All language subtitles for The Water Monster 2019.srt

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,080 --> 00:00:35,679 Movies translated by hackerz_tz. 2 00:00:56,080 --> 00:00:57,679 Thuy Sinh! 3 00:01:38,360 --> 00:01:39,959 Thuy Sinh! 4 00:01:46,920 --> 00:01:47,319 Thuy Sinh! 5 00:01:47,560 --> 00:01:48,759 Thuy Sinh! 6 00:01:51,280 --> 00:01:52,759 Thuy Sinh! 7 00:01:58,920 --> 00:01:59,479 Thuy Sinh! 8 00:02:00,840 --> 00:02:01,839 What is that naive child doing? 9 00:02:01,960 --> 00:02:02,719 Come over here to help me. 10 00:02:04,600 --> 00:02:06,719 I'm scared, let's go home. 11 00:02:06,920 --> 00:02:07,999 What are you afraid of? 28 00:02:08,560 --> 00:02:09,919 The third half said ... 29 00:02:09,920 --> 00:02:11,239 Under the river there is a water monkey. 30 00:02:11,240 --> 00:02:13,639 Is due to the human corpse turned into. 31 00:02:13,640 --> 00:02:14,839 It is also said ... 32 00:02:14,840 --> 00:02:16,319 It also eats the head. 33 00:02:20,960 --> 00:02:22,239 Do not listen to other people miscellaneous. 34 00:02:22,400 --> 00:02:23,519 I don't have any water monkeys. 35 00:02:23,520 --> 00:02:24,999 Come over here to help us pull back the net. 35 00:02:32,020 --> 00:02:33,999 No! 36 00:02:55,520 --> 00:02:59,239 Dad! Dad! Dad! 38 00:03:14,360 --> 00:03:16,599 I thought I caught a big fish in the net. 39 00:03:16,960 --> 00:03:18,599 It turned out to be all grass and trash underwater. 40 00:03:20,320 --> 00:03:22,039 There is something over there. 41 00:03:25,440 --> 00:03:26,559 What to do. 42 00:03:27,040 --> 00:03:28,599 Don't you dare yourself. 43 00:03:31,960 --> 00:03:33,359 Cha Cha dance! There! 44 00:04:12,000 --> 00:04:13,519 Thuy Sinh! hold on firmly. 45 00:04:45,840 --> 00:04:47,919 Dad! Dad! Dad! 47 00:05:21,240 --> 00:05:22,119 Thuy Sinh! 48 00:06:49,840 --> 00:06:50,999 Shift! This is you! 49 00:06:56,480 --> 00:06:57,239 Stupid! 50 00:06:57,840 --> 00:06:58,719 Are you okay? 51 00:06:59,720 --> 00:07:02,119 Did you dream of a water monkey? 50 00:07:05,540 --> 00:07:06,319 What are you here for? 50 00:07:07,540 --> 00:07:08,919 You came to bring delicious food to you. 52 00:07:12,200 --> 00:07:13,359 You eat alone. 53 00:07:31,480 --> 00:07:33,079 Lazy man, lazy man. 54 00:07:33,080 --> 00:07:34,399 The other rotten boy. 55 00:07:34,400 --> 00:07:35,479 Believe me hit you? 56 00:07:40,240 --> 00:07:41,039 Luc Sinh! 57 00:07:41,640 --> 00:07:42,479 Let's run slowly! 58 00:07:42,480 --> 00:07:43,639 Be careful not to fall 59 00:07:44,320 --> 00:07:46,839 - Village heads. - Dai Trang! 60 00:07:47,040 --> 00:07:48,399 Coming back so early? 61 00:07:49,520 --> 00:07:50,879 Big fish! 62 00:07:51,680 --> 00:07:52,559 Just lucky. 63 00:07:52,560 --> 00:07:54,159 Fishing is on the shore. 64 00:07:54,560 --> 00:07:55,039 It's huge! 65 00:07:55,040 --> 00:07:55,759 Lake map! 66 00:07:58,000 --> 00:07:58,599 The ancestor has told him. 67 00:07:59,080 --> 00:08:01,819 If you see fish on the shore, do not pick it up. 69 00:08:03,120 --> 00:08:04,879 Not even quick to throw it away. 70 00:08:05,480 --> 00:08:06,919 OK! Three ends. 71 00:08:07,680 --> 00:08:08,439 I know it. 72 00:08:11,920 --> 00:08:13,279 Good morning, Tam ends. 73 00:08:13,800 --> 00:08:15,039 Village Chief Dai Nhan. 74 00:08:15,440 --> 00:08:17,519 The renovation of the church in our village. 75 00:08:17,520 --> 00:08:19,239 You should know. 76 00:08:19,760 --> 00:08:21,119 Tam finish rest assured. 77 00:08:21,120 --> 00:08:23,199 I immediately sent the wrong person back to me. 78 00:08:24,280 --> 00:08:25,959 Anything can be delayed. 79 00:08:25,960 --> 00:08:27,999 But the ancestor's story is not possible. 80 00:08:28,000 --> 00:08:29,239 Must be right! 81 00:08:30,360 --> 00:08:31,799 Tam finished walking at ease. 82 00:08:34,440 --> 00:08:36,479 Luc Sinh, don't run around anymore. 83 00:08:36,920 --> 00:08:41,739 Phung Tam Ngo Ngu Luc Phuc Pho Pho 86 00:08:42,080 --> 00:08:42,839 The scalpel is not happy. 87 00:08:42,840 --> 00:08:47,039 If you don't have to work in moderation. 89 00:08:49,400 --> 00:08:51,279 Say how many times you do not listen. 90 00:08:53,520 --> 00:08:57,319 Can't teach, can't teach. 91 00:08:58,160 --> 00:08:59,479 Damn old man! 92 00:09:02,680 --> 00:09:04,359 Hương Lan, go see your disciple 93 00:09:04,360 --> 00:09:05,599 Don't let it run wild anymore. 94 00:09:10,160 --> 00:09:13,119 Fresh pork slaughtered here. 95 00:09:14,560 --> 00:09:17,239 Vy y attained, really focused. 96 00:09:17,640 --> 00:09:18,919 Vy Y Tieu, you ... 97 00:09:20,720 --> 00:09:21,719 You are rude. 98 00:09:22,200 --> 00:09:23,679 Are two sentences for you. 99 00:09:23,680 --> 00:09:25,119 Still want to trick Huong Lan. 99 00:09:28,680 --> 00:09:29,119 Orchid flavor. 100 00:09:31,040 --> 00:09:32,559 You want to die, threaten me to death. 101 00:09:32,960 --> 00:09:34,039 Give her a gift. 102 00:09:38,480 --> 00:09:39,399 What is this? 103 00:09:39,400 --> 00:09:41,519 African tiger promoting heavenly dragon. 104 00:09:42,480 --> 00:09:43,799 The name is strange. 105 00:09:44,200 --> 00:09:45,039 Do you like it? 106 00:09:48,720 --> 00:09:49,439 What do you do? 107 00:09:49,440 --> 00:09:50,439 Of course. 109 00:09:52,840 --> 00:09:53,999 I can't get it. 110 00:09:54,000 --> 00:09:55,439 Suddenly discovered by his father. 111 00:09:56,360 --> 00:09:57,999 Scared of something, your father 112 00:09:59,280 --> 00:10:00,399 Her father is in the back. 113 00:10:01,640 --> 00:10:02,199 What's that? 114 00:10:02,200 --> 00:10:03,199 Bring it here. 115 00:10:07,680 --> 00:10:08,319 Ending. 116 00:10:08,320 --> 00:10:09,599 What to do. 117 00:10:09,600 --> 00:10:10,559 Not available. 118 00:10:10,560 --> 00:10:11,199 Get it out here. 119 00:10:14,800 --> 00:10:15,999 Don't want to take this salty fish out. 120 00:10:16,000 --> 00:10:17,679 Promoting health promotion. 121 00:10:19,840 --> 00:10:20,839 I tell you. 122 00:10:20,840 --> 00:10:22,319 From now on, stay away from my daughter Huong Lan . 123 00:10:23,920 --> 00:10:24,559 Obey. 124 00:10:25,160 --> 00:10:26,119 Okay okay! 125 00:10:29,520 --> 00:10:31,479 Auntie, give me a tomato 126 00:10:31,480 --> 00:10:32,439 Get it, take it. 127 00:10:33,560 --> 00:10:34,359 Thuy Sinh ah! 128 00:10:34,920 --> 00:10:36,559 Please don't think about Huong Lan. 129 00:10:37,520 --> 00:10:39,599 How was the person introduced to me last time? 130 00:10:40,560 --> 00:10:41,679 You should send a letter. 131 00:10:41,680 --> 00:10:42,559 Is that Tu Lien? 132 00:10:42,560 --> 00:10:43,559 She is very good 133 00:10:43,560 --> 00:10:46,679 - That's why the personality doesn't match. - Personality what. 134 00:10:46,680 --> 00:10:48,239 You don't like my billionaire house. 135 00:10:48,240 --> 00:10:49,159 No no no. 136 00:10:49,160 --> 00:10:49,719 I tell you. 137 00:10:49,720 --> 00:10:51,799 It is a flower of our family there. 138 00:10:52,360 --> 00:10:55,279 Village chief Liu has taken care of him for decades. 139 00:10:56,280 --> 00:10:56,999 Shenhua. 140 00:10:57,000 --> 00:10:57,999 You are more beautiful than her. 141 00:10:58,640 --> 00:10:59,879 Do not distract me. 142 00:11:00,640 --> 00:11:02,719 My golden branches and jade leaves for decades. 143 00:11:05,000 --> 00:11:06,279 You are the most beautiful. 144 00:11:06,600 --> 00:11:07,759 Not good, something happened. 145 00:11:07,760 --> 00:11:09,119 Someone died in the river. 146 00:11:09,680 --> 00:11:11,399 Not good, not good, there is a problem. 147 00:11:11,400 --> 00:11:12,559 Someone died in the river. 148 00:11:12,560 --> 00:11:12,999 Not good. 149 00:11:14,920 --> 00:11:15,719 Something happened. 150 00:11:16,240 --> 00:11:17,799 Someone died in the river. 151 00:11:21,640 --> 00:11:23,799 Lao Tu! 152 00:11:26,920 --> 00:11:29,399 You are so pathetic. 153 00:11:29,400 --> 00:11:30,639 Alert, alert. 154 00:11:31,240 --> 00:11:31,999 Watch out. 155 00:11:32,000 --> 00:11:32,879 Three ends. 156 00:11:32,880 --> 00:11:35,119 Tell me how to live. 157 00:11:38,440 --> 00:11:39,519 What a dreadful death. 158 00:11:39,520 --> 00:11:40,879 Investigate who did it. 159 00:11:41,360 --> 00:11:42,959 The newspaper is also useless. 160 00:11:45,800 --> 00:11:47,399 That's it, it's back. 161 00:11:47,400 --> 00:11:48,479 Who is it, Tam is. 162 00:11:48,480 --> 00:11:49,119 Three ends! 163 00:11:49,760 --> 00:11:50,679 Who is? 164 00:11:51,080 --> 00:11:52,599 Story 10 years ago. 165 00:11:52,600 --> 00:11:53,839 Have you forgotten? 166 00:11:53,840 --> 00:11:55,599 10 years 10 years ago. 167 00:11:55,600 --> 00:11:56,159 Could it be ... 168 00:11:56,840 --> 00:11:58,119 Water monkeys kill people. 169 00:11:58,320 --> 00:11:59,239 Insolent. 170 00:11:59,240 --> 00:12:01,799 Dong Cam Truc the name of his grandfather 's underwater monster. 171 00:12:01,800 --> 00:12:03,199 You don't want to live any more? 172 00:12:03,600 --> 00:12:04,319 Tam finish ah! 173 00:12:04,720 --> 00:12:06,399 In your opinion, what should we do? 174 00:12:06,400 --> 00:12:08,479 That's right, how should I go Tam ends. 175 00:12:08,480 --> 00:12:10,519 What should I do? 176 00:12:10,520 --> 00:12:11,639 Village Chief Dai Nhan. 177 00:12:12,640 --> 00:12:13,799 10 years ago our village 178 00:12:13,800 --> 00:12:15,879 Seen a princess Hoang Hoa 179 00:12:16,320 --> 00:12:18,999 - Just chased the other monster's grandfather. - Immediately. 180 00:12:20,560 --> 00:12:22,839 The dedication must be done again. 181 00:12:22,840 --> 00:12:23,799 Dedication again. 182 00:12:24,800 --> 00:12:26,439 It's a network of people. 183 00:12:26,440 --> 00:12:27,479 That person's life. 184 00:12:27,480 --> 00:12:28,639 But it was out of effect. 185 00:12:28,880 --> 00:12:30,039 Who said all the effects. 186 00:12:30,040 --> 00:12:31,799 Safeguard us for 10 years. 187 00:12:31,800 --> 00:12:32,999 I still should drain. 188 00:12:33,000 --> 00:12:34,079 That's right, you should still pay for it. 189 00:12:34,440 --> 00:12:35,119 Sacrifice the butt. 190 00:12:35,640 --> 00:12:37,239 You, what do you mean by that? 191 00:12:37,400 --> 00:12:39,839 At first it was this old man who said that he had to be a tribute. 192 00:12:39,840 --> 00:12:41,399 The result lost an honest human life. 193 00:12:42,040 --> 00:12:42,919 Useful the butt. 194 00:12:43,320 --> 00:12:44,319 Right. 195 00:12:44,440 --> 00:12:46,239 He's doing it again now. 196 00:12:46,240 --> 00:12:48,039 Take people's lives to make games. 197 00:12:48,320 --> 00:12:49,439 I tell you. 198 00:12:49,440 --> 00:12:50,839 Who wants to make a tribute 199 00:12:50,840 --> 00:12:52,679 It is the air with me. 200 00:12:57,840 --> 00:12:58,399 Luc Sinh! 201 00:12:58,800 --> 00:13:00,339 - Are you at home? - What? 202 00:13:00,560 --> 00:13:01,439 Quickly go home. 203 00:13:01,440 --> 00:13:02,159 Don't stay outside. 204 00:13:02,160 --> 00:13:02,879 Dangerous. 205 00:13:02,160 --> 00:13:04,959 Need a manager, you lazy. 207 00:13:10,880 --> 00:13:11,919 Where's the duck. 207 00:13:13,880 --> 00:13:15,919 Orchid flavor! 208 00:13:16,680 --> 00:13:17,879 What are you crazy about. 209 00:13:17,880 --> 00:13:19,039 A little more that my father heard. 210 00:13:19,040 --> 00:13:20,399 I am at home at home. 211 00:13:21,080 --> 00:13:21,319 What's wrong? 213 00:13:21,320 --> 00:13:22,399 Don't go to the river to do laundry. 214 00:13:22,400 --> 00:13:23,039 Why? 215 00:13:23,160 --> 00:13:24,159 It is very dangerous in the river. 216 00:13:24,160 --> 00:13:25,719 You can't go out there and wash. 217 00:13:25,720 --> 00:13:26,559 No, you can't. 218 00:13:26,760 --> 00:13:27,719 Or you just stay indoors. 219 00:13:27,720 --> 00:13:28,599 No, you can't. 220 00:13:29,560 --> 00:13:30,079 Or she and her father in one place. 221 00:13:30,440 --> 00:13:31,879 He can protect you. 222 00:13:32,240 --> 00:13:33,399 Only he is old. 223 00:13:32,240 --> 00:13:34,899 Leave home, follow me. 225 00:13:44,160 --> 00:13:45,719 What do you say? 226 00:13:45,720 --> 00:13:46,759 Let's run away. 227 00:13:47,240 --> 00:13:48,239 Anywhere. 228 00:13:48,240 --> 00:13:50,639 This village really can't stay. 230 00:13:54,760 --> 00:13:55,359 Orchid flavor! 231 00:13:56,280 --> 00:13:57,959 Not good, my father is back. 231 00:13:59,280 --> 00:14:01,359 My clothes. 231 00:14:04,580 --> 00:14:06,859 - You coward. - Orchid flavor. 234 00:14:08,020 --> 00:14:09,019 No! 235 00:14:09,020 --> 00:14:10,319 What's the matter? 235 00:14:10,520 --> 00:14:11,919 Where is my pupil? 235 00:14:13,720 --> 00:14:14,919 I don't see that disciple. 235 00:14:15,520 --> 00:14:16,519 Probably going out again. 235 00:14:16,620 --> 00:14:18,519 - Hurry to find it here. - Yes! 235 00:14:20,320 --> 00:14:21,519 Luc Sinh. 235 00:14:27,320 --> 00:14:29,519 Luc Sinh. Where are you? 242 00:14:36,400 --> 00:14:37,719 Luc Sinh! 243 00:14:41,160 --> 00:14:43,159 Luc Sinh, where are you? 244 00:15:40,960 --> 00:15:42,399 Luc Sinh! 245 00:15:43,720 --> 00:15:44,919 Luc Sinh! 246 00:15:46,800 --> 00:15:47,639 Luc Sinh! 247 00:15:50,160 --> 00:15:52,519 Luc Sinh! 248 00:15:53,040 --> 00:15:54,079 Luc Sinh! 249 00:15:54,080 --> 00:15:55,319 Luc Sinh! where are you 250 00:15:55,320 --> 00:16:01,119 Luc Sinh! Luc Sinh! Luc Sinh! 251 00:16:01,120 --> 00:16:03,079 Luc Sinh, where are you? 252 00:16:03,080 --> 00:16:05,479 Luc Sinh! Luc Sinh! Luc Sinh! 253 00:16:06,320 --> 00:16:07,239 Orchid flavor! 254 00:16:07,960 --> 00:16:09,199 Are you okay? You okay? 255 00:16:09,200 --> 00:16:12,039 Where are you? Luc Sinh, Luc Sinh. 256 00:16:12,040 --> 00:16:15,959 Luc Sinh! Luc Sinh! Luc Sinh! 257 00:16:16,920 --> 00:16:19,839 Come here quickly, Luc Sinh, Luc Sinh. 258 00:16:19,840 --> 00:16:22,959 Luc Sinh! Luc Sinh! Luc Sinh! 259 00:16:22,960 --> 00:16:23,559 Stupid. 260 00:16:23,560 --> 00:16:25,679 Where are you? Luc Sinh, you hurry up here. 261 00:16:25,680 --> 00:16:27,279 Idiot, what are you doing, idiot 262 00:16:27,280 --> 00:16:29,479 Luc Sinh, where are you? Luc Sinh 263 00:16:29,480 --> 00:16:31,119 Luc Sinh. 264 00:16:31,120 --> 00:16:32,799 Luc Sinh, where are you? Luc Sinh 265 00:16:32,800 --> 00:16:34,719 Luc Sinh, where are you. 266 00:16:34,720 --> 00:16:38,279 Luc Sinh! Luc Sinh! 267 00:16:38,280 --> 00:16:40,879 Luc Sinh! where are you Luc Sinh. 268 00:16:40,880 --> 00:16:44,719 Luc Sinh! Luc Sinh! Luc Sinh! 269 00:16:44,720 --> 00:16:49,359 Luc Sinh !!!!!!!! 270 00:17:01,400 --> 00:17:03,439 Orchid flavor! Orchid flavor! 271 00:17:11,240 --> 00:17:13,319 See? Have you seen? 272 00:17:15,240 --> 00:17:16,919 Patriarch. 273 00:17:18,920 --> 00:17:20,999 Come back. 274 00:18:01,600 --> 00:18:03,359 Ca, what are they doing? 275 00:18:05,520 --> 00:18:06,799 They are making offerings to the water monkeys. 276 00:18:07,760 --> 00:18:09,239 Why must worship? 277 00:18:23,120 --> 00:18:23,999 Because of fear. 278 00:18:24,400 --> 00:18:25,519 Why are you afraid? 279 00:18:29,560 --> 00:18:31,199 Eat your head, aren't you afraid? 280 00:18:31,640 --> 00:18:32,999 Then you will hit it. 281 00:18:33,000 --> 00:18:34,839 Peace of mind, shift. 282 00:18:34,840 --> 00:18:36,879 If he wants to eat his head, he will beat it. 283 00:18:43,400 --> 00:18:46,879 Triple donation. 284 00:18:52,360 --> 00:18:53,759 Sacrifice for his mother. 285 00:18:54,960 --> 00:18:55,679 Stay away. 286 00:18:56,920 --> 00:18:57,719 Stay away. 287 00:18:58,880 --> 00:18:59,719 Get out of the way. 288 00:19:00,200 --> 00:19:00,759 Don't don't. 289 00:19:04,440 --> 00:19:05,559 You can't do that. 290 00:19:08,480 --> 00:19:11,079 Mac Nhat Dao, you are crazy. 291 00:19:11,480 --> 00:19:14,839 The water demon family became less angry, the water demon family became less angry. 292 00:19:14,840 --> 00:19:17,199 Who cares about your family's demons , I spit it in. 293 00:19:17,200 --> 00:19:19,239 Drag him down for me. 294 00:19:19,360 --> 00:19:20,239 I see who dares. 295 00:19:20,240 --> 00:19:22,199 Get down, let go of me, go. 296 00:19:22,240 --> 00:19:22,799 Let go. 297 00:19:22,840 --> 00:19:25,119 The water devil shit your dog. 299 00:19:25,480 --> 00:19:26,359 Let me go. 300 00:19:26,360 --> 00:19:26,999 Ending. 301 00:19:27,640 --> 00:19:31,199 The water demon family became less angry, the water demon family became less angry. 302 00:19:31,640 --> 00:19:32,639 Release, Mac End, father. 303 00:19:34,920 --> 00:19:35,879 Orchid flavor. 303 00:19:36,000 --> 00:19:37,879 Huong Lan is assured, give it to me. 304 00:19:52,400 --> 00:19:54,159 Supportive paralysis of the ancestors. 305 00:19:54,160 --> 00:19:57,039 Help the children of Thuong Thuy village be safe and safe. 306 00:19:59,000 --> 00:20:00,919 Supportive paralysis of the ancestors. 307 00:20:00,920 --> 00:20:03,719 Help the children of Thuong Thuy village be safe and safe. 308 00:20:06,120 --> 00:20:07,039 Village chief. 309 00:20:08,640 --> 00:20:09,119 This Mac Nhat Dao name. 310 00:20:09,160 --> 00:20:09,679 Doing too much. 311 00:20:09,680 --> 00:20:13,219 Can't let him continue to rebel. 314 00:20:13,600 --> 00:20:15,159 Committing crimes with the country devil. 315 00:20:15,440 --> 00:20:18,479 That will harm our whole village. 316 00:20:24,440 --> 00:20:25,559 What is that sound? 317 00:20:30,280 --> 00:20:30,679 Mac Nhat Dao. 318 00:20:33,300 --> 00:20:35,279 - Mac Nhat Dao - Come here for you. 319 00:20:35,560 --> 00:20:37,399 You stop your hand. 320 00:20:37,800 --> 00:20:38,799 Old Mac. 321 00:20:38,800 --> 00:20:39,839 Come back soon. 322 00:20:39,840 --> 00:20:41,799 What do we slowly say. 323 00:20:41,800 --> 00:20:43,039 Tell your mother. 324 00:20:43,040 --> 00:20:45,119 Wait for him here to explode this animal and then speak. 325 00:20:45,120 --> 00:20:46,519 You go back. 326 00:20:46,520 --> 00:20:47,839 Here he explodes to death. 327 00:20:51,520 --> 00:20:52,799 Come here for you. 328 00:20:53,760 --> 00:20:55,319 Here he explodes to death. 329 00:20:55,800 --> 00:20:57,239 Come here for you. 330 00:20:57,440 --> 00:20:58,439 Let me go. 331 00:20:58,920 --> 00:21:00,159 You guys scraps. 332 00:21:03,240 --> 00:21:04,399 Let me go. 333 00:21:10,600 --> 00:21:11,759 Huong Lan is here. 334 00:21:12,720 --> 00:21:13,679 Yes! 335 00:21:13,680 --> 00:21:16,759 Huong Lan ah! The words of the Three Kingdoms are reasonable. 336 00:21:17,080 --> 00:21:19,479 A small thing that doesn't stop will be a big damage. 337 00:21:21,400 --> 00:21:22,639 She went to advise her father. 338 00:21:22,960 --> 00:21:24,359 How could he be like that? 339 00:21:31,760 --> 00:21:34,959 Dad! Let's eat something first. 340 00:21:35,640 --> 00:21:36,279 Go home. 341 00:21:42,440 --> 00:21:44,319 Father has not eaten all day. 342 00:21:49,560 --> 00:21:50,199 Ending. 343 00:21:55,040 --> 00:21:56,119 This rice pushes not to eat. 344 00:21:56,800 --> 00:21:57,599 Or a drink. 345 00:22:04,320 --> 00:22:05,279 I leave it here. 346 00:22:41,040 --> 00:22:42,679 - Aquatic! - Dad! 347 00:22:44,280 --> 00:22:45,679 - Eat sweet potatoes! 348 00:22:45,920 --> 00:22:46,439 - It smells good, dad! 349 00:22:47,920 --> 00:22:50,479 If the mother is still alive. See you like now. 350 00:22:50,840 --> 00:22:52,039 It will definitely be fun. 351 00:23:11,840 --> 00:23:12,479 See? 352 00:23:12,960 --> 00:23:13,839 It is to do this like father. 352 00:23:13,960 --> 00:23:14,939 See the target. 353 00:23:16,160 --> 00:23:16,959 Focus attention. 353 00:23:22,160 --> 00:23:23,959 Very good. 354 00:23:36,680 --> 00:23:37,439 Ending. 355 00:23:38,120 --> 00:23:39,439 Just considered as ending for Huong Lan. 356 00:23:40,600 --> 00:23:42,639 Nevermind. This water monkey. 357 00:23:43,200 --> 00:23:44,279 Basically push it against it. 358 00:23:45,520 --> 00:23:47,079 How did you forget how your father died? 359 00:23:48,040 --> 00:23:49,279 You cowardly. 360 00:23:49,520 --> 00:23:50,199 Get out of my way. 361 00:24:53,880 --> 00:24:54,999 Mac Nhat Dao. 363 00:24:57,080 --> 00:24:57,839 Mac Nhat Dao. 364 00:25:00,280 --> 00:25:01,399 Mac Nhat Dao. 365 00:25:06,240 --> 00:25:07,439 Mac Nhat Dao. 366 00:25:29,280 --> 00:25:31,039 Dad! I brought rice here. 367 00:25:46,120 --> 00:25:50,439 Dad! This is the result of angering the demon family. 368 00:25:50,920 --> 00:25:52,119 Village chief. 369 00:25:52,120 --> 00:25:54,719 The sacrifice could not be stopped anymore. 370 00:25:55,560 --> 00:25:57,679 Yes, it can't last any longer. 371 00:25:58,080 --> 00:25:59,279 If you hesitate. 372 00:25:59,280 --> 00:26:01,959 Even we will not forgive the patriarch. 373 00:26:02,440 --> 00:26:03,919 But who will be sacrificed? 374 00:26:04,400 --> 00:26:04,839 That's right, who is this sacrifice? 375 00:26:10,840 --> 00:26:12,759 Father debt, I pay. 376 00:26:14,840 --> 00:26:16,479 Only Huong Lan sacrifice. 377 00:26:16,480 --> 00:26:16,839 Can not. 378 00:26:18,880 --> 00:26:19,839 Can't sacrifice Huong Lan. 379 00:26:20,440 --> 00:26:23,119 That's right, or think about it a bit more. 380 00:26:24,080 --> 00:26:25,039 Three pushes. 381 00:26:25,520 --> 00:26:26,439 Do not. 384 00:26:27,600 --> 00:26:28,399 Who do you sacrifice? 392 00:26:29,840 --> 00:26:30,599 Sacrifice you? 393 00:26:30,880 --> 00:26:31,799 Sacrifice you? 394 00:26:32,080 --> 00:26:33,399 Or sacrifice you? 395 00:26:33,400 --> 00:26:34,719 Anyway, do not sacrifice Huong Lan. 396 00:26:35,320 --> 00:26:36,439 So let me go. 397 00:26:48,200 --> 00:26:49,639 Huong Lan, are you crazy? 398 00:26:49,640 --> 00:26:50,879 This is a loss of life. 399 00:26:51,120 --> 00:26:51,759 Where not. 400 00:26:54,800 --> 00:26:56,199 I want to see. 401 00:26:57,720 --> 00:26:59,079 That water monkey. 402 00:26:59,640 --> 00:27:01,079 Ultimately what. 403 00:27:01,400 --> 00:27:02,719 Hear that? 404 00:27:03,120 --> 00:27:04,919 Huong Lan said herself. 405 00:27:04,920 --> 00:27:06,519 What else do you want to say. 406 00:27:06,520 --> 00:27:07,559 He shut his mouth. 407 00:27:07,560 --> 00:27:08,119 Village Chief. 408 00:27:08,120 --> 00:27:10,119 This water monkey is neither god nor demon. 409 00:27:10,120 --> 00:27:11,559 It is a cannibal monster. 410 00:27:11,560 --> 00:27:12,479 Everyone is useless. 411 00:27:12,680 --> 00:27:14,819 - A bunch of miscellaneous talk. - You are mischievous. 411 00:27:14,980 --> 00:27:15,919 - Where are you. - What? 412 00:27:16,880 --> 00:27:17,959 - Drag him down for me. - I'm not down. 413 00:27:17,960 --> 00:27:18,759 Village Chief. 414 00:27:18,760 --> 00:27:21,039 Can't sacrifice Huong Lan. 415 00:27:21,040 --> 00:27:22,079 Village Chief. 416 00:27:22,120 --> 00:27:24,479 Do not worship Huong Lan. 417 00:27:27,680 --> 00:27:30,399 Hương Lan, Don't blame us. 418 00:27:30,400 --> 00:27:31,959 Sacrifice alone you. 419 00:27:31,960 --> 00:27:33,559 Protecting everyone. 420 00:27:33,560 --> 00:27:35,239 Bring her to the firewood room. 421 00:27:37,320 --> 00:27:39,559 Three days after the sacrifice. 421 00:27:52,320 --> 00:27:55,959 Orchid flavor! 422 00:27:56,560 --> 00:27:57,399 Please go. 423 00:27:57,800 --> 00:27:58,639 Don't mind me. 424 00:28:00,000 --> 00:28:01,479 How can I not worry about you. 425 00:28:01,560 --> 00:28:03,399 Hương Lan, I listen to me. 426 00:28:03,400 --> 00:28:04,639 I want to take you away. 427 00:28:04,640 --> 00:28:05,599 Everyone can't find us. 428 00:28:05,600 --> 00:28:06,879 The water monkey can't find us either. 429 00:28:07,640 --> 00:28:08,599 I let me think how. 430 00:28:10,200 --> 00:28:11,519 Do you know Thuy Sinh? 431 00:28:12,960 --> 00:28:14,439 When I was very young. 432 00:28:16,160 --> 00:28:17,639 Mother is gone. 433 00:28:19,520 --> 00:28:21,319 As a father alone. 434 00:28:21,320 --> 00:28:22,799 Sow with great Luc Sinhs. 435 00:28:25,600 --> 00:28:28,239 I remember that life was very miserable at that time. 436 00:28:30,280 --> 00:28:31,679 But there is more suffering 437 00:28:33,760 --> 00:28:35,359 I would rather be hungry. 438 00:28:36,760 --> 00:28:39,119 Nor let the two of you miss a meal. 439 00:28:40,760 --> 00:28:42,399 From that moment I started thinking 440 00:28:43,520 --> 00:28:45,639 After this, I must marry into a good house a little. 441 00:28:47,520 --> 00:28:49,039 For father and mother and Luc Sinh 442 00:28:49,840 --> 00:28:51,719 Can live better. 443 00:28:53,200 --> 00:28:55,999 Hương Lan, now is not the time to say this. 444 00:28:56,520 --> 00:28:58,639 Today I must take you away. 445 00:28:58,640 --> 00:28:59,759 Muoi give me some time. 446 00:29:00,560 --> 00:29:02,399 Thuy Sinh, I know you are good to me. 447 00:29:04,480 --> 00:29:06,719 That day he said he wanted to take her away. 448 00:29:07,200 --> 00:29:09,119 Huynh don't know how happy you are. 449 00:29:10,000 --> 00:29:11,839 But today is different. 450 00:29:13,240 --> 00:29:15,599 The water monkey destroyed everything. 451 00:29:17,320 --> 00:29:18,959 You must be for your father. 452 00:29:19,600 --> 00:29:21,599 And Luc Sinh takes revenge. 453 00:29:22,720 --> 00:29:24,079 Today I definitely have to take you away. 454 00:29:24,320 --> 00:29:26,279 I do n't go, I don't go. 455 00:29:27,320 --> 00:29:28,719 That kid, what are you doing? 456 00:29:28,720 --> 00:29:29,519 Don't mess. 457 00:29:33,240 --> 00:29:34,279 Please go. 458 00:29:38,800 --> 00:29:39,839 Forget me. 459 00:29:45,320 --> 00:29:47,799 Hương Lan, this is not her fault. 460 00:29:48,920 --> 00:29:50,679 The words earlier I said to you. 461 00:29:51,280 --> 00:29:52,839 Please don't put it in your heart. 462 00:29:53,760 --> 00:29:55,039 Shift I said already. 463 00:29:55,040 --> 00:29:57,159 It is a monster that eats the head. 464 00:29:57,640 --> 00:29:59,439 The water monkey has arrived. Then how to sacrifice it? 465 00:30:01,680 --> 00:30:03,479 Luc Sinh, you come here for me. 466 00:30:04,480 --> 00:30:07,039 Luc Sinh. 467 00:30:08,440 --> 00:30:09,919 How did you forget how your father died? 468 00:30:10,320 --> 00:30:11,599 You cowardly. 469 00:30:22,880 --> 00:30:24,319 My brother said it. 470 00:30:24,320 --> 00:30:26,239 Because we are all afraid of it. 471 00:30:26,480 --> 00:30:27,559 Are you afraid of it? 472 00:31:02,400 --> 00:31:04,239 Ca, the student has finished arranging. 473 00:31:04,240 --> 00:31:05,759 As long as we go. 474 00:31:08,280 --> 00:31:09,719 Where is Huong Lan billion? 475 00:31:13,720 --> 00:31:16,599 Do you say we can hit that monkey or not? 476 00:31:19,800 --> 00:31:20,599 Can't hit. 477 00:31:21,540 --> 00:31:23,039 Must also hit. 479 00:31:34,160 --> 00:31:36,319 Ca, can we go? 480 00:31:36,680 --> 00:31:37,519 Prepare to go. 480 00:31:37,880 --> 00:31:39,519 I have to find some of my brothers. 480 00:31:51,580 --> 00:31:58,519 The song! 482 00:31:59,360 --> 00:32:00,759 Shift! See this. 483 00:32:01,640 --> 00:32:02,319 Expression. 484 00:32:06,800 --> 00:32:07,279 Depositing! 485 00:32:07,280 --> 00:32:08,279 Thuy Sinh! 486 00:32:08,600 --> 00:32:09,479 Depositing! 487 00:32:09,720 --> 00:32:10,319 Expression. 488 00:32:10,920 --> 00:32:12,359 You are looking for an important brother. 489 00:32:12,800 --> 00:32:13,999 What's important? 490 00:32:14,000 --> 00:32:15,599 Take me to catch that monster. 491 00:32:15,600 --> 00:32:17,199 I know that you two have eyesight. 492 00:32:17,200 --> 00:32:19,279 African tiger claims to promote heavenly dragon. 493 00:32:21,960 --> 00:32:22,919 Can this still be used? 494 00:32:22,920 --> 00:32:24,079 Can fix that. 495 00:32:24,080 --> 00:32:26,239 Just have money. Anything can be done. 496 00:32:26,520 --> 00:32:28,879 Let's eat. 497 00:32:29,640 --> 00:32:30,879 Banh Banh Devil. 498 00:32:34,480 --> 00:32:35,879 Bach Ly Ly. 499 00:32:37,800 --> 00:32:39,719 The Black Reason. 500 00:32:42,440 --> 00:32:44,199 Ly Du Article. 501 00:32:44,200 --> 00:32:46,199 Big brother, what's the matter. 502 00:32:47,060 --> 00:32:49,319 - Working alone. - Okay. 503 00:32:57,800 --> 00:33:01,519 Good hour has come. 504 00:33:01,520 --> 00:33:05,839 Sacrifice. 506 00:33:49,360 --> 00:33:51,799 Hương Lan, we are here to save you. 507 00:33:53,240 --> 00:33:53,879 Thuy Sinh. 508 00:33:54,040 --> 00:33:54,879 Don't be foolish. 509 00:33:55,840 --> 00:33:57,479 Name Thuy Sinh to liver. 510 00:33:57,920 --> 00:34:00,079 You are like that treason. 511 00:34:00,480 --> 00:34:01,519 Three pushes. 512 00:34:02,720 --> 00:34:04,519 Killing is a sacrifice. 513 00:34:04,520 --> 00:34:05,839 Tough. 514 00:34:05,840 --> 00:34:07,399 We do that. 515 00:34:07,960 --> 00:34:10,359 It is to protect the peace of the whole village. 516 00:34:10,720 --> 00:34:13,119 Get people's lives in exchange for peace. 517 00:34:14,520 --> 00:34:15,919 Is there peace in my heart? 518 00:34:17,280 --> 00:34:19,359 The old father and mother incense of Thuong Thuy village. 519 00:34:20,720 --> 00:34:21,679 This animal. 520 00:34:22,320 --> 00:34:23,719 Not a god. 521 00:34:23,720 --> 00:34:25,159 Not a devil either. 522 00:34:25,480 --> 00:34:27,279 It is a cannibal monster. 523 00:34:27,560 --> 00:34:29,799 Killing how many of our loved ones. 524 00:34:30,240 --> 00:34:31,399 What about us? 525 00:34:31,400 --> 00:34:33,159 Before, no judge had protested. 526 00:34:33,160 --> 00:34:34,559 Just patiently endure. 527 00:34:34,560 --> 00:34:36,919 Also see it as a god. 528 00:34:38,200 --> 00:34:39,759 Before we were like everyone. 529 00:34:40,160 --> 00:34:41,039 Sybaritic. 530 00:34:41,560 --> 00:34:42,559 Coward. 531 00:34:43,560 --> 00:34:45,399 I did not dare to report to the enemy to kill my father. 532 00:34:47,320 --> 00:34:48,439 But today. 533 00:34:49,800 --> 00:34:51,519 I don't want to be cowardly anymore. 534 00:35:01,040 --> 00:35:02,599 Thuy Sinh I swear. 535 00:35:04,880 --> 00:35:05,959 Must use this network. 536 00:35:06,640 --> 00:35:07,919 Protect the person I love the most. 538 00:35:08,800 --> 00:35:10,279 Must leave the head of the animal. 539 00:35:10,280 --> 00:35:12,119 Blood debt paid in blood. 540 00:35:13,760 --> 00:35:14,519 You. 541 00:35:15,520 --> 00:35:17,319 Does anyone want to be cowardly. 542 00:35:17,320 --> 00:35:18,239 Please step out. 543 00:35:18,720 --> 00:35:19,879 With me. 544 00:35:21,040 --> 00:35:21,679 Well spoken. 545 00:35:34,440 --> 00:35:39,239 Wait, I join. 546 00:35:39,720 --> 00:35:40,639 With with. 547 00:35:40,640 --> 00:35:41,599 Including me. 548 00:35:41,600 --> 00:35:44,199 Children, two children. 549 00:35:44,200 --> 00:35:45,199 You guys... 550 00:35:57,840 --> 00:35:59,439 This animal is no ordinary monster. 551 00:35:59,440 --> 00:36:00,679 It is very big. 552 00:36:00,680 --> 00:36:01,759 Export demons and spirits. 553 00:36:02,040 --> 00:36:03,559 The key is that it also learns the speaker's language. 554 00:36:04,080 --> 00:36:05,399 Everyone must be careful. 555 00:36:05,400 --> 00:36:08,319 - Mommy. - It was so good. 556 00:36:08,320 --> 00:36:09,799 Is it really beneficial? 557 00:36:10,240 --> 00:36:11,279 Is. 558 00:36:11,280 --> 00:36:12,599 Our brothers and sisters. 559 00:36:12,600 --> 00:36:14,399 Wind waves have not met. 560 00:36:14,400 --> 00:36:15,679 Still afraid of a monkey. 561 00:36:15,680 --> 00:36:16,279 Shut. 562 00:36:16,720 --> 00:36:17,679 Working with money. 563 00:36:17,680 --> 00:36:18,639 Listen to my disciples. 564 00:36:19,200 --> 00:36:21,679 - Shift! - I said I didn't eat it. 564 00:36:32,200 --> 00:36:33,679 Dai Trang! 564 00:36:34,200 --> 00:36:35,679 You just stand here. 564 00:36:36,200 --> 00:36:37,679 Just have to pull up. 564 00:36:37,700 --> 00:36:39,979 Peace of mind! Leave it to me. 565 00:36:45,680 --> 00:36:46,959 Di mail? 566 00:36:48,720 --> 00:36:49,079 Pay me back 567 00:36:49,080 --> 00:36:50,679 Write the letter already. 568 00:36:50,680 --> 00:36:51,799 - How hard is it? - Pay me. 569 00:36:51,800 --> 00:36:52,479 Pay me. 570 00:36:53,080 --> 00:36:54,039 Let me see it. 571 00:36:54,040 --> 00:36:54,799 Pay me. 572 00:36:55,880 --> 00:36:57,399 Orchid flavor. If I die. 573 00:36:57,400 --> 00:37:00,879 All my assets are for her. 574 00:37:00,880 --> 00:37:02,079 Our house has 575 00:37:02,080 --> 00:37:03,679 An acre of soil. 576 00:37:03,920 --> 00:37:04,519 Herd of cows. 577 00:37:05,000 --> 00:37:06,719 Two pigs. 578 00:37:07,720 --> 00:37:08,799 Is this a diary? 579 00:37:08,800 --> 00:37:10,239 Isn't that a love letter? 580 00:37:10,240 --> 00:37:11,479 Love letter ah, that is true love. 581 00:37:11,480 --> 00:37:12,599 What are you doing? 582 00:37:15,480 --> 00:37:17,199 We are baking ducks. 583 00:37:17,200 --> 00:37:18,399 Do you smell good? 584 00:37:19,280 --> 00:37:20,519 We plan to use this scent. 585 00:37:20,520 --> 00:37:22,039 Get the other monkey out. 586 00:37:22,360 --> 00:37:24,559 Or, you should eat it too. 587 00:37:30,880 --> 00:37:31,759 Tension already. 588 00:37:32,920 --> 00:37:33,919 No experience at all. 589 00:37:34,600 --> 00:37:35,559 That girl. 590 00:37:36,320 --> 00:37:37,239 Both are like that. 591 00:37:37,760 --> 00:37:38,759 We also have experience. 592 00:37:44,240 --> 00:37:45,279 This idiot. 593 00:37:45,280 --> 00:37:46,519 I grill you now. 594 00:37:48,680 --> 00:37:49,479 Expression. 595 00:37:50,400 --> 00:37:51,159 Don't hit anymore. 596 00:37:51,760 --> 00:37:52,639 Listen to my disciples. 596 00:37:57,760 --> 00:37:58,639 Orchid flavor. 597 00:38:03,120 --> 00:38:04,359 Are they okay like that? 598 00:38:05,440 --> 00:38:06,319 Mu do not care about them. 599 00:38:06,320 --> 00:38:07,759 Salt should be a little more careful. 600 00:38:08,080 --> 00:38:09,799 This animal can appear at any time. 601 00:38:11,400 --> 00:38:14,319 - Mother - Old Man . 602 00:38:15,240 --> 00:38:17,119 We wait until then. 603 00:38:18,480 --> 00:38:20,439 Is this okay? 604 00:38:21,880 --> 00:38:23,359 It's been a day. Haven't seen anything yet. 605 00:38:23,360 --> 00:38:24,239 Don't hurry. 606 00:38:24,720 --> 00:38:26,199 Working with money. 607 00:38:26,920 --> 00:38:27,799 Just wait. 608 00:38:37,440 --> 00:38:39,319 Come on here. There is still movement. 608 00:38:44,440 --> 00:38:45,319 Drag. 609 00:38:56,680 --> 00:38:58,439 What is this? So strong. 610 00:38:59,600 --> 00:39:00,079 We go down there to find it. 611 00:39:00,960 --> 00:39:01,479 Don't go down there. 612 00:39:01,960 --> 00:39:03,039 - There's danger down there. - Look here. 612 00:39:06,860 --> 00:39:07,039 Bach Article! 613 00:39:14,040 --> 00:39:15,719 I see it below. 614 00:39:15,720 --> 00:39:17,639 There is nothing. 615 00:39:17,640 --> 00:39:19,759 Get up here first, it's dangerous. 616 00:39:22,760 --> 00:39:23,759 Help! 617 00:39:24,440 --> 00:39:26,239 Bach Article, Bach Article. 618 00:39:29,320 --> 00:39:31,119 Just kidding you. 619 00:39:31,120 --> 00:39:32,679 See if you are afraid. 620 00:39:34,000 --> 00:39:35,359 Come on up here. 621 00:39:37,920 --> 00:39:40,519 Bach Article! 622 00:39:51,400 --> 00:39:52,239 Everyone prepare. 623 00:39:52,720 --> 00:39:53,679 The water monkey has arrived. 624 00:40:28,920 --> 00:40:30,279 - Black Thing! - Help. 625 00:40:32,840 --> 00:40:33,839 Help. 627 00:42:26,200 --> 00:42:26,959 Thuy Sinh. 628 00:42:29,280 --> 00:42:30,079 Everyone is careful. 629 00:43:11,240 --> 00:43:13,119 Do not bite my case. 630 00:43:42,200 --> 00:43:44,599 It, it's running. 631 00:43:45,720 --> 00:43:46,879 It must be a while. 632 00:43:47,200 --> 00:43:48,279 It won't come back right away. 633 00:43:49,040 --> 00:43:50,399 We go ahead. 634 00:43:58,680 --> 00:44:00,719 Too scary, too scary. 635 00:44:00,720 --> 00:44:02,979 - No, I want to go home. - Article Nhi. 636 00:44:05,360 --> 00:44:06,919 Let's go together. 637 00:44:07,280 --> 00:44:08,319 Let's go. 637 00:44:08,580 --> 00:44:09,319 Can not. 638 00:44:11,400 --> 00:44:12,599 Now going is too dangerous. 639 00:44:13,080 --> 00:44:14,479 The water monkey recognizes that person. 640 00:44:16,320 --> 00:44:19,119 Deposits, do not scare me. 641 00:44:20,120 --> 00:44:21,519 Staying here is waiting to die. 642 00:44:21,520 --> 00:44:22,399 - You guys don't go .. - Du Article. 643 00:44:22,400 --> 00:44:23,319 - Then we go. -U Article 644 00:44:23,640 --> 00:44:24,639 - Du Dieu, you should return here quickly. - Get off me. 645 00:44:24,640 --> 00:44:25,719 - Du Article. - Get off me. 646 00:44:27,600 --> 00:44:28,479 Du Article. 647 00:44:35,380 --> 00:44:36,159 Filed under. 648 00:44:36,320 --> 00:44:37,919 What should I do? 649 00:45:36,280 --> 00:45:37,279 Mr. hydrophobia. 650 00:45:37,280 --> 00:45:38,719 Not related to me. 651 00:45:39,160 --> 00:45:39,919 Don't kill me. 652 00:45:41,400 --> 00:45:42,279 Mr. hydrophobia. 653 00:45:43,800 --> 00:45:44,759 Don't kill me. 654 00:45:44,760 --> 00:45:46,719 You sea monster, don't kill me. 655 00:45:46,720 --> 00:45:48,639 Mr. hydrophobia, he aquatic monster. 656 00:45:48,640 --> 00:45:50,279 Don't kill me, don't kill me. 656 00:46:00,000 --> 00:46:15,000 Movies translated by TOP1. 657 00:48:34,800 --> 00:48:35,839 Go to die. 658 00:48:50,960 --> 00:48:51,999 This cage. 659 00:48:52,000 --> 00:48:53,559 I have left it for 10 years. 660 00:49:09,800 --> 00:49:10,359 Thuy Sinh. 662 00:49:10,680 --> 00:49:12,519 You are sure this is. 663 00:49:12,520 --> 00:49:13,799 Monkey, water monkey, right? 664 00:49:14,400 --> 00:49:15,519 This monster is. 665 00:49:16,200 --> 00:49:17,279 I see it with my own eyes .. 666 00:49:17,280 --> 00:49:18,919 It eats the head of the brothers. 667 00:49:20,600 --> 00:49:22,959 Actually, in the village there are records .. 668 00:49:22,960 --> 00:49:24,439 This water monkey ... 669 00:49:24,440 --> 00:49:25,879 Just an underwater devil .. 670 00:49:25,880 --> 00:49:27,159 Just a ghost. 671 00:49:27,160 --> 00:49:30,159 Blue skin, monkey head and mouth. 672 00:49:30,160 --> 00:49:30,959 Right. 673 00:49:33,120 --> 00:49:34,759 No, you still don't believe it. 674 00:49:35,760 --> 00:49:37,119 Do you know who I am? 675 00:49:37,120 --> 00:49:38,719 Monster hunter 676 00:49:39,280 --> 00:49:41,279 I've been hunting monsters for many years. 677 00:49:41,280 --> 00:49:42,479 Never failed. 678 00:49:42,480 --> 00:49:43,559 Rest assured. 679 00:49:43,560 --> 00:49:45,799 This is real. 680 00:49:45,800 --> 00:49:47,719 Turns out this is the sea monster. 681 00:49:47,720 --> 00:49:49,359 Just like on the picture. 682 00:49:50,400 --> 00:49:51,639 And he is sea monster. 683 00:49:51,640 --> 00:49:52,559 If it really is a devil. 684 00:49:52,560 --> 00:49:53,679 Still locked in a cage. 685 00:49:53,680 --> 00:49:54,519 Watch out .. 686 00:49:54,520 --> 00:49:56,119 It's just a head-eating beast. 687 00:49:56,120 --> 00:49:57,679 Animal.. 688 00:49:58,400 --> 00:50:00,319 Then we are safe afterward. 689 00:50:00,320 --> 00:50:01,239 Everyone rest assured. 690 00:50:01,920 --> 00:50:04,359 Thuong Thuy village is safe already. 691 00:50:06,120 --> 00:50:08,439 Thuy Sinh, you are our hero. 693 00:50:08,760 --> 00:50:21,279 Hero, hero. 695 00:50:22,760 --> 00:50:23,679 This animal. 696 00:50:23,680 --> 00:50:25,079 Kill many of our people like that. 697 00:50:25,080 --> 00:50:26,439 It has to pay blood in debt. 698 00:50:26,800 --> 00:50:31,399 Burn it to death! Burn it to death! 699 00:50:31,400 --> 00:50:33,199 Who dare you. 700 00:50:36,160 --> 00:50:38,919 You dare not respect him like that. 701 00:50:40,840 --> 00:50:43,239 Don't you want to live any more? 702 00:50:43,240 --> 00:50:44,279 Three pushes. 703 00:50:44,280 --> 00:50:45,599 Old people should be crazy. 704 00:50:45,200 --> 00:50:47,759 This is just a beast. 705 00:50:47,760 --> 00:50:49,199 Sassy. 706 00:50:50,160 --> 00:50:51,759 Today we stand here. 707 00:50:51,760 --> 00:50:54,719 You who dare to engage with him. 708 00:50:54,720 --> 00:50:56,239 Who has the bravery. 709 00:50:56,240 --> 00:50:57,919 You bring me with him. 710 00:50:57,920 --> 00:50:59,879 Let's burn to death. 711 00:50:59,880 --> 00:51:00,799 Three pushes. 712 00:51:01,280 --> 00:51:02,079 You can't stay here. 713 00:51:02,080 --> 00:51:03,279 Talking ambiguous. 714 00:51:03,320 --> 00:51:04,439 Thuy Sinh. 715 00:51:05,400 --> 00:51:08,159 Do not assume you did a good deed 716 00:51:08,880 --> 00:51:09,759 You are like that .. 717 00:51:09,760 --> 00:51:13,879 It will harm us all. 718 00:51:15,400 --> 00:51:17,559 He was angry sea monster. 719 00:51:18,080 --> 00:51:23,279 He was angry sea monster. 720 00:51:23,280 --> 00:51:24,159 Village Chief. 721 00:51:24,160 --> 00:51:26,279 For catching this beast .. 722 00:51:26,280 --> 00:51:28,879 Thuy Sinh is a little bit missing and lost her life. 723 00:51:28,880 --> 00:51:32,079 Are you like this to the benefactor? 724 00:51:34,080 --> 00:51:36,799 Hero mistakenly blamed, mistakenly blamed. 725 00:51:36,800 --> 00:51:38,239 Tam nudong said. 726 00:51:38,240 --> 00:51:40,439 His words cannot count. 727 00:51:41,240 --> 00:51:42,119 Villages. 728 00:51:42,840 --> 00:51:43,719 Everyone's home. 729 00:51:43,720 --> 00:51:45,239 Because of our hero. 730 00:51:45,240 --> 00:51:46,919 Open a celebration party. 731 00:51:48,160 --> 00:51:49,359 OK OK. 732 00:51:49,360 --> 00:51:50,439 This can also be heard. 733 00:51:58,160 --> 00:51:59,999 - Orchid flavor. - Water Life. 734 00:52:01,800 --> 00:52:02,679 Formerly.. 735 00:52:02,680 --> 00:52:04,039 You guys are suffering. 736 00:52:04,400 --> 00:52:05,199 Now.. 737 00:52:05,200 --> 00:52:06,919 Catch the water monkey. 738 00:52:07,400 --> 00:52:09,239 Tonight. 739 00:52:09,240 --> 00:52:11,079 Rest a little early. 740 00:52:12,200 --> 00:52:14,239 When to handle this water monkey. 741 00:52:14,240 --> 00:52:15,239 We.. 742 00:52:16,560 --> 00:52:19,239 Tomorrow decide. 743 00:52:18,240 --> 00:52:20,719 Heroes, what do you mean? 744 00:52:20,720 --> 00:52:22,679 Yes good .. 745 00:52:22,680 --> 00:52:26,159 You burned me too. 746 00:52:33,400 --> 00:52:36,159 He was angry sea monster. 747 00:52:36,160 --> 00:52:37,039 Okay, village head. 748 00:52:37,560 --> 00:52:38,759 We listen to him. 749 00:52:38,760 --> 00:52:40,119 On the pier 750 00:52:40,120 --> 00:52:41,959 Me, jump up and hit a punch 751 00:52:42,480 --> 00:52:44,079 Hit it in the water. 752 00:52:44,080 --> 00:52:44,959 Such benefits, do not believe. 753 00:52:44,960 --> 00:52:46,079 Ask for the Glass Label. 754 00:52:46,080 --> 00:52:48,279 Label Kinh says, am I like that. 755 00:52:48,280 --> 00:52:50,759 I caught that monkey myself. 756 00:52:52,280 --> 00:52:54,879 Hero, hero, we give you a glass. 757 00:52:55,760 --> 00:52:56,799 Hero. 758 00:52:56,800 --> 00:52:58,079 I have a cousin. 759 00:52:58,080 --> 00:53:00,159 Famous around 10 miles 8 directions. 760 00:53:01,320 --> 00:53:02,799 But his remarks said .. 761 00:53:02,800 --> 00:53:04,399 I'm still prettier. 762 00:53:04,400 --> 00:53:05,039 He watched 763 00:53:05,040 --> 00:53:07,519 I've been like a jade for decades. 764 00:53:08,640 --> 00:53:10,039 - That ... - This is a good thing. 765 00:53:10,040 --> 00:53:11,599 Perseverance. 766 00:53:12,280 --> 00:53:13,479 I hear you. 767 00:53:13,480 --> 00:53:15,039 - Come on. - Body flavors. 768 00:53:15,040 --> 00:53:16,279 Let's raise the cup. 769 00:53:16,280 --> 00:53:17,879 Glasses our hero a glass. 770 00:53:17,880 --> 00:53:19,159 Come on drink! 771 00:53:24,280 --> 00:53:25,639 Where are Thuy Sinh and Huong Lan? 772 00:53:47,080 --> 00:53:47,999 Thuy Sinh. 773 00:53:50,680 --> 00:53:51,639 Thank you brother. 774 00:53:52,680 --> 00:53:53,679 Thanks for what. 775 00:53:55,280 --> 00:53:56,239 All are one family. 776 00:53:56,240 --> 00:53:57,279 Say such words. 777 00:53:57,720 --> 00:53:58,559 The atmosphere is too much. 778 00:54:00,800 --> 00:54:02,079 Who is one family with you. 779 00:54:08,160 --> 00:54:11,959 Huong Lan, tomorrow you will bring delicious food and good wine. 780 00:54:11,960 --> 00:54:13,679 We arrive in front of the grave of the Mausoleum .. 781 00:54:14,440 --> 00:54:15,759 Huynh wanted to say to Mac End. 782 00:54:15,760 --> 00:54:16,799 Henceforth.. 783 00:54:19,240 --> 00:54:20,159 Parents take care of me. 783 00:54:29,040 --> 00:54:32,559 - OK! - OK! 784 00:54:35,120 --> 00:54:35,759 OK! 785 00:55:01,520 --> 00:55:04,999 She already has a lover. 786 00:55:09,880 --> 00:55:11,119 My heart ... 787 00:55:11,120 --> 00:55:12,439 Towards the moon. 788 00:55:13,200 --> 00:55:14,399 Moon star 789 00:55:14,400 --> 00:55:15,839 No response. 790 00:55:17,200 --> 00:55:18,119 Stop crying. 791 00:55:18,560 --> 00:55:19,599 Still have me here. 792 00:55:21,560 --> 00:55:23,679 Let's go home. 793 00:55:26,600 --> 00:55:27,639 Who's going home? 794 00:55:29,640 --> 00:55:30,679 What do you think? 795 00:55:31,280 --> 00:55:32,199 Everyone's house comes home. 796 00:56:22,680 --> 00:56:23,759 What do you think. 797 00:56:23,800 --> 00:56:25,879 Do not worry 798 00:56:27,840 --> 00:56:30,559 One by one. 799 00:56:30,960 --> 00:56:31,639 The feeling of being a hero. 800 00:56:33,240 --> 00:56:35,479 Too good. 801 00:56:35,480 --> 00:56:36,519 Hero, hero! 802 00:56:36,520 --> 00:56:38,359 Who is that? 803 00:56:38,360 --> 00:56:40,439 This is Tu Hoa. 804 00:56:40,440 --> 00:56:42,159 How about someone like that cold. 805 00:56:42,160 --> 00:56:43,479 Let's take people to the rest room. 806 00:56:44,120 --> 00:56:47,759 Don't bother. 807 00:56:47,760 --> 00:56:49,319 Hero, hero. 808 00:57:24,960 --> 00:57:26,359 Orchid flavor 809 00:57:27,120 --> 00:57:28,799 Later I moved here late. 810 00:57:29,440 --> 00:57:29,999 Okay? 811 00:57:33,240 --> 00:57:33,879 OK. 812 00:57:35,040 --> 00:57:36,199 There is also an idiot 813 00:57:36,680 --> 00:57:37,639 Wouldn't you hate it? 814 00:57:37,640 --> 00:57:39,079 What are you talking about. 815 00:57:42,640 --> 00:57:43,879 How can you hate it? 816 00:57:44,600 --> 00:57:45,599 An idiot like us. 817 00:57:47,480 --> 00:57:48,319 All have no relatives. 818 00:57:50,280 --> 00:57:51,279 I know. 819 00:57:53,560 --> 00:57:55,039 Mu will definitely not. 820 00:58:01,000 --> 00:58:02,759 We are family members. 821 00:58:04,400 --> 00:58:05,759 My brother is at home. 822 00:58:07,040 --> 00:58:08,519 We also have a home. 823 00:58:09,760 --> 00:58:11,359 My brother is a great hero. 824 00:58:12,080 --> 00:58:13,239 I also want to be a great hero. 825 00:58:14,080 --> 00:58:15,639 Great hero. 826 00:59:39,320 --> 00:59:40,599 I want to be a great hero. 827 01:00:09,400 --> 01:00:11,879 I am not afraid of you. 828 01:00:13,320 --> 01:00:15,799 I am not afraid of you. 829 01:00:29,720 --> 01:00:33,279 - Dad! - Why let the silverhead see off the blue head like this. 830 01:00:33,920 --> 01:00:35,839 Mr. it! 831 01:00:35,840 --> 01:00:38,199 He is gone, I know what to do. 832 01:00:39,000 --> 01:00:41,159 Know how to live here. 833 01:00:41,160 --> 01:00:43,639 I can't live anymore. 834 01:00:44,440 --> 01:00:46,799 I also don't want to live anymore. 835 01:00:48,160 --> 01:00:49,039 My son. 836 01:00:50,720 --> 01:00:53,199 Still young. 837 01:00:56,480 --> 01:01:00,479 How do we live with your mother in the future? 838 01:01:03,520 --> 01:01:04,199 Stupid. 839 01:01:05,040 --> 01:01:06,199 Stupid. 840 01:01:08,160 --> 01:01:10,319 Stupid. 842 01:01:13,800 --> 01:01:14,959 Idiot, idiot. 843 01:01:15,680 --> 01:01:17,719 Stupid. 844 01:01:21,640 --> 01:01:24,159 Stupid. 845 01:01:29,000 --> 01:01:30,839 It's all about you. 846 01:01:32,840 --> 01:01:35,439 Capital only one person only. 847 01:01:36,800 --> 01:01:39,239 It's all by you. 848 01:01:39,240 --> 01:01:42,039 - Now all are dead . - Thuc. 849 01:01:43,760 --> 01:01:46,239 Still not understand until the end? 850 01:01:48,520 --> 01:01:50,199 Petty dead people 851 01:01:51,880 --> 01:01:54,159 After all what is it. 852 01:01:54,160 --> 01:01:56,119 It's us. 853 01:01:59,560 --> 01:02:01,799 It is due 854 01:02:01,800 --> 01:02:05,319 Our weakness, ignorance. 855 01:02:05,320 --> 01:02:08,119 That should be the new evil water-boy. 856 01:02:08,120 --> 01:02:10,919 Time after time achieved the goal. 857 01:02:12,240 --> 01:02:13,799 Whether it's begging 858 01:02:15,160 --> 01:02:16,359 Or a sacrifice. 859 01:02:18,520 --> 01:02:20,959 We just want peace. 860 01:02:20,960 --> 01:02:22,719 But there was no effect at all. 861 01:02:24,600 --> 01:02:25,639 O villagers .. 862 01:02:26,920 --> 01:02:30,599 There is sacrifice to get up. 863 01:02:31,440 --> 01:02:33,479 Starting from today onwards. 864 01:02:33,480 --> 01:02:36,199 All people must unite and unite. 865 01:02:36,200 --> 01:02:37,719 Deadly fighting with .. 866 01:02:37,720 --> 01:02:40,359 the other water maid to the end. 866 01:04:06,720 --> 01:04:07,359 Start. 867 01:08:10,360 --> 01:08:13,279 Thuy Sinh. 868 01:10:18,640 --> 01:10:20,119 The song! 869 01:11:18,280 --> 01:11:20,479 Deadly fighting to the end 870 01:11:20,480 --> 01:11:22,639 With that water witch. 871 01:12:27,520 --> 01:12:29,359 Thuy Sinh. 871 01:12:34,320 --> 01:12:35,359 Thuy Sinh. 49640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.