All language subtitles for The Toxic Avenger Part II-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:28,503 # Melvin worked at the Tromaville Gym # 2 00:00:29,004 --> 00:00:32,006 # 90-pound weakling who got pushed around # 3 00:00:32,006 --> 00:00:35,510 # They dressed him up in a pink tutu? # 4 00:00:35,510 --> 00:00:39,014 # They beat him up, and they threw him down # 5 00:00:39,014 --> 00:00:42,018 # He landed in a barrel of waste # 6 00:00:42,018 --> 00:00:45,521 # Toxic chemicals ate his face # 7 00:00:45,521 --> 00:00:49,025 # Mutated, energized by Tromatons # 8 00:00:49,025 --> 00:00:51,027 # This Jeresy hero's gonna clean up the place # 9 00:00:51,529 --> 00:00:52,489 # Yeah # 10 00:00:54,532 --> 00:00:55,613 # Toxic # 11 00:00:57,535 --> 00:01:01,039 # Avenger # 12 00:01:01,039 --> 00:01:02,119 # Toxic # 13 00:01:04,042 --> 00:01:05,543 # Avenger # 14 00:01:05,543 --> 00:01:08,546 # He's a hideously deformed monster hero # 15 00:01:08,546 --> 00:01:12,051 # Superhuman size and strength # 16 00:01:12,051 --> 00:01:15,054 # Pursuer of good, enemy of evil # 17 00:01:15,555 --> 00:01:18,558 # With his mighty mop, he'll never stop # 18 00:01:18,558 --> 00:01:21,561 # Truth and justice and his calling card # 19 00:01:22,061 --> 00:01:25,065 # He's gonna fight crime across the land # 20 00:01:25,065 --> 00:01:28,068 # Big business thinks he's gonna rip you apart # 21 00:01:28,068 --> 00:01:34,074 # Toxic Solution is right at hand # 22 00:01:34,074 --> 00:01:35,155 # Toxic # 23 00:01:37,078 --> 00:01:40,082 # Avenger # 24 00:01:40,082 --> 00:01:41,584 # Toxic # 25 00:01:42,084 --> 00:01:44,586 In the shadow of the big city, 26 00:01:44,586 --> 00:01:47,088 with its big buildings, big business, and big people, 27 00:01:47,088 --> 00:01:51,094 is my home town Tromaville. 28 00:01:51,094 --> 00:01:53,597 A little town with little buildings, 29 00:01:53,597 --> 00:01:58,601 little businesses, and little people. 30 00:01:58,601 --> 00:02:01,104 My name is Melvin Junko. 31 00:02:01,104 --> 00:02:05,610 I live in a garden apartment in the Tromaville Dump. 32 00:02:05,610 --> 00:02:08,613 I am the first hideously deformed monster hero 33 00:02:08,613 --> 00:02:10,614 of superhuman size and strength 34 00:02:10,614 --> 00:02:13,117 to come from New Jeresy. 35 00:02:13,618 --> 00:02:20,125 They call me the Toxic Avenger. 36 00:02:21,126 --> 00:02:24,130 This is my story. 37 00:02:24,630 --> 00:02:26,132 Several years ago, 38 00:02:26,132 --> 00:02:28,134 I and the little people of Tromaville 39 00:02:28,634 --> 00:02:30,137 succeeded in crushing all criminals 40 00:02:30,636 --> 00:02:32,639 and ridding Tromaville once and for all 41 00:02:32,639 --> 00:02:36,143 of evil and corruption. 42 00:02:36,643 --> 00:02:44,152 Tromaville actually became a nice place to live. 43 00:02:45,152 --> 00:02:48,656 With no criminals or oppressive politicians around, 44 00:02:49,157 --> 00:02:55,163 people of Tromaville were once again happy. 45 00:02:55,664 --> 00:02:58,668 Once again they were free to devote themselves 46 00:02:58,668 --> 00:03:04,173 to their principal activities of dancing in the streets... 47 00:03:04,675 --> 00:03:06,676 tattooing... 48 00:03:08,678 --> 00:03:12,683 manufacturing orange juice... 49 00:03:15,186 --> 00:03:19,189 exterminating vermin... 50 00:03:21,192 --> 00:03:24,696 watching excellent movies... 51 00:03:26,198 --> 00:03:32,204 and dancing in the streets! 52 00:03:36,209 --> 00:03:37,711 The important people in my life 53 00:03:38,211 --> 00:03:40,214 all lived in Tromaville-- My Mom, 54 00:03:40,214 --> 00:03:42,715 It's your Mommy! Melvin! 55 00:03:43,216 --> 00:03:45,719 My freudian psychiatrist, 56 00:03:45,719 --> 00:03:48,722 I've been doing some soul searching of my own. 57 00:03:48,722 --> 00:03:53,228 And most important, my best girl Claire. 58 00:03:53,228 --> 00:03:55,230 Although Claire was blind, 59 00:03:55,230 --> 00:03:56,731 her handicap didn't prevent her 60 00:03:56,731 --> 00:04:00,235 from being a real intellectual. 61 00:04:00,235 --> 00:04:02,738 Now that Tromaville had no crime, 62 00:04:02,738 --> 00:04:07,743 there was no work for a super hero like me. 63 00:04:10,246 --> 00:04:13,750 There were no criminals left for me to destroy. 64 00:04:13,750 --> 00:04:15,753 I took a job as concierge 65 00:04:16,253 --> 00:04:18,254 at the Tromaville Center for the blind, 66 00:04:18,254 --> 00:04:20,257 where Claire spent much of her time. 67 00:04:20,257 --> 00:04:22,760 It was the only way to make ends meet. 68 00:04:22,760 --> 00:04:24,762 Claire had the kind of end 69 00:04:25,263 --> 00:04:29,266 that you really wanted to meet. 70 00:04:29,266 --> 00:04:31,269 I was also athletic director 71 00:04:31,269 --> 00:04:32,770 at the Center of the blind, 72 00:04:32,770 --> 00:04:35,273 which kept me kind of busy. 73 00:04:35,273 --> 00:04:39,779 My duties included organizing croquet games, 74 00:04:39,779 --> 00:04:41,780 planning rooftop nature walks, 75 00:04:41,780 --> 00:04:44,283 and refereeing basketball games. 76 00:04:44,283 --> 00:04:46,786 As rewarding as this work was, 77 00:04:46,786 --> 00:04:49,790 I have to admit I was pretty depressed. 78 00:04:50,290 --> 00:04:53,293 I missed the good old days of criminal bashing. 79 00:04:53,293 --> 00:04:55,796 You know, beating up bad guys. 80 00:04:55,796 --> 00:05:00,802 Then... one day our lives were thrown into upheaval. 81 00:05:00,802 --> 00:05:02,303 The peace and tranquility 82 00:05:02,303 --> 00:05:04,306 to which we had grown accustomed 83 00:05:04,306 --> 00:05:05,806 was suddenly shattered! 84 00:05:05,806 --> 00:05:07,308 Claire. 85 00:05:07,308 --> 00:05:09,311 Yes, Mrs. Beasley. 86 00:05:09,311 --> 00:05:10,812 Oooh! 87 00:05:11,313 --> 00:05:15,819 Your boyfriend, the Toxic whatchihoosit, 88 00:05:15,819 --> 00:05:19,822 is melting all the silverware in the house. 89 00:05:19,822 --> 00:05:20,824 Oh, dear! 90 00:05:21,324 --> 00:05:22,325 Melvin! 91 00:05:22,825 --> 00:05:26,831 You don't have to set the table tonight. 92 00:05:27,331 --> 00:05:28,832 Why don't you clean the oven? 93 00:05:28,832 --> 00:05:31,335 OK, dear. 94 00:05:31,835 --> 00:05:33,337 I suppose you want me to clean the toilets, too. 95 00:05:33,838 --> 00:05:34,839 Yes, dear. Thank you. 96 00:05:35,339 --> 00:05:37,842 Attention, all blind people. 97 00:05:38,343 --> 00:05:40,845 Lunch is now being served inside. 98 00:05:40,845 --> 00:05:42,847 All blind persons please find your way 99 00:05:43,348 --> 00:05:44,850 to the cafeteria. 100 00:05:44,850 --> 00:05:46,351 Poor Melvin. 101 00:05:46,351 --> 00:05:48,854 He's been so depressed lately. 102 00:05:49,855 --> 00:05:51,858 His psychiatrist says it's very important 103 00:05:51,858 --> 00:05:53,359 for him to feel needed. 104 00:05:53,860 --> 00:05:55,861 There just doesn't seem to be any more evil 105 00:05:55,861 --> 00:05:59,366 in Tromaville for him to clean up. 106 00:05:59,867 --> 00:06:02,870 It's not good for him to feel useless. 107 00:06:02,870 --> 00:06:05,873 ( Bell Rings ) 108 00:06:10,878 --> 00:06:11,379 Mr. Chairman, 109 00:06:11,880 --> 00:06:13,882 that's the Toxic Avenger's girlfriend. 110 00:06:13,882 --> 00:06:15,883 Ha ha ha! 111 00:06:15,883 --> 00:06:17,886 He must be inside. 112 00:06:18,386 --> 00:06:18,887 OK. 113 00:06:19,888 --> 00:06:21,390 Give the order. 114 00:06:34,905 --> 00:06:36,407 OK, you, come on. Let's go. 115 00:06:37,909 --> 00:06:38,910 Mmmph! 116 00:06:38,910 --> 00:06:39,910 Mmmph! 117 00:06:40,911 --> 00:06:42,413 Get a receipt. 118 00:06:45,416 --> 00:06:46,918 ( Ticking ) 119 00:06:47,419 --> 00:06:48,920 Excuse me, miss. 120 00:06:51,923 --> 00:06:52,925 Oh, sorry. 121 00:06:52,925 --> 00:06:55,427 I got a package here for the Toxic Avenger. 122 00:06:55,928 --> 00:06:57,429 He's inside working. 123 00:06:57,429 --> 00:06:59,932 Could you sign for it, please? 124 00:07:00,433 --> 00:07:00,933 OK. 125 00:07:01,935 --> 00:07:04,436 No. Right down here. 126 00:07:06,939 --> 00:07:07,941 OK. Thank you. 127 00:07:08,942 --> 00:07:10,444 What is it? 128 00:07:10,444 --> 00:07:12,446 Make sure he gets it, because it's awfully big. 129 00:07:12,446 --> 00:07:13,448 It feels nice. 130 00:07:13,948 --> 00:07:14,948 Ohhh! 131 00:07:14,948 --> 00:07:17,451 Oh, Toxie! Oh! Oh! 132 00:07:17,952 --> 00:07:19,454 I have a surprise! 133 00:07:19,454 --> 00:07:21,456 I have a surprise for Toxie! 134 00:07:21,456 --> 00:07:23,458 He's going to be so excited. 135 00:07:25,461 --> 00:07:26,462 Oh! Oh! Oh! 136 00:07:27,462 --> 00:07:29,464 Help me! Help me! 137 00:07:29,464 --> 00:07:31,467 I'm stuck! The lunch bell rang! 138 00:07:31,467 --> 00:07:32,468 Lady! Lady! 139 00:07:32,968 --> 00:07:33,969 Help me! I'm stuck! 140 00:07:34,471 --> 00:07:36,472 Let go of me! What are you, blind? 141 00:07:38,475 --> 00:07:39,475 Clarie! Clarie! 142 00:07:39,475 --> 00:07:41,477 Ha ha ha! 143 00:07:41,978 --> 00:07:43,981 Aaah! 144 00:07:43,981 --> 00:07:45,482 Clarie! 145 00:07:49,487 --> 00:07:50,988 Oh, my god! Mrs. Beasley! 146 00:07:51,488 --> 00:07:53,491 Mrs. Beasley! Are you all right? 147 00:07:56,494 --> 00:07:57,495 Aaah! Aaah! 148 00:07:57,996 --> 00:08:00,499 Oh, my god! 149 00:08:11,511 --> 00:08:12,512 Aaah! 150 00:08:15,014 --> 00:08:18,017 Help me! Help me! 151 00:08:25,026 --> 00:08:28,029 Come on! Let's go! 152 00:08:28,029 --> 00:08:29,530 Ha ha ha! 153 00:08:32,534 --> 00:08:34,536 All right! 154 00:08:34,536 --> 00:08:37,540 Man! That old lady, I wasted her! 155 00:08:37,540 --> 00:08:40,042 Good boy! We pulled it off. 156 00:08:40,542 --> 00:08:41,543 All right! 157 00:08:41,543 --> 00:08:43,045 Ha ha ha! 158 00:08:43,045 --> 00:08:44,547 I should be getting 159 00:08:44,547 --> 00:08:47,550 a big raise out of this job. 160 00:08:48,051 --> 00:08:51,053 We made waste product out of that Toxic bastard. 161 00:08:51,555 --> 00:08:54,057 I love to watch things blow up. 162 00:08:55,559 --> 00:08:58,062 Did you see that blast? 163 00:08:58,062 --> 00:08:59,063 Ha ha ha! 164 00:08:59,063 --> 00:09:02,065 That's the end of the Toxic Avenger. 165 00:09:02,065 --> 00:09:04,068 Ha ha ha! 166 00:09:12,578 --> 00:09:14,579 Grrr! 167 00:09:16,081 --> 00:09:17,432 Grrr! 168 00:09:21,088 --> 00:09:23,089 Ha ha ha! 169 00:09:23,089 --> 00:09:27,594 We're changing this town now! 170 00:09:28,094 --> 00:09:29,596 Did you see that blast? 171 00:09:29,596 --> 00:09:32,099 Oh, yeah. 172 00:09:35,102 --> 00:09:35,604 Grr! 173 00:09:35,604 --> 00:09:37,104 How are ya? 174 00:09:37,104 --> 00:09:38,606 Aaah! 175 00:09:38,606 --> 00:09:40,108 Grrr! 176 00:09:40,608 --> 00:09:42,110 Help! 177 00:09:48,618 --> 00:09:49,968 Grrr! 178 00:09:54,123 --> 00:09:55,625 Oh! Oh! Oh! 179 00:10:07,137 --> 00:10:09,140 ( Bones Crack ) 180 00:10:09,140 --> 00:10:11,143 Aaah! 181 00:10:27,159 --> 00:10:28,510 Grrr! 182 00:10:31,664 --> 00:10:34,167 Messy, messy, messy! 183 00:11:45,245 --> 00:11:45,746 Get him! 184 00:11:46,247 --> 00:11:47,747 Come on! take him! 185 00:11:48,248 --> 00:11:49,250 He's yours. 186 00:11:52,253 --> 00:11:53,754 Grrr! 187 00:12:14,277 --> 00:12:14,997 Aaaah! 188 00:12:19,283 --> 00:12:20,284 Mmmph. 189 00:12:21,786 --> 00:12:23,787 Take this. 190 00:12:38,303 --> 00:12:39,805 Fuck this! 191 00:12:39,805 --> 00:12:43,810 Now you gotta deal with me, Toxic asshole. 192 00:12:46,812 --> 00:12:48,314 Why, I ought a... 193 00:12:49,315 --> 00:12:51,318 ( Birds Tweeting ) 194 00:12:59,326 --> 00:12:59,826 Grrr! 195 00:13:00,328 --> 00:13:01,829 Take him. 196 00:13:02,830 --> 00:13:04,332 Let's go. Get on with it. 197 00:13:04,332 --> 00:13:05,833 Come on! 198 00:13:05,833 --> 00:13:07,836 Get that Toxic Avenger. 199 00:13:08,336 --> 00:13:09,338 Come on! 200 00:13:09,839 --> 00:13:13,342 All the men we've got! 201 00:13:14,342 --> 00:13:15,344 He's all yours. 202 00:13:16,345 --> 00:13:17,847 Get that for the chief! 203 00:15:19,481 --> 00:15:20,981 Hey, Toxic. 204 00:15:20,981 --> 00:15:22,984 Hey, Toxic! 205 00:15:22,984 --> 00:15:28,491 What's the matter? Can't you hear me? 206 00:15:28,491 --> 00:15:30,492 You slimebucket, you! 207 00:15:30,492 --> 00:15:32,994 Can't you hear me? Hey, Toxic! 208 00:15:38,501 --> 00:15:40,003 Aaah! 209 00:15:47,511 --> 00:15:49,013 Aaah! 210 00:15:49,013 --> 00:15:50,514 Yeah, kemo sabe. 211 00:15:51,515 --> 00:15:53,017 I can hear you. 212 00:15:53,518 --> 00:15:54,519 Can you hear me? 213 00:15:55,020 --> 00:15:55,741 Ughhh! 214 00:16:26,554 --> 00:16:28,556 ( Beep Beep ) 215 00:16:31,059 --> 00:16:34,062 Lucky for you, it's time for my piano lesson. 216 00:16:42,572 --> 00:16:46,075 Take this, you savage, Toxic, you. 217 00:16:51,081 --> 00:16:52,583 Yeee! 218 00:16:56,086 --> 00:16:57,588 ( Click Click ) 219 00:17:07,598 --> 00:17:09,601 Ahhh! 220 00:17:10,602 --> 00:17:12,104 Ahhh! 221 00:17:12,104 --> 00:17:13,605 Aaah! 222 00:17:14,106 --> 00:17:16,609 One of our best men. 223 00:17:18,111 --> 00:17:20,612 Ya ha ha ha! 224 00:17:21,114 --> 00:17:23,115 Ha ha ha! 225 00:17:23,115 --> 00:17:24,117 Ha ha ha! 226 00:17:27,121 --> 00:17:28,202 Grr! 227 00:17:32,125 --> 00:17:32,937 Ya! 228 00:17:33,627 --> 00:17:34,628 Yaa! 229 00:17:45,640 --> 00:17:47,643 Aaah! 230 00:17:47,643 --> 00:17:49,645 Grrr! 231 00:17:49,645 --> 00:17:52,148 What are you doing to me? 232 00:17:52,148 --> 00:17:54,651 What are you doing to me? 233 00:17:57,153 --> 00:17:59,656 After a long day of crime fighting, 234 00:17:59,656 --> 00:18:03,160 I like to play a little basketball. 235 00:18:18,177 --> 00:18:19,677 Grr! 236 00:18:19,677 --> 00:18:21,179 Hee hee hee! 237 00:18:38,699 --> 00:18:40,200 Oh, shit! 238 00:18:46,206 --> 00:18:48,209 I-I-I don't know. 239 00:18:48,209 --> 00:18:49,210 I mean, he's big. 240 00:18:49,210 --> 00:18:50,712 and we planned it well, and I-- 241 00:18:50,712 --> 00:18:52,214 I didn't know-- 242 00:18:52,715 --> 00:18:55,216 Call a meeting of the board of directors, 243 00:18:55,216 --> 00:18:57,719 and fire the entire personnel department! 244 00:19:03,726 --> 00:19:06,729 He's coming. Let me in! 245 00:19:07,229 --> 00:19:08,231 Ohh! 246 00:19:12,235 --> 00:19:13,487 Waah! 247 00:19:17,242 --> 00:19:18,241 Oh, little baby. 248 00:19:18,241 --> 00:19:20,244 Don't cry. I got you. 249 00:19:20,244 --> 00:19:22,747 Let's go find your mommy. 250 00:19:26,251 --> 00:19:29,255 Aaah! Aaah! Oh, my god! 251 00:19:29,255 --> 00:19:31,256 Aaah! Aaah! 252 00:19:34,760 --> 00:19:36,262 Oh, my god! Where 's my baby! 253 00:19:36,762 --> 00:19:38,765 Where is she? Where is she? 254 00:19:39,265 --> 00:19:40,767 Here you go, ma'am. Here's your baby. 255 00:19:40,767 --> 00:19:43,770 She was up a tree. 256 00:19:43,770 --> 00:19:44,771 Thank you, Toxic. 257 00:19:45,271 --> 00:19:47,774 They killed my Melvin. 258 00:19:48,775 --> 00:19:51,780 Melvin! They killed my Melvin! 259 00:19:51,780 --> 00:19:53,280 Oh, Melvin! 260 00:19:54,782 --> 00:19:56,784 Aaah! Aaah! 261 00:20:02,291 --> 00:20:04,293 Apocalypse Chemicals! 262 00:20:04,794 --> 00:20:06,795 Grrr! 263 00:20:09,799 --> 00:20:10,299 Claire! Claire! 264 00:20:10,299 --> 00:20:11,801 Claire! 265 00:20:12,803 --> 00:20:14,804 Are you all right? 266 00:20:15,305 --> 00:20:16,807 Thank God you're all right! 267 00:20:16,807 --> 00:20:18,307 I thought they killed you! 268 00:20:19,309 --> 00:20:19,809 What happened? 269 00:20:19,809 --> 00:20:23,313 I felt the heat and a terrible sound. 270 00:20:23,313 --> 00:20:24,816 And then I felt a head! 271 00:20:25,316 --> 00:20:27,319 Where is everyone? 272 00:20:27,319 --> 00:20:28,819 Where's Mrs. Beasley? 273 00:20:29,319 --> 00:20:31,322 Clarie! They were... 274 00:20:31,322 --> 00:20:33,325 They were senselessly butchered! 275 00:20:33,825 --> 00:20:35,327 Ohh, Melvin! 276 00:20:38,330 --> 00:20:41,333 But at least I got the slime who did it. 277 00:20:41,833 --> 00:20:46,339 Oh, Melvin, you're wonderful. 278 00:20:46,339 --> 00:20:47,340 Oh, Claire. 279 00:20:47,340 --> 00:20:49,843 Claire may have thought I was wonderful, 280 00:20:50,343 --> 00:20:52,845 but across the river in the big city 281 00:20:53,346 --> 00:20:55,849 there were some big people who didn't think 282 00:20:55,849 --> 00:20:57,351 I was so wonderful. 283 00:20:57,351 --> 00:21:00,355 The Evil, Egomaniacal Chairman of Apocalypse Incorporated, 284 00:21:00,355 --> 00:21:03,358 the massive, Multinational Chemical Conglomerate 285 00:21:03,358 --> 00:21:08,362 plotting to destroy me and take over Tromaville. 286 00:21:08,362 --> 00:21:11,366 As long as the Toxic Avenger lives, 287 00:21:11,366 --> 00:21:14,369 we will be prevented from achieving our goals. 288 00:21:14,369 --> 00:21:18,374 We will never win over the hearts and minds 289 00:21:18,374 --> 00:21:21,377 of all the little people of Tromaville, 290 00:21:21,377 --> 00:21:22,879 whom we need 291 00:21:22,879 --> 00:21:27,384 because without them, we'll never take Tromaville. 292 00:21:27,384 --> 00:21:31,388 And without Tromaville, we'll never take New York. 293 00:21:31,388 --> 00:21:37,895 And without New York, we're just an infernal failure! 294 00:21:39,897 --> 00:21:45,404 Bu-bu-but, Boss, we can't kill him! 295 00:21:45,904 --> 00:21:48,908 We used enough explosives to blow up an entire city. 296 00:21:49,408 --> 00:21:53,412 So what if our explosives had no effect. 297 00:21:53,412 --> 00:21:55,915 We are Apocalypse incorporated. 298 00:21:55,915 --> 00:21:58,918 We do not shrink at setbacks. 299 00:21:58,918 --> 00:22:00,921 We want the challenge! 300 00:22:00,921 --> 00:22:03,424 Gentlemen, as we speak, 301 00:22:03,424 --> 00:22:06,426 our research department is studying his background, 302 00:22:06,927 --> 00:22:10,431 and we will come up with a suitable demise 303 00:22:10,431 --> 00:22:14,937 for that Toxic troublemaker. 304 00:22:14,937 --> 00:22:15,936 And then... 305 00:22:15,936 --> 00:22:16,938 Ha ha! 306 00:22:16,938 --> 00:22:18,940 I'll get a hold 307 00:22:18,940 --> 00:22:23,446 of that blonde, blind, bimbo, whore, bitch girlfriend of his 308 00:22:23,446 --> 00:22:25,949 with those long legs-- Ooh! 309 00:22:26,449 --> 00:22:29,952 And those melon-heavy breasts. 310 00:22:29,952 --> 00:22:31,955 I'd like to take her hair 311 00:22:31,955 --> 00:22:34,457 and wrap it around her neck! 312 00:22:34,457 --> 00:22:37,962 I want to strangle her till her eyes bugged out! 313 00:22:37,962 --> 00:22:38,963 ( Clap ) 314 00:22:41,965 --> 00:22:44,969 His real name is Melvin Junko. 315 00:22:45,469 --> 00:22:48,473 He was nothing but a puny janitor 316 00:22:48,473 --> 00:22:49,975 At a health club. 317 00:22:49,975 --> 00:22:52,978 In reel two of the first movie, 318 00:22:53,478 --> 00:22:56,482 As a result of a harmless prank, 319 00:22:56,482 --> 00:22:58,484 Melvin fell into a barrel of toxic waste. 320 00:22:58,484 --> 00:23:01,988 This caused his tiny body to transform 321 00:23:01,988 --> 00:23:06,492 into a hideously deformed creature 322 00:23:06,492 --> 00:23:09,996 of superhuman size and strength. 323 00:23:10,497 --> 00:23:14,001 He became... The Toxic Avenger. 324 00:23:14,001 --> 00:23:17,004 Due to the toxic chemicals in his body, 325 00:23:17,004 --> 00:23:21,008 Melvin destroyed all the evil in Tromaville. 326 00:23:21,509 --> 00:23:25,514 Tromaville actually became a nice place to live. 327 00:23:25,514 --> 00:23:29,518 You see, the chemicals in the Toxic Avenger's body 328 00:23:29,518 --> 00:23:33,522 cause him to automatically destroy evil. 329 00:23:33,522 --> 00:23:35,525 Our scientists say this is caused 330 00:23:35,525 --> 00:23:39,028 by weird particles in his body called Tromations. 331 00:23:39,028 --> 00:23:40,530 To destroy the Toxic Avenger, 332 00:23:40,530 --> 00:23:44,034 we must destroy the Tromations in his body. 333 00:23:44,034 --> 00:23:45,535 How do we conquer this tromation? 334 00:23:45,535 --> 00:23:46,036 Technology. 335 00:23:46,537 --> 00:23:50,041 And where do we find technology? 336 00:23:51,041 --> 00:23:51,892 Gentlemen, think. 337 00:23:53,043 --> 00:23:53,544 Cars... 338 00:23:56,547 --> 00:23:57,268 TVs... 339 00:23:57,268 --> 00:23:58,550 Walkmans. 340 00:23:58,550 --> 00:24:00,051 Japan! 341 00:24:00,051 --> 00:24:04,556 Anybody knows that if you wany something to work, 342 00:24:04,556 --> 00:24:06,057 you buy a japanese product. 343 00:24:06,057 --> 00:24:08,560 Even comic-book villains like us know 344 00:24:08,560 --> 00:24:12,064 if you want it done right, you must turn to Japan. 345 00:24:12,064 --> 00:24:13,567 ( Pop ) 346 00:24:13,567 --> 00:24:15,568 Scientists at the Apocalypse Japanese Division 347 00:24:16,069 --> 00:24:18,070 will create an anti-tromaton, 348 00:24:18,070 --> 00:24:22,076 and then that will be it. 349 00:24:22,076 --> 00:24:26,079 That Toxic Avenger will just shrivel up 350 00:24:26,079 --> 00:24:28,582 like a prune. 351 00:24:28,582 --> 00:24:29,083 Speaking of prunes, that girlfriend of his-- 352 00:24:29,083 --> 00:24:33,087 Ha ha ha! I would just love 353 00:24:33,087 --> 00:24:36,091 to shrivel up those melons of hers! 354 00:24:36,091 --> 00:24:39,595 Boy, I could get my hands on... 355 00:24:42,098 --> 00:24:43,779 Wait a minute. 356 00:24:43,779 --> 00:24:45,101 You said this anit-tromaton substance 357 00:24:45,101 --> 00:24:47,103 is in Japan. 358 00:24:47,103 --> 00:24:49,106 Can we get this from Japan 359 00:24:49,605 --> 00:24:50,606 to New Jersey? 360 00:24:51,107 --> 00:24:53,109 That would be very chancy, 361 00:24:53,109 --> 00:24:56,113 considering its volatile nature. 362 00:24:56,613 --> 00:24:58,616 However, we have a plan 363 00:24:59,116 --> 00:25:01,618 to get the Toxic Avenger to Japan. 364 00:25:01,618 --> 00:25:04,121 He's been seeing a psychiatrist. 365 00:25:04,121 --> 00:25:06,624 We know he has complete faith in her. 366 00:25:06,624 --> 00:25:09,128 It's just a matter of determining her price. 367 00:25:09,128 --> 00:25:10,629 No problem. 368 00:25:10,629 --> 00:25:12,632 We'll get that jerk... 369 00:25:13,631 --> 00:25:15,634 no matter what. 370 00:25:17,637 --> 00:25:21,141 Now, that is what I like to hear! 371 00:25:23,142 --> 00:25:23,644 He... 372 00:25:24,144 --> 00:25:25,144 must... 373 00:25:25,144 --> 00:25:26,145 be... 374 00:25:26,145 --> 00:25:28,148 destroyed. 375 00:25:31,151 --> 00:25:31,652 Beating up bad guys 376 00:25:31,652 --> 00:25:35,657 should've made me feel good about myself, 377 00:25:36,157 --> 00:25:38,660 but back at our garden apartment, 378 00:25:38,660 --> 00:25:41,663 I was still experiencing feeling of uselessness 379 00:25:41,663 --> 00:25:45,667 and subseguent bouts of deep depression. 380 00:25:45,667 --> 00:25:49,170 So many innocent blind people had died 381 00:25:49,170 --> 00:25:52,674 before I could do anything to save them. 382 00:25:52,674 --> 00:25:55,678 I went into a real emotional tailspin. 383 00:25:55,678 --> 00:25:57,180 I was in such a state, Claire even suggested 384 00:25:57,180 --> 00:25:59,683 I increase my psychiatrist visits 385 00:25:59,683 --> 00:26:01,684 to eight times a week 386 00:26:02,185 --> 00:26:03,687 instead of the usual seven. 387 00:26:03,687 --> 00:26:06,190 This should make you feel better. 388 00:26:11,196 --> 00:26:12,197 Ergh... 389 00:26:12,696 --> 00:26:13,417 ha ha! 390 00:26:14,699 --> 00:26:16,200 Melvin, I made your favorite. 391 00:26:18,203 --> 00:26:19,704 It's your favorite! 392 00:26:19,704 --> 00:26:20,706 Ta-da! 393 00:26:20,706 --> 00:26:23,209 Chicken a la... 394 00:26:23,209 --> 00:26:25,210 Clorox. 395 00:26:25,210 --> 00:26:27,212 Oh, well, all right. 396 00:26:33,720 --> 00:26:35,723 Melvin, must you always 397 00:26:36,222 --> 00:26:38,225 smother my cooking in drano 398 00:26:38,725 --> 00:26:41,228 before you even taste it? 399 00:26:41,228 --> 00:26:42,730 I'm sorry, OK? 400 00:26:44,232 --> 00:26:46,735 I'm sorry, Claire. 401 00:26:46,735 --> 00:26:47,736 I... 402 00:26:48,736 --> 00:26:50,738 I just feel so useless. 403 00:26:50,738 --> 00:26:52,240 Oh, Melvin, you were great this morning-- 404 00:26:52,741 --> 00:26:54,743 The way you took apart 405 00:26:55,243 --> 00:26:56,745 all those smelly men. 406 00:26:56,745 --> 00:26:57,246 There's still evil in Tromaville 407 00:26:57,246 --> 00:26:58,748 for you to clean up. 408 00:26:58,748 --> 00:27:02,251 ( Gagging ) 409 00:27:02,251 --> 00:27:03,752 Plenty of evil for you! 410 00:27:04,253 --> 00:27:04,974 Grrgh. 411 00:27:14,264 --> 00:27:15,765 I should've been faster! 412 00:27:16,267 --> 00:27:19,270 All those innocent blind people... 413 00:27:19,270 --> 00:27:21,773 are dead. 414 00:27:22,774 --> 00:27:25,276 ( Amazing Grace Playing ) 415 00:27:28,780 --> 00:27:31,784 I couldn't snap out of my depression. 416 00:27:32,284 --> 00:27:36,788 Usually I felt better after sunday church services, 417 00:27:36,788 --> 00:27:38,791 but not this time. 418 00:27:38,791 --> 00:27:40,794 My psychiatrist had attributed my emotional problems 419 00:27:40,794 --> 00:27:44,298 to the face that I was raised 420 00:27:44,298 --> 00:27:47,300 in a single-parent household, 421 00:27:47,300 --> 00:27:51,304 my father having left home when I was a tiny baby. 422 00:27:54,308 --> 00:27:56,811 But I always felt 423 00:27:56,811 --> 00:27:59,814 that Mom had more than filled the void 424 00:27:59,814 --> 00:28:01,816 when Dad left. 425 00:28:01,816 --> 00:28:04,820 Mom had been a great father figure. 426 00:28:10,326 --> 00:28:11,827 Uhh... 427 00:28:11,827 --> 00:28:15,331 The clouds of despair followed me everywhere. 428 00:28:15,331 --> 00:28:16,833 Uhh... 429 00:28:16,833 --> 00:28:19,336 And I mean everywhere. 430 00:28:19,837 --> 00:28:20,837 ( Splat ) 431 00:28:20,837 --> 00:28:21,589 Uh! 432 00:28:22,340 --> 00:28:23,089 Oh! 433 00:28:23,840 --> 00:28:25,342 ( Farting ) 434 00:28:31,349 --> 00:28:32,350 Please, darling, 435 00:28:32,851 --> 00:28:34,852 try to eat something. 436 00:28:34,852 --> 00:28:36,354 There's some nice cleaning fluid 437 00:28:36,354 --> 00:28:36,855 under the sink. 438 00:28:36,855 --> 00:28:39,358 I've got to go now. 439 00:28:39,358 --> 00:28:41,360 I've got a bar mitzvah. 440 00:28:41,860 --> 00:28:44,363 Shall I bring you something 441 00:28:44,363 --> 00:28:45,865 from the supermarket? 442 00:28:45,865 --> 00:28:47,866 Some sani-flush, maybe? 443 00:28:47,866 --> 00:28:50,369 Oy, oy, oy! Oh! 444 00:28:51,371 --> 00:28:52,872 It wasn't long 445 00:28:52,872 --> 00:28:55,376 before I became a genuine emotional basket case. 446 00:28:55,876 --> 00:28:58,378 ( Sobbing ) 447 00:29:01,382 --> 00:29:03,885 I was so depressed 448 00:29:04,385 --> 00:29:07,889 that I didn't even notice that my psychiatrist, 449 00:29:07,889 --> 00:29:10,391 who had always been a strict freudian, 450 00:29:10,892 --> 00:29:11,392 suddenly began practicing 451 00:29:11,392 --> 00:29:16,899 some kind of progressive new gestalt psychotherapy. 452 00:29:16,899 --> 00:29:19,402 ... that the mind, though important, 453 00:29:19,402 --> 00:29:25,408 is only one very small part of the whole. 454 00:29:25,408 --> 00:29:27,911 The rest, Melvin, is the flesh! 455 00:29:27,911 --> 00:29:28,912 The flesh! 456 00:29:28,912 --> 00:29:31,415 The flesh and sex! 457 00:29:31,415 --> 00:29:32,567 It is sex which links us 458 00:29:32,567 --> 00:29:34,417 to our innermost selves. 459 00:29:34,417 --> 00:29:36,420 I should have surmised 460 00:29:36,420 --> 00:29:37,921 that the evil Apocalypse Corporation 461 00:29:38,423 --> 00:29:40,925 had bought her off, 462 00:29:40,925 --> 00:29:43,428 but because of my monster-sized depression. 463 00:29:43,928 --> 00:29:45,930 I was like Putty, 464 00:29:45,930 --> 00:29:48,433 Toxic Putty in her hands. 465 00:29:48,934 --> 00:29:49,935 Wow! 466 00:29:49,935 --> 00:29:52,438 It all sounds so complicated. 467 00:29:52,438 --> 00:29:54,941 I mean, where would I begin? 468 00:29:54,941 --> 00:29:57,444 Oh, where we all must begin. 469 00:29:57,444 --> 00:29:58,944 And where's that? 470 00:29:58,944 --> 00:29:59,946 With your father! 471 00:30:02,950 --> 00:30:04,151 My father? 472 00:30:04,151 --> 00:30:04,451 My father left when I was a child. 473 00:30:04,451 --> 00:30:06,453 I don't even know him. 474 00:30:06,954 --> 00:30:11,459 But that's only a very small obstacle. 475 00:30:11,459 --> 00:30:13,460 I've done some checking. 476 00:30:13,460 --> 00:30:15,463 I discovered that your father Phineas T. Junko, 477 00:30:15,463 --> 00:30:15,964 better known as Big Mac, 478 00:30:15,964 --> 00:30:20,970 now lives in Tokyo, Japan. 479 00:30:20,970 --> 00:30:26,976 Oh. Tokyo, Japan. Give me his address, 480 00:30:26,976 --> 00:30:29,479 and I'll drop him a line. 481 00:30:29,979 --> 00:30:30,980 Oh, no, Melvin. 482 00:30:30,980 --> 00:30:33,983 Oh, Melvin, this is getting tedious. 483 00:30:33,983 --> 00:30:36,486 You must go to him and see him in person. 484 00:30:36,486 --> 00:30:38,989 Me? Go to Japan? 485 00:30:38,989 --> 00:30:41,992 Ohh! Uh-huh. 486 00:30:42,993 --> 00:30:46,497 If I go there and talk to my dad, 487 00:30:46,497 --> 00:30:48,499 I can work things out? 488 00:30:48,499 --> 00:30:50,502 Yes! Yes! 489 00:30:51,002 --> 00:30:52,504 Japan, yeah. 490 00:30:53,005 --> 00:30:55,508 But I have to leave Mom and Claire. 491 00:30:55,508 --> 00:30:58,009 On the other hand, I could see Dad. 492 00:30:58,009 --> 00:30:59,011 Daddy! 493 00:30:59,511 --> 00:31:01,013 Daddy! 494 00:31:01,013 --> 00:31:02,515 Japan. Japan. 495 00:31:03,015 --> 00:31:05,018 But where is Japan? 496 00:31:05,018 --> 00:31:06,019 Ooh! 497 00:31:15,028 --> 00:31:17,031 That's delicious. 498 00:31:17,531 --> 00:31:19,534 I'm hungry. 499 00:31:29,044 --> 00:31:31,547 You know, 500 00:31:31,547 --> 00:31:33,548 if Tromaville's here, 501 00:31:34,049 --> 00:31:36,051 and Alaska's here, 502 00:31:36,051 --> 00:31:39,055 and Japan's all the way over here, 503 00:31:39,555 --> 00:31:41,558 then I'm going to have to travel 504 00:31:41,558 --> 00:31:44,061 over these big beautiful mountains. 505 00:31:44,560 --> 00:31:47,063 Wow. That's really far. 506 00:31:47,063 --> 00:31:49,066 I think that's even farther 507 00:31:49,567 --> 00:31:51,568 than Tromaville is to New York. 508 00:31:52,070 --> 00:31:55,574 Claire, I don't want to leave you. 509 00:31:55,574 --> 00:31:58,076 Oh, but, Melvin, 510 00:31:58,076 --> 00:32:00,077 I think your doctor's right. 511 00:32:00,579 --> 00:32:03,081 If you don't go to Japan and find your daddy, 512 00:32:03,582 --> 00:32:05,084 you'll never be happy. 513 00:32:05,084 --> 00:32:07,587 Don't worry about me, Melvin. 514 00:32:07,587 --> 00:32:09,588 I'll be all right. 515 00:32:09,588 --> 00:32:12,592 I'd be here loving you the whole time. 516 00:32:12,592 --> 00:32:14,594 Remember, Melvin, 517 00:32:14,594 --> 00:32:16,096 I love you. 518 00:32:16,096 --> 00:32:17,097 Grrr! 519 00:32:19,099 --> 00:32:21,100 How could you be so sure? 520 00:32:21,100 --> 00:32:23,103 Oh, well, 521 00:32:23,603 --> 00:32:27,107 My skin tingles all over whenever I'm near you, 522 00:32:27,609 --> 00:32:30,612 and I get little hot sensations 523 00:32:30,612 --> 00:32:32,112 all over my body. 524 00:32:32,613 --> 00:32:34,616 And sometimes, my mouth gets dry. 525 00:32:34,616 --> 00:32:39,121 That could just be a biochemical reflex. 526 00:32:39,121 --> 00:32:40,623 Oh, no, Melvin. 527 00:32:41,123 --> 00:32:41,623 Grrr! 528 00:32:42,125 --> 00:32:46,128 Sometimes I see little electric flashes 529 00:32:46,128 --> 00:32:50,133 that light up the darkness. 530 00:32:50,133 --> 00:32:53,637 It's love, believe me. 531 00:32:53,637 --> 00:32:55,638 Now, stop worrying about me, Melvin. 532 00:32:56,139 --> 00:32:58,141 It's our last day together for a long while. 533 00:32:58,141 --> 00:33:01,645 What do you want to do? 534 00:33:19,665 --> 00:33:21,667 Ooh! Oh! 535 00:33:34,181 --> 00:33:36,684 ( Whistle Blows ) 536 00:33:46,194 --> 00:33:48,197 Ha ha ha! 537 00:33:48,197 --> 00:33:49,698 Grrr! 538 00:33:50,199 --> 00:33:52,201 I was in such a hurry to get to my father 539 00:33:52,201 --> 00:33:54,703 that I bypassed the regularly scheduled airlines 540 00:33:55,204 --> 00:34:00,710 and took the fastest mode of transportation to Japan. 541 00:34:13,724 --> 00:34:17,229 At first I found it hard to believe 542 00:34:17,229 --> 00:34:19,730 that my dad was japanese 543 00:34:19,730 --> 00:34:22,233 and that I was part japanese. 544 00:34:22,233 --> 00:34:24,736 But that would explain 545 00:34:24,736 --> 00:34:26,739 why I've always had these strange, nonamerican urges 546 00:34:26,739 --> 00:34:28,240 to work very hard, save money, 547 00:34:28,240 --> 00:34:32,745 and live without credit cards. 548 00:34:35,749 --> 00:34:38,752 Mommy and Claire were worried that I didn't prepare properly 549 00:34:38,752 --> 00:34:41,255 for my trip to Tokyo, 550 00:34:41,255 --> 00:34:43,758 but I bought a book of japanese phrases 551 00:34:43,758 --> 00:34:45,259 and rented a tape of gidget goes to Tokyo. 552 00:34:45,259 --> 00:34:48,262 What more did I need? 553 00:34:58,274 --> 00:35:02,779 There was one little boo-boo in my travel plans. 554 00:35:02,779 --> 00:35:04,281 I forget my passport, 555 00:35:04,281 --> 00:35:06,282 so when I got to the Tokyo Harbor, 556 00:35:06,282 --> 00:35:08,785 I ditched my windsurf board 557 00:35:08,785 --> 00:35:13,290 and entered Tokyo godzilla-style. 558 00:35:42,822 --> 00:35:44,324 Grrr! 559 00:35:44,324 --> 00:35:45,826 Grrr! 560 00:35:50,331 --> 00:35:53,834 ( Squeaking ) 561 00:35:53,834 --> 00:35:55,836 ( Honk Honk ) 562 00:36:00,843 --> 00:36:03,345 Grrr! Grrr! 563 00:36:06,347 --> 00:36:09,852 Am I in Paris or Tokyo? 564 00:36:09,852 --> 00:36:13,857 Was I supposed to take a left at the Panama Canal 565 00:36:13,857 --> 00:36:14,857 or a right? 566 00:36:14,857 --> 00:36:15,859 I don't know. 567 00:36:16,360 --> 00:36:18,862 Let me start looking for my father. 568 00:36:23,367 --> 00:36:23,867 ( Speaking Japanese ) 569 00:36:29,373 --> 00:36:31,375 - Oooh! - Oooh! 570 00:36:45,892 --> 00:36:47,393 Grrr! 571 00:36:50,898 --> 00:36:51,899 Aah! 572 00:36:52,898 --> 00:36:53,900 Aah! 573 00:37:00,408 --> 00:37:02,911 Because I couldn't speak japanese that well, 574 00:37:02,911 --> 00:37:05,913 a waiter back at the Tromaville Sushi Bar 575 00:37:05,913 --> 00:37:08,416 gave me a napkin 576 00:37:08,416 --> 00:37:10,919 with my father's name written in japanese 577 00:37:11,419 --> 00:37:13,922 so people could help me find my father. 578 00:37:22,431 --> 00:37:23,934 Grrr! 579 00:37:35,446 --> 00:37:37,448 Yoo hoo! Guys! 580 00:37:37,949 --> 00:37:40,951 Do you know where I could find Mr. Mac Junko? 581 00:38:32,008 --> 00:38:34,010 ( Snoring ) 582 00:38:48,526 --> 00:38:49,778 Grrr! 583 00:38:51,028 --> 00:38:53,531 Even though I was far from home, 584 00:38:53,531 --> 00:38:55,534 I kept up all the good personal habits 585 00:38:55,534 --> 00:38:58,538 my mom had taught me. 586 00:39:01,040 --> 00:39:03,041 ( Speaking Japanese ) 587 00:39:11,551 --> 00:39:15,555 And so I continued my search for my father. 588 00:39:31,573 --> 00:39:32,574 Aah! 589 00:39:33,075 --> 00:39:34,577 ( Crack! ) 590 00:40:00,606 --> 00:40:02,106 ( Horn Honks ) 591 00:40:02,607 --> 00:40:03,608 Oh! Ooh! 592 00:40:04,109 --> 00:40:05,110 Aah! 593 00:40:24,632 --> 00:40:25,632 Hi. 594 00:40:27,134 --> 00:40:28,636 Thanks. 595 00:40:34,643 --> 00:40:38,146 Hmm. Those look good. Can I have one? 596 00:40:38,146 --> 00:40:39,648 What are they? 597 00:40:39,648 --> 00:40:42,151 Very popular japanese snack called Taiyaki. 598 00:40:42,151 --> 00:40:44,153 In shape of fish. 599 00:40:50,159 --> 00:40:51,161 Ah. 600 00:40:54,665 --> 00:40:55,665 Ah. 601 00:40:58,168 --> 00:40:58,669 Mmm. 602 00:40:59,169 --> 00:41:00,672 Mmm! 603 00:41:04,175 --> 00:41:07,678 ( Speaking Japanese ) 604 00:41:22,695 --> 00:41:25,197 As I was munching on my delicious Taiyaki, 605 00:41:25,197 --> 00:41:26,198 suddenly my Tromations began going Berserk. 606 00:41:29,202 --> 00:41:30,704 Aah! 607 00:41:32,205 --> 00:41:35,710 My body was reacting to the presence of evil. 608 00:41:38,212 --> 00:41:39,213 ( Whistles ) 609 00:41:51,226 --> 00:41:53,229 ( Smack! Smack! ) 610 00:41:56,733 --> 00:41:58,735 ( Squealing ) 611 00:41:58,735 --> 00:42:00,237 Grrr! 612 00:42:11,249 --> 00:42:13,750 Oh, genki desu ka, guys? 613 00:42:14,252 --> 00:42:15,253 - Aah! - Aah! 614 00:42:15,753 --> 00:42:16,755 Aah! 615 00:42:17,756 --> 00:42:19,257 Rrrr! 616 00:42:24,262 --> 00:42:26,265 Would you hold this, ma'am? 617 00:42:26,265 --> 00:42:27,766 My Tromatons are acting up. 618 00:42:27,766 --> 00:42:29,769 Here. 619 00:42:29,769 --> 00:42:30,770 Grrr! 620 00:44:04,873 --> 00:44:07,376 ( Blowing ) 621 00:44:21,392 --> 00:44:22,393 Aah! 622 00:44:52,425 --> 00:44:53,927 Aaah! 623 00:44:56,430 --> 00:44:58,431 Ita Nakimas. 624 00:45:04,438 --> 00:45:06,441 Sumi masen. 625 00:45:06,441 --> 00:45:08,443 Sumi masen, ladies. 626 00:45:08,443 --> 00:45:10,444 Uh, sumi masen. 627 00:45:26,963 --> 00:45:30,467 Shabu! Shabu! 628 00:45:30,467 --> 00:45:31,969 No deki agari. 629 00:45:32,470 --> 00:45:34,471 I've got japanese shabu shabu here, 630 00:45:34,971 --> 00:45:36,473 heavy on the veggies. 631 00:45:39,977 --> 00:45:40,978 Aah! 632 00:45:42,981 --> 00:45:44,483 ( Speaking Japanese ) 633 00:45:46,484 --> 00:45:47,986 Grrr! 634 00:45:48,486 --> 00:45:50,990 ( Screams ) 635 00:45:55,494 --> 00:45:57,996 ( Speaking Japanese ) 636 00:46:23,025 --> 00:46:24,526 Aah! 637 00:46:41,045 --> 00:46:43,046 Fist lesson in electronics. 638 00:46:54,059 --> 00:46:58,062 Your going to be first human transmitter. 639 00:47:00,565 --> 00:47:01,567 Shh! 640 00:47:19,087 --> 00:47:21,588 ( Buzzing ) 641 00:47:24,592 --> 00:47:26,094 Grrr! 642 00:47:32,101 --> 00:47:33,601 She's all yours. 643 00:47:35,604 --> 00:47:38,107 ( Speaking Japanese ) 644 00:47:41,611 --> 00:47:42,613 Many thanks. 645 00:47:42,613 --> 00:47:46,116 I'm forever in your debt, kind sir. 646 00:47:46,116 --> 00:47:50,120 Don't call me sir. 647 00:47:50,621 --> 00:47:53,624 My name is Melvin. Call me Melvin. 648 00:47:54,626 --> 00:47:55,627 I am Masami. 649 00:47:56,126 --> 00:47:57,628 Hajima mashita. 650 00:47:58,129 --> 00:48:02,634 You put yourself in terrible danger. 651 00:48:03,134 --> 00:48:05,637 Not many men would do that. 652 00:48:06,138 --> 00:48:09,140 Well, actually, I can't help it. 653 00:48:09,140 --> 00:48:10,142 What? 654 00:48:10,142 --> 00:48:14,146 I have these biochemical particles in my body 655 00:48:14,146 --> 00:48:16,649 called Tromatons. 656 00:48:16,649 --> 00:48:19,153 I had an accident a while back. 657 00:48:19,153 --> 00:48:20,653 It affected my biochemical makeup. 658 00:48:20,653 --> 00:48:22,656 Every time I sense evil, 659 00:48:22,656 --> 00:48:25,159 these Tromatons inside me 660 00:48:25,659 --> 00:48:27,662 force me to destroy it. 661 00:48:30,165 --> 00:48:34,168 Still, I must repay you for saving me. 662 00:48:34,168 --> 00:48:37,172 I will do whatever you wish. 663 00:48:37,172 --> 00:48:38,673 Hmm? 664 00:48:38,673 --> 00:48:39,675 Hey! 665 00:48:41,677 --> 00:48:44,179 How about helping me find my father? 666 00:48:44,179 --> 00:48:45,681 Big Mac Junko. 667 00:48:45,681 --> 00:48:49,185 Come. I have many contacts on the street. 668 00:48:52,689 --> 00:48:56,192 Masami and I searched all over Tokyo for my father. 669 00:48:56,192 --> 00:48:57,194 Grrr! 670 00:48:57,694 --> 00:49:00,698 Let's go ask that street-smart youth gang. 671 00:49:00,698 --> 00:49:02,199 Maybe they know. 672 00:49:02,199 --> 00:49:04,202 She introduced me 673 00:49:04,702 --> 00:49:07,705 to all the tough and savvy street people. 674 00:49:07,705 --> 00:49:10,708 Do you know Mr. Big Mac Junko? 675 00:49:19,217 --> 00:49:22,721 ( Machines Sounds ) 676 00:49:26,225 --> 00:49:28,228 Tokyo, like Tromaville, 677 00:49:28,228 --> 00:49:30,231 was also a nice place to live. 678 00:49:30,730 --> 00:49:33,734 The people had many interesting activities, 679 00:49:33,734 --> 00:49:35,236 Like dancing in the streets. 680 00:49:35,236 --> 00:49:38,740 We didn't have much luck finding my father. 681 00:49:39,240 --> 00:49:40,741 I really started to get bummed out. 682 00:49:42,743 --> 00:49:45,246 The people of Tokyo were terrific. 683 00:49:45,246 --> 00:49:48,250 They did everything they could to cheer me up. 684 00:49:48,250 --> 00:49:53,256 I put on a happy face and tried my best to have fun. 685 00:50:28,795 --> 00:50:30,295 I'm hungry. 686 00:50:30,295 --> 00:50:32,298 Oh, that looks good. 687 00:50:33,799 --> 00:50:35,301 Here. Hold my mop. 688 00:50:35,301 --> 00:50:37,303 You wait here. I'll be right out. 689 00:50:44,812 --> 00:50:46,314 Grrr! 690 00:50:55,323 --> 00:50:58,827 Come on, follow me. Mmm. 691 00:51:00,329 --> 00:51:03,332 The plastic noodles made my stomach full 692 00:51:03,332 --> 00:51:08,838 but without my father my life would never be full. 693 00:51:12,342 --> 00:51:16,347 Do not be so sad, Mr. Melvin. 694 00:51:18,848 --> 00:51:21,351 We will find your father. 695 00:51:21,853 --> 00:51:25,857 I know. I know we will but as if things weren't 696 00:51:25,857 --> 00:51:29,360 bad enough already all these people they 697 00:51:29,360 --> 00:51:33,866 keep staring at me. I feel so out of place. 698 00:51:34,867 --> 00:51:38,371 No problem. Come with me. 699 00:51:44,877 --> 00:51:45,378 Pheww. 700 00:51:55,389 --> 00:51:57,892 Masami disguised me 701 00:51:57,892 --> 00:52:02,397 so I looked exactly like a Typical Japanese Businessman. 702 00:52:02,397 --> 00:52:04,899 Now I really fit right in. 703 00:52:04,899 --> 00:52:07,903 I felt so much more comfortable. 704 00:52:07,903 --> 00:52:10,906 I looked and smelled so professional, 705 00:52:10,906 --> 00:52:13,409 I was sure Dad would be real proud of me 706 00:52:13,409 --> 00:52:16,912 if I could only locate him. 707 00:52:22,419 --> 00:52:24,922 Meanwhile, back in Tromaville, 708 00:52:24,922 --> 00:52:27,425 the Chairman and his evil Corporate Henchmen 709 00:52:27,926 --> 00:52:30,428 were taking advantage of my absence. 710 00:52:30,928 --> 00:52:32,931 Apocalypse Incorporated moved back into Tromaville 711 00:52:32,931 --> 00:52:34,932 and systematically 712 00:52:34,932 --> 00:52:37,436 began spreading its Chemical Pollution 713 00:52:37,936 --> 00:52:38,938 all over the entire town. 714 00:52:39,438 --> 00:52:41,439 ( Throwing Up) 715 00:52:41,439 --> 00:52:42,941 Let's make use 716 00:52:42,941 --> 00:52:45,945 of our newly acquired property in Tromaville 717 00:52:45,945 --> 00:52:48,948 to expand our takeover project. 718 00:52:48,948 --> 00:52:51,952 I believe you all have work to do. 719 00:52:55,955 --> 00:53:01,462 In a display of incredibly evil arrogance, 720 00:53:01,462 --> 00:53:03,465 the name of our town 721 00:53:03,465 --> 00:53:05,967 was changed from Tromaville to Apocalypseville, 722 00:53:05,967 --> 00:53:09,471 And the people were helpless to do anything about it. 723 00:53:09,971 --> 00:53:12,975 Without me there to fight evil, 724 00:53:12,975 --> 00:53:14,477 Apocalypse Incorporated 725 00:53:14,477 --> 00:53:17,980 was able to take over all walks of life. 726 00:53:17,980 --> 00:53:20,983 They took control of Tromaville's industrial life. 727 00:53:21,484 --> 00:53:22,985 Much worse, 728 00:53:22,985 --> 00:53:25,488 they took control over Tromaville's cultural life. 729 00:53:25,488 --> 00:53:27,990 The little people of Tromaville were miserable. 730 00:53:27,990 --> 00:53:30,994 How was I to know? 731 00:53:30,994 --> 00:53:32,496 I was 10,000 miles away 732 00:53:32,496 --> 00:53:36,000 in a land where they eat plastic noodles. 733 00:53:36,000 --> 00:53:40,003 The Tromavillians tried to protect their town 734 00:53:40,003 --> 00:53:42,506 from the Chemical Assault, 735 00:53:42,506 --> 00:53:43,007 but they were powerless against the Chairman and his goons. 736 00:53:45,010 --> 00:53:47,012 You can't run away from Chemicals 737 00:53:47,012 --> 00:53:49,014 with though running away from yourselves. 738 00:53:49,514 --> 00:53:53,018 I say, let's give back to nature 739 00:53:53,519 --> 00:53:56,522 what came from nature. 740 00:53:56,522 --> 00:54:01,528 Let's put back into the air and the water and the earth 741 00:54:01,528 --> 00:54:04,030 All the chemicals-- 742 00:54:04,030 --> 00:54:08,035 The fluorocarbons, the DDT, the Dioxin 743 00:54:08,035 --> 00:54:11,039 that lay there for centuries undisturbed 744 00:54:11,039 --> 00:54:16,543 before there was man to come and pluck them out 745 00:54:17,045 --> 00:54:20,048 and use them for his own purposes. 746 00:54:20,048 --> 00:54:23,552 The little people of Tromaville bravely tried to stand tall. 747 00:54:24,053 --> 00:54:25,053 They could do nothing 748 00:54:25,555 --> 00:54:28,056 against the running dogs of big business. 749 00:54:28,056 --> 00:54:29,558 ( Ruff! ) 750 00:54:29,558 --> 00:54:31,240 Protest Rally! 751 00:54:31,240 --> 00:54:34,564 Help us stop the Apocalypse Corporation! 752 00:54:34,564 --> 00:54:36,066 There's a big meeting tonight. 753 00:54:36,066 --> 00:54:37,568 The Apocalypse Corporation 754 00:54:37,568 --> 00:54:39,569 is building a Chemical Plant in our park. 755 00:54:39,569 --> 00:54:42,072 Help us get ride of the Apocalypse Corporation! 756 00:54:42,072 --> 00:54:45,075 Stop Apocalypse! 757 00:54:45,075 --> 00:54:46,578 Help us get rid of them! 758 00:54:47,078 --> 00:54:49,080 Please, keep your neighborhood safe. 759 00:54:49,080 --> 00:54:51,582 Stop Apocalypse from building a Chemical Plant. 760 00:54:52,082 --> 00:54:54,585 Fight the Apocalypse Corportation. 761 00:54:54,585 --> 00:54:58,090 Everybody, the Apocalypse Corporation 762 00:54:58,090 --> 00:55:01,094 wants to put a Chemical Plant here in your park! 763 00:55:09,102 --> 00:55:11,605 Some gutsy people tried to resist, 764 00:55:11,605 --> 00:55:13,607 but without me there, 765 00:55:13,607 --> 00:55:16,109 All efforts proved hopeless. 766 00:55:19,113 --> 00:55:21,615 This park is condemned, kid. 767 00:55:21,615 --> 00:55:23,117 You can't condemn a park. 768 00:55:23,117 --> 00:55:25,120 Oh, yeah? Just watch us. 769 00:55:25,120 --> 00:55:27,121 That be your horse over there? 770 00:55:27,121 --> 00:55:29,123 Yeah. No pollution. 771 00:55:29,123 --> 00:55:30,124 Peace. 772 00:55:31,627 --> 00:55:33,628 Well, that's the next to go. 773 00:55:39,635 --> 00:55:41,637 What's that smell? 774 00:55:41,637 --> 00:55:42,639 Addicts! 775 00:55:43,139 --> 00:55:45,141 You see what they're smoking? 776 00:55:45,642 --> 00:55:46,643 They're smoking crap. 777 00:55:46,643 --> 00:55:48,646 Right. They're crap addicts. 778 00:55:49,146 --> 00:55:52,649 We won't let this Apocalypse Corporation stop us. 779 00:55:52,649 --> 00:55:54,151 Meet you back here later. 780 00:55:54,151 --> 00:55:56,153 Walk on. Walk on. 781 00:56:04,162 --> 00:56:06,164 And those forthright Tromavillians 782 00:56:06,164 --> 00:56:11,170 that Apocalypse Incorporated couldn't control, 783 00:56:11,170 --> 00:56:12,672 they crushed. 784 00:56:17,676 --> 00:56:18,518 Ho. Ho. 785 00:56:21,682 --> 00:56:22,432 Ho. 786 00:56:32,193 --> 00:56:34,696 We never had drugs in Tromaville 787 00:56:34,696 --> 00:56:37,698 before this Apocalypse Corporation moved in. 788 00:56:37,698 --> 00:56:39,201 We're alone in our place now. 789 00:56:39,701 --> 00:56:41,202 They can't get us here. 790 00:57:03,727 --> 00:57:06,230 We did a good job, eh, boss? 791 00:57:06,230 --> 00:57:10,235 Not bad. Could have been a bit more violent. 792 00:57:10,235 --> 00:57:12,237 Can we get a promotion now, boss? 793 00:57:12,738 --> 00:57:14,238 Huh? Huh? Huh? 794 00:57:14,740 --> 00:57:17,242 Yeah, maybe. Maybe. 795 00:57:17,743 --> 00:57:19,745 In fact, I'm looking for a couple of executive types 796 00:57:20,245 --> 00:57:21,247 like yourselves 797 00:57:21,747 --> 00:57:24,251 to help turn the bird sanctuary 798 00:57:24,251 --> 00:57:25,751 into a fluorocarbon plant. 799 00:57:44,272 --> 00:57:47,276 Mom, who are these people? 800 00:57:51,279 --> 00:57:54,283 Oh, please. This park is our home. 801 00:57:54,283 --> 00:57:58,287 Can't you please help the homeless? 802 00:57:58,287 --> 00:58:01,290 Can't you please lend us a buck? 803 00:58:01,791 --> 00:58:03,293 "Neither a borrower nor a lender be." 804 00:58:03,293 --> 00:58:04,293 Shakespeare. 805 00:58:04,795 --> 00:58:07,798 "Fuck you." David Mamet. 806 00:58:11,803 --> 00:58:16,307 Masami and I got our big break 807 00:58:16,307 --> 00:58:19,811 when we were directed to the Skiji Fish Market. 808 00:58:19,811 --> 00:58:22,815 Well. This is it. 809 00:58:22,815 --> 00:58:24,315 Your father is here, Melvin. 810 00:58:24,315 --> 00:58:26,318 I know it's hard to believe. 811 00:58:26,318 --> 00:58:29,822 Here? In the Fish Market? 812 00:58:29,822 --> 00:58:31,323 Wow! 813 00:58:31,323 --> 00:58:33,326 We were told that my father 814 00:58:33,326 --> 00:58:36,328 worked somewhere in that neighborhood. 815 00:58:41,835 --> 00:58:43,838 The Skiji Fish Market 816 00:58:43,838 --> 00:58:46,341 was some big-scale operation. 817 00:58:46,341 --> 00:58:49,844 There were more smelly dead fish in there 818 00:58:49,844 --> 00:58:50,845 than there were 819 00:58:50,845 --> 00:58:52,347 in the Tromaville City Council. 820 00:58:52,847 --> 00:58:55,851 The fact that my father worked with fish 821 00:58:55,851 --> 00:58:58,354 and probably had to wash his hands 822 00:58:58,854 --> 00:58:59,355 16 times a day 823 00:58:59,854 --> 00:59:03,358 made me even more curious about him. 824 00:59:03,859 --> 00:59:05,861 What does he look like? 825 00:59:05,861 --> 00:59:08,364 Did you find anything else out about him? 826 00:59:08,364 --> 00:59:09,365 Where is he? 827 00:59:09,365 --> 00:59:10,868 Is he big or small? 828 00:59:10,868 --> 00:59:13,370 No one wants to talk much 829 00:59:13,870 --> 00:59:16,874 about Mac Junko, 830 00:59:16,874 --> 00:59:20,878 only that he is called Big Mac. 831 00:59:21,378 --> 00:59:22,881 Big Mac. 832 00:59:23,380 --> 00:59:25,383 My dad Big Mac. 833 00:59:25,383 --> 00:59:26,884 Well, let's find him. 834 00:59:27,886 --> 00:59:29,888 One of the fish cutters 835 00:59:29,888 --> 00:59:33,392 told us that Big Mac could be found 836 00:59:33,392 --> 00:59:34,894 on the Skutajima Fishing Bridge 837 00:59:34,894 --> 00:59:37,896 right behind the Skiji Fish Market, 838 00:59:37,896 --> 00:59:39,899 where the fish boats dock. 839 00:59:40,399 --> 00:59:42,401 This was where he ran his fish business. 840 00:59:42,401 --> 00:59:44,404 I was going to be reunited with my father. 841 00:59:44,904 --> 00:59:47,406 I was overcome with Joy. 842 00:59:47,907 --> 00:59:50,910 What a beautiful moment for a loving son. 843 00:59:56,917 --> 00:59:59,420 ( Speaking Japanese ) 844 01:00:03,425 --> 01:00:05,427 - Aah! - Aah! 845 01:00:08,430 --> 01:00:10,433 Melvin. Look over there. 846 01:00:12,935 --> 01:00:13,936 It's him! It's really him! 847 01:00:14,436 --> 01:00:16,939 My father, finally! 848 01:00:16,939 --> 01:00:18,442 My search is over. 849 01:00:18,942 --> 01:00:21,445 Oh, he looks like a Big Teddy Bear. 850 01:00:21,946 --> 01:00:23,446 I love him already! 851 01:00:23,946 --> 01:00:25,949 Dad! It's me, Melvin! 852 01:00:25,949 --> 01:00:26,670 Daddy! 853 01:00:30,455 --> 01:00:30,955 Melvin! 854 01:00:31,456 --> 01:00:34,458 My boy! My son! 855 01:00:38,964 --> 01:00:39,965 Come here. 856 01:00:40,465 --> 01:00:44,470 Suddenly, there he was-- my long-lost father. 857 01:00:44,470 --> 01:00:48,474 This was to be the greatest moment of my life. 858 01:00:48,474 --> 01:00:52,478 I couldn't wait to hold him in my arms. 859 01:00:58,484 --> 01:01:02,490 As I joyfully embraced my long-lost dad, 860 01:01:02,490 --> 01:01:06,995 suddenly my Tromatons went into a horrendous reaction. 861 01:01:06,995 --> 01:01:08,497 There was evil present, 862 01:01:08,997 --> 01:01:12,000 and horror of horrors, that evil was my father. 863 01:01:12,500 --> 01:01:15,504 ( Speaking Japanese ) 864 01:01:15,504 --> 01:01:17,506 Grrr! Grrr! 865 01:01:38,029 --> 01:01:38,529 Cocaine! 866 01:01:39,030 --> 01:01:42,033 He is smuggling cocaine in fish! 867 01:01:42,033 --> 01:01:43,034 Cocaine! 868 01:01:43,534 --> 01:01:45,037 ( Speaking Japanese ) 869 01:01:47,038 --> 01:01:49,540 He is smuggling cocaine in fish! 870 01:01:49,540 --> 01:01:51,543 ( Speaking Japanese ) 871 01:01:51,543 --> 01:01:53,546 Grr! Grr! 872 01:01:53,546 --> 01:01:56,549 Grr! Grr! Grr! Grr! 873 01:01:56,549 --> 01:01:58,550 It was at that very moment 874 01:01:58,550 --> 01:02:00,553 that I learned what it was to plunge 875 01:02:00,553 --> 01:02:03,056 from the heady heights of ecstasy 876 01:02:03,556 --> 01:02:06,560 to the dismal depths of despair. 877 01:02:06,560 --> 01:02:10,563 My long-lost dad was a bum. 878 01:02:10,563 --> 01:02:12,065 Let's get that guy 879 01:02:12,566 --> 01:02:15,069 even if he is my dad. 880 01:02:15,569 --> 01:02:17,072 - Aah! - Aah! 881 01:02:17,072 --> 01:02:19,073 We followed my father 882 01:02:19,073 --> 01:02:21,075 around the block to his headquarters 883 01:02:21,075 --> 01:02:23,578 at the Fisherman's Shrine. 884 01:02:26,582 --> 01:02:27,082 I can't believe it! 885 01:02:27,082 --> 01:02:30,586 My own father smuggling drugs! 886 01:02:30,586 --> 01:02:36,092 Oh, it's only a small part of my business, 887 01:02:36,592 --> 01:02:42,599 only a bit better than the white-slave trade. 888 01:02:42,599 --> 01:02:44,102 Ha ha ha! 889 01:02:44,102 --> 01:02:46,102 White-slave trade, too? 890 01:02:46,102 --> 01:02:48,105 Smuggling drugs, with slavery-- 891 01:02:48,105 --> 01:02:49,607 Shut up! 892 01:02:50,108 --> 01:02:52,611 ( Bird Tweeting ) 893 01:02:54,612 --> 01:02:58,116 You jerk! You hit Masami! 894 01:02:58,116 --> 01:03:01,620 Are you OK? Are you all right? 895 01:03:01,620 --> 01:03:05,124 Don't you want to see my greatest accomplishment? 896 01:03:07,127 --> 01:03:10,129 It was bad enough to discover 897 01:03:10,129 --> 01:03:13,133 that my father was a drug smuggler, 898 01:03:13,133 --> 01:03:17,638 but even worse, I found out he smoked cheap, smelly cigers. 899 01:03:17,638 --> 01:03:20,640 This, my boy, is that we are doing 900 01:03:21,141 --> 01:03:22,143 in a lousy fish market-- 901 01:03:22,143 --> 01:03:29,651 collecting fish oils to be used in the production of... 902 01:03:29,651 --> 01:03:30,653 ( Beeping ) 903 01:03:30,653 --> 01:03:32,653 Antitromaton. 904 01:03:32,653 --> 01:03:34,156 Grr! 905 01:03:34,656 --> 01:03:36,659 There is enough anti-tromation in there 906 01:03:36,659 --> 01:03:38,661 to cause a chain reaction 907 01:03:38,661 --> 01:03:44,166 that will actually change the nucleir 908 01:03:44,667 --> 01:03:47,670 of those toxic particles of yours, 909 01:03:48,171 --> 01:03:51,676 breaking down the elements of your body 910 01:03:51,676 --> 01:03:55,680 and turning you into a harmless puddle of... 911 01:03:57,682 --> 01:03:58,682 Well... 912 01:03:59,183 --> 01:04:02,687 we don't quite know yet... 913 01:04:02,687 --> 01:04:03,689 do we? 914 01:04:03,689 --> 01:04:09,194 But first my boys want to play with you. 915 01:04:10,696 --> 01:04:12,698 ( Speaking Japanese ) 916 01:04:15,702 --> 01:04:18,205 Run, Melvin! Run, Melvin! Run, Melvin! 917 01:04:18,205 --> 01:04:20,706 Don't worry. Don't worry. I can handle this. 918 01:04:20,706 --> 01:04:23,209 All right. guys! 919 01:04:23,710 --> 01:04:24,711 Banzai! 920 01:04:25,712 --> 01:04:29,216 ( Speaking Japanese ) 921 01:04:31,219 --> 01:04:32,219 Bonsai. 922 01:04:37,225 --> 01:04:38,726 ( Speaking Japanese ) 923 01:04:56,245 --> 01:04:57,247 Aah! 924 01:04:58,248 --> 01:04:59,750 ( Crash ) 925 01:04:59,750 --> 01:05:00,751 Grr! 926 01:05:04,255 --> 01:05:05,757 Grr! Grr! 927 01:05:05,757 --> 01:05:06,758 Aah! 928 01:05:52,809 --> 01:05:54,309 Big Mac! 929 01:05:54,809 --> 01:05:55,811 Where are you? 930 01:05:57,313 --> 01:05:57,813 Grr! 931 01:05:58,815 --> 01:05:59,816 Whoa! 932 01:06:00,817 --> 01:06:02,319 - Grr! - Ahh! 933 01:06:02,819 --> 01:06:03,820 Grr! 934 01:06:04,320 --> 01:06:05,823 Ahh! 935 01:06:13,832 --> 01:06:15,333 Hehehehe. 936 01:06:19,838 --> 01:06:21,339 - Aha! - Grr! 937 01:06:21,339 --> 01:06:22,841 - Ahh! - Grr! 938 01:06:23,842 --> 01:06:24,843 Ahh! 939 01:06:43,864 --> 01:06:46,367 Aaaaaaaaaaaaah! 940 01:06:48,869 --> 01:06:50,872 ( Speaking Japanese ) 941 01:06:52,374 --> 01:06:54,375 ( Music Playing ) 942 01:06:58,881 --> 01:06:59,881 Oh, nice. 943 01:07:02,885 --> 01:07:03,886 Grr! 944 01:07:05,887 --> 01:07:06,889 Come on. 945 01:07:10,894 --> 01:07:12,395 Ah, yahh! 946 01:07:14,898 --> 01:07:15,900 Grr! 947 01:07:18,902 --> 01:07:20,404 Aaaaaaaaaah! 948 01:07:24,909 --> 01:07:25,410 Ouch. 949 01:07:39,425 --> 01:07:41,426 - Ahh! - Grr! 950 01:07:42,428 --> 01:07:43,429 Come here. 951 01:07:46,433 --> 01:07:48,435 - Ahh! - Grr! 952 01:07:52,440 --> 01:07:53,440 Grr! 953 01:08:23,473 --> 01:08:26,476 Come on, come on. Let's get out of here. 954 01:08:26,476 --> 01:08:28,478 Oh, No! It's Kabuki-man! 955 01:08:32,984 --> 01:08:34,485 I'll be right back. 956 01:08:52,005 --> 01:08:53,505 Hey! 957 01:08:54,007 --> 01:08:55,008 En garde! 958 01:09:26,543 --> 01:09:27,544 Heya! 959 01:10:09,589 --> 01:10:10,591 Aah! 960 01:11:18,164 --> 01:11:19,667 Grr! Grr! 961 01:11:24,673 --> 01:11:25,674 Eeyah! 962 01:11:28,176 --> 01:11:29,677 Aah! 963 01:11:43,693 --> 01:11:44,193 Aah! Aah! Aah! 964 01:11:55,706 --> 01:11:58,710 Aah! Aah! Aah! 965 01:12:02,212 --> 01:12:04,716 ( Bird Tweeting ) 966 01:12:36,752 --> 01:12:38,252 ( Speaking Japanese ) 967 01:12:48,264 --> 01:12:49,264 Grr! 968 01:12:50,766 --> 01:12:52,268 Melvin, my boy... 969 01:12:55,271 --> 01:12:59,777 I'd like you to meet one of our accidents. 970 01:12:59,777 --> 01:13:02,780 in developing anti-tromaton. 971 01:13:02,780 --> 01:13:06,784 He's a handsome fellow, isn't he, Toxie? 972 01:13:06,784 --> 01:13:08,286 ( Squeak! Squeak! ) 973 01:13:53,335 --> 01:13:55,337 Sashini anyone? 974 01:13:58,842 --> 01:14:01,844 Grr! Grr! Grr! 975 01:14:04,347 --> 01:14:05,068 Ha ha! 976 01:14:05,068 --> 01:14:05,348 Don't you know who you're dealing with? 977 01:14:05,348 --> 01:14:06,149 You can't win... 978 01:14:10,855 --> 01:14:12,355 Smelvin! 979 01:14:12,355 --> 01:14:13,858 Smelvin? 980 01:14:14,358 --> 01:14:15,859 Don't call me Smelvin! 981 01:14:15,859 --> 01:14:18,362 My name is Melvin! Call me Melvin! 982 01:14:18,362 --> 01:14:20,866 Psychologically, I felt uncomfortable 983 01:14:20,866 --> 01:14:23,369 about the possibility of fighting my own father. 984 01:14:23,369 --> 01:14:26,371 I felt even more uncomfortable 985 01:14:26,371 --> 01:14:28,374 when my father suddenly began taking his clothes off, 986 01:14:28,874 --> 01:14:30,376 then he started futzing with his hair, 987 01:14:30,376 --> 01:14:33,879 and before I could say sigmund freud, 988 01:14:33,879 --> 01:14:37,884 my father put on this-- this-- this diaper! 989 01:14:37,884 --> 01:14:40,887 To see my own father in a diaper... 990 01:14:40,887 --> 01:14:44,892 Whoa! What a Toxic head-trip! 991 01:14:44,892 --> 01:14:48,395 I am the Big Mac. 992 01:14:48,395 --> 01:14:51,899 I am the Big Cheese. 993 01:14:54,402 --> 01:15:00,909 You might say that I am the Big Mac with cheese. 994 01:15:00,909 --> 01:15:01,910 Heh heh heh! 995 01:15:06,916 --> 01:15:08,418 Grr! Grr! 996 01:15:39,452 --> 01:15:40,503 ( Speaking Japanese ) 997 01:15:42,956 --> 01:15:44,457 Okey-dokey. 998 01:15:44,457 --> 01:15:45,959 Oh, okey-dokey. 999 01:15:56,470 --> 01:15:58,473 And now... 1000 01:15:58,473 --> 01:16:01,475 it's bedtime, Smelvin. 1001 01:16:03,979 --> 01:16:04,479 - Aah! - Aah! 1002 01:16:44,523 --> 01:16:46,524 Melvin! Melvin! 1003 01:17:12,553 --> 01:17:13,804 Aaah! 1004 01:17:15,056 --> 01:17:16,057 Aaah! 1005 01:17:31,574 --> 01:17:34,077 Masami knew little about anti-tromaton 1006 01:17:34,077 --> 01:17:37,581 or its deleterious effects on a hideously deformed creature 1007 01:17:37,581 --> 01:17:42,086 of superhuman size and strength like myself. 1008 01:17:42,086 --> 01:17:46,590 But since my condition resulted from a Sumo Situation, 1009 01:17:47,092 --> 01:17:49,594 she wisely took me to a Sumo Gym, 1010 01:17:49,594 --> 01:17:52,597 where I was rehabilitated 1011 01:17:52,597 --> 01:17:56,102 thanks to a program of ancient Sumo Homeopatic Remedies, 1012 01:17:56,102 --> 01:17:58,603 Sumo Philosophy, and Sumo Physical Exercise. 1013 01:17:58,603 --> 01:18:02,108 My name is Shochikuyama. 1014 01:18:02,609 --> 01:18:06,613 # ...A wretch like me # 1015 01:18:06,613 --> 01:18:11,118 # I once was lost... # 1016 01:18:11,118 --> 01:18:14,121 You must first learn Purifying Ritual. 1017 01:18:18,126 --> 01:18:22,631 # I was blind, but now... # 1018 01:18:22,631 --> 01:18:27,636 First, we stamp out the Evil Spirits. 1019 01:18:33,141 --> 01:18:34,644 ( Fart ) 1020 01:18:37,147 --> 01:18:38,148 Then we gargle... 1021 01:18:43,654 --> 01:18:45,655 the Power Water. 1022 01:18:48,158 --> 01:18:48,658 ( Slurp ) 1023 01:18:48,658 --> 01:18:51,662 ( Pfftt! ) 1024 01:18:51,662 --> 01:18:53,164 And scatter... 1025 01:18:55,667 --> 01:18:58,170 Purifying salt. 1026 01:19:11,684 --> 01:19:13,186 The next step is Nintai-- 1027 01:19:13,186 --> 01:19:16,690 Patience and tolerance. 1028 01:19:21,194 --> 01:19:23,697 If your opponent is an equal, 1029 01:19:23,697 --> 01:19:28,703 you must be sure to make the first move. 1030 01:19:41,217 --> 01:19:45,220 You have served mankind 1031 01:19:45,220 --> 01:19:47,223 by killing Mac Junko. 1032 01:19:47,723 --> 01:19:54,232 We offer you the Mawashi and Sagari of our Heya. 1033 01:19:54,732 --> 01:19:56,733 Oh, domo arigato. 1034 01:19:56,733 --> 01:20:01,239 I thank you for your kindness and your instruction, 1035 01:20:01,239 --> 01:20:02,740 and you saved my life. 1036 01:20:05,243 --> 01:20:08,246 But I killed my own father, 1037 01:20:08,246 --> 01:20:09,748 and I am unworthy. 1038 01:20:12,751 --> 01:20:13,252 I will never forget you, 1039 01:20:13,752 --> 01:20:15,755 but I must leave now. 1040 01:20:15,755 --> 01:20:17,256 Sayonara. 1041 01:20:24,264 --> 01:20:26,767 Good-bye, Melvin. 1042 01:20:27,268 --> 01:20:28,769 I won't forget you. 1043 01:20:28,769 --> 01:20:31,271 Sayonara, Masami. 1044 01:20:31,271 --> 01:20:33,774 Kimi no kotowa. 1045 01:20:33,774 --> 01:20:36,277 Isho wa suri nai, Sayonara. 1046 01:20:40,782 --> 01:20:42,284 Ah, let's see. 1047 01:20:42,284 --> 01:20:43,785 Nintai... 1048 01:20:44,285 --> 01:20:46,788 Patience and tolerance. 1049 01:20:46,788 --> 01:20:47,289 Make the first move. 1050 01:20:47,289 --> 01:20:50,794 Patience and tolerance. 1051 01:20:50,794 --> 01:20:52,795 Make the first move. 1052 01:20:57,300 --> 01:21:00,804 Back home, the boot-licking bourgeois bullies 1053 01:21:00,804 --> 01:21:03,307 of corporate corruption had their way 1054 01:21:03,307 --> 01:21:07,310 with the little people of Tromaville. 1055 01:21:07,310 --> 01:21:11,316 Apocalypse Incorporated had little trouble 1056 01:21:11,816 --> 01:21:13,818 attaining its goal of total ownership 1057 01:21:14,319 --> 01:21:15,821 of everything and everyone. 1058 01:21:15,821 --> 01:21:16,822 Ughh! 1059 01:21:17,323 --> 01:21:18,324 Aah! 1060 01:21:30,836 --> 01:21:32,339 Mama! 1061 01:21:40,849 --> 01:21:41,349 Drop that flowerpot! 1062 01:21:41,349 --> 01:21:42,789 Heh heh heh! 1063 01:22:01,370 --> 01:22:06,876 You can't take this church, and you can't take our town! 1064 01:22:06,876 --> 01:22:09,879 There are no leverage buyouts in a house of God! 1065 01:22:16,888 --> 01:22:19,891 Aw, are you hungry? Would you like some french bread? 1066 01:22:19,891 --> 01:22:21,392 It's fresh-baked-- Hey! Hey! 1067 01:22:27,900 --> 01:22:30,402 Hey! Hey! Cut it out! 1068 01:22:30,402 --> 01:22:32,905 Ow! Ow! Can you help us? 1069 01:22:32,905 --> 01:22:34,907 Aah! Aah! Aah! 1070 01:22:35,408 --> 01:22:37,411 Hey, what are you guys doing? 1071 01:22:37,911 --> 01:22:38,912 What do you think you're doing? 1072 01:22:39,412 --> 01:22:40,414 Aah! 1073 01:22:40,414 --> 01:22:40,914 Hey! 1074 01:22:40,914 --> 01:22:41,664 Oh! 1075 01:22:42,915 --> 01:22:43,917 My leg! 1076 01:22:43,917 --> 01:22:45,418 Huh? 1077 01:22:49,924 --> 01:22:51,927 Ha ha ha! 1078 01:22:55,430 --> 01:22:57,431 As I went back home, 1079 01:22:57,431 --> 01:22:59,935 I could not get over the fact 1080 01:23:00,435 --> 01:23:02,438 that I had killed my own father! 1081 01:23:02,938 --> 01:23:04,941 I felt so guilty, but I felt a lot worse 1082 01:23:05,440 --> 01:23:09,445 when I saw what Apocalypse Incorporated 1083 01:23:09,445 --> 01:23:12,950 had done to Tromaville in my absence. 1084 01:23:15,953 --> 01:23:19,456 ( Singing in Foreign Language ) 1085 01:23:38,977 --> 01:23:40,480 Oops! I almost forgot. 1086 01:23:40,480 --> 01:23:42,481 I've got to sort the laundry. 1087 01:23:44,984 --> 01:23:46,486 # You're a beast in love # 1088 01:23:48,989 --> 01:23:50,991 # And she's your beauty # 1089 01:23:51,492 --> 01:23:51,992 Yay! 1090 01:23:52,493 --> 01:23:54,995 # You'll see your face # 1091 01:23:55,495 --> 01:23:56,496 # A monsterfest # 1092 01:23:56,496 --> 01:23:58,999 ( Sniff Sniff ) 1093 01:23:58,999 --> 01:24:01,502 # Toxic bad girls... # 1094 01:24:02,003 --> 01:24:04,505 Who's that? Melvin? 1095 01:24:04,505 --> 01:24:07,008 Melvin, are you back from Japan? 1096 01:24:07,008 --> 01:24:10,012 Melvin? Melvin, is that you? 1097 01:24:10,012 --> 01:24:12,515 Melvin. Melvin, is that you? 1098 01:24:12,515 --> 01:24:15,518 Back from Japan? 1099 01:24:16,019 --> 01:24:18,521 Melvin, your muscles feel-- They feel nice, 1100 01:24:18,521 --> 01:24:21,024 but they feel a little smaller. 1101 01:24:21,024 --> 01:24:22,025 Melvin, what happened to you? 1102 01:24:22,525 --> 01:24:26,029 Have you been eating that funny fish from Japan? 1103 01:24:27,031 --> 01:24:29,532 That-- That Sushi? 1104 01:24:29,532 --> 01:24:31,034 Melvin, Melvin, why don't you speak to me? 1105 01:24:31,535 --> 01:24:33,037 I missed you so much. 1106 01:24:33,538 --> 01:24:35,539 Hey, that's not you, Melvin! 1107 01:24:36,041 --> 01:24:37,041 Have a seat. 1108 01:24:40,044 --> 01:24:41,345 We're the new guard, honey. 1109 01:24:41,345 --> 01:24:46,051 You could say we was moving in on your territory. 1110 01:24:46,051 --> 01:24:48,554 This is where she lives? What a dump. 1111 01:24:48,554 --> 01:24:50,557 Absolutely fascinating. 1112 01:24:50,557 --> 01:24:56,062 This place, it needs a lot of work. 1113 01:24:56,062 --> 01:24:58,565 And we're taking over. 1114 01:24:58,565 --> 01:25:01,068 I've been waiting and waiting 1115 01:25:01,068 --> 01:25:05,071 to get a hold of these yellow locks 1116 01:25:05,071 --> 01:25:08,075 and these melon-heavy breasts. 1117 01:25:08,576 --> 01:25:10,077 - Woo! - Woo! 1118 01:25:10,077 --> 01:25:11,580 - Ha ha ha! - Ha ha ha! 1119 01:25:14,583 --> 01:25:18,086 The bitch broke my nail! 1120 01:25:18,086 --> 01:25:21,090 Let me kill her now, boss. 1121 01:25:22,090 --> 01:25:22,931 Melvin! 1122 01:25:26,096 --> 01:25:27,596 Melvin. 1123 01:25:27,596 --> 01:25:28,597 Melvin. 1124 01:25:28,597 --> 01:25:30,099 Grrr. 1125 01:25:30,099 --> 01:25:34,104 Whoa! I've got a Toxic Explosive for you, baby. 1126 01:25:34,604 --> 01:25:35,606 ( Laughter ) 1127 01:25:38,109 --> 01:25:38,609 Melvin! 1128 01:25:40,610 --> 01:25:42,613 Grrr! 1129 01:25:42,613 --> 01:25:44,115 Grrr! 1130 01:25:44,115 --> 01:25:46,117 Aaah! 1131 01:25:46,617 --> 01:25:47,619 Grrr! 1132 01:25:56,128 --> 01:25:57,629 Bad, bad girl! 1133 01:26:00,133 --> 01:26:00,633 Grrr! 1134 01:26:03,135 --> 01:26:06,639 Melvin, let's talk about this. 1135 01:26:06,639 --> 01:26:08,642 I've been hurt! Let's go! 1136 01:26:08,642 --> 01:26:09,643 Melvin! 1137 01:26:12,146 --> 01:26:13,648 Bitch! 1138 01:26:25,661 --> 01:26:29,665 I'm going to break you in half like a fucking wishbone. 1139 01:26:29,665 --> 01:26:32,668 Get off of me, you whore! 1140 01:26:35,672 --> 01:26:36,172 You crazy bitch! 1141 01:26:36,172 --> 01:26:40,176 You blind bimbo bitch! 1142 01:26:42,679 --> 01:26:44,681 Look, Melvin, I'm helping. 1143 01:26:48,686 --> 01:26:49,187 Melvin. 1144 01:26:49,187 --> 01:26:51,188 Claire. 1145 01:26:51,688 --> 01:26:53,190 Oh, my Melvin. 1146 01:26:53,691 --> 01:26:55,193 Nobody messes with the bad girls. 1147 01:26:58,697 --> 01:27:00,699 Oh, Melvin. 1148 01:27:10,710 --> 01:27:14,213 But now Toxie was back home, and I wasted no time. 1149 01:27:14,213 --> 01:27:19,219 I immediately set about cleaning up Tromaville. 1150 01:27:19,219 --> 01:27:21,722 The good citizens rallied to support me. 1151 01:27:21,722 --> 01:27:22,723 Grrr! 1152 01:27:23,224 --> 01:27:24,726 Aaah! 1153 01:27:24,726 --> 01:27:25,727 Ah. 1154 01:27:25,727 --> 01:27:26,727 Yeah! 1155 01:27:29,730 --> 01:27:30,231 Grrr! 1156 01:27:30,231 --> 01:27:31,733 Grrr! 1157 01:27:31,733 --> 01:27:32,734 Grrr! 1158 01:27:32,734 --> 01:27:34,236 Grrr! 1159 01:27:36,739 --> 01:27:37,240 Grrr! 1160 01:27:41,243 --> 01:27:43,746 When the Chairman saw that I was back 1161 01:27:43,746 --> 01:27:47,250 and that his best-laid plans had gone astray, 1162 01:27:47,250 --> 01:27:49,752 he decided that if he couldn't own Tromaville, 1163 01:27:50,253 --> 01:27:53,256 then he was going to destroy Tromaville. 1164 01:27:53,756 --> 01:27:57,261 The evil Chairman Summoned 1165 01:27:57,762 --> 01:27:59,764 his craziest and most violent henchman-- 1166 01:27:59,764 --> 01:28:01,266 The Dark Rider. 1167 01:28:02,766 --> 01:28:05,269 Ah ha ha ha ha ha! 1168 01:28:05,770 --> 01:28:07,772 Ah ha ha ha ha! 1169 01:28:07,772 --> 01:28:09,275 With 300 pounds of Nitroglycerin 1170 01:28:09,775 --> 01:28:10,776 strapped to his body, 1171 01:28:11,276 --> 01:28:13,279 the Dark Rider was ordered 1172 01:28:13,279 --> 01:28:16,281 to crash into the Tromaville City Hall 1173 01:28:16,281 --> 01:28:19,285 and blow the entire town to Smithereens. 1174 01:28:19,285 --> 01:28:23,791 If the Dark Rider succeeded in blowing up Tromaville, 1175 01:28:23,791 --> 01:28:26,793 Mom, Claire, and all my friends would be killed. 1176 01:28:26,793 --> 01:28:30,297 Even worse, if Tromaville was destroyed, 1177 01:28:30,297 --> 01:28:34,802 there would never be a Toxic Avenger Part III. 1178 01:28:34,802 --> 01:28:36,304 Stop! 1179 01:28:36,304 --> 01:28:37,304 Oh! 1180 01:28:39,807 --> 01:28:40,808 Hey, what the-- 1181 01:28:41,309 --> 01:28:43,311 Sorry about that, Cabby. I'm the Toxic Avenger. 1182 01:28:46,315 --> 01:28:47,817 Ho--ho--holy shit. 1183 01:28:48,318 --> 01:28:49,818 Now, let's get that guy. 1184 01:28:49,818 --> 01:28:51,320 Look out. 1185 01:28:53,823 --> 01:28:56,326 Senoir citizens. 1186 01:28:56,326 --> 01:28:59,330 Pardon me, ma'am, sir. I need your cab. 1187 01:28:59,330 --> 01:29:01,331 Cabby, I'm the Toxic Avenger. 1188 01:29:01,331 --> 01:29:01,331 We must save Tromaville. 1189 01:29:01,331 --> 01:29:04,834 Follow that villain on the motorcycle 1190 01:29:04,834 --> 01:29:07,838 and put the pedal to the metal. Let's go! 1191 01:29:08,339 --> 01:29:11,343 For this I left the south bronx? 1192 01:29:42,877 --> 01:29:44,379 ( Speaking Spanish ) 1193 01:29:46,381 --> 01:29:48,883 I hope I get a good tip out of this. 1194 01:29:54,890 --> 01:29:56,392 Step on it, Cabby. 1195 01:29:56,392 --> 01:29:58,394 He went that way. 1196 01:29:58,394 --> 01:29:59,396 Hurry up! 1197 01:29:59,396 --> 01:29:59,896 Step on it! 1198 01:30:07,905 --> 01:30:08,405 Wait! 1199 01:30:12,408 --> 01:30:15,412 Ah ah ah! 1200 01:30:33,933 --> 01:30:37,937 Whoa! Step on it, Cabby. Whoa! 1201 01:30:43,944 --> 01:30:44,945 Whoa! 1202 01:30:49,450 --> 01:30:51,451 I'll fix it later. 1203 01:30:51,451 --> 01:30:52,453 Aah! 1204 01:30:57,459 --> 01:30:58,961 Herman, you dumb schmuck. 1205 01:30:58,961 --> 01:31:02,464 We should have gone to the french restaurant. 1206 01:31:02,964 --> 01:31:05,467 Shut up, Sadie. We're going chinese. It's cheaper. 1207 01:31:05,968 --> 01:31:07,970 Some wedding anniversary. 1208 01:31:10,473 --> 01:31:11,974 Aah! 1209 01:31:11,974 --> 01:31:12,976 Whoa! 1210 01:31:17,981 --> 01:31:19,984 OK, kids. Cross at the green. 1211 01:31:19,984 --> 01:31:21,486 Now, kids. Wait. 1212 01:31:21,486 --> 01:31:23,486 Hey, what the-- 1213 01:31:23,987 --> 01:31:23,987 No, no, no! Slow down. 1214 01:31:23,987 --> 01:31:26,990 ( Beep! ) 1215 01:31:26,990 --> 01:31:28,993 No! Slow down! 1216 01:31:32,497 --> 01:31:36,000 Well, ha ha ha. 1217 01:31:36,000 --> 01:31:38,503 See, Jimmy? Safety first. 1218 01:31:39,004 --> 01:31:40,005 I tell you. 1219 01:31:44,010 --> 01:31:46,513 Aaah! 1220 01:32:10,538 --> 01:32:11,039 Oh. 1221 01:32:11,039 --> 01:32:12,541 Oh, God. 1222 01:32:22,052 --> 01:32:22,052 Come on, honey. 1223 01:32:33,064 --> 01:32:34,564 50 year anniversary. 1224 01:32:35,065 --> 01:32:38,068 Some celebration-- with this thing. 1225 01:32:43,075 --> 01:32:47,078 My mother shouldn't have made a contact with you. 1226 01:32:47,579 --> 01:32:48,080 You're stupid. 1227 01:32:48,080 --> 01:32:50,583 Cut the yapping. I'm trying to drive. 1228 01:32:54,587 --> 01:32:56,590 Let's go! Get that guy on the bike! 1229 01:32:56,590 --> 01:32:57,591 Let's go! 1230 01:33:06,600 --> 01:33:08,603 Whoa! 1231 01:33:14,609 --> 01:33:16,111 Aah! 1232 01:33:17,112 --> 01:33:18,614 Aah! 1233 01:33:21,616 --> 01:33:24,119 What the... 1234 01:33:39,636 --> 01:33:42,640 Aah! 1235 01:33:43,140 --> 01:33:45,642 My car! What did you do to my car? 1236 01:33:45,642 --> 01:33:46,644 Aah! 1237 01:33:47,145 --> 01:33:47,645 Aah! 1238 01:33:48,146 --> 01:33:49,648 Aaah! 1239 01:33:50,148 --> 01:33:51,650 It's all right, Amigo. 1240 01:33:51,650 --> 01:33:55,655 You just got yourself a convertible. 1241 01:33:55,655 --> 01:33:59,158 Hey, a convertible. Customized, too. 1242 01:33:59,158 --> 01:33:59,158 Here you go. try these. 1243 01:33:59,158 --> 01:34:02,161 Here. 1244 01:34:03,162 --> 01:34:05,665 Get that guy on the bike. Let's go! 1245 01:34:05,665 --> 01:34:06,666 All right! 1246 01:34:10,169 --> 01:34:12,672 Aaah! 1247 01:34:12,672 --> 01:34:14,675 Aaah! 1248 01:34:15,175 --> 01:34:17,678 Stop him! Aah! 1249 01:34:18,179 --> 01:34:20,182 Aaah! 1250 01:34:20,182 --> 01:34:21,682 Aah! 1251 01:34:29,191 --> 01:34:32,195 Whee! Ah-ha! 1252 01:34:36,699 --> 01:34:39,702 Aaah! 1253 01:34:51,215 --> 01:34:53,217 Ha ha ha. 1254 01:34:53,217 --> 01:34:54,719 # Doo-doo-doo-doo # 1255 01:34:55,220 --> 01:34:56,720 # Di-da-da-da # 1256 01:34:56,720 --> 01:34:59,224 # Do-da-da-da-da-da-da # 1257 01:34:59,224 --> 01:35:01,727 Aiee, ow! Enough of this Tromaville. 1258 01:35:01,727 --> 01:35:05,231 I go back to south bronx, where it's safe. 1259 01:35:05,231 --> 01:35:07,734 Ah, ah, ah, eiee. 1260 01:35:14,240 --> 01:35:18,245 Aaah! 1261 01:35:18,245 --> 01:35:19,246 Look at that free! 1262 01:35:19,246 --> 01:35:21,247 Oh, happy anniversary. Happy anniversary. 1263 01:35:25,252 --> 01:35:28,756 Sadie, we'll go to the french restaurant. 1264 01:35:29,257 --> 01:35:30,258 Oh, Herman, 1265 01:35:30,258 --> 01:35:33,261 such an exciting 50th wedding anniversary. 1266 01:35:33,261 --> 01:35:36,765 Much more so than our honeymoon, huh? 1267 01:35:37,266 --> 01:35:38,266 Oh. 1268 01:35:38,266 --> 01:35:43,273 Oy, oy, oy, oy. I love you. 1269 01:35:43,772 --> 01:35:44,773 ( Vroom ) 1270 01:35:45,775 --> 01:35:47,777 Grrr. 1271 01:36:14,807 --> 01:36:16,309 Grrr. 1272 01:36:36,330 --> 01:36:37,331 Aaah! 1273 01:36:42,838 --> 01:36:46,841 ( Bell Chimes ) 1274 01:36:49,344 --> 01:36:49,845 Yay! 1275 01:36:49,845 --> 01:36:51,347 All right. 1276 01:37:09,366 --> 01:37:12,370 Where am I? What's going on? 1277 01:37:12,370 --> 01:37:14,873 You're in Tromaville, 1278 01:37:14,873 --> 01:37:17,376 and the Toxic Avenger just saved our asses. 1279 01:37:19,877 --> 01:37:21,880 So, you're the Toxic Avenger. 1280 01:37:22,380 --> 01:37:23,382 The one and only. 1281 01:37:23,382 --> 01:37:26,386 It's hard to believe you were my little Melvin. 1282 01:37:26,386 --> 01:37:29,890 Big Mac! I don't believe it. 1283 01:37:29,890 --> 01:37:31,891 Mildred! 1284 01:37:31,891 --> 01:37:31,891 It's a miracle! 1285 01:37:31,891 --> 01:37:36,897 I had given up faith that I would ever find you again. 1286 01:37:36,897 --> 01:37:37,898 Dad? 1287 01:37:37,898 --> 01:37:40,401 If you're you, who was that I killed in Japan? 1288 01:37:40,401 --> 01:37:42,903 A big ugly guy? 1289 01:37:42,903 --> 01:37:45,406 He was smuggling cocaine inside of Tuna Fish. 1290 01:37:45,406 --> 01:37:50,912 That's Big Mac Bun, not Junko, former con man. 1291 01:37:50,912 --> 01:37:54,415 I've been mistaken for him more than once. 1292 01:37:54,415 --> 01:37:56,918 He's ruined my credit rating with visa and mastercard. 1293 01:37:57,419 --> 01:37:59,922 I'm glad to know of his demise. 1294 01:38:00,422 --> 01:38:03,426 Well, Dad, glad to see you. 1295 01:38:06,929 --> 01:38:09,432 And who is this lovely young lady? 1296 01:38:09,932 --> 01:38:12,936 Oh, this is my girl, Claire. 1297 01:38:12,936 --> 01:38:13,437 Daddy! 1298 01:38:16,441 --> 01:38:17,442 Oh, Big Mac. 1299 01:38:17,442 --> 01:38:20,945 I never want you to wander again--ever. 1300 01:38:20,945 --> 01:38:22,947 And I will stay here with you, my love. 1301 01:38:25,951 --> 01:38:25,951 Ahh. 1302 01:38:25,951 --> 01:38:31,957 So Mom and Claire and my real Dad 1303 01:38:31,957 --> 01:38:33,959 along with all the Tromavillians 1304 01:38:34,460 --> 01:38:38,465 were once again free to enjoy life to the fullest, 1305 01:38:38,465 --> 01:38:39,967 and the wicked Chairman-- 1306 01:38:40,467 --> 01:38:44,971 He fled Tromaville as fast as his evil legs would carry him. 1307 01:38:44,971 --> 01:38:48,475 Hey, want a ride? Big business sucks, you wad. 1308 01:38:48,475 --> 01:38:52,981 Now I could really feel good about myself. 1309 01:38:52,981 --> 01:38:55,983 My broken id was finally repaired 1310 01:38:55,983 --> 01:38:56,984 because I knew that whenever or wherever 1311 01:38:56,984 --> 01:39:00,990 the good citizens of Tromaville needed help, 1312 01:39:00,990 --> 01:39:03,993 they could always count on me. 1313 01:39:03,993 --> 01:39:05,493 So just remember, folks, 1314 01:39:05,493 --> 01:39:06,996 when the bad guys come to your town, 1315 01:39:06,996 --> 01:39:10,500 and you're not quite sure what to do, 1316 01:39:11,000 --> 01:39:13,003 call me, the Toxic Avenger! 85422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.