All language subtitles for The Watch (2021) 1x01 - A Near Vimes Experience (English)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:14,056
- Is this heaven?
- It's hell.
2
00:00:23,600 --> 00:00:25,560
I am with someone!
3
00:00:26,160 --> 00:00:27,576
Sorry.
4
00:00:27,600 --> 00:00:31,660
Oh. They're an absolute nightmare today.
5
00:00:33,240 --> 00:00:34,500
Is this death?
6
00:00:35,240 --> 00:00:37,040
Obviously.
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,616
How did I... How did I get here?
8
00:00:41,640 --> 00:00:44,120
Watch, Sam Vimes, watch.
9
00:01:00,560 --> 00:01:02,520
Stop, citizen.
10
00:01:03,400 --> 00:01:05,540
Sam, what are you doing here?
11
00:01:05,920 --> 00:01:07,260
It's just a patrol.
12
00:01:08,240 --> 00:01:09,780
You know him?
13
00:01:15,800 --> 00:01:18,980
- You said only the captain.
- You said you'd do it.
14
00:01:20,560 --> 00:01:22,800
What's the matter with you?
You've been in there a month.
15
00:01:23,840 --> 00:01:25,736
As long as people that
are dead have all the power,
16
00:01:25,760 --> 00:01:27,260
we stay in the gutter.
17
00:01:27,680 --> 00:01:29,020
You made a promise.
18
00:01:32,400 --> 00:01:33,560
Keep it.
19
00:01:36,680 --> 00:01:38,520
Get our brothers and sisters
out of there.
20
00:01:40,960 --> 00:01:42,576
Finish off Keel.
21
00:01:42,600 --> 00:01:45,020
Do I have to watch all this again?
22
00:01:46,640 --> 00:01:48,260
Actually, you do.
23
00:01:55,320 --> 00:01:57,000
What happened to Sergeant Swires?
24
00:02:00,000 --> 00:02:01,420
Carcer Dun.
25
00:02:04,080 --> 00:02:05,820
Got your whole gang locked up.
26
00:02:06,040 --> 00:02:07,976
Not my whole gang.
27
00:02:08,000 --> 00:02:09,700
One of them works for you.
28
00:02:12,280 --> 00:02:13,900
Is that why you joined up?
29
00:02:16,120 --> 00:02:18,456
- Do it, Sam.
- Don't listen, Sam.
30
00:02:18,480 --> 00:02:20,300
- Come home.
- He is home.
31
00:02:24,120 --> 00:02:25,440
Who saved you from the streets?
32
00:02:26,400 --> 00:02:27,520
Kept you alive.
33
00:02:28,520 --> 00:02:29,816
The Watch is just another gang.
34
00:02:29,840 --> 00:02:31,740
See, that's where you're wrong, Sam.
35
00:02:32,320 --> 00:02:35,420
The Watch is hope, justice.
36
00:02:36,840 --> 00:02:38,940
It could save this city as could Sam.
37
00:02:41,120 --> 00:02:44,540
In 20 years' time,
he'll become a captain.
38
00:02:45,200 --> 00:02:48,456
An inspiration. A symbol of good.
39
00:02:48,480 --> 00:02:50,376
You...
40
00:02:50,400 --> 00:02:54,340
have the right to remain silent.
41
00:03:03,440 --> 00:03:04,976
Where were we with this?
42
00:03:05,000 --> 00:03:07,700
Are you paying attention, Vimes?
43
00:03:09,160 --> 00:03:10,416
Help! Help me!
44
00:03:10,440 --> 00:03:12,096
The kid's insane.
45
00:03:12,120 --> 00:03:14,336
I told you to watch.
46
00:03:14,360 --> 00:03:15,856
I'm gonna piss on you.
47
00:03:15,880 --> 00:03:17,200
Oi, stop that thief, mate.
48
00:03:18,280 --> 00:03:19,736
Just hold it right there.
49
00:03:19,760 --> 00:03:21,600
Hey, hey! Stop him!
50
00:03:26,080 --> 00:03:27,740
Sergeant Detritus.
51
00:03:29,920 --> 00:03:32,380
Captain, where is your suspect?
52
00:03:32,840 --> 00:03:34,180
He got away.
53
00:03:35,000 --> 00:03:36,696
Again.
54
00:03:36,720 --> 00:03:38,540
We'll get him next time.
55
00:03:39,240 --> 00:03:40,640
Let's go get pissed.
56
00:03:42,280 --> 00:03:44,360
Hey, stop! Thief!
57
00:03:49,320 --> 00:03:51,200
You're dead, you know that? Dead.
58
00:03:52,200 --> 00:03:53,456
What is wrong with you?
59
00:03:53,480 --> 00:03:55,176
I'm Constable Carrot Ironfoundersson.
60
00:03:55,200 --> 00:03:57,336
Just transferred in from
the Copper Red mountains.
61
00:03:57,360 --> 00:03:58,456
Stop struggling.
62
00:03:58,480 --> 00:04:00,056
We'll be at The Watch House, soon.
63
00:04:00,080 --> 00:04:02,216
- We're going to The Watch House?
- Is that okay with you?
64
00:04:02,240 --> 00:04:04,016
All right. Laugh it up.
65
00:04:04,040 --> 00:04:05,416
See if it's so funny in a few years
66
00:04:05,440 --> 00:04:07,216
when you're doing hard time in there.
67
00:04:07,240 --> 00:04:09,176
Welcome to the home of Ankh-Morpork's
68
00:04:09,200 --> 00:04:10,576
finest crime fighters.
69
00:04:10,600 --> 00:04:13,840
You get anything other than fresh
air and flowers in the mountains?
70
00:04:14,960 --> 00:04:16,256
Like, news maybe?
71
00:04:24,720 --> 00:04:25,896
Wow.
72
00:04:25,920 --> 00:04:28,296
There's more pigeons
than police in here.
73
00:04:28,320 --> 00:04:29,600
It's the ring of Vulgaris.
74
00:04:30,800 --> 00:04:33,020
Only find that blossom in the mountains.
75
00:04:34,480 --> 00:04:36,060
You're late, Constable.
76
00:04:36,920 --> 00:04:38,016
Corporal Angua.
77
00:04:38,040 --> 00:04:39,400
Got a detective on our hands.
78
00:04:40,640 --> 00:04:42,456
I caught this bag snatcher.
79
00:04:42,480 --> 00:04:43,896
I'll take him down to the cells.
80
00:04:43,920 --> 00:04:47,296
A punishment for laying his hands on me.
81
00:04:47,320 --> 00:04:48,976
- His death.
- What?
82
00:04:49,000 --> 00:04:50,656
I wanna watch the execution.
83
00:04:50,680 --> 00:04:52,740
Am I missing something?
84
00:04:57,160 --> 00:04:58,860
Don't forget your swag.
85
00:05:02,880 --> 00:05:04,580
Vetinari will hear of this.
86
00:05:09,720 --> 00:05:12,056
He's head of the Thieves' Guild.
87
00:05:12,080 --> 00:05:14,776
But he stole in broad daylight.
88
00:05:14,800 --> 00:05:16,496
They're allowed to steal.
89
00:05:16,520 --> 00:05:18,200
Welcome to Ankh-Morpork.
90
00:05:19,528 --> 00:05:20,968
What exactly do we do here?
91
00:05:21,834 --> 00:05:27,480
Synced and corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
92
00:05:29,680 --> 00:05:31,980
My Lord, he's here.
93
00:05:32,960 --> 00:05:34,920
And I'm afraid he's brought his troll.
94
00:05:38,720 --> 00:05:41,496
Look, go easy on the floor tiles, Sarge.
95
00:05:41,520 --> 00:05:43,480
Don't worry. I've lost
weight since the last time.
96
00:05:44,840 --> 00:05:47,860
Yes, that's quite far enough,
Sergeant Detritus.
97
00:05:49,800 --> 00:05:55,456
I'm sorry to interrupt your
very important work, Vimes.
98
00:05:55,480 --> 00:05:57,256
But perhaps you could explain to me
99
00:05:57,280 --> 00:06:00,200
why the head of the Thieves'
Guild said he was arrested...
100
00:06:01,160 --> 00:06:02,216
for stealing.
101
00:06:02,240 --> 00:06:03,976
Uh, mistakes are a mistake.
102
00:06:04,000 --> 00:06:06,176
No, the allegation was very clear.
103
00:06:06,200 --> 00:06:09,256
Constable Ironfoundersson.
104
00:06:09,280 --> 00:06:10,936
Ah, well, there you go, sir.
105
00:06:10,960 --> 00:06:12,936
No one of that name in The Watch.
106
00:06:12,960 --> 00:06:15,216
- So we'll go about my duties.
- Captain. Captain.
107
00:06:15,240 --> 00:06:17,700
The new boy. The dwarf.
108
00:06:20,080 --> 00:06:21,160
Oh.
109
00:06:21,800 --> 00:06:23,040
Come here, Vimes.
110
00:06:24,000 --> 00:06:25,040
Go on.
111
00:06:28,680 --> 00:06:30,240
- Your...
- Hmm?
112
00:06:31,360 --> 00:06:32,760
Oh. Sorry.
113
00:06:34,200 --> 00:06:36,176
- A moment.
- I know you feel your status
114
00:06:36,200 --> 00:06:38,176
couldn't get any lower
115
00:06:38,200 --> 00:06:40,376
in this city after the growth
of the guilds.
116
00:06:40,400 --> 00:06:41,520
And that you have...
117
00:06:43,680 --> 00:06:45,856
Catastrophic low self-esteem.
118
00:06:47,480 --> 00:06:51,896
But I want you to marshal all
the resources at your disposal.
119
00:06:51,920 --> 00:06:55,896
The Librarian from Unseen University
120
00:06:55,920 --> 00:07:00,040
has reported that a book has
been stolen from his shelves.
121
00:07:02,880 --> 00:07:05,340
He says that it's very red.
122
00:07:05,960 --> 00:07:07,216
Popular title, sir.
123
00:07:07,240 --> 00:07:10,976
The colour, Vimes. Red scalehide.
124
00:07:11,000 --> 00:07:13,976
So, uh, you want me to use
125
00:07:14,000 --> 00:07:18,456
all the resources at my disposal
126
00:07:18,480 --> 00:07:21,456
to find a library book?
127
00:07:21,480 --> 00:07:23,456
This is very serious, Vimes.
128
00:07:23,480 --> 00:07:27,136
A Librarian's happiness is at stake.
129
00:07:27,160 --> 00:07:32,300
And he insists that
it was stolen, not lost.
130
00:07:33,080 --> 00:07:36,700
Well, I'll... I'll...
131
00:07:37,160 --> 00:07:39,100
give it all I've got, sir.
132
00:07:40,840 --> 00:07:42,416
Send for the stonemason, would you?
133
00:07:42,440 --> 00:07:44,776
The troll has wrecked my floor again.
134
00:07:44,800 --> 00:07:45,880
Let's go.
135
00:07:47,760 --> 00:07:50,096
Uh-huh. Got you.
136
00:07:50,120 --> 00:07:51,760
Eyes down, ears on me.
137
00:07:52,800 --> 00:07:54,660
- Constable...
- Carrot.
138
00:07:56,200 --> 00:07:58,240
My name's not
because of my hair, you know.
139
00:07:59,480 --> 00:08:01,176
My body shape tapers
down from my shoulders.
140
00:08:01,200 --> 00:08:04,340
What I'll tell you is more
interesting and it'll keep you alive.
141
00:08:04,720 --> 00:08:07,496
Twenty years back,
there was a massive crime wave.
142
00:08:07,520 --> 00:08:10,256
Gangs running so wild,
The Watch couldn't keep up.
143
00:08:10,280 --> 00:08:12,056
So Vetinari brought the ancient guilds
144
00:08:12,080 --> 00:08:14,536
out of the shadows and legalised them.
145
00:08:14,560 --> 00:08:16,216
Figured if crime's gonna be so normal,
146
00:08:16,240 --> 00:08:18,616
might as well organise it yourself.
147
00:08:18,640 --> 00:08:21,400
You want to steal,
join the Thieves' Guild.
148
00:08:23,320 --> 00:08:25,960
Need somebody killed,
go to the Assassins' Guild.
149
00:08:26,896 --> 00:08:28,376
Where I'm from, that's murder.
150
00:08:28,400 --> 00:08:30,536
Here they call it information.
151
00:08:30,560 --> 00:08:31,856
Even leave a receipt.
152
00:08:31,880 --> 00:08:33,856
As long as everyone keeps
within their quotas,
153
00:08:33,880 --> 00:08:37,033
- crime stays lower than it's ever been.
- And The Watch?
154
00:08:37,057 --> 00:08:39,336
They'll have to work
twice as hard to cut crime.
155
00:08:39,360 --> 00:08:40,576
All the guild's got to do is...
156
00:08:40,600 --> 00:08:42,080
Work less.
157
00:08:42,880 --> 00:08:45,176
Breed them smart in the mountains.
158
00:08:45,200 --> 00:08:47,216
Bet no dwarf criminal saw
the sun when you were around.
159
00:08:47,240 --> 00:08:48,360
Well, actually, I'm a dwarf.
160
00:08:50,640 --> 00:08:53,256
Also not a dwarf. I was adopted,
161
00:08:53,280 --> 00:08:55,561
but I've got the best deduction
rate of anyone in my unit.
162
00:08:56,360 --> 00:08:59,060
- 23 colours.
- I'm sure.
163
00:08:59,360 --> 00:09:00,736
Well, also not.
164
00:09:00,760 --> 00:09:03,216
You won't be taking anyone down here.
165
00:09:03,240 --> 00:09:04,736
It's a good gig for laying low.
166
00:09:04,760 --> 00:09:06,220
I didn't come here to lay low.
167
00:09:06,760 --> 00:09:08,136
I came here because
168
00:09:08,160 --> 00:09:10,160
Captain Sam Vimes personally
requested my presence.
169
00:09:10,800 --> 00:09:13,740
Really? All the way from the mountains?
170
00:09:14,420 --> 00:09:16,136
The blossom.
171
00:09:16,160 --> 00:09:19,016
It took me five days to
hike down here from home.
172
00:09:19,040 --> 00:09:20,700
How come you can still smell it on me?
173
00:09:24,440 --> 00:09:26,296
Are bar fights illegal?
174
00:09:26,320 --> 00:09:27,960
Depends who's fighting. Hey!
175
00:09:28,920 --> 00:09:30,960
Really?
176
00:09:46,000 --> 00:09:48,336
Let's go. Come on,
let's get out of here.
177
00:09:48,360 --> 00:09:49,540
Angua!
178
00:09:51,320 --> 00:09:53,176
Say this for the new boy, Captain.
179
00:09:53,200 --> 00:09:55,780
Taking a long time to get
himself killed in there.
180
00:09:57,040 --> 00:09:58,940
You're coming with me,
drug-dealing scum.
181
00:10:00,280 --> 00:10:02,420
What are you doing, Constable?
182
00:10:04,760 --> 00:10:06,500
You're Captain Vimes?
183
00:10:07,480 --> 00:10:09,176
But you were trying to
urinate on that dog.
184
00:10:09,200 --> 00:10:10,456
Pissed on another dog, sir?
185
00:10:10,480 --> 00:10:12,216
It was pissing on me first, Angua.
186
00:10:12,240 --> 00:10:13,816
We're really gonna
nail that wee bastard.
187
00:10:13,840 --> 00:10:15,456
Uh-huh.
188
00:10:15,480 --> 00:10:16,896
This man was carrying a large supply
189
00:10:16,920 --> 00:10:18,856
of the narcotic I believe you call Slab.
190
00:10:18,880 --> 00:10:20,336
He freely admits to it.
191
00:10:20,360 --> 00:10:21,880
And to the trafficking of the drug.
192
00:10:23,640 --> 00:10:24,680
Wait.
193
00:10:25,280 --> 00:10:26,580
This too?
194
00:10:29,600 --> 00:10:32,820
Hong. Alchemist Guild. 12:42.
195
00:10:33,200 --> 00:10:34,336
You gonna execute him?
196
00:10:34,360 --> 00:10:36,616
Sir, his dispute with another Alchemist
197
00:10:36,640 --> 00:10:38,656
has led to public disorder and damage.
198
00:10:38,680 --> 00:10:40,376
Surely both within our jurisdiction.
199
00:10:40,400 --> 00:10:42,056
I think on this occasion we can forget
200
00:10:42,080 --> 00:10:45,140
about the disorder and the damage.
201
00:10:49,240 --> 00:10:51,500
Vetinari's gonna
destroy The Watch for this.
202
00:10:52,920 --> 00:10:56,220
I don't like it either, kid,
but I don't make the rules.
203
00:10:57,600 --> 00:10:59,256
Rules?
204
00:10:59,280 --> 00:11:02,216
With all due respect, Captain,
none of this makes sense.
205
00:11:02,240 --> 00:11:03,600
No one said anything to me about...
206
00:11:06,520 --> 00:11:09,300
Watch, Sam Vimes, watch.
207
00:11:13,080 --> 00:11:14,660
Watch closely, now.
208
00:11:17,320 --> 00:11:19,416
Carcer Dun...
209
00:11:19,440 --> 00:11:23,176
I'm arresting you. You have
the right to remain silent.
210
00:11:23,200 --> 00:11:25,540
Okay. We can solve this.
211
00:11:25,760 --> 00:11:26,856
Yeah, it's all right.
212
00:11:26,880 --> 00:11:28,280
How could you do this to us?
213
00:11:30,040 --> 00:11:31,580
Where'd you go?
214
00:11:39,480 --> 00:11:41,496
Sam knows that this is his second chance
215
00:11:41,520 --> 00:11:43,100
and he won't throw it away.
216
00:11:45,720 --> 00:11:47,080
No!
217
00:11:49,440 --> 00:11:50,980
What have you done?
218
00:11:53,040 --> 00:11:54,460
What have you done?
219
00:11:55,680 --> 00:11:58,020
Captain. Captain.
220
00:11:59,560 --> 00:12:02,800
You're the captain now.
221
00:12:23,280 --> 00:12:24,360
You...
222
00:12:25,560 --> 00:12:28,220
have the right to remain...
223
00:12:28,840 --> 00:12:30,340
Oh, this is gonna hurt.
224
00:12:31,280 --> 00:12:32,740
silent.
225
00:12:33,960 --> 00:12:35,896
poison in him.
226
00:12:35,920 --> 00:12:37,896
- It's not poison.
- Actually, it is poison.
227
00:12:37,920 --> 00:12:39,660
But good poison.
228
00:12:40,040 --> 00:12:41,216
Klatchian coffee.
229
00:12:41,240 --> 00:12:42,736
It'll sober you up
quicker than anything.
230
00:12:42,760 --> 00:12:44,936
- I've gone blind.
- Only temporarily.
231
00:12:44,960 --> 00:12:47,176
No, wait, I'm having a vision.
232
00:12:47,200 --> 00:12:48,256
See?
233
00:12:48,280 --> 00:12:50,700
Stars, the universe...
234
00:12:51,560 --> 00:12:53,216
So many worlds.
235
00:12:53,240 --> 00:12:55,040
- Is he supposed to be...
- He's totally fine.
236
00:12:56,400 --> 00:12:58,616
That's only happened once before.
237
00:12:58,640 --> 00:13:00,324
Must have gotten
the wrong concentration.
238
00:13:00,363 --> 00:13:01,688
It's driven him back through sobriety
239
00:13:01,712 --> 00:13:03,176
and out the other side
where no mind should go.
240
00:13:03,200 --> 00:13:04,680
This will help him out. Hey, Captain.
241
00:13:05,320 --> 00:13:06,800
Captain... Captain.
242
00:13:11,600 --> 00:13:13,336
Oh, you need another sip.
243
00:13:13,360 --> 00:13:15,816
Otherwise you'll start seeing
that pixie in the corner of your eye.
244
00:13:15,840 --> 00:13:18,016
His name's Trevor. He
cannot be reasoned with.
245
00:13:18,040 --> 00:13:19,576
Cheery's our forensic officer.
246
00:13:19,600 --> 00:13:21,456
Nothing she doesn't know about
potions and powders.
247
00:13:21,480 --> 00:13:22,840
- She?
- She.
248
00:13:23,200 --> 00:13:24,400
Me.
249
00:13:25,160 --> 00:13:26,816
Oh.
250
00:13:26,840 --> 00:13:29,600
Well...
251
00:13:31,160 --> 00:13:33,220
Morning, team.
252
00:13:33,920 --> 00:13:38,536
From Vetinari. We are to use
every resource at our disposal.
253
00:13:38,560 --> 00:13:39,900
I can look at that, sir.
254
00:13:41,320 --> 00:13:44,496
Are you wearing sandals, Constable?
255
00:13:44,520 --> 00:13:48,140
Get downstairs and get yourself
a pair of boots, boy.
256
00:13:53,868 --> 00:13:55,328
A library book.
257
00:13:57,515 --> 00:13:58,980
You heard your captain.
258
00:14:11,040 --> 00:14:13,720
Your liver is gonna leave you if
you keep on treating her like this.
259
00:14:18,760 --> 00:14:21,376
You believe in ghosts, Cheery?
260
00:14:21,400 --> 00:14:24,216
Only those two goth ghosts
that keep following me around,
261
00:14:24,240 --> 00:14:25,960
staring at me from the balcony
on Thursdays.
262
00:14:27,000 --> 00:14:28,136
Want me to join their band.
263
00:14:28,160 --> 00:14:29,440
They won't take no for an answer.
264
00:14:30,280 --> 00:14:35,380
Earlier on, I, I thought I...
265
00:14:36,600 --> 00:14:40,620
No, I know. I saw the man...
266
00:14:42,702 --> 00:14:43,942
who did this.
267
00:14:46,200 --> 00:14:47,936
Carcer Dun is dead, Captain.
268
00:14:47,960 --> 00:14:49,216
No, he was standing
right in front of me.
269
00:14:49,240 --> 00:14:50,656
- Sir...
- Like you are now.
270
00:14:50,680 --> 00:14:52,680
- He can't have been.
- I should have arrested him.
271
00:14:55,626 --> 00:14:57,180
Maybe this is your second chance.
272
00:14:58,720 --> 00:15:00,780
If you're so sure, prove it.
273
00:15:02,445 --> 00:15:03,445
You're a cop.
274
00:15:04,680 --> 00:15:05,720
Find him.
275
00:15:16,800 --> 00:15:18,136
Hold it right there.
276
00:15:18,160 --> 00:15:20,376
Constable Carrot
Ironfoundersson of City Watch.
277
00:15:20,400 --> 00:15:21,896
Oh, yeah? Where you going
in such a hurry?
278
00:15:23,080 --> 00:15:24,840
Good evening, Mrs Gob Swallow. I... Oh.
279
00:15:26,120 --> 00:15:27,600
You're under arrest. Stop or I will...
280
00:15:29,160 --> 00:15:31,300
You! I know it was you.
281
00:15:31,720 --> 00:15:33,496
You stole it, didn't you?
282
00:15:33,520 --> 00:15:34,880
You're stole the library...
283
00:15:36,863 --> 00:15:38,023
The library book.
284
00:15:41,600 --> 00:15:43,016
Pathetic.
285
00:15:43,040 --> 00:15:45,000
I thought you were very commanding.
286
00:15:45,160 --> 00:15:46,280
What?
287
00:15:51,400 --> 00:15:52,480
Did you see all of that?
288
00:15:57,160 --> 00:15:59,120
That's a great arse.
289
00:16:26,440 --> 00:16:28,060
Another one.
290
00:16:28,520 --> 00:16:29,776
Found that book yet?
291
00:16:29,800 --> 00:16:31,776
No, I haven't found it
292
00:16:31,800 --> 00:16:33,016
because weirdly nobody cares about
293
00:16:33,040 --> 00:16:34,780
a stolen library book around here.
294
00:16:35,360 --> 00:16:36,936
I've been looking through
your paperwork.
295
00:16:36,960 --> 00:16:38,496
And all any of you have done
296
00:16:38,520 --> 00:16:41,056
in a city full of thieves and killers
297
00:16:41,080 --> 00:16:43,420
is shoot a bunch of innocent
pigeons and chase a dog.
298
00:16:43,840 --> 00:16:45,096
Bad dog.
299
00:16:45,120 --> 00:16:46,696
I don't think it's gonna
work out for me here.
300
00:16:46,720 --> 00:16:48,536
By the way, whatever monster
301
00:16:48,560 --> 00:16:50,980
you've been keeping in cell 19 is out.
302
00:16:51,600 --> 00:16:56,336
No monster.
303
00:16:56,360 --> 00:17:00,040
Hey, take it easy, Sarge. It's okay.
304
00:17:05,360 --> 00:17:07,816
I'm giving Captain Vimes my
resignation and I'm going home.
305
00:17:07,840 --> 00:17:09,856
You won't find him.
306
00:17:09,880 --> 00:17:11,560
He'll be asleep in some gutter by now.
307
00:17:13,120 --> 00:17:14,540
My turn.
308
00:17:16,154 --> 00:17:17,314
Huh?
309
00:17:18,120 --> 00:17:19,420
Sorry.
310
00:17:37,760 --> 00:17:39,656
- Who's that?
- I'm Sam Vimes from the City Watch.
311
00:17:39,680 --> 00:17:41,136
Piss off, I'm painting.
312
00:17:41,160 --> 00:17:42,816
I order you to give me that slide.
313
00:17:42,840 --> 00:17:44,376
I'll bite your finger.
314
00:17:44,400 --> 00:17:45,800
Who do you think you are?
315
00:17:47,040 --> 00:17:50,480
Watch, my arse. How
dare you interrupt an artist.
316
00:18:09,480 --> 00:18:13,100
Who saved you? Kept you alive?
317
00:18:17,520 --> 00:18:18,760
The Watch has just never cared.
318
00:18:33,600 --> 00:18:35,220
Carcer, stop.
319
00:18:35,760 --> 00:18:37,260
There's nowhere to go.
320
00:18:40,320 --> 00:18:42,220
Nowhere for you to go either, Sam.
321
00:18:48,440 --> 00:18:50,656
Unseen University warns you,
322
00:18:50,680 --> 00:18:54,216
all citizens to keep
away from the sewers.
323
00:18:54,240 --> 00:18:56,936
A creature has escaped his lab...
324
00:18:56,960 --> 00:18:59,256
Oh. Where are you two going?
325
00:18:59,280 --> 00:19:01,360
Keep away from the sewers.
326
00:19:05,520 --> 00:19:07,120
Keep away...
327
00:19:41,360 --> 00:19:43,300
I always thought we were brothers.
328
00:20:02,240 --> 00:20:03,320
Told you.
329
00:20:04,480 --> 00:20:07,300
I'll leave him a note and you'll
never have to see me again.
330
00:20:10,520 --> 00:20:12,416
It's father's handwriting.
331
00:20:12,440 --> 00:20:14,256
Why would he be sending
the captain a letter?
332
00:20:14,280 --> 00:20:15,456
Yeah, we shouldn't be in here.
333
00:20:15,480 --> 00:20:17,500
"He's a good kid, but he's grown so big.
334
00:20:18,360 --> 00:20:19,856
"The other day
he hit his head on a hoist
335
00:20:19,880 --> 00:20:21,680
"and nearly brought down
the entire mineshaft.
336
00:20:24,600 --> 00:20:25,840
"People are scared.
337
00:20:27,760 --> 00:20:28,880
"I'm scared."
338
00:20:30,400 --> 00:20:32,936
That hoist was way too low.
The shortest dwarf...
339
00:20:32,960 --> 00:20:34,376
Why don't you join us downstairs?
340
00:20:34,400 --> 00:20:36,640
"We think he'll be safer
if he's in the big City Watch.
341
00:20:42,360 --> 00:20:43,640
"So will we."
342
00:20:45,840 --> 00:20:46,960
Captain didn't ask for me.
343
00:20:47,880 --> 00:20:49,080
Did he?
344
00:20:51,440 --> 00:20:53,000
My father wanted rid.
345
00:20:56,400 --> 00:20:57,840
That's who Sam Vimes is.
346
00:21:00,400 --> 00:21:02,000
Helps people who
have nowhere else to go.
347
00:21:15,863 --> 00:21:18,248
_
348
00:21:18,490 --> 00:21:20,490
_
349
00:21:20,600 --> 00:21:22,600
_
350
00:21:22,639 --> 00:21:24,639
_
351
00:21:24,748 --> 00:21:27,320
_
352
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
_
353
00:21:32,140 --> 00:21:34,140
_
354
00:21:47,800 --> 00:21:49,540
Never trust an alchemist.
355
00:22:05,120 --> 00:22:07,620
Carrot, why did you become a cop?
356
00:22:08,240 --> 00:22:09,860
I always thought I was just...
357
00:22:12,040 --> 00:22:13,500
a large dwarf.
358
00:22:15,680 --> 00:22:17,576
Special.
359
00:22:17,600 --> 00:22:20,256
When I was 16, my parents
came and sat on my lap
360
00:22:20,280 --> 00:22:24,180
and told me that my height and
width wasn't down to good nutrition.
361
00:22:24,520 --> 00:22:27,380
I was just human.
362
00:22:31,720 --> 00:22:33,580
Someone threw me down a mineshaft.
363
00:22:36,000 --> 00:22:38,336
Like I was nothing.
364
00:22:38,360 --> 00:22:41,220
I landed on the woman who'd
go on to become my dwarf mother.
365
00:22:41,960 --> 00:22:43,420
Now, who does that?
366
00:22:45,120 --> 00:22:48,020
Now, who throws a baby...
367
00:22:49,600 --> 00:22:50,720
down a mountain mine...
368
00:22:53,520 --> 00:22:54,680
at a dwarf?
369
00:22:56,440 --> 00:23:00,260
So you became a cop to stop people
from throwing babies at dwarves?
370
00:23:08,880 --> 00:23:10,760
At least you were accepted in your mine.
371
00:23:11,440 --> 00:23:13,620
Buried all us kids under beards.
372
00:23:16,640 --> 00:23:18,860
First thing I did when
I got here was shave.
373
00:23:20,440 --> 00:23:23,536
Were you adopted as well?
374
00:23:23,560 --> 00:23:25,336
You seem very tall for a dwarf.
375
00:23:25,360 --> 00:23:26,980
We come in all sizes down there.
376
00:23:27,800 --> 00:23:29,180
What about you, Sarge?
377
00:23:29,920 --> 00:23:31,240
Why did you join The Watch?
378
00:23:33,000 --> 00:23:36,256
Why did you have to go and save me? Huh?
379
00:23:36,280 --> 00:23:37,840
He doesn't like to talk about it.
380
00:23:40,680 --> 00:23:42,160
But I'll show you why I'm here.
381
00:23:46,040 --> 00:23:49,480
You asked how I could still pick up
that blossom scent after five days.
382
00:23:53,560 --> 00:23:56,460
I'll look after anything she can
hurt herself with after she turns.
383
00:23:56,920 --> 00:23:58,040
Turns?
384
00:24:01,360 --> 00:24:02,680
You're a werewolf.
385
00:24:03,960 --> 00:24:06,136
Didn't I say we've got
a detective on our hands?
386
00:24:08,080 --> 00:24:09,760
Why don't you just keep the light out?
387
00:24:11,320 --> 00:24:12,376
Stay like this?
388
00:24:12,400 --> 00:24:13,520
Because I'm not just this.
389
00:24:15,800 --> 00:24:17,360
Like you're not just a human.
390
00:24:20,440 --> 00:24:22,840
Most humans would have run
by now or tried to kill me.
391
00:24:25,840 --> 00:24:27,140
Sarge?
392
00:24:32,640 --> 00:24:35,700
Shame. No monster.
393
00:24:49,240 --> 00:24:50,820
Here she comes.
394
00:25:05,400 --> 00:25:06,480
Whoo!
395
00:25:07,120 --> 00:25:08,776
Well...
396
00:25:08,800 --> 00:25:10,600
I hope you're better behaved
than he is today.
397
00:25:12,640 --> 00:25:14,016
Excuse me.
398
00:25:14,040 --> 00:25:15,936
We raise hands if you want to speak.
399
00:25:15,960 --> 00:25:17,660
- You...
- Hands.
400
00:25:19,040 --> 00:25:20,456
- Uh...
- Hand?
401
00:25:20,480 --> 00:25:22,136
- You...
- Raise your hand. Hand?
402
00:25:22,160 --> 00:25:23,740
Raise your hand.
403
00:25:26,000 --> 00:25:27,620
- Yes.
- You're on fire.
404
00:25:27,920 --> 00:25:29,560
Oh. So I am.
405
00:25:31,080 --> 00:25:33,376
He always gets like that
when I try to worm him.
406
00:25:33,400 --> 00:25:35,256
Good morning, class.
407
00:25:35,280 --> 00:25:37,360
Good morning, ma'am.
408
00:25:39,640 --> 00:25:42,416
Who here would like to explain
to our new classmate
409
00:25:42,440 --> 00:25:44,320
what these sessions are all about?
410
00:25:46,120 --> 00:25:47,280
Anyone?
411
00:25:47,560 --> 00:25:48,600
No?
412
00:25:49,760 --> 00:25:51,576
All right, I'll do it.
413
00:25:51,600 --> 00:25:54,376
I brought you here because
you've been brainwashed
414
00:25:54,400 --> 00:25:57,776
into believing that crime
is a legitimate profession.
415
00:25:57,800 --> 00:26:00,440
But I am here to save you
from this delusion.
416
00:26:01,560 --> 00:26:02,760
- Um...
- Hand.
417
00:26:03,840 --> 00:26:04,960
Oh.
418
00:26:06,960 --> 00:26:08,296
Yes.
419
00:26:08,320 --> 00:26:09,680
I'm not a criminal.
420
00:26:10,000 --> 00:26:11,376
Good.
421
00:26:11,400 --> 00:26:12,736
You're not a criminal.
422
00:26:12,760 --> 00:26:13,936
You're a victim.
423
00:26:13,960 --> 00:26:15,856
Of a system designed
to make things better
424
00:26:15,880 --> 00:26:17,376
but actually only perpetuates...
425
00:26:17,400 --> 00:26:20,936
No, no, no. I'm... I'm
really not a criminal.
426
00:26:20,960 --> 00:26:22,740
I'm not even a member of a guild.
427
00:26:23,440 --> 00:26:24,860
I haven't done anything wrong.
428
00:26:25,320 --> 00:26:26,480
I'm...
429
00:26:27,760 --> 00:26:29,440
Captain Vimes of The Watch.
430
00:26:33,320 --> 00:26:34,696
- The Watch?
- Mmm-hmm.
431
00:26:34,720 --> 00:26:38,600
You're interfering
with an official investigation.
432
00:26:42,280 --> 00:26:43,280
Into what?
433
00:26:45,760 --> 00:26:47,840
Tell us, I'm sure we'd all
love to hear it.
434
00:26:49,560 --> 00:26:50,816
Yes.
435
00:26:50,840 --> 00:26:53,896
It's, uh, classified information.
436
00:26:53,920 --> 00:26:56,176
Are you investigating the fact
that our streets
437
00:26:56,200 --> 00:26:59,896
are crawling with assassins
who not only murder with impunity
438
00:26:59,920 --> 00:27:02,480
but with professional pride?
439
00:27:04,840 --> 00:27:06,136
Meanwhile...
440
00:27:06,160 --> 00:27:08,816
everybody just carries on.
441
00:27:08,840 --> 00:27:10,336
Going to work...
442
00:27:10,360 --> 00:27:14,502
eating, sleeping, not running
around in a constant state of panic,
443
00:27:14,526 --> 00:27:17,696
wondering how everyone
around you can just carry on
444
00:27:17,720 --> 00:27:19,016
without ripping their tongues out
445
00:27:19,040 --> 00:27:20,096
and strangling each other
446
00:27:20,120 --> 00:27:21,480
at the state of it all.
447
00:27:25,520 --> 00:27:27,296
So...
448
00:27:27,320 --> 00:27:30,500
Mr Police Officer,
I'll make it easy for you.
449
00:27:30,880 --> 00:27:34,540
You have ten seconds to tell me
or I'll feed you to Goodboy.
450
00:27:35,200 --> 00:27:36,320
Goodboy?
451
00:27:37,480 --> 00:27:39,860
Ten seconds.
452
00:27:45,040 --> 00:27:46,576
- Can I just...
- Shh!
453
00:27:46,600 --> 00:27:48,005
- But...
- Shh!
454
00:27:48,029 --> 00:27:52,340
Quiet. Some old clients are trying
to recruit a new band member.
455
00:27:54,880 --> 00:27:56,536
I've told you.
456
00:27:56,560 --> 00:27:58,140
I'm not interested.
457
00:28:03,080 --> 00:28:04,440
Ghosts again?
458
00:28:05,480 --> 00:28:06,680
It's harassment.
459
00:28:09,800 --> 00:28:10,960
What's that?
460
00:28:12,080 --> 00:28:13,320
Clack machine.
461
00:28:14,000 --> 00:28:16,136
Today's cases.
462
00:28:16,160 --> 00:28:18,936
Tree stuck up a cat,
witch being sarcastic,
463
00:28:18,960 --> 00:28:21,360
sewer monster eating another street.
464
00:28:28,480 --> 00:28:30,816
- So you think this shows...
- Carcer Dun.
465
00:28:30,840 --> 00:28:33,456
Who's come back from
the dead after 20 years,
466
00:28:33,480 --> 00:28:36,416
hasn't aged a day
and is now stockpiling Slab.
467
00:28:36,440 --> 00:28:39,216
After a double crossing
and murdering an alchemist.
468
00:28:39,240 --> 00:28:40,520
Also crushing an imp.
469
00:28:41,680 --> 00:28:43,000
- An imp?
- Hmm.
470
00:28:44,880 --> 00:28:46,616
I don't think I introduced myself.
471
00:28:46,640 --> 00:28:48,240
My name is Lady Sybil Ramkin.
472
00:28:49,160 --> 00:28:50,616
Is this absolutely necessary?
473
00:28:50,640 --> 00:28:51,860
I'm afraid it is.
474
00:28:58,440 --> 00:28:59,976
I'm warning you.
475
00:29:00,000 --> 00:29:02,656
I might not be in the best
shape but I will hit a woman.
476
00:29:02,680 --> 00:29:04,976
You're in appalling shape.
You need help.
477
00:29:05,000 --> 00:29:06,336
- Me?
- No meat on the rump.
478
00:29:06,360 --> 00:29:07,616
Barely any length of bone.
479
00:29:07,640 --> 00:29:09,336
Taking on the guilds...
480
00:29:09,360 --> 00:29:11,696
Your vigilante act is the most
deranged thing I've ever seen.
481
00:29:11,720 --> 00:29:13,976
Bet you haven't been wormed in years.
482
00:29:14,000 --> 00:29:15,616
You're a terrorist.
483
00:29:15,640 --> 00:29:17,840
You know... I suppose I am.
484
00:29:22,040 --> 00:29:23,320
What happened to you?
485
00:29:37,440 --> 00:29:38,440
Sarge?
486
00:29:50,560 --> 00:29:53,176
So, a public drinking
fountain's been blocked.
487
00:29:53,200 --> 00:29:54,776
They can all drink
somewhere else, can't they?
488
00:29:54,800 --> 00:29:56,656
It's blocked because
there's a dead body in it.
489
00:29:56,680 --> 00:29:58,900
- Drowned.
- What, after their throat was cut?
490
00:29:59,400 --> 00:30:00,856
Then it's an inhumation.
491
00:30:00,880 --> 00:30:02,336
There's no mention of a receipt.
492
00:30:02,360 --> 00:30:04,480
If it was the Assassins' Guild,
wouldn't there be one?
493
00:30:06,040 --> 00:30:08,700
Says here the body
was found in Sator Square.
494
00:30:08,960 --> 00:30:10,816
There you go. Suicide.
495
00:30:10,840 --> 00:30:13,776
Anyone walking alone around
there is committing suicide.
496
00:30:13,800 --> 00:30:15,216
Then I'll be committing suicide.
497
00:30:15,240 --> 00:30:17,220
Stop right there, Constable.
498
00:30:23,640 --> 00:30:25,200
Your buttons are all over the place.
499
00:30:35,000 --> 00:30:36,120
This...
500
00:30:37,160 --> 00:30:40,096
Angua, this is a murder.
501
00:30:40,120 --> 00:30:41,840
It's time we stopped watching.
502
00:30:45,160 --> 00:30:46,480
Go get the others.
503
00:30:54,880 --> 00:30:57,136
Why are you trying to change people?
504
00:30:57,160 --> 00:30:59,096
I don't want to be changed.
505
00:30:59,120 --> 00:31:01,696
Everyone is so busy
just surviving this place,
506
00:31:01,720 --> 00:31:04,176
they never stop to think about
what's wrong with it.
507
00:31:04,200 --> 00:31:06,816
What happens when they do?
508
00:31:06,840 --> 00:31:09,656
I run them to the edge
of the city and shoo them off.
509
00:31:09,680 --> 00:31:11,440
Well, you're not worming me.
510
00:31:12,120 --> 00:31:13,576
Not ever.
511
00:31:13,600 --> 00:31:14,800
We'll see about that.
512
00:31:15,440 --> 00:31:17,096
Locked.
513
00:31:17,120 --> 00:31:19,016
I think this is where Carcer is...
514
00:31:19,040 --> 00:31:20,400
You're boring me. Out of the way.
515
00:31:27,880 --> 00:31:29,200
No one here.
516
00:31:30,960 --> 00:31:33,216
30 kids used to sleep in here.
517
00:31:33,240 --> 00:31:36,656
Carcer was kinder to me
than this city ever was.
518
00:31:36,680 --> 00:31:37,920
And how did they repay him?
519
00:31:40,640 --> 00:31:41,760
Arrest me, then!
520
00:31:46,760 --> 00:31:47,920
Come on, arrest me!
521
00:31:49,440 --> 00:31:50,560
What are you waiting for?
522
00:31:53,480 --> 00:31:54,600
Out!
523
00:32:02,360 --> 00:32:04,780
- "Arrest me"?
- Carcer...
524
00:32:05,200 --> 00:32:06,936
killed Captain Keel.
525
00:32:06,960 --> 00:32:08,776
It should have been my first arrest.
526
00:32:08,800 --> 00:32:09,896
But he died before I...
527
00:32:09,920 --> 00:32:11,176
So someone's messing with you.
528
00:32:11,200 --> 00:32:12,620
I know what I saw.
529
00:32:14,720 --> 00:32:17,376
Oh, yes.
530
00:32:17,400 --> 00:32:20,736
Oh, there's no point growing it
when Goodboy insists
531
00:32:20,760 --> 00:32:24,056
on burning it off at the
slightest sign of a syringe.
532
00:32:24,080 --> 00:32:25,136
Goodboy?
533
00:32:25,160 --> 00:32:27,020
The thing you keep in your basement?
534
00:32:30,160 --> 00:32:31,320
Lady Ramkin?
535
00:32:32,640 --> 00:32:34,216
You were right.
536
00:32:34,240 --> 00:32:35,980
I really do need your help.
537
00:32:39,120 --> 00:32:41,056
Throat's the city's best snitch.
538
00:32:41,080 --> 00:32:43,016
But her information doesn't come cheap.
539
00:32:43,040 --> 00:32:44,820
This is a family heirloom.
540
00:32:45,600 --> 00:32:47,180
Better be worth it, Vimes.
541
00:32:48,200 --> 00:32:52,856
This alchemist turned up dead yesterday.
542
00:32:52,880 --> 00:32:55,260
We're trying to find
whoever's with him in the slide.
543
00:32:55,640 --> 00:32:57,500
Sorry, Captain. No idea.
544
00:32:58,400 --> 00:33:00,060
A murdered guild member.
545
00:33:00,880 --> 00:33:03,100
I think he's illegally stockpiling Slab.
546
00:33:06,200 --> 00:33:07,700
We never touch that stuff.
547
00:33:07,745 --> 00:33:09,745
_
548
00:33:09,920 --> 00:33:12,336
You know what the guild
would do to freelancers like me
549
00:33:12,360 --> 00:33:14,740
if we so much as breathe on their turf?
550
00:33:17,480 --> 00:33:20,736
I hear that mime artist is
back in Catmere Street.
551
00:33:20,760 --> 00:33:24,136
Smearing his bits up and down
the shop windows, frightening kids.
552
00:33:24,160 --> 00:33:25,860
- Filth.
- Vimes.
553
00:33:27,552 --> 00:33:28,793
Aren't The Watch more concerned
554
00:33:28,820 --> 00:33:31,500
with noisy neighbours
and dog shit these days?
555
00:33:31,920 --> 00:33:33,016
Slab?
556
00:33:33,040 --> 00:33:34,376
Personal supply.
557
00:33:34,400 --> 00:33:35,936
Very personal.
558
00:33:35,960 --> 00:33:37,280
"Never touch that stuff."
559
00:33:39,840 --> 00:33:41,660
My bitches will make it quick.
560
00:33:43,120 --> 00:33:45,136
Make it quick, bitches.
561
00:33:45,160 --> 00:33:47,576
We've got business
to be getting on with.
562
00:33:47,600 --> 00:33:50,256
Let me guess. You are unarmed.
563
00:33:50,280 --> 00:33:51,660
Mimes just mime it.
564
00:33:52,400 --> 00:33:54,100
Goodboy bit a mime once.
565
00:33:54,480 --> 00:33:56,096
Man didn't make a sound,
566
00:33:56,120 --> 00:33:57,376
but his expression...
567
00:34:00,760 --> 00:34:02,216
That's Goodboy?
568
00:34:02,240 --> 00:34:03,920
I thought you'd got some
monster locked up.
569
00:34:11,520 --> 00:34:12,660
Come on.
570
00:34:13,800 --> 00:34:14,976
Piss off, then.
571
00:34:22,640 --> 00:34:25,260
They'll just... They'll
just be a bit singed.
572
00:34:47,320 --> 00:34:48,520
It's over.
573
00:34:51,480 --> 00:34:52,780
I think.
574
00:34:54,600 --> 00:34:56,576
You know he had six kids, don't ya?
575
00:34:56,600 --> 00:34:57,736
And the other one?
576
00:34:57,760 --> 00:34:59,740
Did a lot of charity work.
577
00:35:00,720 --> 00:35:02,296
Those dragons are meant to be...
578
00:35:02,320 --> 00:35:05,896
Lighting our city while they
suffocate on their own fumes?
579
00:35:05,920 --> 00:35:08,376
He spent the first year of his
life enslaved in a streetlamp.
580
00:35:08,400 --> 00:35:09,576
I think it stunted his growth.
581
00:35:09,600 --> 00:35:11,142
Projectile weapons are against the law.
582
00:35:11,166 --> 00:35:12,272
The law!
583
00:35:12,296 --> 00:35:14,016
Which also prohibits
the ownership of magical...
584
00:35:14,040 --> 00:35:16,780
Necklace and answers.
585
00:35:17,680 --> 00:35:18,720
Now, please.
586
00:35:25,120 --> 00:35:27,656
There's somebody new in town.
587
00:35:27,680 --> 00:35:30,416
Buying up every last bit of Slab.
588
00:35:30,440 --> 00:35:32,136
His crew are stopping by any minute
589
00:35:32,160 --> 00:35:33,776
to collect it all.
590
00:35:33,800 --> 00:35:36,616
Now piss off. You're not
gonna arrest me, are you?
591
00:35:36,640 --> 00:35:38,256
In you go.
592
00:35:38,280 --> 00:35:39,736
Just put the brake on for you.
593
00:35:41,160 --> 00:35:43,680
Vimes! Let's hide.
594
00:35:48,880 --> 00:35:50,380
Your foot's sticking out.
595
00:35:51,920 --> 00:35:53,500
We're supposed to be hiding.
596
00:36:00,280 --> 00:36:01,440
Better?
597
00:36:05,880 --> 00:36:07,736
Bundel Prong.
598
00:36:07,760 --> 00:36:09,140
Head of the Alchemist Guild.
599
00:36:10,520 --> 00:36:12,496
I think he might be dead.
600
00:36:12,520 --> 00:36:13,803
There's no receipt.
601
00:36:13,827 --> 00:36:16,376
They're the two alchemists
from the bar fight yesterday.
602
00:36:16,400 --> 00:36:19,161
I mean, it has to be connected. We
need to get some twine around this.
603
00:36:19,600 --> 00:36:20,775
Huh?
604
00:36:20,799 --> 00:36:22,696
Stop the scene from being disturbed.
You know, preserve evidence?
605
00:36:22,720 --> 00:36:23,816
Never mind.
606
00:36:23,840 --> 00:36:25,536
Locals aren't used to seeing us around,
607
00:36:25,560 --> 00:36:27,135
so make it fast, Cheery.
608
00:36:27,159 --> 00:36:29,856
Hey, this is the first job I've had
that doesn't involve picking up litter.
609
00:36:29,880 --> 00:36:31,056
I want to savour it.
610
00:36:31,080 --> 00:36:33,216
Don't savour it too long. Hurry up.
611
00:36:33,240 --> 00:36:35,840
Yeah.
612
00:36:37,760 --> 00:36:39,376
That is a fingerprint.
613
00:36:39,400 --> 00:36:40,496
Fingerprint?
614
00:36:40,520 --> 00:36:42,080
What's a fingerprint?
615
00:36:48,320 --> 00:36:51,940
If Carcer wasn't your
first arrest, who was?
616
00:36:54,920 --> 00:36:56,120
A troll.
617
00:36:59,240 --> 00:37:01,176
He was seeing out his days...
618
00:37:01,200 --> 00:37:03,080
propping up a bridge when
I came across him.
619
00:37:04,680 --> 00:37:05,880
It was dark.
620
00:37:07,680 --> 00:37:09,700
Mind was in a bad place.
621
00:37:10,680 --> 00:37:11,840
Well, I...
622
00:37:13,040 --> 00:37:15,160
fell off the bridge.
623
00:37:17,080 --> 00:37:18,400
He pulled me out of the water.
624
00:37:18,920 --> 00:37:20,500
Bridge collapsed.
625
00:37:20,800 --> 00:37:22,260
I was furious.
626
00:37:23,800 --> 00:37:25,080
Didn't want to be saved.
627
00:37:26,480 --> 00:37:30,220
It was only later I realised
we'd both saved each other.
628
00:37:31,680 --> 00:37:33,420
So I gave him a job.
629
00:37:36,360 --> 00:37:39,016
Sometimes I wonder if
Sergeant Detritus wasn't better off
630
00:37:39,040 --> 00:37:40,740
propping up that old bridge.
631
00:37:47,729 --> 00:37:49,729
_
632
00:37:49,761 --> 00:37:51,761
_
633
00:37:51,880 --> 00:37:53,880
_
634
00:37:53,901 --> 00:37:56,840
_
635
00:37:57,042 --> 00:37:59,042
_
636
00:37:59,433 --> 00:38:01,016
_
637
00:38:01,040 --> 00:38:02,776
Sometimes I could swear
638
00:38:02,800 --> 00:38:06,180
there's more going on beneath
those helmets than people think.
639
00:38:06,237 --> 00:38:07,696
_
640
00:38:07,720 --> 00:38:09,696
They're coming.
641
00:38:09,720 --> 00:38:11,136
Wouldn't hold out hope of a match.
642
00:38:11,160 --> 00:38:13,056
The Watch stopped bothering
to take prints years ago.
643
00:38:13,080 --> 00:38:14,360
But let's see.
644
00:38:17,920 --> 00:38:20,940
Oh, that's a fingerprint!
645
00:38:36,360 --> 00:38:38,100
That's a lot of Slab.
646
00:38:43,760 --> 00:38:44,840
Match.
647
00:38:48,440 --> 00:38:49,980
It can't be.
648
00:38:53,720 --> 00:38:54,900
Arrest me.
649
00:38:56,040 --> 00:38:57,300
Sam!
650
00:38:57,960 --> 00:38:59,120
Come on, arrest me!
651
00:39:03,480 --> 00:39:04,920
You asked why we became cops?
652
00:39:07,880 --> 00:39:09,936
This is the captain's reason.
653
00:39:09,960 --> 00:39:12,280
His best friend.
They were in the same gang.
654
00:39:14,560 --> 00:39:16,120
Just gonna stand and watch then?
655
00:39:16,720 --> 00:39:18,100
Come on then! Arrest me!
656
00:39:24,040 --> 00:39:26,720
Sam! What are you waiting for?
657
00:39:42,800 --> 00:39:44,240
Vimes, someone's coming.
658
00:39:46,800 --> 00:39:48,200
What's that they're carrying?
659
00:39:50,440 --> 00:39:52,760
Whatever it is, they've left it behind.
660
00:39:59,520 --> 00:40:01,976
Vimes, should we call...
661
00:40:02,000 --> 00:40:04,896
Is "backup" the term you use?
662
00:40:04,920 --> 00:40:07,300
Yeah, but there's no clacks here.
663
00:40:08,600 --> 00:40:12,340
If that is Carcer, then
who's doing business with a ghost?
664
00:40:15,360 --> 00:40:16,720
I guess it's up to Goodboy then.
665
00:40:18,520 --> 00:40:19,760
Be safe, Goodboy.
666
00:40:27,040 --> 00:40:28,760
- Ready?
- Yeah.
667
00:40:41,600 --> 00:40:43,000
You breathe like an old lady.
668
00:41:07,920 --> 00:41:09,580
Red Scalehide.
669
00:41:11,080 --> 00:41:12,420
I know this book.
670
00:41:20,400 --> 00:41:21,980
Noble dragon?
671
00:41:23,760 --> 00:41:26,060
Nobody's seen one of these in centuries.
672
00:41:26,920 --> 00:41:30,576
All this Slab for a little library
book about dead dragons.
673
00:41:30,600 --> 00:41:32,240
Don't underestimate little things.
674
00:41:37,360 --> 00:41:39,220
A book can burn the world.
675
00:41:41,080 --> 00:41:42,200
Carcer?
676
00:41:45,560 --> 00:41:48,096
Friend who let you fall.
677
00:41:48,120 --> 00:41:49,696
You look exactly the same.
678
00:41:49,720 --> 00:41:50,856
Impossible.
679
00:41:50,880 --> 00:41:52,740
A rat can become a captain.
680
00:41:53,920 --> 00:41:56,700
He brought you along, Lady Ramkin.
681
00:41:57,120 --> 00:41:58,616
- Good.
- You know me?
682
00:41:58,640 --> 00:42:01,300
Still letting other people do
the ugly stuff for you, Sam?
683
00:42:02,880 --> 00:42:04,136
The hard stuff?
684
00:42:04,160 --> 00:42:07,060
What are you here? For that book?
685
00:42:07,600 --> 00:42:09,296
How are you even here?
686
00:42:09,320 --> 00:42:11,256
It's my time now, Sam.
687
00:42:11,280 --> 00:42:12,700
You should have arrested me.
688
00:42:14,080 --> 00:42:15,260
No!
689
00:42:22,960 --> 00:42:24,536
Enjoy all that?
690
00:42:24,560 --> 00:42:26,256
It was a little expository
in the middle there,
691
00:42:26,280 --> 00:42:27,656
but it picked up, didn't it?
692
00:42:27,680 --> 00:42:29,256
So this is the end?
693
00:42:29,280 --> 00:42:31,940
Actually, it is only the beginning.
47520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.