All language subtitles for The inhabitant (El Habitante) (2018) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,296 --> 00:00:08,329 Grupo Scary Torrent Acervo Scary 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 Advertise your product or brand here talk www.SubtitleDB.org today 3 00:00:16,880 --> 00:00:19,997 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 4 00:00:20,200 --> 00:00:23,988 Come to Thy kingdom, it is done Thy will be done on earth as in heaven. 5 00:00:24,200 --> 00:00:26,839 The our daily bread Give us this day. Forgive us our trespasses, 6 00:00:27,040 --> 00:00:29,918 as we forgive those who trespass against us. 7 00:00:30,120 --> 00:00:33,749 And do not let us into temptation, but deliver us from evil. Amen. 8 00:00:33,960 --> 00:00:37,236 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 9 00:00:37,440 --> 00:00:40,432 Come to Thy kingdom, it is done Thy will be done on earth as in heaven. 10 00:00:40,680 --> 00:00:43,274 The our daily bread Give us this day. Forgive us our trespasses, 11 00:00:43,520 --> 00:00:45,875 as we forgive those who trespass against us. 12 00:00:46,080 --> 00:00:49,356 And do not let us into temptation, but deliver us from evil. Amen. 13 00:01:35,000 --> 00:01:39,391 Sanchez-Lermontov CHOSEN FOR SENATE PRESIDENT 14 00:01:59,240 --> 00:02:05,076 The Monsignor Leonardo Vieri has just announced the death of Pope Leo XIV. 15 00:02:05,280 --> 00:02:08,636 in front of a crowd waiting in St Peter's square. 16 00:02:08,840 --> 00:02:11,912 According to the Vatican Information, 17 00:02:12,120 --> 00:02:17,956 The Pope died of septicemia with a collapse irreversible heart-lung. 18 00:02:18,160 --> 00:02:20,913 He had been hospitalized since last week. 19 00:02:21,120 --> 00:02:24,829 After the papal funeral, the Congregation of Cardinals 20 00:02:25,040 --> 00:02:30,034 You will have to start the conclave to decide the choice of the new Pope. 21 00:02:30,240 --> 00:02:34,677 22 00:02:49,980 --> 00:02:50,935 Angelica. 23 00:02:52,140 --> 00:02:53,619 You need to eat. 24 00:02:59,860 --> 00:03:00,929 I can not. 25 00:03:03,100 --> 00:03:04,294 It's gonna be okay. 26 00:03:06,220 --> 00:03:07,892 Tomorrow will be over. 27 00:03:51,460 --> 00:03:52,415 Is here? 28 00:03:53,460 --> 00:03:54,415 Sim. 29 00:03:58,420 --> 00:04:00,570 Is not it strange they are alone? 30 00:04:01,580 --> 00:04:03,935 Where's security? Where they have? 31 00:04:04,140 --> 00:04:07,177 Eulalia said fired around the world after the death of the child. 32 00:04:07,380 --> 00:04:10,452 Only the gardener comes on Tuesdays and Thursdays. 33 00:04:11,220 --> 00:04:13,893 Why fired everyone? - Who knows? 34 00:04:14,540 --> 00:04:16,929 But that 's how we got the keys. 35 00:04:17,140 --> 00:04:18,892 Take this. To calm. 36 00:04:19,100 --> 00:04:20,055 Do not. 37 00:04:21,900 --> 00:04:23,492 I want. 38 00:04:25,420 --> 00:04:27,854 I have an open hand in his face. Would you like? 39 00:04:34,180 --> 00:04:35,852 We will. It's time. 40 00:04:44,180 --> 00:04:45,499 Here are the keys. 41 00:04:48,460 --> 00:04:49,859 Will be all right. 42 00:04:50,060 --> 00:04:52,494 But if something goes wrong, you sum immediately. Understood? 43 00:04:53,540 --> 00:04:56,373 I will not let you. - I'm not asking. 44 00:05:00,140 --> 00:05:01,095 Fine? 45 00:05:01,580 --> 00:05:02,535 Anita. 46 00:05:03,620 --> 00:05:04,575 Please. 47 00:05:07,900 --> 00:05:09,299 Fine. - Fine. 48 00:06:52,860 --> 00:06:53,929 Where is it? 49 00:08:04,580 --> 00:08:05,535 Shit! 50 00:08:06,140 --> 00:08:07,095 And the money? 51 00:08:09,820 --> 00:08:11,856 It's not your fault. The reported Eulalia wrong. 52 00:08:21,300 --> 00:08:24,528 The safe is empty. What do I do? - That was not the agreement. 53 00:08:25,180 --> 00:08:26,852 - Bring the money or die. 54 00:08:28,900 --> 00:08:30,458 What's it? What she said? 55 00:08:35,260 --> 00:08:36,295 What are you doing? 56 00:08:36,500 --> 00:08:38,252 I can not leave empty-handed. 57 00:08:38,460 --> 00:08:40,894 Thatt you promised would not hurt anyone. 58 00:08:41,100 --> 00:08:42,738 I need you to help me. 59 00:08:43,460 --> 00:08:44,415 No, Camila. 60 00:08:45,140 --> 00:08:46,539 Eulalia is not kidding. 61 00:08:46,740 --> 00:08:48,651 We can take 20 years for armed robbery, 62 00:08:48,900 --> 00:08:51,255 Bribe money. Nothing will happen. 63 00:08:54,460 --> 00:08:57,054 Maria, I have no way out. 64 00:08:59,460 --> 00:09:01,894 Promise not machucaremos anyone. 65 00:09:03,860 --> 00:09:05,088 I promise. 66 00:09:24,860 --> 00:09:26,373 Joseph. 67 00:09:26,580 --> 00:09:28,969 Wake up! I heard a noise downstairs. 68 00:10:30,500 --> 00:10:32,013 Drop the gun. 69 00:10:32,820 --> 00:10:33,730 Slowly. 70 00:10:35,020 --> 00:10:36,214 With two fingers. 71 00:10:36,900 --> 00:10:38,379 That's right. 72 00:10:39,220 --> 00:10:40,175 Great. 73 00:10:42,100 --> 00:10:43,658 He did very well. 74 00:10:48,060 --> 00:10:50,130 You must not know who I am. 75 00:10:56,620 --> 00:10:58,611 Who else is in the house? 76 00:11:01,980 --> 00:11:03,254 Only my wife. 77 00:11:04,260 --> 00:11:06,296 Please do not hurt her. 78 00:11:06,500 --> 00:11:07,615 It is the girl? 79 00:11:10,420 --> 00:11:11,853 There is no hospital. 80 00:11:23,740 --> 00:11:24,889 The money goes! 81 00:11:26,260 --> 00:11:28,216 Please put the gun down. 82 00:11:30,380 --> 00:11:32,336 You're making me nervous, please. 83 00:11:36,340 --> 00:11:37,409 Maria! 84 00:11:49,180 --> 00:11:50,408 Places here! 85 00:12:21,380 --> 00:12:22,654 And the rest? 86 00:12:22,900 --> 00:12:25,095 That is all. - Insufficient 100,000 US dollars. 87 00:12:29,300 --> 00:12:30,255 O homeland? 88 00:12:31,140 --> 00:12:32,334 How do you know that? 89 00:12:36,300 --> 00:12:38,450 It was Michael, right? Security. 90 00:12:38,660 --> 00:12:41,220 Son of a bitch. - Where is the money? 91 00:12:44,980 --> 00:12:46,254 I have spent. 92 00:12:46,900 --> 00:12:49,095 Not! - Camila! What are you doing? 93 00:12:49,300 --> 00:12:51,734 You promised not to hurt anyone! 94 00:12:52,100 --> 00:12:53,374 It is true! 95 00:13:23,180 --> 00:13:24,135 Fuck! 96 00:13:26,060 --> 00:13:27,015 Yes? 97 00:13:27,540 --> 00:13:28,575 Hi Mom. 98 00:13:28,820 --> 00:13:31,539 Yeah, I know, I did not mean to wake you. 99 00:13:32,420 --> 00:13:34,854 Maria came with a birthday party. 100 00:13:36,340 --> 00:13:37,489 Yes I know. 101 00:13:39,420 --> 00:13:41,490 Sorry, we back in a bit. 102 00:13:42,860 --> 00:13:44,213 Go back to sleep. 103 00:13:45,220 --> 00:13:46,175 Goodbye. 104 00:13:59,060 --> 00:14:02,018 They are wasting their time. I do not have more money. 105 00:14:02,220 --> 00:14:05,178 Please leave us alone. 106 00:14:10,380 --> 00:14:13,850 How do you know that has more here? - I dont know. But if you do not want 107 00:14:14,060 --> 00:14:17,132 I squeeze the most, we will have to look for themselves. 108 00:14:18,940 --> 00:14:19,895 What was this? 109 00:14:21,060 --> 00:14:23,528 I do not know, I think it's the plumbing. 110 00:14:27,020 --> 00:14:28,339 Who else is in the house? 111 00:14:29,420 --> 00:14:30,375 No one. 112 00:14:31,420 --> 00:14:32,899 I will look. Take care of them. 113 00:14:33,100 --> 00:14:34,169 Not! 114 00:14:35,380 --> 00:14:36,813 Please do not go down there. 115 00:14:38,020 --> 00:14:39,851 Who's there? - No one. 116 00:14:40,060 --> 00:14:41,698 Let us aa peace! 117 00:14:42,180 --> 00:14:45,172 Why not go out of my house? His whores fucking. 118 00:14:45,900 --> 00:14:47,936 Take care of them. - Please do not go down there! 119 00:14:48,140 --> 00:14:50,574 Please! Please leave us alone! 120 00:14:50,820 --> 00:14:53,812 My husband gave all the money! Please! 121 00:16:12,100 --> 00:16:13,249 Is anyone there? 122 00:16:49,260 --> 00:16:50,375 What is it? 123 00:16:54,100 --> 00:16:55,055 Please. 124 00:16:56,260 --> 00:16:57,613 Drop us. 125 00:16:57,860 --> 00:16:58,815 Please. 126 00:17:00,180 --> 00:17:01,135 Please. 127 00:17:02,140 --> 00:17:03,653 His fucking monsters! 128 00:17:06,980 --> 00:17:08,652 Not! He's not a monster! 129 00:17:09,700 --> 00:17:11,531 Do not knock it, Camila! 130 00:17:13,900 --> 00:17:15,731 What is wrong with fucking? 131 00:17:18,140 --> 00:17:19,732 What's down there? 132 00:17:21,500 --> 00:17:24,253 It's not what you're thinking. Oh really. 133 00:17:27,420 --> 00:17:29,570 Camila, what's down there? 134 00:17:31,860 --> 00:17:32,815 Camila. 135 00:17:44,180 --> 00:17:45,659 It is their daughter. 136 00:17:48,980 --> 00:17:50,936 We can not leave her here. 137 00:17:54,820 --> 00:17:57,129 Camila, we invaded to steal. 138 00:17:58,060 --> 00:18:00,494 We can not do anything. He is a senator. 139 00:18:05,060 --> 00:18:06,334 What do you do? 140 00:18:06,540 --> 00:18:07,689 Camila. - A-N-A. 141 00:18:08,860 --> 00:18:11,533 Listen. I want you to come with the car to the house. 142 00:18:12,940 --> 00:18:14,168 Now. 143 00:18:14,380 --> 00:18:16,018 I explain later. I'll go open. 144 00:18:17,740 --> 00:18:20,254 Help me to untie it. - Camila, we can not do that. 145 00:18:21,340 --> 00:18:22,978 Help me. Please. 146 00:18:24,660 --> 00:18:27,128 And what are you planning on doing? - Take her to the hospital. 147 00:18:27,340 --> 00:18:29,251 Take the wheelchair. 148 00:18:29,460 --> 00:18:32,293 We're risking going to jail. Anita too. 149 00:18:34,420 --> 00:18:36,980 Mary, you would not want them to help 150 00:18:37,180 --> 00:18:39,614 if we were children? 151 00:18:50,620 --> 00:18:51,689 Keep calm. 152 00:18:52,380 --> 00:18:55,178 If I give the money they leave. 153 00:18:58,220 --> 00:19:00,654 Date! - Leave her! 154 00:19:00,900 --> 00:19:02,970 If the lead I'll follow them to hell! 155 00:19:03,180 --> 00:19:06,695 And we'll be waiting for your pig! - No, please, do not hurt him! 156 00:19:06,940 --> 00:19:08,089 Camila, calm! 157 00:19:09,020 --> 00:19:11,250 If you to leave and disappear, 158 00:19:12,940 --> 00:19:14,931 I promise that no one will know it. 159 00:19:16,340 --> 00:19:17,659 Yes, everyone will know. 160 00:19:17,900 --> 00:19:20,334 Because you will appear all over the news. 161 00:19:20,540 --> 00:19:24,089 You do not know what you're getting into, you bitch. 162 00:19:24,300 --> 00:19:28,088 Tamara is very ill, she can not leave the house. 163 00:19:28,300 --> 00:19:30,734 Please leave her alone! 164 00:19:30,980 --> 00:19:33,016 She was alone down there? 165 00:19:33,220 --> 00:19:36,212 We did not do anything to her, I swear! 166 00:19:36,420 --> 00:19:38,217 She even did it. 167 00:19:38,420 --> 00:19:40,570 Seriously, it can not leave the house. 168 00:19:40,820 --> 00:19:43,095 Tomorrow will come a person to take care of it. Please! 169 00:19:43,300 --> 00:19:46,258 Anita is having problems with the car. You can bring it here? 170 00:19:46,460 --> 00:19:48,576 This is kidnapping, heinous crime. 171 00:19:48,820 --> 00:19:51,129 All of Mexico judges know me. 172 00:19:51,340 --> 00:19:53,535 I will ensure that rot in jail. 173 00:19:54,900 --> 00:19:58,176 I was imprisoned for eight years and I have many friends there. Is that you? 174 00:19:58,380 --> 00:20:00,530 I hope so because you can not imagine 175 00:20:00,740 --> 00:20:03,129 what they do with perverts with you. 176 00:20:05,940 --> 00:20:07,373 Take the money, 177 00:20:08,100 --> 00:20:10,614 and in the morning get the rest. 178 00:20:11,740 --> 00:20:13,935 And 50,000 more just for you two. 179 00:20:14,140 --> 00:20:16,574 I'm not for sale, motherfucker! 180 00:20:17,460 --> 00:20:18,176 Tamara? 181 00:20:37,140 --> 00:20:38,573 Camilla, arrived. 182 00:20:40,060 --> 00:20:41,015 O homeland? 183 00:20:42,060 --> 00:20:43,493 But how? 184 00:20:47,670 --> 00:20:48,625 Tamara? 185 00:20:54,310 --> 00:20:55,265 Tamara? 186 00:20:58,670 --> 00:21:02,219 Tamara, do not be afraid, we just want to help. 187 00:21:13,750 --> 00:21:16,628 Look around, if they find it and let me know. 188 00:21:16,830 --> 00:21:17,785 Yes. 189 00:21:23,550 --> 00:21:25,461 There are 3 hours. 190 00:21:27,310 --> 00:21:29,778 We might be better count the truth. - Not! 191 00:21:31,430 --> 00:21:33,068 They will not believe. 192 00:21:34,550 --> 00:21:35,744 I'll handle it. 193 00:21:39,240 --> 00:21:40,195 Tamara? 194 00:22:22,520 --> 00:22:24,636 Could not she have gone alone. 195 00:23:01,760 --> 00:23:02,715 Hello? 196 00:23:11,800 --> 00:23:12,994 You are here? 197 00:23:16,720 --> 00:23:17,835 There is somebody? 198 00:23:52,320 --> 00:23:53,230 Tamara? 199 00:23:58,440 --> 00:23:59,395 Tamara? 200 00:24:28,520 --> 00:24:32,832 ... O Lord, I am guilty. 201 00:24:33,040 --> 00:24:39,639 I know I was an unforgivable sinner. 202 00:24:40,720 --> 00:24:45,669 And now, O Lord, I pray thee, be good to me. 203 00:24:45,880 --> 00:24:48,633 Because I have a love, 204 00:24:50,160 --> 00:24:51,673 pure and serene. 205 00:25:03,110 --> 00:25:04,065 Hello? 206 00:25:07,870 --> 00:25:09,223 Is anyone up there? 207 00:25:13,270 --> 00:25:14,225 Fuck! 208 00:25:25,110 --> 00:25:26,065 Hello? 209 00:25:37,630 --> 00:25:38,585 Hello? 210 00:25:43,990 --> 00:25:45,025 You are here? 211 00:25:50,710 --> 00:25:51,779 Way! 212 00:26:41,270 --> 00:26:43,226 Sorry, you scared me. 213 00:26:48,390 --> 00:26:49,539 Keep calm. 214 00:26:56,470 --> 00:26:57,698 Do not be afraid. 215 00:26:59,870 --> 00:27:01,349 We will not do anything bad to you. 216 00:27:03,270 --> 00:27:04,703 I promise. 217 00:27:36,030 --> 00:27:41,627 I recognize, O Lord, I am guilty. 218 00:27:42,950 --> 00:27:49,708 I know I was an unforgivable sinner. 219 00:27:50,670 --> 00:27:55,698 And now, O Lord, I pray thee, be good to me. 220 00:27:55,910 --> 00:27:58,060 Cause I have a love, 221 00:28:00,110 --> 00:28:02,340 pure and serene. 222 00:28:03,990 --> 00:28:07,505 Yesterday's bad, now I regret ... 223 00:28:07,710 --> 00:28:09,940 Stop playing the victim, Maria. 224 00:28:11,630 --> 00:28:14,064 You and Camila are like Lot's daughters. 225 00:28:15,630 --> 00:28:18,019 For your sister may be too late. 226 00:28:18,230 --> 00:28:20,949 But there is still time to make you learn. 227 00:28:33,830 --> 00:28:36,788 Pray three Our Fathers in Latin before bed. 228 00:29:05,350 --> 00:29:06,669 Not! 229 00:29:06,870 --> 00:29:07,825 Mother? 230 00:29:08,910 --> 00:29:10,138 Mother? 231 00:29:11,550 --> 00:29:12,505 Anita? 232 00:29:14,710 --> 00:29:16,268 Anita, where are you? 233 00:29:27,110 --> 00:29:28,065 What's it? 234 00:29:29,350 --> 00:29:31,181 Where are you? I'm going. 235 00:29:36,830 --> 00:29:37,785 Mother? 236 00:29:44,230 --> 00:29:45,185 What's it? 237 00:29:45,390 --> 00:29:48,268 I do not know, she heard screaming. I think she went upstairs. 238 00:29:55,990 --> 00:29:56,945 Mother? 239 00:30:06,990 --> 00:30:07,945 Anita? 240 00:30:15,470 --> 00:30:16,380 Tamara. 241 00:30:17,550 --> 00:30:20,064 Do not be afraid. We will not harm you. 242 00:30:21,590 --> 00:30:23,308 As you went here? 243 00:30:24,670 --> 00:30:25,989 You can talk? 244 00:30:26,190 --> 00:30:27,908 You saw our sister? 245 00:30:31,710 --> 00:30:33,666 Let's go down with it. Enlighten me. 246 00:30:36,510 --> 00:30:38,978 Let's get you to the doctor. - Not! 247 00:30:39,630 --> 00:30:41,063 We just want to help you. 248 00:30:41,270 --> 00:30:42,988 Not! - Calm! 249 00:30:43,190 --> 00:30:44,987 Do not be afraid, Tamara. - Not! 250 00:30:45,190 --> 00:30:47,385 Fique calma! - Do not let him out! 251 00:30:47,630 --> 00:30:48,585 What is she doing? 252 00:30:49,750 --> 00:30:51,183 Not! Do not let him leave! 253 00:30:51,750 --> 00:30:52,819 Hold it! 254 00:30:53,030 --> 00:30:54,463 He can not leave! 255 00:30:54,670 --> 00:30:56,786 Hold it! - He can not leave! 256 00:30:56,990 --> 00:30:58,821 Damn it! What is happening?! 257 00:31:02,710 --> 00:31:04,905 She has to go to hospital now. - Yes. 258 00:31:05,110 --> 00:31:08,022 But first we have to find Anita. Care about her again. 259 00:31:12,350 --> 00:31:14,818 Date! She's pulseless. 260 00:31:15,030 --> 00:31:16,383 She does not answer. 261 00:31:17,390 --> 00:31:18,345 Help here. 262 00:31:20,070 --> 00:31:21,025 One two... 263 00:31:21,550 --> 00:31:22,505 Already! 264 00:31:29,310 --> 00:31:31,062 Thank God. - you have to tie it 265 00:31:31,270 --> 00:31:33,306 and cover her head. Fast! - Shut up! 266 00:31:41,750 --> 00:31:42,705 And then? 267 00:31:42,910 --> 00:31:44,059 It's off. 268 00:31:44,270 --> 00:31:45,225 Way! 269 00:31:46,030 --> 00:31:47,383 Where is she? 270 00:31:49,350 --> 00:31:50,669 Mom! 271 00:31:52,190 --> 00:31:53,748 Mom! 272 00:31:53,950 --> 00:31:55,144 I'm so sorry. 273 00:31:56,740 --> 00:31:58,696 It's too late. - Angelica. 274 00:32:00,940 --> 00:32:03,329 Too late for what? - Angelica for. 275 00:32:03,700 --> 00:32:06,214 You know it's the only way of them fit. 276 00:32:06,420 --> 00:32:07,819 Understand what? - Anything. 277 00:32:11,940 --> 00:32:14,295 Tamara is not crazy or donate ... - Shut up! 278 00:32:22,460 --> 00:32:25,497 I'll look for Anna. Tie it well in case of attack. 279 00:32:29,260 --> 00:32:30,613 Cover her face. 280 00:32:32,660 --> 00:32:34,696 Cover before she wake up! 281 00:32:36,900 --> 00:32:38,936 Listen, you idiot! 282 00:32:41,660 --> 00:32:42,615 Mother? 283 00:32:47,300 --> 00:32:48,255 Anita? 284 00:32:59,540 --> 00:33:01,496 In his sixth birthday 285 00:33:01,980 --> 00:33:03,618 Tamara stopped 286 00:33:05,100 --> 00:33:06,089 and floor. 287 00:33:08,820 --> 00:33:11,493 But five months ago she began to improve. 288 00:33:14,380 --> 00:33:16,894 At first we thought it had happened a miracle. 289 00:33:20,260 --> 00:33:23,332 But then we saw that it was completely the opposite. 290 00:33:24,780 --> 00:33:27,294 What do the "opposite"? - Please. 291 00:33:27,980 --> 00:33:30,369 Take her to the basement and leave as quickly as possible. 292 00:33:31,620 --> 00:33:34,088 Convince your sister. You are the most sensible. 293 00:33:34,300 --> 00:33:35,972 It's crazy what they're doing here. 294 00:33:37,620 --> 00:33:39,815 If we leave without the money, Camila dies. 295 00:33:41,380 --> 00:33:43,257 The money is not for us, 296 00:33:43,460 --> 00:33:46,611 but to pay a debt. Camila was obliged to do so. 297 00:33:48,500 --> 00:33:50,138 Mary, I understand. 298 00:33:51,140 --> 00:33:53,700 And I will give the money missing tomorrow. 299 00:33:53,900 --> 00:33:57,017 And if you need to also protect his sister. 300 00:33:58,060 --> 00:34:00,779 But please leave my daughter alone. 301 00:34:00,980 --> 00:34:03,494 And leave now before it's too late. 302 00:34:36,460 --> 00:34:39,452 Stop looking in the mirror your bitch vain! 303 00:35:17,100 --> 00:35:19,455 Have you ever felt her influence, is not it? 304 00:35:20,540 --> 00:35:22,656 But this is only the beginning. 305 00:35:23,260 --> 00:35:25,979 If you do not take it down now, it will get worse. 306 00:35:27,140 --> 00:35:29,700 Please help me. 307 00:35:30,940 --> 00:35:32,976 Please I beg you. 308 00:35:33,180 --> 00:35:34,738 This is not Tamara. 309 00:35:34,940 --> 00:35:37,852 She did the same with us. It's how she handles you. 310 00:35:38,060 --> 00:35:39,971 Help me. 311 00:35:40,940 --> 00:35:42,168 Please. 312 00:35:42,380 --> 00:35:45,178 Stay calm, we'll get you out. 313 00:35:45,380 --> 00:35:48,736 Do not listen to it This is not my daughter! 314 00:35:51,180 --> 00:35:52,738 It's a lie! 315 00:35:53,500 --> 00:35:55,218 Ana. - No! 316 00:36:12,780 --> 00:36:15,055 It's a lie. I can not serve. 317 00:36:15,260 --> 00:36:17,057 No, that's not right. 318 00:36:17,820 --> 00:36:19,094 No, no, no! 319 00:36:19,700 --> 00:36:21,611 I can no longer serve. 320 00:36:22,020 --> 00:36:23,738 My God, Anita. At last. 321 00:36:24,900 --> 00:36:26,219 Anita, what is it? 322 00:36:27,420 --> 00:36:29,809 Listen we have to get out of here. - I'm so disgusting. 323 00:36:30,260 --> 00:36:33,935 I'm so disgusting. - What are you talking about? 324 00:36:34,340 --> 00:36:36,012 I saw everything. 325 00:36:36,380 --> 00:36:38,530 I did not want but he forced me. 326 00:36:38,780 --> 00:36:41,214 Who forced you? What are you talking about, Ana? 327 00:36:41,420 --> 00:36:44,173 No one. I do not want to talk, please. 328 00:36:44,660 --> 00:36:47,732 Ana raises. - No, he will punish me! 329 00:36:48,660 --> 00:36:49,934 He va punish me! 330 00:36:52,700 --> 00:36:55,214 Please, I do not want to. 331 00:36:56,180 --> 00:37:00,458 It's my fault, it's all my fault. 332 00:37:03,460 --> 00:37:05,018 Camila, you ... 333 00:37:05,220 --> 00:37:06,289 Way! 334 00:37:06,500 --> 00:37:08,934 Ana, do not get out of here! I'll be right back. 335 00:37:17,380 --> 00:37:19,336 Merda Cami ... Whore! 336 00:37:45,740 --> 00:37:47,492 Camila, I found Anita ... 337 00:37:48,980 --> 00:37:50,049 What's it? 338 00:38:03,020 --> 00:38:04,817 It can not be. 339 00:38:05,020 --> 00:38:07,488 I just talked to her. 340 00:38:09,860 --> 00:38:11,657 Camila, is not it. 341 00:38:12,060 --> 00:38:15,416 Camila, is not it. Anita is in the bathroom. 342 00:38:16,340 --> 00:38:17,295 Maria. 343 00:38:17,900 --> 00:38:19,015 Maria! 344 00:38:21,860 --> 00:38:22,815 Maria. 345 00:38:24,100 --> 00:38:25,055 Mom! 346 00:38:26,540 --> 00:38:29,054 Mom! 347 00:38:30,420 --> 00:38:31,375 Mom! 348 00:38:42,940 --> 00:38:44,293 Not! 349 00:38:47,300 --> 00:38:48,449 Mom! 350 00:38:49,420 --> 00:38:51,411 Ana! Anita! 351 00:38:52,780 --> 00:38:53,735 Mom! 352 00:39:25,420 --> 00:39:28,412 Temptation is the main weapon of Satan, Mary. 353 00:39:30,140 --> 00:39:32,415 It takes away from the path of obedience to Christ. 354 00:39:33,660 --> 00:39:34,888 And redemption. 355 00:39:36,820 --> 00:39:39,971 And you let it get you use to corrupt me. 356 00:39:40,340 --> 00:39:41,898 It was not me, Dad. 357 00:39:43,060 --> 00:39:44,891 Please forgive me. 358 00:39:48,140 --> 00:39:50,210 Asking for forgiveness is not enough, Mary. 359 00:39:51,060 --> 00:39:53,335 Daddy, please. 360 00:39:53,540 --> 00:39:54,768 It was not me. 361 00:39:56,220 --> 00:39:57,209 Forgive me. 362 00:40:01,420 --> 00:40:04,332 Yesterday's evil, 363 00:40:04,540 --> 00:40:06,735 today I regret. 364 00:40:07,900 --> 00:40:15,136 And that's why today I come to your church. 365 00:40:15,820 --> 00:40:21,816 Do me good, Lord, to belong to you, I am your son ... 366 00:40:29,020 --> 00:40:35,698 And if I will continue as I was before 367 00:40:36,100 --> 00:40:42,892 Do not let it happen, she come and cry with me. 368 00:40:43,100 --> 00:40:48,538 TIIE this love, because I am a sinner. 369 00:40:48,780 --> 00:40:55,253 But she, but she did not make suffer. 370 00:41:32,180 --> 00:41:33,738 Let's take the girl. 371 00:41:42,540 --> 00:41:43,939 Take it to the basement 372 00:41:44,140 --> 00:41:46,096 before it gets worse! - Shut up! 373 00:41:47,020 --> 00:41:49,898 It is true. She did the same thing with our son. 374 00:41:51,620 --> 00:41:53,451 She made him kill. 375 00:41:54,620 --> 00:41:57,134 She will do the same with you. It is very dangerous. 376 00:41:57,340 --> 00:41:58,819 Please believe me. 377 00:42:00,940 --> 00:42:03,170 Diego did not need my help. 378 00:42:06,420 --> 00:42:10,059 José humiliated him all his life because he was a fag. 379 00:42:10,020 --> 00:42:11,658 Camila, let's go. 380 00:42:11,860 --> 00:42:14,376 I just showed where he should jump. 381 00:42:15,380 --> 00:42:17,974 Anita also did not need help. 382 00:42:18,180 --> 00:42:19,738 She just needed to see the truth. 383 00:42:20,220 --> 00:42:21,414 Do not listen. 384 00:42:21,660 --> 00:42:24,618 They are lies. - The lies have no power, Angelica. 385 00:42:25,420 --> 00:42:29,174 But the truth is. The truth can move mountains. 386 00:42:29,860 --> 00:42:32,658 Please do not listen, she wants to manipulate you. 387 00:42:32,860 --> 00:42:34,418 Camila, let's go. 388 00:42:35,020 --> 00:42:36,612 What spoke to her? 389 00:42:38,460 --> 00:42:40,337 I told her mother. 390 00:42:40,980 --> 00:42:42,049 From you. 391 00:42:43,420 --> 00:42:45,376 You have no idea when she learned 392 00:42:45,620 --> 00:42:47,850 she was grandfather seed fruit. 393 00:42:48,340 --> 00:42:49,693 Enough. 394 00:42:51,020 --> 00:42:52,499 She's playing with you. 395 00:42:53,500 --> 00:42:55,809 But that's not the worst part. 396 00:42:57,740 --> 00:43:00,493 The worst part is that you liked. - Stop it! 397 00:43:00,740 --> 00:43:02,378 She wants to manipulate you. Do not leave! 398 00:43:02,620 --> 00:43:04,770 I showed to Anita as her grandfather excited you. 399 00:43:04,980 --> 00:43:07,414 Enough! Make it stop! 400 00:43:07,660 --> 00:43:09,412 Your father was right. - Do not listen to her! 401 00:43:09,660 --> 00:43:13,096 It is a perverted bitch. And you know it. 402 00:43:13,900 --> 00:43:15,299 It's a monster. 403 00:43:16,620 --> 00:43:17,894 You're worse than him. 404 00:43:19,100 --> 00:43:21,170 Anita died for their cause. 405 00:43:21,660 --> 00:43:24,299 You killed her when he left her birth. 406 00:43:48,820 --> 00:43:51,095 Father, please do not. Please! 407 00:43:53,220 --> 00:43:54,175 Please! 408 00:44:06,700 --> 00:44:07,655 For, dad ... 409 00:44:18,340 --> 00:44:21,093 Camila. The EU is doing? 410 00:44:23,220 --> 00:44:24,175 Mary, get out. 411 00:44:24,860 --> 00:44:26,054 Skirt! 412 00:44:43,500 --> 00:44:46,173 You thought that killing him would be free. 413 00:44:46,900 --> 00:44:49,016 But the monster is you, Camila. 414 00:44:49,540 --> 00:44:51,098 Standing you like him. 415 00:44:52,220 --> 00:44:54,097 And Anita saw it. 416 00:44:54,300 --> 00:44:56,495 And she understood that should never have been born. 417 00:44:56,740 --> 00:44:57,729 Camila! 418 00:44:57,940 --> 00:45:00,135 Wake up! Do not listen to her! 419 00:45:00,340 --> 00:45:01,693 Why the rush, Maria? 420 00:45:02,780 --> 00:45:05,055 She is afraid to tell me how you cheated on her? 421 00:45:05,260 --> 00:45:06,659 Enough! 422 00:45:06,860 --> 00:45:08,976 Do not get in her game. 423 00:45:09,180 --> 00:45:10,135 Leaves. 424 00:45:12,260 --> 00:45:13,488 What is she talking about? 425 00:45:14,700 --> 00:45:16,099 Are lies, Camila. 426 00:45:17,300 --> 00:45:19,370 So she does not tell her the truth ... 427 00:45:22,340 --> 00:45:24,900 What truth? - Maria testified against you. 428 00:45:26,500 --> 00:45:29,219 She said her father was a great man. 429 00:45:29,420 --> 00:45:31,456 ue he had never done anything to you. 430 00:45:32,060 --> 00:45:33,971 Say it's not true. 431 00:45:34,180 --> 00:45:36,250 She said you were a liar. 432 00:45:36,460 --> 00:45:38,894 Please tell me that everything she says not the truth. 433 00:45:44,740 --> 00:45:47,015 By FAOR, say that is not true. 434 00:45:49,780 --> 00:45:51,975 Say it is not true. 435 00:45:52,820 --> 00:45:54,378 Speech! 436 00:46:04,820 --> 00:46:05,889 You bitch! 437 00:46:06,100 --> 00:46:09,898 I was eight years in prison! 438 00:46:11,100 --> 00:46:13,216 Eight years without my Anita! 439 00:46:13,420 --> 00:46:15,331 And never said anything. 440 00:46:18,820 --> 00:46:22,017 Forgive me. 441 00:46:23,260 --> 00:46:25,979 No one could know anything. The mother forbade me. 442 00:46:27,460 --> 00:46:29,496 And I always protected you. 443 00:46:31,780 --> 00:46:33,850 I saved you from that motherfucker. 444 00:46:40,060 --> 00:46:41,129 Forgive me. 445 00:46:45,540 --> 00:46:47,371 We are not sisters. 446 00:46:49,260 --> 00:46:50,613 Forgive me! 447 00:47:11,300 --> 00:47:13,018 Not! 448 00:47:39,980 --> 00:47:43,618 Please do us undocking. 449 00:47:48,140 --> 00:47:51,608 Please! - No, Mary! 450 00:47:52,380 --> 00:47:56,214 Please do not leave me here alone! 451 00:47:57,860 --> 00:48:00,693 This is not real. - Yes it is. 452 00:48:01,340 --> 00:48:03,012 She's our son too. 453 00:48:03,860 --> 00:48:05,339 Please, Mary. 454 00:48:07,420 --> 00:48:10,617 I do not want them to continue machicando me. 455 00:48:12,300 --> 00:48:14,495 Mary, get me out. 456 00:48:15,180 --> 00:48:16,977 I beg. 457 00:48:21,220 --> 00:48:24,371 Fast! Take her to the basement before that new chord. 458 00:48:24,620 --> 00:48:25,814 Please. 459 00:48:27,740 --> 00:48:30,129 Every minute she gets stronger. 460 00:48:30,700 --> 00:48:34,339 In a few hours there will come a priest to help her. 461 00:48:35,340 --> 00:48:37,455 Do it for Ana. 462 00:48:41,300 --> 00:48:44,929 A few months ago four priests tried to exorcise her, 463 00:48:45,140 --> 00:48:46,858 but in vain. 464 00:48:47,060 --> 00:48:49,699 So Joseph got in touch with the Cardinal Natale, 465 00:48:49,900 --> 00:48:52,619 the most experienced exorcist of the Vatican. 466 00:48:52,820 --> 00:48:54,811 It should arrive soon. At seven o'clock. 467 00:48:55,020 --> 00:48:57,454 You'd better leave us alone with him. 468 00:49:01,340 --> 00:49:04,218 Not! Get off me! 469 00:49:04,780 --> 00:49:08,693 Please! Do not believe it! They are deceiving you! 470 00:49:08,900 --> 00:49:11,892 This is not Tamara. It's a demon. 471 00:49:12,100 --> 00:49:13,931 Hold it! - Not! Not again! 472 00:49:15,060 --> 00:49:16,857 Tie tight! Fast! 473 00:49:17,060 --> 00:49:19,335 Please! - Tie it! 474 00:49:19,540 --> 00:49:20,529 Please! 475 00:49:31,420 --> 00:49:32,375 Calm. 476 00:49:33,180 --> 00:49:36,910 Please put the gun down. I'm leaving. I will not say anything to anyone. 477 00:49:41,620 --> 00:49:44,338 Why did it? 478 00:49:44,860 --> 00:49:47,259 It was not necessary. 479 00:50:16,700 --> 00:50:18,611 You're not my mother. 480 00:50:20,460 --> 00:50:22,212 There's no one with you. 481 00:50:23,100 --> 00:50:24,215 Nobody loves You. 482 00:50:27,220 --> 00:50:28,369 This alone. 483 00:50:30,980 --> 00:50:32,299 You disgust me. 484 00:50:32,500 --> 00:50:33,455 Not! 485 00:50:34,460 --> 00:50:36,098 I saw everything. 486 00:50:38,220 --> 00:50:39,653 You are a monster. 487 00:50:44,300 --> 00:50:46,211 He deserves to die. 488 00:50:53,380 --> 00:50:54,529 Die! 489 00:50:55,180 --> 00:50:56,295 Die! 490 00:50:57,260 --> 00:50:58,215 Die! 491 00:50:59,460 --> 00:51:02,415 It is matte. 492 00:51:45,860 --> 00:51:46,815 What's it? 493 00:51:48,060 --> 00:51:49,129 I can not. 494 00:51:50,860 --> 00:51:52,930 Angelica, no return. 495 00:51:54,180 --> 00:51:55,329 I can not anymore. 496 00:51:55,540 --> 00:51:57,098 I just want to help her. 497 00:51:58,540 --> 00:52:00,656 I can not go on. 498 00:52:01,140 --> 00:52:02,732 You want to lose them both? 499 00:52:04,820 --> 00:52:06,173 Then recompose! 500 00:52:06,380 --> 00:52:09,655 If we have to sacrifice ourselves for them, then that's what we will do. 501 00:52:10,260 --> 00:52:13,215 502 00:52:44,500 --> 00:52:46,058 Welcome, Cardinal. 503 00:52:46,540 --> 00:52:49,373 Thank you for coming. Especially in a difficult time. 504 00:52:49,620 --> 00:52:50,530 Thanks. 505 00:52:51,420 --> 00:52:54,617 The sudden death of the Holy Father took us by surprise. 506 00:52:54,820 --> 00:52:57,175 Tomorrow morning I return to the Vatican. 507 00:52:57,380 --> 00:52:59,257 Of course, Cardinal. 508 00:52:59,460 --> 00:53:01,815 Do not know how much we appreciate the help. 509 00:53:02,020 --> 00:53:05,615 Thank your uncle Jaime. He flew to Rome 510 00:53:05,820 --> 00:53:08,698 and not arredou until I get on the plane. 511 00:53:08,900 --> 00:53:11,698 It can be quite convincing, is not it? 512 00:53:11,900 --> 00:53:14,016 It leaves nothing to be due to the devil himself. 513 00:53:14,980 --> 00:53:16,459 Please come in. 514 00:53:46,220 --> 00:53:48,893 The last exorcist who was here, Father Marco, 515 00:53:49,100 --> 00:53:51,455 He recommended that we call you. 516 00:53:52,340 --> 00:53:55,650 He said he never saw a possession so powerful. 517 00:53:57,380 --> 00:53:59,610 And how many exorcisms were made? 518 00:53:59,820 --> 00:54:02,334 But ten, but it seems she is immune. 519 00:54:03,660 --> 00:54:05,139 Since the 90s, 520 00:54:06,300 --> 00:54:09,019 the church changed the very ritual of exorcism. 521 00:54:11,340 --> 00:54:14,332 The most effective oraçõs were abolished. 522 00:54:15,180 --> 00:54:18,013 prayers that existed for 12 centuries. 523 00:54:18,980 --> 00:54:21,892 And they sent us to war with a spoon. 524 00:54:22,100 --> 00:54:23,852 Why did they do that? 525 00:54:24,540 --> 00:54:27,850 Because Satan was already inside the church for years. 526 00:54:29,820 --> 00:54:31,492 The clergy and the episcopate 527 00:54:31,740 --> 00:54:35,050 no longer believed in the evil deeds of the devil. 528 00:54:36,060 --> 00:54:39,336 And not in the power that Christ has given to expel him. 529 00:54:40,740 --> 00:54:42,332 The power to the exorcists? 530 00:54:42,540 --> 00:54:44,895 No. For everybody. 531 00:54:46,300 --> 00:54:48,211 By the third century, 532 00:54:48,780 --> 00:54:50,930 anyone could do an exorcism. 533 00:54:51,500 --> 00:54:53,889 exorcists did not exist as we know it today. 534 00:54:56,100 --> 00:54:59,217 And our teacher 535 00:54:59,420 --> 00:55:02,856 Jesus taught us a prayer of deliverance. 536 00:55:04,900 --> 00:55:06,811 "Deliver us from evil. 537 00:55:07,460 --> 00:55:09,815 Deliver us from the presence of Satan. " 538 00:55:13,820 --> 00:55:16,380 But prayer has been mistranslated. 539 00:55:17,900 --> 00:55:21,290 And today pessoam pray, "Deliver us from evil." 540 00:55:22,140 --> 00:55:24,608 A common evil without origin. 541 00:55:28,460 --> 00:55:30,928 And in the end, the devil made everyone believe 542 00:55:31,140 --> 00:55:32,812 it does not exist. 543 00:55:35,620 --> 00:55:38,009 And as this exorcism is different? 544 00:55:39,820 --> 00:55:42,050 It requested an authorization 545 00:55:42,260 --> 00:55:44,216 to the congregation for the sacred worship 546 00:55:44,900 --> 00:55:47,175 to proceed with the ancient ritual. 547 00:55:48,740 --> 00:55:52,369 But ... I would not have come. 548 00:56:54,540 --> 00:56:56,292 My Lord is my God, 549 00:56:56,940 --> 00:56:59,454 Tenho desejo after your living bread. 550 00:56:59,700 --> 00:57:01,019 Feed me your word 551 00:57:01,220 --> 00:57:04,178 and the sacrament of your flesh and your blood. 552 00:57:04,380 --> 00:57:07,611 Give me the strength to control the appetite of my will. 553 00:57:10,660 --> 00:57:12,491 I miss your skin, my daughter. 554 00:57:13,860 --> 00:57:15,851 I miss being inside you. 555 00:57:17,500 --> 00:57:19,809 You miss too. Know this. 556 00:57:51,180 --> 00:57:52,135 Sure. 557 00:57:52,940 --> 00:57:55,135 Let us know the devil. 558 00:59:13,860 --> 00:59:16,249 Father, thank you for coming. 559 00:59:17,300 --> 00:59:20,019 It gave me a lot of work to find it. 560 00:59:25,100 --> 00:59:26,818 I've been watching you during your life, 561 00:59:27,020 --> 00:59:29,056 We implore Almighty God, 562 00:59:29,260 --> 00:59:32,457 with all his goodness to bless this salt. 563 00:59:32,700 --> 00:59:35,772 I saw its birth. - have directed the prophet Elisha 564 00:59:35,980 --> 00:59:38,289 And as fought by the church. 565 00:59:38,500 --> 00:59:40,013 to be fruitful. 566 00:59:40,220 --> 00:59:42,097 And I also saw you die. - Grant us, Lord, 567 00:59:42,300 --> 00:59:44,814 to proceed with this water mixed with salt ... 568 00:59:45,020 --> 00:59:49,013 But before he died, the Lord has other plans for you. 569 00:59:49,220 --> 00:59:51,529 ... and that the presence of the Holy Spirit you protect us always. 570 00:59:51,780 --> 00:59:55,409 Through Jesus Christ our Lord. - And you will not like. 571 00:59:56,430 --> 00:59:57,930 Amen. 572 01:01:47,900 --> 01:01:50,619 Help me! Please! - It'll be fine, my dear. 573 01:01:50,820 --> 01:01:52,856 It's for your own good. 574 01:01:53,060 --> 01:01:55,733 Mmamãe, what are you doing? - Do not be afraid. 575 01:01:55,980 --> 01:01:58,050 Please do not do that! 576 01:01:58,260 --> 01:01:59,852 Please, Mom! 577 01:02:00,060 --> 01:02:02,016 I believe in the old Leviathan. 578 01:02:02,220 --> 01:02:04,654 I believe in the old Leviathan. - And your name is hate. 579 01:02:04,860 --> 01:02:07,932 I believe in the mysterious. - And the venomous snake in the tree of life. 580 01:02:08,140 --> 01:02:11,052 I believe in fact Amon. - And your name is hidden, 581 01:02:11,260 --> 01:02:13,330 and lives of anger and pain. 582 01:02:16,220 --> 01:02:19,053 Amon, we ask you to enter our daughter. 583 01:02:26,980 --> 01:02:28,299 Help me! 584 01:02:51,260 --> 01:02:53,933 It had been decades did not hear the Roman ritual. 585 01:02:55,860 --> 01:02:58,852 Unfortunately it is useless when the exorcist lives in sin. 586 01:03:02,780 --> 01:03:05,340 For years watching the horror and humiliation, 587 01:03:06,140 --> 01:03:08,938 but I never imagined to see his mother suffer 588 01:03:09,140 --> 01:03:11,415 would be so difficult, is not it? 589 01:03:13,180 --> 01:03:14,818 But I was there, Peter. 590 01:03:15,620 --> 01:03:17,053 I saw you. 591 01:03:17,260 --> 01:03:19,490 On March 2 at 15:34. 592 01:03:19,740 --> 01:03:21,412 In room 16. 593 01:03:21,660 --> 01:03:24,128 I was there burning your guts 594 01:03:24,340 --> 01:03:26,808 and make her beg for death. 595 01:03:27,380 --> 01:03:28,893 And you fell. 596 01:03:32,660 --> 01:03:36,289 I am not one of those snakes you expelled. 597 01:03:37,100 --> 01:03:39,170 I command 40 legions. 598 01:03:41,140 --> 01:03:43,449 I will be the second beast. 599 01:03:43,700 --> 01:03:45,850 I'm the end of your way. 600 01:03:51,340 --> 01:03:52,614 It appears. 601 01:03:53,660 --> 01:03:54,729 What are you doing? 602 01:03:55,420 --> 01:03:58,969 Forgive us Father, but we have to do this. 603 01:03:59,620 --> 01:04:00,848 By our children. 604 01:04:01,060 --> 01:04:03,972 All he promised them lies. 605 01:04:04,780 --> 01:04:07,897 It's a pervert par excellence. 606 01:04:08,100 --> 01:04:11,058 Have no fear, the power of Christ ... 607 01:04:12,180 --> 01:04:13,659 It is stronger than that. 608 01:04:14,100 --> 01:04:15,215 Sit down. 609 01:04:17,660 --> 01:04:19,298 Please sit! 610 01:04:29,460 --> 01:04:30,529 Tie it. 611 01:04:45,940 --> 01:04:46,895 Stay here. 612 01:05:13,260 --> 01:05:16,252 Angelica, untie me. - Do not listen to it. 613 01:05:16,460 --> 01:05:19,099 Impprta not what you did. There is still time to repent. 614 01:05:19,300 --> 01:05:21,370 We made a pact, Angelica. 615 01:05:21,620 --> 01:05:24,009 Let me now or I will take your children with me. 616 01:05:24,220 --> 01:05:26,370 Angelica, ignore it. 617 01:05:26,620 --> 01:05:30,010 No one can take us the freedom granted by the Lord. 618 01:05:30,740 --> 01:05:33,049 There is still time to expel him. 619 01:05:33,260 --> 01:05:34,659 Do for Tamara. 620 01:05:35,420 --> 01:05:38,810 Trust in the power of Christ. - I told you , Father. 621 01:05:40,260 --> 01:05:44,492 For seven years I have seen the disease Tamara progress. 622 01:05:45,980 --> 01:05:47,459 And Christ did nothing. 623 01:05:47,700 --> 01:05:49,975 Please! You have to be strong. 624 01:05:51,020 --> 01:05:53,534 You know what it is to see her daughter suffer? 625 01:05:55,220 --> 01:05:57,097 Stuck in the body, 626 01:05:57,300 --> 01:05:59,336 unable to do anything to help her? 627 01:06:00,740 --> 01:06:02,617 Even barely able to speak, 628 01:06:03,340 --> 01:06:06,298 she always wondered why God punished her so. 629 01:06:08,260 --> 01:06:10,774 And I do not know what to say. 630 01:06:13,900 --> 01:06:15,970 This is not a punishment, Angelica. 631 01:06:17,940 --> 01:06:21,376 There are things that are beyond our comprehension. 632 01:06:21,620 --> 01:06:25,295 "A living sacrifice for sinful humanity." 633 01:06:26,820 --> 01:06:28,776 That's what Father Antonio told me. 634 01:06:31,420 --> 01:06:33,058 That's when I stopped praying. 635 01:06:45,540 --> 01:06:46,768 You... 636 01:06:48,300 --> 01:06:49,699 the invoked. 637 01:06:51,820 --> 01:06:53,173 It was the brainchild of Joseph. 638 01:06:55,380 --> 01:06:57,257 I just wanted to help her. 639 01:07:13,220 --> 01:07:15,211 It's dumber than I thought? 640 01:07:16,300 --> 01:07:18,530 I should have killed you. - Stay still. 641 01:07:20,740 --> 01:07:21,775 Stopped! 642 01:07:27,300 --> 01:07:28,255 Going! 643 01:07:36,380 --> 01:07:37,608 Quick. 644 01:07:44,780 --> 01:07:46,099 Not! 645 01:07:46,300 --> 01:07:49,417 Mom! Not! Do not let him leave! 646 01:07:49,660 --> 01:07:51,412 Mom! Not! 647 01:07:52,660 --> 01:07:56,096 Mom! Do not let him leave! 648 01:07:56,300 --> 01:07:58,734 He can not leave! Mom! 649 01:08:01,020 --> 01:08:02,851 Listen to your daughter. 650 01:08:03,060 --> 01:08:05,893 She liutando inside. Please do not leave! 651 01:08:07,140 --> 01:08:10,610 The Lord is gracious and full of grace. 652 01:08:12,020 --> 01:08:13,897 It is never too late to repent. 653 01:08:15,260 --> 01:08:17,216 He is the only hope. 654 01:08:17,660 --> 01:08:20,094 Only Christ can save your children. 655 01:08:21,820 --> 01:08:23,173 Do not move. 656 01:08:24,020 --> 01:08:25,897 Untie it. - Angelica, no. 657 01:08:26,100 --> 01:08:27,215 Untie now. 658 01:08:32,980 --> 01:08:35,653 They are monsters. I saw what they did. 659 01:08:41,180 --> 01:08:45,537 And if I continue as it was before. 660 01:08:46,060 --> 01:08:48,699 José! - Do not let it happen 661 01:08:48,900 --> 01:08:50,891 Joseph, release her! - she sees me cry cry 662 01:08:51,100 --> 01:08:52,852 Will kill her! 663 01:08:53,060 --> 01:08:56,257 Stop! Will kill you, Jose! Please! - Take her love 664 01:08:56,460 --> 01:08:58,769 Will kill her! - Because I am a sinner. 665 01:08:59,380 --> 01:09:00,859 But she 666 01:09:01,220 --> 01:09:02,733 But she 667 01:09:04,140 --> 01:09:06,608 Do not make her suffer. 668 01:09:19,900 --> 01:09:20,855 Thank you! 669 01:09:21,660 --> 01:09:22,775 Save it. 670 01:09:22,980 --> 01:09:24,129 Not! 671 01:09:35,060 --> 01:09:36,778 Me desamarre. 672 01:09:36,980 --> 01:09:38,174 Please. 673 01:09:52,060 --> 01:09:53,937 I like the way you die. 674 01:09:54,780 --> 01:09:55,895 Do not listen to her. 675 01:09:58,940 --> 01:10:01,454 In a moment be with her sisters. 676 01:10:01,700 --> 01:10:04,498 Now you can feel the burning flesh of them, is not it? 677 01:10:15,420 --> 01:10:17,297 By refusing its history, 678 01:10:17,500 --> 01:10:19,730 where you base your faith, Peter? 679 01:10:19,940 --> 01:10:21,612 Our time has come. 680 01:10:22,380 --> 01:10:24,132 42 weeks authority. 681 01:10:28,260 --> 01:10:30,728 I need your help with the ritual. 682 01:10:48,300 --> 01:10:50,609 Read the text with me. 683 01:10:50,820 --> 01:10:52,173 Ignore the devil. 684 01:10:52,860 --> 01:10:56,296 No matter thatt he says. You must believe in Christ alone. 685 01:10:57,300 --> 01:10:58,972 And pray in faith. 686 01:10:59,180 --> 01:11:01,296 In its name expel. 687 01:11:12,460 --> 01:11:14,451 What are you doing, Mary? 688 01:11:14,700 --> 01:11:16,816 Believes that hypocritical? 689 01:11:17,380 --> 01:11:19,974 He is like his father. - Do not stop reading. 690 01:11:23,940 --> 01:11:26,852 I knew that God was watching as your father raped you? 691 01:11:29,220 --> 01:11:32,292 He saw his father humiliated you for pleasure. 692 01:11:37,820 --> 01:11:40,015 But he never moved a finger for you. 693 01:11:44,100 --> 01:11:46,170 You did not deserve any of this, Mary. 694 01:11:46,380 --> 01:11:48,052 It is a good person. 695 01:11:48,620 --> 01:11:52,454 You deserve a good life, a happy life. 696 01:11:53,660 --> 01:11:56,174 Not in hell where God forced to live. 697 01:11:57,900 --> 01:11:59,731 Come with me, Mary. 698 01:12:00,380 --> 01:12:03,452 You will not have to suffer or fear. 699 01:12:03,700 --> 01:12:05,531 I am your salvation. 700 01:12:05,780 --> 01:12:07,691 I'll give you power. 701 01:12:07,900 --> 01:12:10,733 Kneel and exalt me, Maria. 702 01:12:10,940 --> 01:12:12,896 Kneel and exalt me. 703 01:12:13,740 --> 01:12:15,617 Kneel and exalt me, Maria! 704 01:12:16,980 --> 01:12:18,208 Come on, Maria. 705 01:12:19,140 --> 01:12:21,096 Kneel and exalt me! 706 01:12:22,060 --> 01:12:23,937 Kneel and exalt me! 707 01:12:24,140 --> 01:12:25,892 Kneel and exalt me! 708 01:12:26,100 --> 01:12:28,375 Kneel and exalt me, Maria! 709 01:12:28,620 --> 01:12:30,417 "... key basfêmias, 710 01:12:30,660 --> 01:12:33,891 and the seven heads had ten horns. 711 01:12:34,620 --> 01:12:37,692 And the woman was arrayed in purple and scarlet, 712 01:12:37,900 --> 01:12:42,018 plated gold, precious stones and pearls. 713 01:12:42,220 --> 01:12:44,688 and she had a golden cup in her hand, 714 01:12:44,900 --> 01:12:48,893 filled with horror and fornication impurities. 715 01:12:49,100 --> 01:12:51,489 And on her forehead was a name written: 716 01:12:51,740 --> 01:12:54,459 The mysterious, Babylon the Great. 717 01:12:54,700 --> 01:12:58,454 the mother of harlots and abominations of the earth. 718 01:12:59,260 --> 01:13:02,491 I saw the woman drunk with the blood of the saints, 719 01:13:02,740 --> 01:13:05,652 and with the blood of the martyrs of Jesus. 720 01:13:05,860 --> 01:13:09,694 I when I saw her, I was terrified of fear. 721 01:13:09,900 --> 01:13:13,336 Then I saw a beast rising from the earth, 722 01:13:13,540 --> 01:13:15,258 and she tiha two horns 723 01:13:15,460 --> 01:13:19,248 like a lamb, and he spake as a dragon. 724 01:13:20,900 --> 01:13:22,379 And the beast said: 725 01:13:23,500 --> 01:13:25,456 These are difficult times, 726 01:13:26,660 --> 01:13:28,537 of chaos and confusion. 727 01:13:30,340 --> 01:13:33,252 But they are also times of change. 728 01:13:37,660 --> 01:13:41,335 Our Lord is closer than ever, 729 01:13:42,700 --> 01:13:45,533 and with it will come the New World. " 730 01:13:58,460 --> 01:13:59,415 Father! 731 01:14:00,260 --> 01:14:02,615 Me, Mary! Please Father, help me! 732 01:14:03,140 --> 01:14:05,700 Father, she's on your side! Please help me! 733 01:14:06,660 --> 01:14:08,855 I do not help sinners. 734 01:14:09,060 --> 01:14:10,618 But only just. 735 01:14:11,940 --> 01:14:13,168 Not! 736 01:14:15,740 --> 01:14:18,174 Father, do something! Please. 737 01:14:18,380 --> 01:14:19,449 Listen! 738 01:14:20,380 --> 01:14:21,290 Father! 739 01:14:23,500 --> 01:14:24,330 Father! 740 01:14:25,060 --> 01:14:28,530 I am Ammon, Peter. The prince. 741 01:14:30,180 --> 01:14:31,135 My God! 742 01:14:32,140 --> 01:14:33,812 It's not just one! 743 01:14:36,660 --> 01:14:37,854 Hundreds! 744 01:14:39,260 --> 01:14:40,295 They are legion! 745 01:14:43,380 --> 01:14:44,813 Finally awakened. 746 01:14:45,740 --> 01:14:46,968 Do something! 747 01:14:47,180 --> 01:14:49,489 I am your servant, sir. - Priest! 748 01:14:49,740 --> 01:14:51,731 Give me understanding ... - Please, fight! 749 01:14:51,940 --> 01:14:53,896 ... so I can do your job ... 750 01:14:54,900 --> 01:14:57,095 Not! - ... and can fill your heart. 751 01:15:05,020 --> 01:15:06,419 It's our time, 752 01:15:08,060 --> 01:15:10,096 in the hour of darkness. 753 01:15:47,020 --> 01:15:48,851 Our Father, who art in heaven. 754 01:15:49,060 --> 01:15:50,493 Blessed be thy name. Come to thy kingdom. 755 01:15:53,820 --> 01:15:54,536 Not! 756 01:15:54,780 --> 01:15:57,419 Not! He has to die! 757 01:15:58,380 --> 01:15:59,335 Sai! 758 01:16:05,220 --> 01:16:06,448 Father. 759 01:16:06,700 --> 01:16:08,338 You need to continue. 760 01:16:08,540 --> 01:16:09,495 Father. 761 01:16:13,020 --> 01:16:14,976 Please. - I can not. You will have to continue. 762 01:16:16,500 --> 01:16:19,856 I'm not a priest, Father. - We are all mediums. 763 01:16:22,060 --> 01:16:24,972 You can also cast him in the name of Jesus Christ. 764 01:16:25,180 --> 01:16:27,091 You're lying. 765 01:16:27,700 --> 01:16:29,531 He is deceiving you. 766 01:16:29,780 --> 01:16:33,375 I'll be there. Only to believe in Him. 767 01:16:33,620 --> 01:16:35,133 And act in faith. 768 01:16:35,340 --> 01:16:36,659 Help me. 769 01:16:38,140 --> 01:16:39,095 Please. 770 01:16:39,700 --> 01:16:41,656 Take the crucifix. 771 01:16:44,940 --> 01:16:48,137 And read from page 35. 772 01:16:49,660 --> 01:16:52,811 Make the sign of the cross when the word cross in the text. 773 01:16:53,340 --> 01:16:54,295 No, Mary. 774 01:16:54,500 --> 01:16:56,616 Do not believe him, you are lying. 775 01:16:57,260 --> 01:16:59,057 Do not listen to the devil! 776 01:16:59,260 --> 01:17:01,535 Do not do it. It's a lie. 777 01:17:01,780 --> 01:17:03,691 Do not do it. It's a lie! - Read with faith! 778 01:17:14,340 --> 01:17:15,534 No, do not! 779 01:17:18,780 --> 01:17:20,498 He wants to deceive you! 780 01:17:21,300 --> 01:17:23,689 He leads them. Hundreds. 781 01:17:23,900 --> 01:17:25,492 Ignore-o! 782 01:17:40,180 --> 01:17:41,772 Will burn like us, 783 01:17:43,180 --> 01:17:45,614 you little bitch shit! 784 01:17:48,300 --> 01:17:49,699 Stop, please! 785 01:17:51,540 --> 01:17:54,452 Stop! It is doing the work of Satan! 786 01:17:55,620 --> 01:17:58,532 Stop in the name of the love of Christ! 787 01:17:58,780 --> 01:18:00,691 Stop, please! Stop now! 788 01:18:00,900 --> 01:18:03,539 Stop immediately! - Do not listen to the devil! 789 01:18:39,900 --> 01:18:41,333 Come with me, Mary. 790 01:18:43,340 --> 01:18:44,978 I am your salvation. 791 01:19:14,460 --> 01:19:15,529 Traitorous. 792 01:19:17,340 --> 01:19:19,695 I should have killed you too. 793 01:19:20,300 --> 01:19:21,813 Forgive me, Camila. 794 01:19:25,540 --> 01:19:26,859 Hi Anita. 795 01:20:25,820 --> 01:20:27,697 It kills me. Please, Maria. 796 01:20:30,380 --> 01:20:32,177 I deserve to die. 797 01:20:33,380 --> 01:20:35,098 I deserve the worst. 798 01:20:37,020 --> 01:20:41,491 Kill me, I beg you, kill me. 799 01:20:44,180 --> 01:20:46,489 I beg you, kill me. 800 01:20:47,980 --> 01:20:50,699 Please kill me. 801 01:20:51,540 --> 01:20:52,609 Me mate 802 01:20:55,380 --> 01:20:59,658 Me mate, me mate. 803 01:21:01,780 --> 01:21:03,338 Please kill me. 804 01:21:10,540 --> 01:21:15,489 Kill me I beg you, kill me. 805 01:21:16,140 --> 01:21:17,858 Please kill me 806 01:21:18,060 --> 01:21:19,049 Me mate. 807 01:21:21,700 --> 01:21:22,655 No, Dad. 808 01:21:28,340 --> 01:21:29,614 I forgive you. 809 01:21:45,100 --> 01:21:46,215 Thanks. 810 01:22:13,260 --> 01:22:14,488 You must die. 811 01:22:16,060 --> 01:22:19,496 Release her! - Get off of her! 812 01:22:19,740 --> 01:22:21,890 In the name of Christ, get away! 813 01:24:11,340 --> 01:24:12,295 Where am I? 814 01:24:13,180 --> 01:24:14,135 Tamara? 815 01:24:18,140 --> 01:24:19,129 Is that you? 816 01:24:22,500 --> 01:24:23,455 Who are you? 817 01:24:24,340 --> 01:24:25,455 I am maria. 818 01:24:27,140 --> 01:24:28,209 It's gonna be okay. 819 01:25:02,500 --> 01:25:04,616 Will call the police? 820 01:25:04,820 --> 01:25:07,618 Yes. But you were never here. 821 01:25:09,060 --> 01:25:10,015 Thanks. 822 01:25:10,820 --> 01:25:12,936 She has to go to the hospital now. 823 01:25:13,140 --> 01:25:15,131 It is very weak. 824 01:25:15,340 --> 01:25:17,137 She needs to rest. 825 01:26:10,180 --> 01:26:13,172 THREE WEEKS LATER. 826 01:26:15,140 --> 01:26:17,529 Try to get some rest, Mother. 827 01:26:38,380 --> 01:26:42,214 Thousands of faithful celebrated the white smoke 828 01:26:42,420 --> 01:26:45,776 which came out a few hours from the Vatican chimney, 829 01:26:45,980 --> 01:26:49,017 announcing the choice of the new Pope. 830 01:26:49,220 --> 01:26:50,539 As we have just announced, 831 01:26:50,780 --> 01:26:56,776 Mexican Cardinal 75, Peter Natale, 832 01:26:56,980 --> 01:26:58,459 Born in Guadalajara, 833 01:26:58,700 --> 01:27:00,816 and being a Jesuit for over 40 years. 834 01:27:01,020 --> 01:27:02,738 And we now open up the curtain 835 01:27:02,940 --> 01:27:05,408 the balcony. 836 01:27:05,660 --> 01:27:09,289 For the first time, the Pope appears on the balcony 837 01:27:09,500 --> 01:27:11,456 to greet the faithful in St. Peter's Square. 838 01:27:19,820 --> 01:27:22,380 Brothers and sisters, good evening. 839 01:27:23,460 --> 01:27:26,418 The conclave placed in me their confidence 840 01:27:26,660 --> 01:27:28,855 to follow the work of Peter. 841 01:27:32,300 --> 01:27:35,019 And I promise not to betray trust you. 842 01:27:36,500 --> 01:27:37,933 I know 843 01:27:38,940 --> 01:27:41,215 that these are difficult times. 844 01:27:42,660 --> 01:27:44,378 Of chaos and confusion. 845 01:27:46,660 --> 01:27:49,299 But they are also times of change. 846 01:27:50,900 --> 01:27:52,253 Our Lord 847 01:27:53,700 --> 01:27:55,816 It is closer than ever. 848 01:27:56,020 --> 01:27:57,214 And with Him 849 01:27:58,380 --> 01:28:00,336 the arrival of a new world. 850 01:28:01,700 --> 01:28:03,133 As the holy book: 851 01:28:03,940 --> 01:28:07,489 The Lord will wipe away the tears from our eyes. 852 01:28:09,660 --> 01:28:12,652 There will be deaths, tears ... 853 01:28:12,860 --> 01:28:15,658 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 854 01:28:15,860 --> 01:28:19,170 Come to thy kingdom. It is done your will be done on earth as in heaven. 855 01:28:19,380 --> 01:28:22,099 The our daily bread Give us this day, and forgive us our trespasses, 856 01:28:22,300 --> 01:28:24,860 as we forgive those who trespass against us. 857 01:28:25,060 --> 01:28:27,449 And lead us not into temptation ... 858 01:28:42,610 --> 01:28:47,204 Equipe Scary legenders Scary Torrent 859 01:28:47,228 --> 01:28:52,228 Legend: Isanordlys 860 01:28:52,228 --> 01:28:54,228 Sync: Mordor09 861 01:28:55,305 --> 01:29:01,720 Contribute becoming a VIP user and remove all ads from www.SubtitleDB.org 54519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.