,860 --> 00:51:46,815
What's it?
493
00:51:48,060 --> 00:51:49,129
I can not.
494
00:51:50,860 --> 00:51:52,930
Angelica,
no return.
495
00:51:54,180 --> 00:51:55,329
I can not anymore.
496
00:51:55,540 --> 00:51:57,098
I just want to help her.
497
00:51:58,540 --> 00:52:00,656
I can not go on.
498
00:52:01,140 --> 00:52:02,732
You want to lose them both?
499
00:52:04,820 --> 00:52:06,173
Then recompose!
500
00:52:06,380 --> 00:52:09,655
If we have to sacrifice ourselves for them,
then that's what we will do.
501
00:52:10,260 --> 00:52:13,215
502
00:52:44,500 --> 00:52:46,058
Welcome, Cardinal.
503
00:52:46,540 --> 00:52:49,373
Thank you for coming.
Especially in a difficult time.
504
00:52:49,620 --> 00:52:50,530
Thanks.
505
00:52:51,420 --> 00:52:54,617
The sudden death of the Holy Father
took us by surprise.
506
00:52:54,820 --> 00:52:57,175
Tomorrow morning I return to
the Vatican.
507
00:52:57,380 --> 00:52:59,257
Of course, Cardinal.
508
00:52:59,460 --> 00:53:01,815
Do not know how much we appreciate
the help.
509
00:53:02,020 --> 00:53:05,615
Thank your uncle Jaime.
He flew to Rome
510
00:53:05,820 --> 00:53:08,698
and not arredou until I get on the plane.
511
00:53:08,900 --> 00:53:11,698
It can be quite convincing, is not it?
512
00:53:11,900 --> 00:53:14,016
It leaves nothing to be due to the devil himself.
513
00:53:14,980 --> 00:53:16,459
Please come in.
514
00:53:46,220 --> 00:53:48,893
The last exorcist who was here,
Father Marco,
515
00:53:49,100 --> 00:53:51,455
He recommended that we call you.
516
00:53:52,340 --> 00:53:55,650
He said he never saw a possession
so powerful.
517
00:53:57,380 --> 00:53:59,610
And how many exorcisms were made?
518
00:53:59,820 --> 00:54:02,334
But ten, but it seems she is immune.
519
00:54:03,660 --> 00:54:05,139
Since the 90s,
520
00:54:06,300 --> 00:54:09,019
the church changed the very
ritual of exorcism.
521
00:54:11,340 --> 00:54:14,332
The most effective oraçõs were abolished.
522
00:54:15,180 --> 00:54:18,013
prayers that existed for 12 centuries.
523
00:54:18,980 --> 00:54:21,892
And they sent us to war with
a spoon.
524
00:54:22,100 --> 00:54:23,852
Why did they do that?
525
00:54:24,540 --> 00:54:27,850
Because Satan was already inside the church
for years.
526
00:54:29,820 --> 00:54:31,492
The clergy and the episcopate
527
00:54:31,740 --> 00:54:35,050
no longer believed in the evil deeds
of the devil.
528
00:54:36,060 --> 00:54:39,336
And not in the power that Christ has
given to expel him.
529
00:54:40,740 --> 00:54:42,332
The power to the exorcists?
530
00:54:42,540 --> 00:54:44,895
No. For everybody.
531
00:54:46,300 --> 00:54:48,211
By the third century,
532
00:54:48,780 --> 00:54:50,930
anyone could do an exorcism.
533
00:54:51,500 --> 00:54:53,889
exorcists did not exist as we know it today.
534
00:54:56,100 --> 00:54:59,217
And our teacher
535
00:54:59,420 --> 00:55:02,856
Jesus taught us a prayer
of deliverance.
536
00:55:04,900 --> 00:55:06,811
"Deliver us from evil.
537
00:55:07,460 --> 00:55:09,815
Deliver us from the presence of Satan. "
538
00:55:13,820 --> 00:55:16,380
But prayer has been mistranslated.
539
00:55:17,900 --> 00:55:21,290
And today pessoam pray,
"Deliver us from evil."
540
00:55:22,140 --> 00:55:24,608
A common evil without origin.
541
00:55:28,460 --> 00:55:30,928
And in the end, the devil made everyone
believe
542
00:55:31,140 --> 00:55:32,812
it does not exist.
543
00:55:35,620 --> 00:55:38,009
And as this exorcism is different?
544
00:55:39,820 --> 00:55:42,050
It requested an authorization
545
00:55:42,260 --> 00:55:44,216
to the congregation
for the sacred worship
546
00:55:44,900 --> 00:55:47,175
to proceed with the
ancient ritual.
547
00:55:48,740 --> 00:55:52,369
But ... I would not have come.
548
00:56:54,540 --> 00:56:56,292
My Lord is my God,
549
00:56:56,940 --> 00:56:59,454
Tenho desejo
after your living bread.
550
00:56:59,700 --> 00:57:01,019
Feed me your word
551
00:57:01,220 --> 00:57:04,178
and the sacrament of your flesh and
your blood.
552
00:57:04,380 --> 00:57:07,611
Give me the strength to control
the appetite of my will.
553
00:57:10,660 --> 00:57:12,491
I miss your skin, my daughter.
554
00:57:13,860 --> 00:57:15,851
I miss being inside you.
555
00:57:17,500 --> 00:57:19,809
You miss too.
Know this.
556
00:57:51,180 --> 00:57:52,135
Sure.
557
00:57:52,940 --> 00:57:55,135
Let us know the devil.
558
00:59:13,860 --> 00:59:16,249
Father, thank you for coming.
559
00:59:17,300 --> 00:59:20,019
It gave me a lot of work to
find it.
560
00:59:25,100 --> 00:59:26,818
I've been watching you during
your life,
561
00:59:27,020 --> 00:59:29,056
We implore Almighty God,
562
00:59:29,260 --> 00:59:32,457
with all his goodness
to bless this salt.
563
00:59:32,700 --> 00:59:35,772
I saw its birth.
- have directed the prophet Elisha
564
00:59:35,980 --> 00:59:38,289
And as fought by the church.
565
00:59:38,500 --> 00:59:40,013
to be fruitful.
566
00:59:40,220 --> 00:59:42,097
And I also saw you die.
- Grant us, Lord,
567
00:59:42,300 --> 00:59:44,814
to proceed with this water
mixed with salt ...
568
00:59:45,020 --> 00:59:49,013
But before he died,
the Lord has other plans for you.
569
00:59:49,220 --> 00:59:51,529
... and that the presence of the Holy Spirit you
protect us always.
570
00:59:51,780 --> 00:59:55,409
Through Jesus Christ our Lord.
- And you will not like.
571
00:59:56,430 --> 00:59:57,930
Amen.
572
01:01:47,900 --> 01:01:50,619
Help me! Please!
- It'll be fine, my dear.
573
01:01:50,820 --> 01:01:52,856
It's for your own good.
574
01:01:53,060 --> 01:01:55,733
Mmamãe, what are you doing?
- Do not be afraid.
575
01:01:55,980 --> 01:01:58,050
Please do not do that!
576
01:01:58,260 --> 01:01:59,852
Please, Mom!
577
01:02:00,060 --> 01:02:02,016
I believe in the old Leviathan.
578
01:02:02,220 --> 01:02:04,654
I believe in the old Leviathan.
- And your name is hate.
579
01:02:04,860 --> 01:02:07,932
I believe in the mysterious.
- And the venomous snake in the tree of life.
580
01:02:08,140 --> 01:02:11,052
I believe in fact Amon.
- And your name is hidden,
581
01:02:11,260 --> 01:02:13,330
and lives of anger and pain.
582
01:02:16,220 --> 01:02:19,053
Amon, we ask you to enter
our daughter.
583
01:02:26,980 --> 01:02:28,299
Help me!
584
01:02:51,260 --> 01:02:53,933
It had been decades did not hear
the Roman ritual.
585
01:02:55,860 --> 01:02:58,852
Unfortunately it is useless when the exorcist
lives in sin.
586
01:03:02,780 --> 01:03:05,340
For years watching the horror and humiliation,
587
01:03:06,140 --> 01:03:08,938
but I never imagined to see
his mother suffer
588
01:03:09,140 --> 01:03:11,415
would be so difficult, is not it?
589
01:03:13,180 --> 01:03:14,818
But I was there, Peter.
590
01:03:15,620 --> 01:03:17,053
I saw you.
591
01:03:17,260 --> 01:03:19,490
On March 2 at 15:34.
592
01:03:19,740 --> 01:03:21,412
In room 16.
593
01:03:21,660 --> 01:03:24,128
I was there burning
your guts
594
01:03:24,340 --> 01:03:26,808
and make her beg
for death.
595
01:03:27,380 --> 01:03:28,893
And you fell.
596
01:03:32,660 --> 01:03:36,289
I am not one of those snakes
you expelled.
597
01:03:37,100 --> 01:03:39,170
I command 40 legions.
598
01:03:41,140 --> 01:03:43,449
I will be the second beast.
599
01:03:43,700 --> 01:03:45,850
I'm the end of your way.
600
01:03:51,340 --> 01:03:52,614
It appears.
601
01:03:53,660 --> 01:03:54,729
What are you doing?
602
01:03:55,420 --> 01:03:58,969
Forgive us Father,
but we have to do this.
603
01:03:59,620 --> 01:04:00,848
By our children.
604
01:04:01,060 --> 01:04:03,972
All he promised them
lies.
605
01:04:04,780 --> 01:04:07,897
It's a pervert par excellence.
606
01:04:08,100 --> 01:04:11,058
Have no fear, the power of Christ ...
607
01:04:12,180 --> 01:04:13,659
It is stronger than that.
608
01:04:14,100 --> 01:04:15,215
Sit down.
609
01:04:17,660 --> 01:04:19,298
Please sit!
610
01:04:29,460 --> 01:04:30,529
Tie it.
611
01:04:45,940 --> 01:04:46,895
Stay here.
612
01:05:13,260 --> 01:05:16,252
Angelica, untie me.
- Do not listen to it.
613
01:05:16,460 --> 01:05:19,099
Impprta not what you did.
There is still time to repent.
614
01:05:19,300 --> 01:05:21,370
We made a pact, Angelica.
615
01:05:21,620 --> 01:05:24,009
Let me now or I will take your
children with me.
616
01:05:24,220 --> 01:05:26,370
Angelica, ignore it.
617
01:05:26,620 --> 01:05:30,010
No one can take us the freedom
granted by the Lord.
618
01:05:30,740 --> 01:05:33,049
There is still time to expel him.
619
01:05:33,260 --> 01:05:34,659
Do for Tamara.
620
01:05:35,420 --> 01:05:38,810
Trust in the power of Christ.
- I told you , Father.
621
01:05:40,260 --> 01:05:44,492
For seven years I have seen the disease
Tamara progress.
622
01:05:45,980 --> 01:05:47,459
And Christ did nothing.
623
01:05:47,700 --> 01:05:49,975
Please! You have to be strong.
624
01:05:51,020 --> 01:05:53,534
You know what it is to see her daughter suffer?
625
01:05:55,220 --> 01:05:57,097
Stuck in the body,
626
01:05:57,300 --> 01:05:59,336
unable to do anything to help her?
627
01:06:00,740 --> 01:06:02,617
Even barely able to speak,
628
01:06:03,340 --> 01:06:06,298
she always wondered why
God punished her so.
629
01:06:08,260 --> 01:06:10,774
And I do not know what to say.
630
01:06:13,900 --> 01:06:15,970
This is not a punishment, Angelica.
631
01:06:17,940 --> 01:06:21,376
There are things that are beyond
our comprehension.
632
01:06:21,620 --> 01:06:25,295
"A living sacrifice
for sinful humanity."
633
01:06:26,820 --> 01:06:28,776
That's what Father Antonio told me.
634
01:06:31,420 --> 01:06:33,058
That's when I stopped praying.
635
01:06:45,540 --> 01:06:46,768
You...
636
01:06:48,300 --> 01:06:49,699
the invoked.
637
01:06:51,820 --> 01:06:53,173
It was the brainchild of Joseph.
638
01:06:55,380 --> 01:06:57,257
I just wanted to help her.
639
01:07:13,220 --> 01:07:15,211
It's dumber than I thought?
640
01:07:16,300 --> 01:07:18,530
I should have killed you.
- Stay still.
641
01:07:20,740 --> 01:07:21,775
Stopped!
642
01:07:27,300 --> 01:07:28,255
Going!
643
01:07:36,380 --> 01:07:37,608
Quick.
644
01:07:44,780 --> 01:07:46,099
Not!
645
01:07:46,300 --> 01:07:49,417
Mom! Not!
Do not let him leave!
646
01:07:49,660 --> 01:07:51,412
Mom! Not!
647
01:07:52,660 --> 01:07:56,096
Mom!
Do not let him leave!
648
01:07:56,300 --> 01:07:58,734
He can not leave!
Mom!
649
01:08:01,020 --> 01:08:02,851
Listen to your daughter.
650
01:08:03,060 --> 01:08:05,893
She liutando inside. Please
do not leave!
651
01:08:07,140 --> 01:08:10,610
The Lord is gracious
and full of grace.
652
01:08:12,020 --> 01:08:13,897
It is never too late to repent.
653
01:08:15,260 --> 01:08:17,216
He is the only hope.
654
01:08:17,660 --> 01:08:20,094
Only Christ can save your children.
655
01:08:21,820 --> 01:08:23,173
Do not move.
656
01:08:24,020 --> 01:08:25,897
Untie it.
- Angelica, no.
657
01:08:26,100 --> 01:08:27,215
Untie now.
658
01:08:32,980 --> 01:08:35,653
They are monsters. I saw what they did.
659
01:08:41,180 --> 01:08:45,537
And if I continue as it was before.
660
01:08:46,060 --> 01:08:48,699
José!
- Do not let it happen
661
01:08:48,900 --> 01:08:50,891
Joseph, release her!
- she sees me cry cry
662
01:08:51,100 --> 01:08:52,852
Will kill her!
663
01:08:53,060 --> 01:08:56,257
Stop! Will kill you, Jose! Please!
- Take her love
664
01:08:56,460 --> 01:08:58,769
Will kill her!
- Because I am a sinner.
665
01:08:59,380 --> 01:09:00,859
But she
666
01:09:01,220 --> 01:09:02,733
But she
667
01:09:04,140 --> 01:09:06,608
Do not make her suffer.
668
01:09:19,900 --> 01:09:20,855
Thank you!
669
01:09:21,660 --> 01:09:22,775
Save it.
670
01:09:22,980 --> 01:09:24,129
Not!
671
01:09:35,060 --> 01:09:36,778
Me desamarre.
672
01:09:36,980 --> 01:09:38,174
Please.
673
01:09:52,060 --> 01:09:53,937
I like the way you die.
674
01:09:54,780 --> 01:09:55,895
Do not listen to her.
675
01:09:58,940 --> 01:10:01,454
In a moment be with
her sisters.
676
01:10:01,700 --> 01:10:04,498
Now you can feel the burning flesh of them,
is not it?
677
01:10:15,420 --> 01:10:17,297
By refusing its history,
678
01:10:17,500 --> 01:10:19,730
where you base your faith, Peter?
679
01:10:19,940 --> 01:10:21,612
Our time has come.
680
01:10:22,380 --> 01:10:24,132
42 weeks authority.
681
01:10:28,260 --> 01:10:30,728
I need your help with the ritual.
682
01:10:48,300 --> 01:10:50,609
Read the text with me.
683
01:10:50,820 --> 01:10:52,173
Ignore the devil.
684
01:10:52,860 --> 01:10:56,296
No matter thatt he says.
You must believe in Christ alone.
685
01:10:57,300 --> 01:10:58,972
And pray in faith.
686
01:10:59,180 --> 01:11:01,296
In its name expel.
687
01:11:12,460 --> 01:11:14,451
What are you doing, Mary?
688
01:11:14,700 --> 01:11:16,816
Believes that hypocritical?
689
01:11:17,380 --> 01:11:19,974
He is like his father.
- Do not stop reading.
690
01:11:23,940 --> 01:11:26,852
I knew that God was watching as
your father raped you?
691
01:11:29,220 --> 01:11:32,292
He saw his father humiliated you
for pleasure.
692
01:11:37,820 --> 01:11:40,015
But he never moved a finger for you.
693
01:11:44,100 --> 01:11:46,170
You did not deserve any of this, Mary.
694
01:11:46,380 --> 01:11:48,052
It is a good person.
695
01:11:48,620 --> 01:11:52,454
You deserve a good life,
a happy life.
696
01:11:53,660 --> 01:11:56,174
Not in hell where God
forced to live.
697
01:11:57,900 --> 01:11:59,731
Come with me, Mary.
698
01:12:00,380 --> 01:12:03,452
You will not have to suffer or fear.
699
01:12:03,700 --> 01:12:05,531
I am your salvation.
700
01:12:05,780 --> 01:12:07,691
I'll give you power.
701
01:12:07,900 --> 01:12:10,733
Kneel and exalt me, Maria.
702
01:12:10,940 --> 01:12:12,896
Kneel and exalt me.
703
01:12:13,740 --> 01:12:15,617
Kneel and exalt me, Maria!
704
01:12:16,980 --> 01:12:18,208
Come on, Maria.
705
01:12:19,140 --> 01:12:21,096
Kneel and exalt me!
706
01:12:22,060 --> 01:12:23,937
Kneel and exalt me!
707
01:12:24,140 --> 01:12:25,892
Kneel and exalt me!
708
01:12:26,100 --> 01:12:28,375
Kneel and exalt me, Maria!
709
01:12:28,620 --> 01:12:30,417
"... key basfêmias,
710
01:12:30,660 --> 01:12:33,891
and the seven heads had ten horns.
711
01:12:34,620 --> 01:12:37,692
And the woman was arrayed in purple
and scarlet,
712
01:12:37,900 --> 01:12:42,018
plated gold, precious stones
and pearls.
713
01:12:42,220 --> 01:12:44,688
and she had a golden cup in her hand,
714
01:12:44,900 --> 01:12:48,893
filled with horror and
fornication impurities.
715
01:12:49,100 --> 01:12:51,489
And on her forehead was a name written:
716
01:12:51,740 --> 01:12:54,459
The mysterious, Babylon the Great.
717
01:12:54,700 --> 01:12:58,454
the mother of harlots and
abominations of the earth.
718
01:12:59,260 --> 01:13:02,491
I saw the woman drunk with the
blood of the saints,
719
01:13:02,740 --> 01:13:05,652
and with the blood of the martyrs of Jesus.
720
01:13:05,860 --> 01:13:09,694
I when I saw her, I was terrified of fear.
721
01:13:09,900 --> 01:13:13,336
Then I saw a beast rising from the earth,
722
01:13:13,540 --> 01:13:15,258
and she tiha two horns
723
01:13:15,460 --> 01:13:19,248
like a lamb, and
he spake as a dragon.
724
01:13:20,900 --> 01:13:22,379
And the beast said:
725
01:13:23,500 --> 01:13:25,456
These are difficult times,
726
01:13:26,660 --> 01:13:28,537
of chaos and confusion.
727
01:13:30,340 --> 01:13:33,252
But they are also times of change.
728
01:13:37,660 --> 01:13:41,335
Our Lord is closer
than ever,
729
01:13:42,700 --> 01:13:45,533
and with it will come the New World. "
730
01:13:58,460 --> 01:13:59,415
Father!
731
01:14:00,260 --> 01:14:02,615
Me, Mary!
Please Father, help me!
732
01:14:03,140 --> 01:14:05,700
Father, she's on your side!
Please help me!
733
01:14:06,660 --> 01:14:08,855
I do not help sinners.
734
01:14:09,060 --> 01:14:10,618
But only just.
735
01:14:11,940 --> 01:14:13,168
Not!
736
01:14:15,740 --> 01:14:18,174
Father, do something!
Please.
737
01:14:18,380 --> 01:14:19,449
Listen!
738
01:14:20,380 --> 01:14:21,290
Father!
739
01:14:23,500 --> 01:14:24,330
Father!
740
01:14:25,060 --> 01:14:28,530
I am Ammon, Peter.
The prince.
741
01:14:30,180 --> 01:14:31,135
My God!
742
01:14:32,140 --> 01:14:33,812
It's not just one!
743
01:14:36,660 --> 01:14:37,854
Hundreds!
744
01:14:39,260 --> 01:14:40,295
They are legion!
745
01:14:43,380 --> 01:14:44,813
Finally awakened.
746
01:14:45,740 --> 01:14:46,968
Do something!
747
01:14:47,180 --> 01:14:49,489
I am your servant, sir.
- Priest!
748
01:14:49,740 --> 01:14:51,731
Give me understanding ...
- Please, fight!
749
01:14:51,940 --> 01:14:53,896
... so I can do your job ...
750
01:14:54,900 --> 01:14:57,095
Not!
- ... and can fill your heart.
751
01:15:05,020 --> 01:15:06,419
It's our time,
752
01:15:08,060 --> 01:15:10,096
in the hour of darkness.
753
01:15:47,020 --> 01:15:48,851
Our Father,
who art in heaven.
754
01:15:49,060 --> 01:15:50,493
Blessed be thy name.
Come to thy kingdom.
755
01:15:53,820 --> 01:15:54,536
Not!
756
01:15:54,780 --> 01:15:57,419
Not! He has to die!
757
01:15:58,380 --> 01:15:59,335
Sai!
758
01:16:05,220 --> 01:16:06,448
Father.
759
01:16:06,700 --> 01:16:08,338
You need to continue.
760
01:16:08,540 --> 01:16:09,495
Father.
761
01:16:13,020 --> 01:16:14,976
Please.
- I can not. You will have to continue.
762
01:16:16,500 --> 01:16:19,856
I'm not a priest, Father.
- We are all mediums.
763
01:16:22,060 --> 01:16:24,972
You can also cast him
in the name of Jesus Christ.
764
01:16:25,180 --> 01:16:27,091
You're lying.
765
01:16:27,700 --> 01:16:29,531
He is deceiving you.
766
01:16:29,780 --> 01:16:33,375
I'll be there.
Only to believe in Him.
767
01:16:33,620 --> 01:16:35,133
And act in faith.
768
01:16:35,340 --> 01:16:36,659
Help me.
769
01:16:38,140 --> 01:16:39,095
Please.
770
01:16:39,700 --> 01:16:41,656
Take the crucifix.
771
01:16:44,940 --> 01:16:48,137
And read from page 35.
772
01:16:49,660 --> 01:16:52,811
Make the sign of the cross
when the word cross in the text.
773
01:16:53,340 --> 01:16:54,295
No, Mary.
774
01:16:54,500 --> 01:16:56,616
Do not believe him, you are lying.
775
01:16:57,260 --> 01:16:59,057
Do not listen to the devil!
776
01:16:59,260 --> 01:17:01,535
Do not do it.
It's a lie.
777
01:17:01,780 --> 01:17:03,691
Do not do it. It's a lie!
- Read with faith!
778
01:17:14,340 --> 01:17:15,534
No, do not!
779
01:17:18,780 --> 01:17:20,498
He wants to deceive you!
780
01:17:21,300 --> 01:17:23,689
He leads them.
Hundreds.
781
01:17:23,900 --> 01:17:25,492
Ignore-o!
782
01:17:40,180 --> 01:17:41,772
Will burn like us,
783
01:17:43,180 --> 01:17:45,614
you little bitch shit!
784
01:17:48,300 --> 01:17:49,699
Stop, please!
785
01:17:51,540 --> 01:17:54,452
Stop!
It is doing the work of Satan!
786
01:17:55,620 --> 01:17:58,532
Stop in the name of the love of Christ!
787
01:17:58,780 --> 01:18:00,691
Stop, please!
Stop now!
788
01:18:00,900 --> 01:18:03,539
Stop immediately!
- Do not listen to the devil!
789
01:18:39,900 --> 01:18:41,333
Come with me, Mary.
790
01:18:43,340 --> 01:18:44,978
I am your salvation.
791
01:19:14,460 --> 01:19:15,529
Traitorous.
792
01:19:17,340 --> 01:19:19,695
I should have killed you too.
793
01:19:20,300 --> 01:19:21,813
Forgive me, Camila.
794
01:19:25,540 --> 01:19:26,859
Hi Anita.
795
01:20:25,820 --> 01:20:27,697
It kills me.
Please, Maria.
796
01:20:30,380 --> 01:20:32,177
I deserve to die.
797
01:20:33,380 --> 01:20:35,098
I deserve the worst.
798
01:20:37,020 --> 01:20:41,491
Kill me, I beg you, kill me.
799
01:20:44,180 --> 01:20:46,489
I beg you, kill me.
800
01:20:47,980 --> 01:20:50,699
Please kill me.
801
01:20:51,540 --> 01:20:52,609
Me mate
802
01:20:55,380 --> 01:20:59,658
Me mate, me mate.
803
01:21:01,780 --> 01:21:03,338
Please kill me.
804
01:21:10,540 --> 01:21:15,489
Kill me
I beg you, kill me.
805
01:21:16,140 --> 01:21:17,858
Please kill me
806
01:21:18,060 --> 01:21:19,049
Me mate.
807
01:21:21,700 --> 01:21:22,655
No, Dad.
808
01:21:28,340 --> 01:21:29,614
I forgive you.
809
01:21:45,100 --> 01:21:46,215
Thanks.
810
01:22:13,260 --> 01:22:14,488
You must die.
811
01:22:16,060 --> 01:22:19,496
Release her!
- Get off of her!
812
01:22:19,740 --> 01:22:21,890
In the name of Christ, get away!
813
01:24:11,340 --> 01:24:12,295
Where am I?
814
01:24:13,180 --> 01:24:14,135
Tamara?
815
01:24:18,140 --> 01:24:19,129
Is that you?
816
01:24:22,500 --> 01:24:23,455
Who are you?
817
01:24:24,340 --> 01:24:25,455
I am maria.
818
01:24:27,140 --> 01:24:28,209
It's gonna be okay.
819
01:25:02,500 --> 01:25:04,616
Will call the police?
820
01:25:04,820 --> 01:25:07,618
Yes.
But you were never here.
821
01:25:09,060 --> 01:25:10,015
Thanks.
822
01:25:10,820 --> 01:25:12,936
She has to go to the hospital now.
823
01:25:13,140 --> 01:25:15,131
It is very weak.
824
01:25:15,340 --> 01:25:17,137
She needs to rest.
825
01:26:10,180 --> 01:26:13,172
THREE WEEKS LATER.
826
01:26:15,140 --> 01:26:17,529
Try to get some rest, Mother.
827
01:26:38,380 --> 01:26:42,214
Thousands of faithful
celebrated the white smoke
828
01:26:42,420 --> 01:26:45,776
which came out a few hours
from the Vatican chimney,
829
01:26:45,980 --> 01:26:49,017
announcing the choice of the new Pope.
830
01:26:49,220 --> 01:26:50,539
As we have just announced,
831
01:26:50,780 --> 01:26:56,776
Mexican Cardinal 75, Peter Natale,
832
01:26:56,980 --> 01:26:58,459
Born in Guadalajara,
833
01:26:58,700 --> 01:27:00,816
and being a Jesuit for over 40 years.
834
01:27:01,020 --> 01:27:02,738
And we now open up the curtain
835
01:27:02,940 --> 01:27:05,408
the balcony.
836
01:27:05,660 --> 01:27:09,289
For the first time, the Pope appears on the balcony
837
01:27:09,500 --> 01:27:11,456
to greet the faithful
in St. Peter's Square.
838
01:27:19,820 --> 01:27:22,380
Brothers and sisters, good evening.
839
01:27:23,460 --> 01:27:26,418
The conclave
placed in me their confidence
840
01:27:26,660 --> 01:27:28,855
to follow the work of Peter.
841
01:27:32,300 --> 01:27:35,019
And I promise not to betray trust you.
842
01:27:36,500 --> 01:27:37,933
I know
843
01:27:38,940 --> 01:27:41,215
that these are difficult times.
844
01:27:42,660 --> 01:27:44,378
Of chaos and confusion.
845
01:27:46,660 --> 01:27:49,299
But they are also times of change.
846
01:27:50,900 --> 01:27:52,253
Our Lord
847
01:27:53,700 --> 01:27:55,816
It is closer than ever.
848
01:27:56,020 --> 01:27:57,214
And with Him
849
01:27:58,380 --> 01:28:00,336
the arrival of a new world.
850
01:28:01,700 --> 01:28:03,133
As the holy book:
851
01:28:03,940 --> 01:28:07,489
The Lord will wipe away the tears
from our eyes.
852
01:28:09,660 --> 01:28:12,652
There will be deaths,
tears ...
853
01:28:12,860 --> 01:28:15,658
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
854
01:28:15,860 --> 01:28:19,170
Come to thy kingdom. It is done
your will be done on earth as
in heaven.
855
01:28:19,380 --> 01:28:22,099
The our daily bread Give us this day, and
forgive us our trespasses,
856
01:28:22,300 --> 01:28:24,860
as we forgive those who
trespass against us.
857
01:28:25,060 --> 01:28:27,449
And lead us not into temptation ...
858
01:28:42,610 --> 01:28:47,204
Equipe Scary legenders
Scary Torrent
859
01:28:47,228 --> 01:28:52,228
Legend: Isanordlys
860
01:28:52,228 --> 01:28:54,228
Sync: Mordor09
861
01:28:55,305 --> 01:29:01,720
Contribute becoming a VIP user
and remove all ads from www.SubtitleDB.org
54519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.