Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,080 --> 00:00:35,679
Movies translated by hackerz_tz.
2
00:00:56,080 --> 00:00:57,679
Thuy Sinh!
3
00:01:38,360 --> 00:01:39,959
Thuy Sinh!
4
00:01:46,920 --> 00:01:47,319
Thuy Sinh!
5
00:01:47,560 --> 00:01:48,759
Thuy Sinh!
6
00:01:51,280 --> 00:01:52,759
Thuy Sinh!
7
00:01:58,920 --> 00:01:59,479
Thuy Sinh!
8
00:02:00,840 --> 00:02:01,839
What is that naive child doing?
9
00:02:01,960 --> 00:02:02,719
Come over here to help me.
10
00:02:04,600 --> 00:02:06,719
I'm scared, let's go home.
11
00:02:06,920 --> 00:02:07,999
What are you afraid of?
28
00:02:08,560 --> 00:02:09,919
The third half said ...
29
00:02:09,920 --> 00:02:11,239
Under the river there is a water monkey.
30
00:02:11,240 --> 00:02:13,639
Is due to the human corpse turned into.
31
00:02:13,640 --> 00:02:14,839
It is also said ...
32
00:02:14,840 --> 00:02:16,319
It also eats the head.
33
00:02:20,960 --> 00:02:22,239
Do not listen to other people miscellaneous.
34
00:02:22,400 --> 00:02:23,519
I don't have any water monkeys.
35
00:02:23,520 --> 00:02:24,999
Come over here to help us pull back the net.
35
00:02:32,020 --> 00:02:33,999
No!
36
00:02:55,520 --> 00:02:59,239
Dad! Dad! Dad!
38
00:03:14,360 --> 00:03:16,599
I thought I caught a
big fish in the net.
39
00:03:16,960 --> 00:03:18,599
It turned out to be all grass and trash underwater.
40
00:03:20,320 --> 00:03:22,039
There is something over there.
41
00:03:25,440 --> 00:03:26,559
What to do.
42
00:03:27,040 --> 00:03:28,599
Don't you dare yourself.
43
00:03:31,960 --> 00:03:33,359
Cha Cha dance! There!
44
00:04:12,000 --> 00:04:13,519
Thuy Sinh! hold on firmly.
45
00:04:45,840 --> 00:04:47,919
Dad! Dad! Dad!
47
00:05:21,240 --> 00:05:22,119
Thuy Sinh!
48
00:06:49,840 --> 00:06:50,999
Shift! This is you!
49
00:06:56,480 --> 00:06:57,239
Stupid!
50
00:06:57,840 --> 00:06:58,719
Are you okay?
51
00:06:59,720 --> 00:07:02,119
Did you dream of a water monkey?
50
00:07:05,540 --> 00:07:06,319
What are you here for?
50
00:07:07,540 --> 00:07:08,919
You came to bring delicious food to you.
52
00:07:12,200 --> 00:07:13,359
You eat alone.
53
00:07:31,480 --> 00:07:33,079
Lazy man, lazy man.
54
00:07:33,080 --> 00:07:34,399
The other rotten boy.
55
00:07:34,400 --> 00:07:35,479
Believe me hit you?
56
00:07:40,240 --> 00:07:41,039
Luc Sinh!
57
00:07:41,640 --> 00:07:42,479
Let's run slowly!
58
00:07:42,480 --> 00:07:43,639
Be careful not to fall
59
00:07:44,320 --> 00:07:46,839
- Village heads.
- Dai Trang!
60
00:07:47,040 --> 00:07:48,399
Coming back so early?
61
00:07:49,520 --> 00:07:50,879
Big fish!
62
00:07:51,680 --> 00:07:52,559
Just lucky.
63
00:07:52,560 --> 00:07:54,159
Fishing is on the shore.
64
00:07:54,560 --> 00:07:55,039
It's huge!
65
00:07:55,040 --> 00:07:55,759
Lake map!
66
00:07:58,000 --> 00:07:58,599
The ancestor has told him.
67
00:07:59,080 --> 00:08:01,819
If you see fish on the shore, do not pick it up.
69
00:08:03,120 --> 00:08:04,879
Not even quick to throw it away.
70
00:08:05,480 --> 00:08:06,919
OK! Three ends.
71
00:08:07,680 --> 00:08:08,439
I know it.
72
00:08:11,920 --> 00:08:13,279
Good morning, Tam ends.
73
00:08:13,800 --> 00:08:15,039
Village Chief Dai Nhan.
74
00:08:15,440 --> 00:08:17,519
The renovation of the church in our village.
75
00:08:17,520 --> 00:08:19,239
You should know.
76
00:08:19,760 --> 00:08:21,119
Tam finish rest assured.
77
00:08:21,120 --> 00:08:23,199
I immediately sent the wrong person back to me.
78
00:08:24,280 --> 00:08:25,959
Anything can be delayed.
79
00:08:25,960 --> 00:08:27,999
But the ancestor's story is not possible.
80
00:08:28,000 --> 00:08:29,239
Must be right!
81
00:08:30,360 --> 00:08:31,799
Tam finished walking at ease.
82
00:08:34,440 --> 00:08:36,479
Luc Sinh, don't run around anymore.
83
00:08:36,920 --> 00:08:41,739
Phung Tam Ngo Ngu Luc Phuc Pho Pho
86
00:08:42,080 --> 00:08:42,839
The scalpel is not happy.
87
00:08:42,840 --> 00:08:47,039
If you don't have to work in moderation.
89
00:08:49,400 --> 00:08:51,279
Say how many times you do not listen.
90
00:08:53,520 --> 00:08:57,319
Can't teach, can't teach.
91
00:08:58,160 --> 00:08:59,479
Damn old man!
92
00:09:02,680 --> 00:09:04,359
Hương Lan, go see your disciple
93
00:09:04,360 --> 00:09:05,599
Don't let it run wild anymore.
94
00:09:10,160 --> 00:09:13,119
Fresh pork slaughtered here.
95
00:09:14,560 --> 00:09:17,239
Vy y attained, really focused.
96
00:09:17,640 --> 00:09:18,919
Vy Y Tieu, you ...
97
00:09:20,720 --> 00:09:21,719
You are rude.
98
00:09:22,200 --> 00:09:23,679
Are two sentences for you.
99
00:09:23,680 --> 00:09:25,119
Still want to trick Huong Lan.
99
00:09:28,680 --> 00:09:29,119
Orchid flavor.
100
00:09:31,040 --> 00:09:32,559
You want to die, threaten me to death.
101
00:09:32,960 --> 00:09:34,039
Give her a gift.
102
00:09:38,480 --> 00:09:39,399
What is this?
103
00:09:39,400 --> 00:09:41,519
African tiger promoting heavenly dragon.
104
00:09:42,480 --> 00:09:43,799
The name is strange.
105
00:09:44,200 --> 00:09:45,039
Do you like it?
106
00:09:48,720 --> 00:09:49,439
What do you do?
107
00:09:49,440 --> 00:09:50,439
Of course.
109
00:09:52,840 --> 00:09:53,999
I can't get it.
110
00:09:54,000 --> 00:09:55,439
Suddenly discovered by his father.
111
00:09:56,360 --> 00:09:57,999
Scared of something, your father
112
00:09:59,280 --> 00:10:00,399
Her father is in the back.
113
00:10:01,640 --> 00:10:02,199
What's that?
114
00:10:02,200 --> 00:10:03,199
Bring it here.
115
00:10:07,680 --> 00:10:08,319
Ending.
116
00:10:08,320 --> 00:10:09,599
What to do.
117
00:10:09,600 --> 00:10:10,559
Not available.
118
00:10:10,560 --> 00:10:11,199
Get it out here.
119
00:10:14,800 --> 00:10:15,999
Don't want to take this salty fish out.
120
00:10:16,000 --> 00:10:17,679
Promoting health promotion.
121
00:10:19,840 --> 00:10:20,839
I tell you.
122
00:10:20,840 --> 00:10:22,319
From now on, stay away from my daughter Huong Lan
.
123
00:10:23,920 --> 00:10:24,559
Obey.
124
00:10:25,160 --> 00:10:26,119
Okay okay!
125
00:10:29,520 --> 00:10:31,479
Auntie, give me a tomato
126
00:10:31,480 --> 00:10:32,439
Get it, take it.
127
00:10:33,560 --> 00:10:34,359
Thuy Sinh ah!
128
00:10:34,920 --> 00:10:36,559
Please don't think about Huong Lan.
129
00:10:37,520 --> 00:10:39,599
How was the person
introduced to me last time?
130
00:10:40,560 --> 00:10:41,679
You should send a letter.
131
00:10:41,680 --> 00:10:42,559
Is that Tu Lien?
132
00:10:42,560 --> 00:10:43,559
She is very good
133
00:10:43,560 --> 00:10:46,679
- That's why the personality doesn't match.
- Personality what.
134
00:10:46,680 --> 00:10:48,239
You don't like my billionaire house.
135
00:10:48,240 --> 00:10:49,159
No no no.
136
00:10:49,160 --> 00:10:49,719
I tell you.
137
00:10:49,720 --> 00:10:51,799
It is a flower of our family there.
138
00:10:52,360 --> 00:10:55,279
Village chief Liu has taken care of
him for decades.
139
00:10:56,280 --> 00:10:56,999
Shenhua.
140
00:10:57,000 --> 00:10:57,999
You are more beautiful than her.
141
00:10:58,640 --> 00:10:59,879
Do not distract me.
142
00:11:00,640 --> 00:11:02,719
My golden branches and jade leaves for decades.
143
00:11:05,000 --> 00:11:06,279
You are the most beautiful.
144
00:11:06,600 --> 00:11:07,759
Not good, something happened.
145
00:11:07,760 --> 00:11:09,119
Someone died in the river.
146
00:11:09,680 --> 00:11:11,399
Not good, not good, there
is a problem.
147
00:11:11,400 --> 00:11:12,559
Someone died in the river.
148
00:11:12,560 --> 00:11:12,999
Not good.
149
00:11:14,920 --> 00:11:15,719
Something happened.
150
00:11:16,240 --> 00:11:17,799
Someone died in the river.
151
00:11:21,640 --> 00:11:23,799
Lao Tu!
152
00:11:26,920 --> 00:11:29,399
You are so pathetic.
153
00:11:29,400 --> 00:11:30,639
Alert, alert.
154
00:11:31,240 --> 00:11:31,999
Watch out.
155
00:11:32,000 --> 00:11:32,879
Three ends.
156
00:11:32,880 --> 00:11:35,119
Tell me how to live.
157
00:11:38,440 --> 00:11:39,519
What a dreadful death.
158
00:11:39,520 --> 00:11:40,879
Investigate who did it.
159
00:11:41,360 --> 00:11:42,959
The newspaper is also useless.
160
00:11:45,800 --> 00:11:47,399
That's it, it's back.
161
00:11:47,400 --> 00:11:48,479
Who is it, Tam is.
162
00:11:48,480 --> 00:11:49,119
Three ends!
163
00:11:49,760 --> 00:11:50,679
Who is?
164
00:11:51,080 --> 00:11:52,599
Story 10 years ago.
165
00:11:52,600 --> 00:11:53,839
Have you forgotten?
166
00:11:53,840 --> 00:11:55,599
10 years 10 years ago.
167
00:11:55,600 --> 00:11:56,159
Could it be ...
168
00:11:56,840 --> 00:11:58,119
Water monkeys kill people.
169
00:11:58,320 --> 00:11:59,239
Insolent.
170
00:11:59,240 --> 00:12:01,799
Dong Cam Truc the name of his grandfather
's underwater monster.
171
00:12:01,800 --> 00:12:03,199
You don't want to live any more?
172
00:12:03,600 --> 00:12:04,319
Tam finish ah!
173
00:12:04,720 --> 00:12:06,399
In your opinion, what should we do?
174
00:12:06,400 --> 00:12:08,479
That's right, how should I go Tam ends.
175
00:12:08,480 --> 00:12:10,519
What should I do?
176
00:12:10,520 --> 00:12:11,639
Village Chief Dai Nhan.
177
00:12:12,640 --> 00:12:13,799
10 years ago our village
178
00:12:13,800 --> 00:12:15,879
Seen a princess Hoang Hoa
179
00:12:16,320 --> 00:12:18,999
- Just chased the other monster's grandfather.
- Immediately.
180
00:12:20,560 --> 00:12:22,839
The dedication must be done again.
181
00:12:22,840 --> 00:12:23,799
Dedication again.
182
00:12:24,800 --> 00:12:26,439
It's a network of people.
183
00:12:26,440 --> 00:12:27,479
That person's life.
184
00:12:27,480 --> 00:12:28,639
But it was out of effect.
185
00:12:28,880 --> 00:12:30,039
Who said all the effects.
186
00:12:30,040 --> 00:12:31,799
Safeguard us for 10 years.
187
00:12:31,800 --> 00:12:32,999
I still should drain.
188
00:12:33,000 --> 00:12:34,079
That's right, you should still pay for it.
189
00:12:34,440 --> 00:12:35,119
Sacrifice the butt.
190
00:12:35,640 --> 00:12:37,239
You, what do you mean by that?
191
00:12:37,400 --> 00:12:39,839
At first it was this old man who said that he
had to be a tribute.
192
00:12:39,840 --> 00:12:41,399
The result lost an honest human life.
193
00:12:42,040 --> 00:12:42,919
Useful the butt.
194
00:12:43,320 --> 00:12:44,319
Right.
195
00:12:44,440 --> 00:12:46,239
He's doing it again now.
196
00:12:46,240 --> 00:12:48,039
Take people's lives to make games.
197
00:12:48,320 --> 00:12:49,439
I tell you.
198
00:12:49,440 --> 00:12:50,839
Who wants to make a tribute
199
00:12:50,840 --> 00:12:52,679
It is the air with me.
200
00:12:57,840 --> 00:12:58,399
Luc Sinh!
201
00:12:58,800 --> 00:13:00,339
- Are you at home?
- What?
202
00:13:00,560 --> 00:13:01,439
Quickly go home.
203
00:13:01,440 --> 00:13:02,159
Don't stay outside.
204
00:13:02,160 --> 00:13:02,879
Dangerous.
205
00:13:02,160 --> 00:13:04,959
Need a manager, you lazy.
207
00:13:10,880 --> 00:13:11,919
Where's the duck.
207
00:13:13,880 --> 00:13:15,919
Orchid flavor!
208
00:13:16,680 --> 00:13:17,879
What are you crazy about.
209
00:13:17,880 --> 00:13:19,039
A little more that my father heard.
210
00:13:19,040 --> 00:13:20,399
I am at home at home.
211
00:13:21,080 --> 00:13:21,319
What's wrong?
213
00:13:21,320 --> 00:13:22,399
Don't go to the river to do laundry.
214
00:13:22,400 --> 00:13:23,039
Why?
215
00:13:23,160 --> 00:13:24,159
It is very dangerous in the river.
216
00:13:24,160 --> 00:13:25,719
You can't go out there and wash.
217
00:13:25,720 --> 00:13:26,559
No, you can't.
218
00:13:26,760 --> 00:13:27,719
Or you just stay indoors.
219
00:13:27,720 --> 00:13:28,599
No, you can't.
220
00:13:29,560 --> 00:13:30,079
Or she and her father in one place.
221
00:13:30,440 --> 00:13:31,879
He can protect you.
222
00:13:32,240 --> 00:13:33,399
Only he is old.
223
00:13:32,240 --> 00:13:34,899
Leave home, follow me.
225
00:13:44,160 --> 00:13:45,719
What do you say?
226
00:13:45,720 --> 00:13:46,759
Let's run away.
227
00:13:47,240 --> 00:13:48,239
Anywhere.
228
00:13:48,240 --> 00:13:50,639
This village really can't stay.
230
00:13:54,760 --> 00:13:55,359
Orchid flavor!
231
00:13:56,280 --> 00:13:57,959
Not good, my father is back.
231
00:13:59,280 --> 00:14:01,359
My clothes.
231
00:14:04,580 --> 00:14:06,859
- You coward.
- Orchid flavor.
234
00:14:08,020 --> 00:14:09,019
No!
235
00:14:09,020 --> 00:14:10,319
What's the matter?
235
00:14:10,520 --> 00:14:11,919
Where is my pupil?
235
00:14:13,720 --> 00:14:14,919
I don't see that disciple.
235
00:14:15,520 --> 00:14:16,519
Probably going out again.
235
00:14:16,620 --> 00:14:18,519
- Hurry to find it here.
- Yes!
235
00:14:20,320 --> 00:14:21,519
Luc Sinh.
235
00:14:27,320 --> 00:14:29,519
Luc Sinh. Where are you?
242
00:14:36,400 --> 00:14:37,719
Luc Sinh!
243
00:14:41,160 --> 00:14:43,159
Luc Sinh, where are you?
244
00:15:40,960 --> 00:15:42,399
Luc Sinh!
245
00:15:43,720 --> 00:15:44,919
Luc Sinh!
246
00:15:46,800 --> 00:15:47,639
Luc Sinh!
247
00:15:50,160 --> 00:15:52,519
Luc Sinh!
248
00:15:53,040 --> 00:15:54,079
Luc Sinh!
249
00:15:54,080 --> 00:15:55,319
Luc Sinh! where are you
250
00:15:55,320 --> 00:16:01,119
Luc Sinh! Luc Sinh! Luc Sinh!
251
00:16:01,120 --> 00:16:03,079
Luc Sinh, where are you?
252
00:16:03,080 --> 00:16:05,479
Luc Sinh! Luc Sinh! Luc Sinh!
253
00:16:06,320 --> 00:16:07,239
Orchid flavor!
254
00:16:07,960 --> 00:16:09,199
Are you okay?
You okay?
255
00:16:09,200 --> 00:16:12,039
Where are you? Luc Sinh, Luc Sinh.
256
00:16:12,040 --> 00:16:15,959
Luc Sinh! Luc Sinh! Luc Sinh!
257
00:16:16,920 --> 00:16:19,839
Come here quickly, Luc Sinh, Luc Sinh.
258
00:16:19,840 --> 00:16:22,959
Luc Sinh! Luc Sinh! Luc Sinh!
259
00:16:22,960 --> 00:16:23,559
Stupid.
260
00:16:23,560 --> 00:16:25,679
Where are you? Luc Sinh, you hurry up here.
261
00:16:25,680 --> 00:16:27,279
Idiot, what are you doing, idiot
262
00:16:27,280 --> 00:16:29,479
Luc Sinh, where are you? Luc Sinh
263
00:16:29,480 --> 00:16:31,119
Luc Sinh.
264
00:16:31,120 --> 00:16:32,799
Luc Sinh, where are you? Luc Sinh
265
00:16:32,800 --> 00:16:34,719
Luc Sinh, where are you.
266
00:16:34,720 --> 00:16:38,279
Luc Sinh! Luc Sinh!
267
00:16:38,280 --> 00:16:40,879
Luc Sinh! where are you Luc Sinh.
268
00:16:40,880 --> 00:16:44,719
Luc Sinh! Luc Sinh! Luc Sinh!
269
00:16:44,720 --> 00:16:49,359
Luc Sinh !!!!!!!!
270
00:17:01,400 --> 00:17:03,439
Orchid flavor! Orchid flavor!
271
00:17:11,240 --> 00:17:13,319
See? Have you seen?
272
00:17:15,240 --> 00:17:16,919
Patriarch.
273
00:17:18,920 --> 00:17:20,999
Come back.
274
00:18:01,600 --> 00:18:03,359
Ca, what are they doing?
275
00:18:05,520 --> 00:18:06,799
They are making offerings to the water monkeys.
276
00:18:07,760 --> 00:18:09,239
Why must worship?
277
00:18:23,120 --> 00:18:23,999
Because of fear.
278
00:18:24,400 --> 00:18:25,519
Why are you afraid?
279
00:18:29,560 --> 00:18:31,199
Eat your head, aren't you afraid?
280
00:18:31,640 --> 00:18:32,999
Then you will hit it.
281
00:18:33,000 --> 00:18:34,839
Peace of mind, shift.
282
00:18:34,840 --> 00:18:36,879
If he wants to eat his head,
he will beat it.
283
00:18:43,400 --> 00:18:46,879
Triple donation.
284
00:18:52,360 --> 00:18:53,759
Sacrifice for his mother.
285
00:18:54,960 --> 00:18:55,679
Stay away.
286
00:18:56,920 --> 00:18:57,719
Stay away.
287
00:18:58,880 --> 00:18:59,719
Get out of the way.
288
00:19:00,200 --> 00:19:00,759
Don't don't.
289
00:19:04,440 --> 00:19:05,559
You can't do that.
290
00:19:08,480 --> 00:19:11,079
Mac Nhat Dao, you are crazy.
291
00:19:11,480 --> 00:19:14,839
The water
demon family became less angry, the water demon family became less angry.
292
00:19:14,840 --> 00:19:17,199
Who cares about your family's demons
, I spit it in.
293
00:19:17,200 --> 00:19:19,239
Drag him down for me.
294
00:19:19,360 --> 00:19:20,239
I see who dares.
295
00:19:20,240 --> 00:19:22,199
Get down, let go of me, go.
296
00:19:22,240 --> 00:19:22,799
Let go.
297
00:19:22,840 --> 00:19:25,119
The water devil shit your dog.
299
00:19:25,480 --> 00:19:26,359
Let me go.
300
00:19:26,360 --> 00:19:26,999
Ending.
301
00:19:27,640 --> 00:19:31,199
The water
demon family became less angry, the water demon family became less angry.
302
00:19:31,640 --> 00:19:32,639
Release, Mac End, father.
303
00:19:34,920 --> 00:19:35,879
Orchid flavor.
303
00:19:36,000 --> 00:19:37,879
Huong Lan is assured,
give it to me.
304
00:19:52,400 --> 00:19:54,159
Supportive paralysis of the ancestors.
305
00:19:54,160 --> 00:19:57,039
Help the children of Thuong Thuy village be
safe and safe.
306
00:19:59,000 --> 00:20:00,919
Supportive paralysis of the ancestors.
307
00:20:00,920 --> 00:20:03,719
Help the children of Thuong Thuy village be
safe and safe.
308
00:20:06,120 --> 00:20:07,039
Village chief.
309
00:20:08,640 --> 00:20:09,119
This Mac Nhat Dao name.
310
00:20:09,160 --> 00:20:09,679
Doing too much.
311
00:20:09,680 --> 00:20:13,219
Can't let him continue to rebel.
314
00:20:13,600 --> 00:20:15,159
Committing crimes with the country devil.
315
00:20:15,440 --> 00:20:18,479
That will harm our whole village.
316
00:20:24,440 --> 00:20:25,559
What is that sound?
317
00:20:30,280 --> 00:20:30,679
Mac Nhat Dao.
318
00:20:33,300 --> 00:20:35,279
- Mac Nhat Dao
- Come here for you.
319
00:20:35,560 --> 00:20:37,399
You stop your hand.
320
00:20:37,800 --> 00:20:38,799
Old Mac.
321
00:20:38,800 --> 00:20:39,839
Come back soon.
322
00:20:39,840 --> 00:20:41,799
What do we slowly say.
323
00:20:41,800 --> 00:20:43,039
Tell your mother.
324
00:20:43,040 --> 00:20:45,119
Wait for him here to explode this animal and then speak.
325
00:20:45,120 --> 00:20:46,519
You go back.
326
00:20:46,520 --> 00:20:47,839
Here he explodes to death.
327
00:20:51,520 --> 00:20:52,799
Come here for you.
328
00:20:53,760 --> 00:20:55,319
Here he explodes to death.
329
00:20:55,800 --> 00:20:57,239
Come here for you.
330
00:20:57,440 --> 00:20:58,439
Let me go.
331
00:20:58,920 --> 00:21:00,159
You guys scraps.
332
00:21:03,240 --> 00:21:04,399
Let me go.
333
00:21:10,600 --> 00:21:11,759
Huong Lan is here.
334
00:21:12,720 --> 00:21:13,679
Yes!
335
00:21:13,680 --> 00:21:16,759
Huong Lan ah!
The words of the Three Kingdoms are reasonable.
336
00:21:17,080 --> 00:21:19,479
A small thing that doesn't stop
will be a big damage.
337
00:21:21,400 --> 00:21:22,639
She went to advise her father.
338
00:21:22,960 --> 00:21:24,359
How could he be like that?
339
00:21:31,760 --> 00:21:34,959
Dad! Let's eat something first.
340
00:21:35,640 --> 00:21:36,279
Go home.
341
00:21:42,440 --> 00:21:44,319
Father has not eaten all day.
342
00:21:49,560 --> 00:21:50,199
Ending.
343
00:21:55,040 --> 00:21:56,119
This rice pushes not to eat.
344
00:21:56,800 --> 00:21:57,599
Or a drink.
345
00:22:04,320 --> 00:22:05,279
I leave it here.
346
00:22:41,040 --> 00:22:42,679
- Aquatic!
- Dad!
347
00:22:44,280 --> 00:22:45,679
- Eat sweet potatoes!
348
00:22:45,920 --> 00:22:46,439
- It smells good, dad!
349
00:22:47,920 --> 00:22:50,479
If the mother is still alive.
See you like now.
350
00:22:50,840 --> 00:22:52,039
It will definitely be fun.
351
00:23:11,840 --> 00:23:12,479
See?
352
00:23:12,960 --> 00:23:13,839
It is to do this like father.
352
00:23:13,960 --> 00:23:14,939
See the target.
353
00:23:16,160 --> 00:23:16,959
Focus attention.
353
00:23:22,160 --> 00:23:23,959
Very good.
354
00:23:36,680 --> 00:23:37,439
Ending.
355
00:23:38,120 --> 00:23:39,439
Just considered as ending for Huong Lan.
356
00:23:40,600 --> 00:23:42,639
Nevermind. This water monkey.
357
00:23:43,200 --> 00:23:44,279
Basically push it against it.
358
00:23:45,520 --> 00:23:47,079
How did you forget how your father died?
359
00:23:48,040 --> 00:23:49,279
You cowardly.
360
00:23:49,520 --> 00:23:50,199
Get out of my way.
361
00:24:53,880 --> 00:24:54,999
Mac Nhat Dao.
363
00:24:57,080 --> 00:24:57,839
Mac Nhat Dao.
364
00:25:00,280 --> 00:25:01,399
Mac Nhat Dao.
365
00:25:06,240 --> 00:25:07,439
Mac Nhat Dao.
366
00:25:29,280 --> 00:25:31,039
Dad! I brought rice here.
367
00:25:46,120 --> 00:25:50,439
Dad! This is the result of
angering the demon family.
368
00:25:50,920 --> 00:25:52,119
Village chief.
369
00:25:52,120 --> 00:25:54,719
The sacrifice could not be stopped anymore.
370
00:25:55,560 --> 00:25:57,679
Yes, it can't last any longer.
371
00:25:58,080 --> 00:25:59,279
If you hesitate.
372
00:25:59,280 --> 00:26:01,959
Even we
will not forgive the patriarch.
373
00:26:02,440 --> 00:26:03,919
But who will be sacrificed?
374
00:26:04,400 --> 00:26:04,839
That's right, who is this sacrifice?
375
00:26:10,840 --> 00:26:12,759
Father debt, I pay.
376
00:26:14,840 --> 00:26:16,479
Only Huong Lan sacrifice.
377
00:26:16,480 --> 00:26:16,839
Can not.
378
00:26:18,880 --> 00:26:19,839
Can't sacrifice Huong Lan.
379
00:26:20,440 --> 00:26:23,119
That's right, or
think about it a bit more.
380
00:26:24,080 --> 00:26:25,039
Three pushes.
381
00:26:25,520 --> 00:26:26,439
Do not.
384
00:26:27,600 --> 00:26:28,399
Who do you sacrifice?
392
00:26:29,840 --> 00:26:30,599
Sacrifice you?
393
00:26:30,880 --> 00:26:31,799
Sacrifice you?
394
00:26:32,080 --> 00:26:33,399
Or sacrifice you?
395
00:26:33,400 --> 00:26:34,719
Anyway, do not sacrifice Huong Lan.
396
00:26:35,320 --> 00:26:36,439
So let me go.
397
00:26:48,200 --> 00:26:49,639
Huong Lan, are you crazy?
398
00:26:49,640 --> 00:26:50,879
This is a loss of life.
399
00:26:51,120 --> 00:26:51,759
Where not.
400
00:26:54,800 --> 00:26:56,199
I want to see.
401
00:26:57,720 --> 00:26:59,079
That water monkey.
402
00:26:59,640 --> 00:27:01,079
Ultimately what.
403
00:27:01,400 --> 00:27:02,719
Hear that?
404
00:27:03,120 --> 00:27:04,919
Huong Lan said herself.
405
00:27:04,920 --> 00:27:06,519
What else do you want to say.
406
00:27:06,520 --> 00:27:07,559
He shut his mouth.
407
00:27:07,560 --> 00:27:08,119
Village Chief.
408
00:27:08,120 --> 00:27:10,119
This water monkey is neither god
nor demon.
409
00:27:10,120 --> 00:27:11,559
It is a cannibal monster.
410
00:27:11,560 --> 00:27:12,479
Everyone is useless.
411
00:27:12,680 --> 00:27:14,819
- A bunch of miscellaneous talk.
- You are mischievous.
411
00:27:14,980 --> 00:27:15,919
- Where are you.
- What?
412
00:27:16,880 --> 00:27:17,959
- Drag him down for me.
- I'm not down.
413
00:27:17,960 --> 00:27:18,759
Village Chief.
414
00:27:18,760 --> 00:27:21,039
Can't sacrifice Huong Lan.
415
00:27:21,040 --> 00:27:22,079
Village Chief.
416
00:27:22,120 --> 00:27:24,479
Do not worship Huong Lan.
417
00:27:27,680 --> 00:27:30,399
Hương Lan, Don't blame us.
418
00:27:30,400 --> 00:27:31,959
Sacrifice alone you.
419
00:27:31,960 --> 00:27:33,559
Protecting everyone.
420
00:27:33,560 --> 00:27:35,239
Bring her to the firewood room.
421
00:27:37,320 --> 00:27:39,559
Three days after the sacrifice.
421
00:27:52,320 --> 00:27:55,959
Orchid flavor!
422
00:27:56,560 --> 00:27:57,399
Please go.
423
00:27:57,800 --> 00:27:58,639
Don't mind me.
424
00:28:00,000 --> 00:28:01,479
How can I not worry about you.
425
00:28:01,560 --> 00:28:03,399
Hương Lan, I listen to me.
426
00:28:03,400 --> 00:28:04,639
I want to take you away.
427
00:28:04,640 --> 00:28:05,599
Everyone can't find us.
428
00:28:05,600 --> 00:28:06,879
The water monkey can't find us either.
429
00:28:07,640 --> 00:28:08,599
I let me think how.
430
00:28:10,200 --> 00:28:11,519
Do you know Thuy Sinh?
431
00:28:12,960 --> 00:28:14,439
When I was very young.
432
00:28:16,160 --> 00:28:17,639
Mother is gone.
433
00:28:19,520 --> 00:28:21,319
As a father alone.
434
00:28:21,320 --> 00:28:22,799
Sow with great Luc Sinhs.
435
00:28:25,600 --> 00:28:28,239
I remember that life was very miserable at that time.
436
00:28:30,280 --> 00:28:31,679
But there is more suffering
437
00:28:33,760 --> 00:28:35,359
I would rather be hungry.
438
00:28:36,760 --> 00:28:39,119
Nor let the two of you miss a meal.
439
00:28:40,760 --> 00:28:42,399
From that moment I started thinking
440
00:28:43,520 --> 00:28:45,639
After this, I must marry
into a good house a little.
441
00:28:47,520 --> 00:28:49,039
For father and mother and Luc Sinh
442
00:28:49,840 --> 00:28:51,719
Can live better.
443
00:28:53,200 --> 00:28:55,999
Hương Lan, now is not the time
to say this.
444
00:28:56,520 --> 00:28:58,639
Today I must take you away.
445
00:28:58,640 --> 00:28:59,759
Muoi give me some time.
446
00:29:00,560 --> 00:29:02,399
Thuy Sinh, I know you are good to me.
447
00:29:04,480 --> 00:29:06,719
That day he said he wanted to take her away.
448
00:29:07,200 --> 00:29:09,119
Huynh don't know how happy you are.
449
00:29:10,000 --> 00:29:11,839
But today is different.
450
00:29:13,240 --> 00:29:15,599
The water monkey destroyed everything.
451
00:29:17,320 --> 00:29:18,959
You must be for your father.
452
00:29:19,600 --> 00:29:21,599
And Luc Sinh takes revenge.
453
00:29:22,720 --> 00:29:24,079
Today I definitely
have to take you away.
454
00:29:24,320 --> 00:29:26,279
I do n't go, I don't go.
455
00:29:27,320 --> 00:29:28,719
That kid, what are you doing?
456
00:29:28,720 --> 00:29:29,519
Don't mess.
457
00:29:33,240 --> 00:29:34,279
Please go.
458
00:29:38,800 --> 00:29:39,839
Forget me.
459
00:29:45,320 --> 00:29:47,799
Hương Lan, this is not her fault.
460
00:29:48,920 --> 00:29:50,679
The words earlier I said to you.
461
00:29:51,280 --> 00:29:52,839
Please don't put it in your heart.
462
00:29:53,760 --> 00:29:55,039
Shift I said already.
463
00:29:55,040 --> 00:29:57,159
It is a monster that eats the head.
464
00:29:57,640 --> 00:29:59,439
The water monkey has arrived.
Then how to sacrifice it?
465
00:30:01,680 --> 00:30:03,479
Luc Sinh, you come here for me.
466
00:30:04,480 --> 00:30:07,039
Luc Sinh.
467
00:30:08,440 --> 00:30:09,919
How did you forget how your father died?
468
00:30:10,320 --> 00:30:11,599
You cowardly.
469
00:30:22,880 --> 00:30:24,319
My brother said it.
470
00:30:24,320 --> 00:30:26,239
Because we are all afraid of it.
471
00:30:26,480 --> 00:30:27,559
Are you afraid of it?
472
00:31:02,400 --> 00:31:04,239
Ca, the student has finished arranging.
473
00:31:04,240 --> 00:31:05,759
As long as we go.
474
00:31:08,280 --> 00:31:09,719
Where is Huong Lan billion?
475
00:31:13,720 --> 00:31:16,599
Do you say we can hit
that monkey or not?
476
00:31:19,800 --> 00:31:20,599
Can't hit.
477
00:31:21,540 --> 00:31:23,039
Must also hit.
479
00:31:34,160 --> 00:31:36,319
Ca, can we go?
480
00:31:36,680 --> 00:31:37,519
Prepare to go.
480
00:31:37,880 --> 00:31:39,519
I have to find some of my brothers.
480
00:31:51,580 --> 00:31:58,519
The song!
482
00:31:59,360 --> 00:32:00,759
Shift! See this.
483
00:32:01,640 --> 00:32:02,319
Expression.
484
00:32:06,800 --> 00:32:07,279
Depositing!
485
00:32:07,280 --> 00:32:08,279
Thuy Sinh!
486
00:32:08,600 --> 00:32:09,479
Depositing!
487
00:32:09,720 --> 00:32:10,319
Expression.
488
00:32:10,920 --> 00:32:12,359
You are looking for an important brother.
489
00:32:12,800 --> 00:32:13,999
What's important?
490
00:32:14,000 --> 00:32:15,599
Take me to catch that monster.
491
00:32:15,600 --> 00:32:17,199
I know that you two have eyesight.
492
00:32:17,200 --> 00:32:19,279
African tiger claims to promote heavenly dragon.
493
00:32:21,960 --> 00:32:22,919
Can this still be used?
494
00:32:22,920 --> 00:32:24,079
Can fix that.
495
00:32:24,080 --> 00:32:26,239
Just have money.
Anything can be done.
496
00:32:26,520 --> 00:32:28,879
Let's eat.
497
00:32:29,640 --> 00:32:30,879
Banh Banh Devil.
498
00:32:34,480 --> 00:32:35,879
Bach Ly Ly.
499
00:32:37,800 --> 00:32:39,719
The Black Reason.
500
00:32:42,440 --> 00:32:44,199
Ly Du Article.
501
00:32:44,200 --> 00:32:46,199
Big brother, what's the matter.
502
00:32:47,060 --> 00:32:49,319
- Working alone.
- Okay.
503
00:32:57,800 --> 00:33:01,519
Good hour has come.
504
00:33:01,520 --> 00:33:05,839
Sacrifice.
506
00:33:49,360 --> 00:33:51,799
Hương Lan, we are here to save you.
507
00:33:53,240 --> 00:33:53,879
Thuy Sinh.
508
00:33:54,040 --> 00:33:54,879
Don't be foolish.
509
00:33:55,840 --> 00:33:57,479
Name Thuy Sinh to liver.
510
00:33:57,920 --> 00:34:00,079
You are like that treason.
511
00:34:00,480 --> 00:34:01,519
Three pushes.
512
00:34:02,720 --> 00:34:04,519
Killing is a sacrifice.
513
00:34:04,520 --> 00:34:05,839
Tough.
514
00:34:05,840 --> 00:34:07,399
We do that.
515
00:34:07,960 --> 00:34:10,359
It is to protect the peace
of the whole village.
516
00:34:10,720 --> 00:34:13,119
Get people's lives in exchange for peace.
517
00:34:14,520 --> 00:34:15,919
Is there peace in my heart?
518
00:34:17,280 --> 00:34:19,359
The old father and mother incense of Thuong Thuy village.
519
00:34:20,720 --> 00:34:21,679
This animal.
520
00:34:22,320 --> 00:34:23,719
Not a god.
521
00:34:23,720 --> 00:34:25,159
Not a devil either.
522
00:34:25,480 --> 00:34:27,279
It is a cannibal monster.
523
00:34:27,560 --> 00:34:29,799
Killing how many of our loved ones.
524
00:34:30,240 --> 00:34:31,399
What about us?
525
00:34:31,400 --> 00:34:33,159
Before, no judge had protested.
526
00:34:33,160 --> 00:34:34,559
Just patiently endure.
527
00:34:34,560 --> 00:34:36,919
Also see it as a god.
528
00:34:38,200 --> 00:34:39,759
Before we were like everyone.
529
00:34:40,160 --> 00:34:41,039
Sybaritic.
530
00:34:41,560 --> 00:34:42,559
Coward.
531
00:34:43,560 --> 00:34:45,399
I did not dare to report to the enemy to kill my father.
532
00:34:47,320 --> 00:34:48,439
But today.
533
00:34:49,800 --> 00:34:51,519
I don't want to be cowardly anymore.
534
00:35:01,040 --> 00:35:02,599
Thuy Sinh I swear.
535
00:35:04,880 --> 00:35:05,959
Must use this network.
536
00:35:06,640 --> 00:35:07,919
Protect the person I love the most.
538
00:35:08,800 --> 00:35:10,279
Must leave the head of the animal.
539
00:35:10,280 --> 00:35:12,119
Blood debt paid in blood.
540
00:35:13,760 --> 00:35:14,519
You.
541
00:35:15,520 --> 00:35:17,319
Does anyone want to be cowardly.
542
00:35:17,320 --> 00:35:18,239
Please step out.
543
00:35:18,720 --> 00:35:19,879
With me.
544
00:35:21,040 --> 00:35:21,679
Well spoken.
545
00:35:34,440 --> 00:35:39,239
Wait, I join.
546
00:35:39,720 --> 00:35:40,639
With with.
547
00:35:40,640 --> 00:35:41,599
Including me.
548
00:35:41,600 --> 00:35:44,199
Children, two children.
549
00:35:44,200 --> 00:35:45,199
You guys...
550
00:35:57,840 --> 00:35:59,439
This animal is no
ordinary monster.
551
00:35:59,440 --> 00:36:00,679
It is very big.
552
00:36:00,680 --> 00:36:01,759
Export demons and spirits.
553
00:36:02,040 --> 00:36:03,559
The key is that it also learns the speaker's language.
554
00:36:04,080 --> 00:36:05,399
Everyone must be careful.
555
00:36:05,400 --> 00:36:08,319
- Mommy.
- It was so good.
556
00:36:08,320 --> 00:36:09,799
Is it really beneficial?
557
00:36:10,240 --> 00:36:11,279
Is.
558
00:36:11,280 --> 00:36:12,599
Our brothers and sisters.
559
00:36:12,600 --> 00:36:14,399
Wind waves have not met.
560
00:36:14,400 --> 00:36:15,679
Still afraid of a monkey.
561
00:36:15,680 --> 00:36:16,279
Shut.
562
00:36:16,720 --> 00:36:17,679
Working with money.
563
00:36:17,680 --> 00:36:18,639
Listen to my disciples.
564
00:36:19,200 --> 00:36:21,679
- Shift!
- I said I didn't eat it.
564
00:36:32,200 --> 00:36:33,679
Dai Trang!
564
00:36:34,200 --> 00:36:35,679
You just stand here.
564
00:36:36,200 --> 00:36:37,679
Just have to pull up.
564
00:36:37,700 --> 00:36:39,979
Peace of mind! Leave it to me.
565
00:36:45,680 --> 00:36:46,959
Di mail?
566
00:36:48,720 --> 00:36:49,079
Pay me back
567
00:36:49,080 --> 00:36:50,679
Write the letter already.
568
00:36:50,680 --> 00:36:51,799
- How hard is it?
- Pay me.
569
00:36:51,800 --> 00:36:52,479
Pay me.
570
00:36:53,080 --> 00:36:54,039
Let me see it.
571
00:36:54,040 --> 00:36:54,799
Pay me.
572
00:36:55,880 --> 00:36:57,399
Orchid flavor.
If I die.
573
00:36:57,400 --> 00:37:00,879
All my assets are for her.
574
00:37:00,880 --> 00:37:02,079
Our house has
575
00:37:02,080 --> 00:37:03,679
An acre of soil.
576
00:37:03,920 --> 00:37:04,519
Herd of cows.
577
00:37:05,000 --> 00:37:06,719
Two pigs.
578
00:37:07,720 --> 00:37:08,799
Is this a diary?
579
00:37:08,800 --> 00:37:10,239
Isn't that a love letter?
580
00:37:10,240 --> 00:37:11,479
Love letter ah, that is true love.
581
00:37:11,480 --> 00:37:12,599
What are you doing?
582
00:37:15,480 --> 00:37:17,199
We are baking ducks.
583
00:37:17,200 --> 00:37:18,399
Do you smell good?
584
00:37:19,280 --> 00:37:20,519
We plan to use this scent.
585
00:37:20,520 --> 00:37:22,039
Get the other monkey out.
586
00:37:22,360 --> 00:37:24,559
Or, you should eat it too.
587
00:37:30,880 --> 00:37:31,759
Tension already.
588
00:37:32,920 --> 00:37:33,919
No experience at all.
589
00:37:34,600 --> 00:37:35,559
That girl.
590
00:37:36,320 --> 00:37:37,239
Both are like that.
591
00:37:37,760 --> 00:37:38,759
We also have experience.
592
00:37:44,240 --> 00:37:45,279
This idiot.
593
00:37:45,280 --> 00:37:46,519
I grill you now.
594
00:37:48,680 --> 00:37:49,479
Expression.
595
00:37:50,400 --> 00:37:51,159
Don't hit anymore.
596
00:37:51,760 --> 00:37:52,639
Listen to my disciples.
596
00:37:57,760 --> 00:37:58,639
Orchid flavor.
597
00:38:03,120 --> 00:38:04,359
Are they okay like that?
598
00:38:05,440 --> 00:38:06,319
Mu do not care about them.
599
00:38:06,320 --> 00:38:07,759
Salt should be a little more careful.
600
00:38:08,080 --> 00:38:09,799
This animal can appear at
any time.
601
00:38:11,400 --> 00:38:14,319
- Mother
- Old Man .
602
00:38:15,240 --> 00:38:17,119
We wait until then.
603
00:38:18,480 --> 00:38:20,439
Is this okay?
604
00:38:21,880 --> 00:38:23,359
It's been a day.
Haven't seen anything yet.
605
00:38:23,360 --> 00:38:24,239
Don't hurry.
606
00:38:24,720 --> 00:38:26,199
Working with money.
607
00:38:26,920 --> 00:38:27,799
Just wait.
608
00:38:37,440 --> 00:38:39,319
Come on here. There is still movement.
608
00:38:44,440 --> 00:38:45,319
Drag.
609
00:38:56,680 --> 00:38:58,439
What is this? So strong.
610
00:38:59,600 --> 00:39:00,079
We go down there to find it.
611
00:39:00,960 --> 00:39:01,479
Don't go down there.
612
00:39:01,960 --> 00:39:03,039
- There's danger down there.
- Look here.
612
00:39:06,860 --> 00:39:07,039
Bach Article!
613
00:39:14,040 --> 00:39:15,719
I see it below.
614
00:39:15,720 --> 00:39:17,639
There is nothing.
615
00:39:17,640 --> 00:39:19,759
Get up here first, it's
dangerous.
616
00:39:22,760 --> 00:39:23,759
Help!
617
00:39:24,440 --> 00:39:26,239
Bach Article, Bach Article.
618
00:39:29,320 --> 00:39:31,119
Just kidding you.
619
00:39:31,120 --> 00:39:32,679
See if you are afraid.
620
00:39:34,000 --> 00:39:35,359
Come on up here.
621
00:39:37,920 --> 00:39:40,519
Bach Article!
622
00:39:51,400 --> 00:39:52,239
Everyone prepare.
623
00:39:52,720 --> 00:39:53,679
The water monkey has arrived.
624
00:40:28,920 --> 00:40:30,279
- Black Thing!
- Help.
625
00:40:32,840 --> 00:40:33,839
Help.
627
00:42:26,200 --> 00:42:26,959
Thuy Sinh.
628
00:42:29,280 --> 00:42:30,079
Everyone is careful.
629
00:43:11,240 --> 00:43:13,119
Do not bite my case.
630
00:43:42,200 --> 00:43:44,599
It, it's running.
631
00:43:45,720 --> 00:43:46,879
It must be a while.
632
00:43:47,200 --> 00:43:48,279
It won't come back right away.
633
00:43:49,040 --> 00:43:50,399
We go ahead.
634
00:43:58,680 --> 00:44:00,719
Too scary, too scary.
635
00:44:00,720 --> 00:44:02,979
- No, I want to go home.
- Article Nhi.
636
00:44:05,360 --> 00:44:06,919
Let's go together.
637
00:44:07,280 --> 00:44:08,319
Let's go.
637
00:44:08,580 --> 00:44:09,319
Can not.
638
00:44:11,400 --> 00:44:12,599
Now going is too dangerous.
639
00:44:13,080 --> 00:44:14,479
The water monkey recognizes that person.
640
00:44:16,320 --> 00:44:19,119
Deposits, do not scare me.
641
00:44:20,120 --> 00:44:21,519
Staying here is waiting to die.
642
00:44:21,520 --> 00:44:22,399
- You guys don't go ..
- Du Article.
643
00:44:22,400 --> 00:44:23,319
- Then we go.
-U Article
644
00:44:23,640 --> 00:44:24,639
- Du Dieu, you should return here quickly.
- Get off me.
645
00:44:24,640 --> 00:44:25,719
- Du Article.
- Get off me.
646
00:44:27,600 --> 00:44:28,479
Du Article.
647
00:44:35,380 --> 00:44:36,159
Filed under.
648
00:44:36,320 --> 00:44:37,919
What should I do?
649
00:45:36,280 --> 00:45:37,279
Mr. hydrophobia.
650
00:45:37,280 --> 00:45:38,719
Not related to me.
651
00:45:39,160 --> 00:45:39,919
Don't kill me.
652
00:45:41,400 --> 00:45:42,279
Mr. hydrophobia.
653
00:45:43,800 --> 00:45:44,759
Don't kill me.
654
00:45:44,760 --> 00:45:46,719
You sea monster, don't kill me.
655
00:45:46,720 --> 00:45:48,639
Mr. hydrophobia, he aquatic monster.
656
00:45:48,640 --> 00:45:50,279
Don't kill me, don't kill me.
656
00:46:00,000 --> 00:46:15,000
Movies translated by TOP1.
657
00:48:34,800 --> 00:48:35,839
Go to die.
658
00:48:50,960 --> 00:48:51,999
This cage.
659
00:48:52,000 --> 00:48:53,559
I have left it for 10 years.
660
00:49:09,800 --> 00:49:10,359
Thuy Sinh.
662
00:49:10,680 --> 00:49:12,519
You are sure this is.
663
00:49:12,520 --> 00:49:13,799
Monkey, water monkey, right?
664
00:49:14,400 --> 00:49:15,519
This monster is.
665
00:49:16,200 --> 00:49:17,279
I see it with my own eyes ..
666
00:49:17,280 --> 00:49:18,919
It eats the head of the brothers.
667
00:49:20,600 --> 00:49:22,959
Actually, in the village there are records ..
668
00:49:22,960 --> 00:49:24,439
This water monkey ...
669
00:49:24,440 --> 00:49:25,879
Just an underwater devil ..
670
00:49:25,880 --> 00:49:27,159
Just a ghost.
671
00:49:27,160 --> 00:49:30,159
Blue skin, monkey head and mouth.
672
00:49:30,160 --> 00:49:30,959
Right.
673
00:49:33,120 --> 00:49:34,759
No, you still don't believe it.
674
00:49:35,760 --> 00:49:37,119
Do you know who I am?
675
00:49:37,120 --> 00:49:38,719
Monster hunter
676
00:49:39,280 --> 00:49:41,279
I've been hunting monsters for many years.
677
00:49:41,280 --> 00:49:42,479
Never failed.
678
00:49:42,480 --> 00:49:43,559
Rest assured.
679
00:49:43,560 --> 00:49:45,799
This is real.
680
00:49:45,800 --> 00:49:47,719
Turns out this is the sea monster.
681
00:49:47,720 --> 00:49:49,359
Just like on the picture.
682
00:49:50,400 --> 00:49:51,639
And he is sea monster.
683
00:49:51,640 --> 00:49:52,559
If it really is a devil.
684
00:49:52,560 --> 00:49:53,679
Still locked in a cage.
685
00:49:53,680 --> 00:49:54,519
Watch out ..
686
00:49:54,520 --> 00:49:56,119
It's just a head-eating beast.
687
00:49:56,120 --> 00:49:57,679
Animal..
688
00:49:58,400 --> 00:50:00,319
Then we are safe afterward.
689
00:50:00,320 --> 00:50:01,239
Everyone rest assured.
690
00:50:01,920 --> 00:50:04,359
Thuong Thuy village is safe already.
691
00:50:06,120 --> 00:50:08,439
Thuy Sinh, you are
our hero.
693
00:50:08,760 --> 00:50:21,279
Hero, hero.
695
00:50:22,760 --> 00:50:23,679
This animal.
696
00:50:23,680 --> 00:50:25,079
Kill many of our people like that.
697
00:50:25,080 --> 00:50:26,439
It has to pay blood in debt.
698
00:50:26,800 --> 00:50:31,399
Burn it to death! Burn it to death!
699
00:50:31,400 --> 00:50:33,199
Who dare you.
700
00:50:36,160 --> 00:50:38,919
You dare not respect
him like that.
701
00:50:40,840 --> 00:50:43,239
Don't you want to live any more?
702
00:50:43,240 --> 00:50:44,279
Three pushes.
703
00:50:44,280 --> 00:50:45,599
Old people should be crazy.
704
00:50:45,200 --> 00:50:47,759
This is just a beast.
705
00:50:47,760 --> 00:50:49,199
Sassy.
706
00:50:50,160 --> 00:50:51,759
Today we stand here.
707
00:50:51,760 --> 00:50:54,719
You who dare to engage with him.
708
00:50:54,720 --> 00:50:56,239
Who has the bravery.
709
00:50:56,240 --> 00:50:57,919
You bring me with him.
710
00:50:57,920 --> 00:50:59,879
Let's burn to death.
711
00:50:59,880 --> 00:51:00,799
Three pushes.
712
00:51:01,280 --> 00:51:02,079
You can't stay here.
713
00:51:02,080 --> 00:51:03,279
Talking ambiguous.
714
00:51:03,320 --> 00:51:04,439
Thuy Sinh.
715
00:51:05,400 --> 00:51:08,159
Do not assume you did a good deed
716
00:51:08,880 --> 00:51:09,759
You are like that ..
717
00:51:09,760 --> 00:51:13,879
It will harm us all.
718
00:51:15,400 --> 00:51:17,559
He was angry sea monster.
719
00:51:18,080 --> 00:51:23,279
He was angry sea monster.
720
00:51:23,280 --> 00:51:24,159
Village Chief.
721
00:51:24,160 --> 00:51:26,279
For catching this beast ..
722
00:51:26,280 --> 00:51:28,879
Thuy Sinh is a little bit missing and lost her life.
723
00:51:28,880 --> 00:51:32,079
Are you like this to the benefactor?
724
00:51:34,080 --> 00:51:36,799
Hero mistakenly blamed, mistakenly blamed.
725
00:51:36,800 --> 00:51:38,239
Tam nudong said.
726
00:51:38,240 --> 00:51:40,439
His words cannot count.
727
00:51:41,240 --> 00:51:42,119
Villages.
728
00:51:42,840 --> 00:51:43,719
Everyone's home.
729
00:51:43,720 --> 00:51:45,239
Because of our hero.
730
00:51:45,240 --> 00:51:46,919
Open a celebration party.
731
00:51:48,160 --> 00:51:49,359
OK OK.
732
00:51:49,360 --> 00:51:50,439
This can also be heard.
733
00:51:58,160 --> 00:51:59,999
- Orchid flavor.
- Water Life.
734
00:52:01,800 --> 00:52:02,679
Formerly..
735
00:52:02,680 --> 00:52:04,039
You guys are suffering.
736
00:52:04,400 --> 00:52:05,199
Now..
737
00:52:05,200 --> 00:52:06,919
Catch the water monkey.
738
00:52:07,400 --> 00:52:09,239
Tonight.
739
00:52:09,240 --> 00:52:11,079
Rest a little early.
740
00:52:12,200 --> 00:52:14,239
When to handle this water monkey.
741
00:52:14,240 --> 00:52:15,239
We..
742
00:52:16,560 --> 00:52:19,239
Tomorrow decide.
743
00:52:18,240 --> 00:52:20,719
Heroes, what do you mean?
744
00:52:20,720 --> 00:52:22,679
Yes good ..
745
00:52:22,680 --> 00:52:26,159
You burned me too.
746
00:52:33,400 --> 00:52:36,159
He was angry sea monster.
747
00:52:36,160 --> 00:52:37,039
Okay, village head.
748
00:52:37,560 --> 00:52:38,759
We listen to him.
749
00:52:38,760 --> 00:52:40,119
On the pier
750
00:52:40,120 --> 00:52:41,959
Me, jump up and hit a punch
751
00:52:42,480 --> 00:52:44,079
Hit it in the water.
752
00:52:44,080 --> 00:52:44,959
Such benefits, do not believe.
753
00:52:44,960 --> 00:52:46,079
Ask for the Glass Label.
754
00:52:46,080 --> 00:52:48,279
Label Kinh says, am I like that.
755
00:52:48,280 --> 00:52:50,759
I caught that monkey myself.
756
00:52:52,280 --> 00:52:54,879
Hero, hero,
we give you a glass.
757
00:52:55,760 --> 00:52:56,799
Hero.
758
00:52:56,800 --> 00:52:58,079
I have a cousin.
759
00:52:58,080 --> 00:53:00,159
Famous around 10 miles 8 directions.
760
00:53:01,320 --> 00:53:02,799
But his remarks said ..
761
00:53:02,800 --> 00:53:04,399
I'm still prettier.
762
00:53:04,400 --> 00:53:05,039
He watched
763
00:53:05,040 --> 00:53:07,519
I've been like a jade for decades.
764
00:53:08,640 --> 00:53:10,039
- That ...
- This is a good thing.
765
00:53:10,040 --> 00:53:11,599
Perseverance.
766
00:53:12,280 --> 00:53:13,479
I hear you.
767
00:53:13,480 --> 00:53:15,039
- Come on.
- Body flavors.
768
00:53:15,040 --> 00:53:16,279
Let's raise the cup.
769
00:53:16,280 --> 00:53:17,879
Glasses our hero a glass.
770
00:53:17,880 --> 00:53:19,159
Come on drink!
771
00:53:24,280 --> 00:53:25,639
Where are Thuy Sinh and Huong Lan?
772
00:53:47,080 --> 00:53:47,999
Thuy Sinh.
773
00:53:50,680 --> 00:53:51,639
Thank you brother.
774
00:53:52,680 --> 00:53:53,679
Thanks for what.
775
00:53:55,280 --> 00:53:56,239
All are one family.
776
00:53:56,240 --> 00:53:57,279
Say such words.
777
00:53:57,720 --> 00:53:58,559
The atmosphere is too much.
778
00:54:00,800 --> 00:54:02,079
Who is one family with you.
779
00:54:08,160 --> 00:54:11,959
Huong Lan, tomorrow you will bring
delicious food and good wine.
780
00:54:11,960 --> 00:54:13,679
We arrive in front of the grave of the Mausoleum ..
781
00:54:14,440 --> 00:54:15,759
Huynh wanted to say to Mac End.
782
00:54:15,760 --> 00:54:16,799
Henceforth..
783
00:54:19,240 --> 00:54:20,159
Parents take care of me.
783
00:54:29,040 --> 00:54:32,559
- OK!
- OK!
784
00:54:35,120 --> 00:54:35,759
OK!
785
00:55:01,520 --> 00:55:04,999
She already has a lover.
786
00:55:09,880 --> 00:55:11,119
My heart ...
787
00:55:11,120 --> 00:55:12,439
Towards the moon.
788
00:55:13,200 --> 00:55:14,399
Moon star
789
00:55:14,400 --> 00:55:15,839
No response.
790
00:55:17,200 --> 00:55:18,119
Stop crying.
791
00:55:18,560 --> 00:55:19,599
Still have me here.
792
00:55:21,560 --> 00:55:23,679
Let's go home.
793
00:55:26,600 --> 00:55:27,639
Who's going home?
794
00:55:29,640 --> 00:55:30,679
What do you think?
795
00:55:31,280 --> 00:55:32,199
Everyone's house comes home.
796
00:56:22,680 --> 00:56:23,759
What do you think.
797
00:56:23,800 --> 00:56:25,879
Do not worry
798
00:56:27,840 --> 00:56:30,559
One by one.
799
00:56:30,960 --> 00:56:31,639
The feeling of being a hero.
800
00:56:33,240 --> 00:56:35,479
Too good.
801
00:56:35,480 --> 00:56:36,519
Hero, hero!
802
00:56:36,520 --> 00:56:38,359
Who is that?
803
00:56:38,360 --> 00:56:40,439
This is Tu Hoa.
804
00:56:40,440 --> 00:56:42,159
How about someone like that cold.
805
00:56:42,160 --> 00:56:43,479
Let's take people to the rest room.
806
00:56:44,120 --> 00:56:47,759
Don't bother.
807
00:56:47,760 --> 00:56:49,319
Hero, hero.
808
00:57:24,960 --> 00:57:26,359
Orchid flavor
809
00:57:27,120 --> 00:57:28,799
Later I moved here late.
810
00:57:29,440 --> 00:57:29,999
Okay?
811
00:57:33,240 --> 00:57:33,879
OK.
812
00:57:35,040 --> 00:57:36,199
There is also an idiot
813
00:57:36,680 --> 00:57:37,639
Wouldn't you hate it?
814
00:57:37,640 --> 00:57:39,079
What are you talking about.
815
00:57:42,640 --> 00:57:43,879
How can you hate it?
816
00:57:44,600 --> 00:57:45,599
An idiot like us.
817
00:57:47,480 --> 00:57:48,319
All have no relatives.
818
00:57:50,280 --> 00:57:51,279
I know.
819
00:57:53,560 --> 00:57:55,039
Mu will definitely not.
820
00:58:01,000 --> 00:58:02,759
We are family members.
821
00:58:04,400 --> 00:58:05,759
My brother is at home.
822
00:58:07,040 --> 00:58:08,519
We also have a home.
823
00:58:09,760 --> 00:58:11,359
My brother is a great hero.
824
00:58:12,080 --> 00:58:13,239
I also want to be a great hero.
825
00:58:14,080 --> 00:58:15,639
Great hero.
826
00:59:39,320 --> 00:59:40,599
I want to be a great hero.
827
01:00:09,400 --> 01:00:11,879
I am not afraid of you.
828
01:00:13,320 --> 01:00:15,799
I am not afraid of you.
829
01:00:29,720 --> 01:00:33,279
- Dad! - Why let the
silverhead see off the blue head like this.
830
01:00:33,920 --> 01:00:35,839
Mr. it!
831
01:00:35,840 --> 01:00:38,199
He is gone, I know what to do.
832
01:00:39,000 --> 01:00:41,159
Know how to live here.
833
01:00:41,160 --> 01:00:43,639
I can't live anymore.
834
01:00:44,440 --> 01:00:46,799
I also don't want to live anymore.
835
01:00:48,160 --> 01:00:49,039
My son.
836
01:00:50,720 --> 01:00:53,199
Still young.
837
01:00:56,480 --> 01:01:00,479
How do we live with your mother in the future?
838
01:01:03,520 --> 01:01:04,199
Stupid.
839
01:01:05,040 --> 01:01:06,199
Stupid.
840
01:01:08,160 --> 01:01:10,319
Stupid.
842
01:01:13,800 --> 01:01:14,959
Idiot, idiot.
843
01:01:15,680 --> 01:01:17,719
Stupid.
844
01:01:21,640 --> 01:01:24,159
Stupid.
845
01:01:29,000 --> 01:01:30,839
It's all about you.
846
01:01:32,840 --> 01:01:35,439
Capital only one person only.
847
01:01:36,800 --> 01:01:39,239
It's all by you.
848
01:01:39,240 --> 01:01:42,039
- Now all are dead
. - Thuc.
849
01:01:43,760 --> 01:01:46,239
Still not understand until the end?
850
01:01:48,520 --> 01:01:50,199
Petty dead people
851
01:01:51,880 --> 01:01:54,159
After all what is it.
852
01:01:54,160 --> 01:01:56,119
It's us.
853
01:01:59,560 --> 01:02:01,799
It is due
854
01:02:01,800 --> 01:02:05,319
Our weakness, ignorance.
855
01:02:05,320 --> 01:02:08,119
That should be the new evil water-boy.
856
01:02:08,120 --> 01:02:10,919
Time after time
achieved the goal.
857
01:02:12,240 --> 01:02:13,799
Whether it's begging
858
01:02:15,160 --> 01:02:16,359
Or a sacrifice.
859
01:02:18,520 --> 01:02:20,959
We just want peace.
860
01:02:20,960 --> 01:02:22,719
But there was no effect at all.
861
01:02:24,600 --> 01:02:25,639
O villagers ..
862
01:02:26,920 --> 01:02:30,599
There is sacrifice to get up.
863
01:02:31,440 --> 01:02:33,479
Starting from today onwards.
864
01:02:33,480 --> 01:02:36,199
All people must unite and unite.
865
01:02:36,200 --> 01:02:37,719
Deadly fighting with ..
866
01:02:37,720 --> 01:02:40,359
the other water maid to the end.
866
01:04:06,720 --> 01:04:07,359
Start.
867
01:08:10,360 --> 01:08:13,279
Thuy Sinh.
868
01:10:18,640 --> 01:10:20,119
The song!
869
01:11:18,280 --> 01:11:20,479
Deadly fighting to the end
870
01:11:20,480 --> 01:11:22,639
With that water witch.
871
01:12:27,520 --> 01:12:29,359
Thuy Sinh.
871
01:12:34,320 --> 01:12:35,359
Thuy Sinh.
49640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.