All language subtitles for The Nine Lives of Christmas 2014 HDTV x264-W4F

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,699 --> 00:00:29,899 A��o! 2 00:00:29,923 --> 00:00:31,599 Ei! �timo! 3 00:00:31,600 --> 00:00:34,600 Talvez acima do... Perfeito! 4 00:00:41,049 --> 00:00:44,559 Ok, acho que j� podemos voltar ao trabalho 5 00:00:44,560 --> 00:00:47,430 Mais 2 minutos! O seu olhar podia ser mais... 6 00:00:47,531 --> 00:00:48,328 Doentio? 7 00:00:48,729 --> 00:00:49,779 L�nguido! 8 00:00:49,780 --> 00:00:51,878 Tente sorrir com os olhos 9 00:00:51,979 --> 00:00:53,889 Sim, sorria com os olhos! 10 00:00:53,913 --> 00:00:55,588 Brilhantes como uma constela��o! 11 00:00:55,689 --> 00:00:57,620 Ok, j� chega! J� terminei. 12 00:00:57,644 --> 00:01:01,444 Qual �, Zach! � Natal! � pra caridade. 13 00:01:01,445 --> 00:01:03,624 E voc� ama ajudar crian�as! Eles tamb�m j� fizeram isso. 14 00:01:03,999 --> 00:01:05,690 �, e voc� vai estar na capa. 15 00:01:05,714 --> 00:01:07,414 Eu n�o quero aparecer na capa! 16 00:01:07,415 --> 00:01:08,574 Ray pode ficar na capa! 17 00:01:08,649 --> 00:01:12,129 S�rio? Quantos calend�rios ele j� fez mesmo? 18 00:01:14,630 --> 00:01:15,808 Boa observa��o! 19 00:01:16,132 --> 00:01:18,532 Vamos l�! Vamos l�! 20 00:01:28,950 --> 00:01:32,510 Se voc� quiser ver as fotos ou quiser tomar um caf� ou qualquer coisa... 21 00:01:32,810 --> 00:01:33,869 Me liga. 22 00:01:33,893 --> 00:01:35,893 Claro. Obrigado! 23 00:01:39,490 --> 00:01:40,540 S�rio? 24 00:01:40,964 --> 00:01:42,964 Cara, qual o seu problema com as mulheres? 25 00:01:42,988 --> 00:01:44,988 O uniforme. 26 00:01:45,069 --> 00:01:46,189 Eu tamb�m uso um. 27 00:01:46,213 --> 00:01:48,213 �, mas voc� � casado. 28 00:01:49,419 --> 00:01:51,669 E eu n�o sei disso? 29 00:01:51,693 --> 00:01:52,793 Est� certo. 30 00:02:10,080 --> 00:02:16,070 Cardiomiopatia dilatada felina e miocardiopatia hipertr�fica s�o 31 00:02:16,091 --> 00:02:22,091 comuns em muitas esp�cies. O seu gato pode apresentar... 32 00:02:23,015 --> 00:02:25,015 Srta. White? 33 00:02:25,319 --> 00:02:27,279 Fale sobre doen�as card�acas em gatos... 34 00:02:27,280 --> 00:02:29,279 Marilee. Marilee! 35 00:02:29,280 --> 00:02:34,060 - Marilee, acorde! - H�? Srta. White? 36 00:02:34,095 --> 00:02:36,011 Gatos... Doen�as card�acas... 37 00:02:36,012 --> 00:02:38,022 Perda de peso, dificuldade pra respirar e 38 00:02:38,023 --> 00:02:40,022 pra se movimentar, distens�o do abd�men. 39 00:02:40,023 --> 00:02:41,193 Obrigado, eu... 40 00:02:41,194 --> 00:02:44,193 A doen�a card�aca faz o cora��o crescer e isso faz com que perca... 41 00:02:44,194 --> 00:02:47,194 Muito bom, Srta. White! 42 00:02:48,600 --> 00:02:51,960 Pode voltar a dormir. 43 00:02:52,000 --> 00:02:54,080 Voc� precisa equilibrar sua vida. 44 00:02:54,104 --> 00:02:56,104 D� pra ver que voc� est� exausta. 45 00:02:56,128 --> 00:02:57,839 Tudo o que faz � trabalhar e 46 00:02:57,840 --> 00:02:58,590 estudar 47 00:02:58,625 --> 00:03:01,590 Voc� precisa relaxar, se divertir. � Natal! 48 00:03:01,625 --> 00:03:04,680 V� fazer as unhas, assistir televis�o. 49 00:03:04,715 --> 00:03:06,080 V� ao cinema. 50 00:03:06,104 --> 00:03:09,104 Eu n�o vou ao cinema h� anos! 51 00:03:09,120 --> 00:03:10,680 � disso que estou falando! 52 00:03:11,204 --> 00:03:13,704 Queria que voc� se inscrevesse no site de namoro "Sobremesa" 53 00:03:13,779 --> 00:03:15,349 Voc� devia sair. 54 00:03:15,350 --> 00:03:18,550 N�o tenho tempo, talvez depois de me formar... 55 00:03:18,574 --> 00:03:19,648 Eles fazem um question�rio. 56 00:03:19,649 --> 00:03:22,439 Juntam almas g�meas num grupo e voc� conhece todas os caras bonitos 57 00:03:22,440 --> 00:03:25,500 Mesmo que voc� n�o namore pelo menos come bolo. 58 00:03:26,220 --> 00:03:28,270 - Conheceu algu�m? - N�o... 59 00:03:28,294 --> 00:03:30,294 S� consegui seis pontos. 60 00:03:30,630 --> 00:03:34,220 Tenho 79 anos e vou morrer gorda, velha e sozinha. 61 00:03:34,244 --> 00:03:36,144 Por favor, voc� n�o � gorda. 62 00:03:36,225 --> 00:03:39,424 E voc� precisa parar de contar sua idade como os anos dos cachorros 63 00:03:39,918 --> 00:03:41,418 Te vejo mais tarde. 64 00:03:42,042 --> 00:03:43,442 Tchau! 65 00:04:04,070 --> 00:04:09,780 Aumento da sede, mic��o frequente, v�mito ou aparecimento de depress�o 66 00:04:09,815 --> 00:04:11,950 choque, trauma... 67 00:04:12,350 --> 00:04:15,068 � isso! � exatamente assim que me sinto hoje. 68 00:04:15,092 --> 00:04:17,167 Voc� vai ser uma m�dica muito boa! 69 00:04:17,600 --> 00:04:21,690 Voc� se sente assim? Sinto muito que tenha insufici�ncia renal! 70 00:04:21,725 --> 00:04:23,060 Margaritas ontem � noite 71 00:04:23,660 --> 00:04:26,660 Primeira festa do ano. 72 00:04:27,829 --> 00:04:29,829 Ela voltou. 73 00:04:34,729 --> 00:04:38,509 Poderia, por favor, usar um pouco de sua m�gica com a Srta. Smith? 74 00:04:38,544 --> 00:04:40,350 Com certeza, eu cuido dela. 75 00:04:41,774 --> 00:04:43,774 - Sra. Smith! - Oh, Marilee! 76 00:04:43,798 --> 00:04:45,798 Ol�, Butzy! 77 00:04:48,650 --> 00:04:50,450 Oh, Butzy est� muito ansioso esses dias. 78 00:04:50,474 --> 00:04:52,974 Acorda de noite desde que visitei a casa de minha filha. 79 00:04:54,049 --> 00:04:59,749 Minha filha tem um Cocker Spaniel muito indisciplinado. 80 00:04:59,784 --> 00:05:01,799 Bem, os feriados podem ser dif�ceis para todos. 81 00:05:01,823 --> 00:05:03,823 Voc�s vieram ao lugar certo, n�o �, Butzy? 82 00:05:05,009 --> 00:05:08,679 Acho que uma roupa nova vai ajud�-lo a se sentir melhor. 83 00:05:08,703 --> 00:05:10,703 Temos uma promo��o especial de natal 84 00:05:10,704 --> 00:05:13,704 �ltima moda canina. 85 00:05:31,568 --> 00:05:34,189 Ei, ei! Qual �! Deixe o gato em paz! 86 00:05:34,213 --> 00:05:36,213 Ei! Deixe o gato em paz! 87 00:05:36,237 --> 00:05:37,937 Vamos! X�... 88 00:05:40,580 --> 00:05:43,580 Oh, ok! Est� tudo bem. 89 00:05:46,210 --> 00:05:49,210 Est� tudo bem por enquanto, ok? Corra pra casa antes que ele volte. 90 00:05:49,259 --> 00:05:50,259 V�... 91 00:06:24,600 --> 00:06:29,160 Como voc� entrou aqui...? Ambrose? 92 00:06:29,195 --> 00:06:30,920 Ent�o seu nome � Ambrose? 93 00:06:32,720 --> 00:06:34,720 Dobro meu plant�o de 24h. S� venho pra dormir. 94 00:06:34,921 --> 00:06:36,421 N�o posso me comprometer. 95 00:06:44,119 --> 00:06:47,119 Ok, aqui est� a porta 96 00:06:47,809 --> 00:06:50,809 � s�rio, � s�rio, voc� tem que ir! 97 00:06:53,068 --> 00:06:54,149 O que voc� est� fazendo? 98 00:06:54,150 --> 00:06:55,548 Eu vivo sozinho... 99 00:06:56,772 --> 00:06:58,872 Sequer fa�o planos, porque isso exige muito cuidado. 100 00:06:59,530 --> 00:07:01,730 J� falei que voc� tem que ir 101 00:07:04,269 --> 00:07:05,769 S�rio? 102 00:07:09,889 --> 00:07:13,069 Uma noite, e s�. 103 00:07:18,969 --> 00:07:20,699 Vou te dar comida. Mas � s�. 104 00:07:21,568 --> 00:07:23,568 Esse foi um dia longo. Fique aqui... 105 00:07:23,570 --> 00:07:24,906 E n�o me chateie. 106 00:07:36,029 --> 00:07:37,989 �timo, pode ficar aqui 107 00:07:37,990 --> 00:07:39,990 Mas fique longe da minha poltrona. Esse � o �nico lugar que eu... 108 00:07:39,991 --> 00:07:41,391 Insisto mesmo que... 109 00:07:47,088 --> 00:07:48,888 T� certo... L� vamos n�s. 110 00:07:53,120 --> 00:07:55,380 Uma noite, e s�. 111 00:07:55,780 --> 00:07:57,880 E voc� vai embora. 112 00:08:04,330 --> 00:08:05,360 Uau! 113 00:08:06,960 --> 00:08:09,298 - Sra. Winnamucker. - Ol�, Srta. White. 114 00:08:09,322 --> 00:08:10,822 Voc� me assustou. 115 00:08:11,398 --> 00:08:14,398 Wilma Tuttle achou ter ouvido um gato essa manh�. 116 00:08:15,328 --> 00:08:17,838 - Voc� escutou algo? - N�o! 117 00:08:18,062 --> 00:08:21,162 N�o, mas estamos cercados por apartamentos. 118 00:08:21,163 --> 00:08:23,804 - O som pode ser de algum deles... - Ela ouviu claramente 119 00:08:23,805 --> 00:08:26,484 um miado vindo deste edif�cio 120 00:08:28,059 --> 00:08:32,070 Bem... Vou prestar aten��o 121 00:08:33,194 --> 00:08:35,194 N�o imaginaria que algu�m quebraria 122 00:08:35,195 --> 00:08:38,174 a regra sagrada de proibido animais de estima��o 123 00:08:38,549 --> 00:08:41,549 Isso significaria imediato desalojamento 124 00:08:42,239 --> 00:08:43,739 � claro! 125 00:08:46,619 --> 00:08:47,389 Ok... 126 00:08:58,790 --> 00:08:59,690 Sim 127 00:09:04,229 --> 00:09:06,120 Oi, Queeny Ol�! 128 00:09:06,155 --> 00:09:08,620 Como voc� est�? Como foi seu dia? 129 00:09:08,644 --> 00:09:10,644 - Miau! - Uau! 130 00:09:10,668 --> 00:09:11,998 Bom! 131 00:09:13,099 --> 00:09:16,189 Oh... Meu dia foi... 132 00:09:16,813 --> 00:09:18,679 muito comum 133 00:09:19,503 --> 00:09:21,503 E... eu dormi na aula 134 00:09:22,080 --> 00:09:24,100 Quase fui atropelada por um caminh�o de bombeiros 135 00:09:24,124 --> 00:09:27,224 e, depois no trabalho me deparei com um bulldog 136 00:09:29,619 --> 00:09:33,999 Afinal, essa � uma �tima maneira de comemorar o feriado. 137 00:09:36,300 --> 00:09:37,859 - Vamos ver - Sim 138 00:09:39,783 --> 00:09:43,183 - Eu deixei aqui - Vou checar os equipamentos 139 00:09:43,239 --> 00:09:45,160 - Voc� viu minhas chaves? - N�o, sinto muito 140 00:09:45,184 --> 00:09:46,984 Al�, aqui � Zachary ligando novamente. 141 00:09:46,985 --> 00:09:48,714 Deixei uma mensagem ontem � noite 142 00:09:48,738 --> 00:09:51,538 Eu encontrei seu gato, Ambrose. Este n�mero estava em seu colar. 143 00:09:52,180 --> 00:09:55,359 - N�o est� aqui - Sinto muito por ouvir isso 144 00:09:55,394 --> 00:09:58,659 - Obrigado. - Ei! O que houve? 145 00:09:58,694 --> 00:10:02,439 Achei esse gato ontem e ele entrou em minha casa 146 00:10:02,440 --> 00:10:05,950 Descobri que a dona era uma idosa que faleceu na semana passada 147 00:10:05,974 --> 00:10:07,019 E n�o tinha fam�lia. 148 00:10:07,420 --> 00:10:09,250 Voc� conhece algu�m que quer um gato? 149 00:10:09,351 --> 00:10:11,249 Eu gosto de cachorros, cara. 150 00:10:11,350 --> 00:10:13,069 Eu n�o entendo nada de gatos. 151 00:10:13,093 --> 00:10:14,768 Talvez porque nunca teve um 152 00:10:14,769 --> 00:10:16,769 Escuta, ouvi que um cachorro no YouTube 153 00:10:16,793 --> 00:10:18,493 Separado de seu dono 154 00:10:18,670 --> 00:10:22,179 Andou mais de mil quil�metros usando o faro para encontr�-lo 155 00:10:22,203 --> 00:10:23,278 a mil quil�metros! 156 00:10:23,279 --> 00:10:24,570 Esse cara cheira mal. 157 00:10:24,970 --> 00:10:28,129 Talvez eu tenha errado a dist�ncia, mas, quero chegar ao ponto. 158 00:10:28,153 --> 00:10:29,228 O ponto � que 159 00:10:29,229 --> 00:10:31,359 os cachorros s�o fi�is, tenho certeza. 160 00:10:31,360 --> 00:10:33,058 Os gatos s�o misteriosos. 161 00:10:33,159 --> 00:10:34,979 Ah, n�o depois de conhec�-los. 162 00:10:34,980 --> 00:10:37,245 Na verdade, gatos s�o muito intuitivos. 163 00:10:37,269 --> 00:10:39,099 Sentem os terremotos antes que aconte�am. 164 00:10:39,100 --> 00:10:41,000 Sentem a fuma�a antes do inc�ndio. 165 00:10:41,099 --> 00:10:42,770 Eles t�m salvado vidas! 166 00:10:42,970 --> 00:10:44,930 �timo! Voc� quer lev�-lo? 167 00:10:44,954 --> 00:10:46,329 Harriet � al�rgica 168 00:10:46,330 --> 00:10:49,840 Ei, o que a maravilhosa dentista diz sobre gatos? 169 00:10:49,875 --> 00:10:51,419 Melinda? 170 00:10:52,020 --> 00:10:53,618 N�o saio mais com ela 171 00:10:53,619 --> 00:10:56,270 �, ele agora est� namorando Blair. Ela � uma modelo. 172 00:10:56,294 --> 00:10:57,369 � claro que est�. 173 00:10:57,970 --> 00:11:02,080 Sabe, voc� � como uma porta girat�ria m�gica com mulheres bonitas 174 00:11:02,115 --> 00:11:03,879 Mas, elas n�o sabem quem � voc�. 175 00:11:03,914 --> 00:11:05,939 As mulheres gostam de desafio. 176 00:11:06,963 --> 00:11:09,363 Ele diz que n�o est� interessado em compromisso. 177 00:11:09,364 --> 00:11:11,644 Ela pensa que vai faz�-lo mudar de ideia. 178 00:11:11,920 --> 00:11:17,110 Zach, ela � uma modelo. Voc� acha dif�cil acordar ao lado dela? 179 00:11:17,710 --> 00:11:20,220 Ela n�o quer se casar e nem eu. 180 00:11:20,320 --> 00:11:22,309 Quando voc� conhecer a garota certa... 181 00:11:22,509 --> 00:11:25,569 - Voc� vai se casar. - Isso nunca vai acontecer. 182 00:11:25,570 --> 00:11:27,400 N�o acredita em felizes para sempre? 183 00:11:27,624 --> 00:11:29,424 Prefiro ser feliz sozinho. 184 00:11:31,050 --> 00:11:32,950 Feliz para sempre n�o existe. 185 00:11:33,359 --> 00:11:37,919 Com modelo ou sem modelo, mas o gato fica. 186 00:11:56,039 --> 00:11:57,069 N�o. 187 00:11:57,070 --> 00:11:58,070 Na cama n�o. 188 00:11:59,064 --> 00:12:01,064 Estou falando s�rio. 189 00:12:08,970 --> 00:12:11,970 Desculpe. Ache outro lugar pra ficar. 190 00:12:58,320 --> 00:13:00,689 Uh! 191 00:13:00,724 --> 00:13:04,619 - N�o � bom? - N�o, nada bom 192 00:13:05,220 --> 00:13:06,278 Tenho que comprar comida 193 00:13:06,302 --> 00:13:07,902 Qual a ra�a de seu gato? 194 00:13:08,326 --> 00:13:10,526 An... Ele � laranja... 195 00:13:10,550 --> 00:13:12,550 Com listras. 196 00:13:12,599 --> 00:13:14,739 Essa � uma ra�a muito rara. 197 00:13:14,763 --> 00:13:16,763 Voc� deve ter um cuidado extra especial com ele. 198 00:13:16,787 --> 00:13:17,938 Ele n�o � meu. 199 00:13:17,939 --> 00:13:19,639 Est� comigo temporariamente. 200 00:13:19,663 --> 00:13:21,438 Eu o resgatei de um cachorro e ficou apegado a mim. 201 00:13:22,039 --> 00:13:23,470 O nome dele � Ambrose. 202 00:13:24,594 --> 00:13:26,994 Os gatos tem boa intui��o para pessoas. 203 00:13:27,070 --> 00:13:29,788 Deveria receber como um elogio j� que escolheu viver com voc�. 204 00:13:29,823 --> 00:13:32,499 Ele n�o teve muito escolha. A dona dele faleceu... 205 00:13:32,523 --> 00:13:35,099 Ent�o, ele est� comigo at� que encontre um novo lugar. 206 00:13:35,970 --> 00:13:39,278 Sou volunt�ria do abrigo de gatos e sei quando um gato � bem adotado... 207 00:13:39,313 --> 00:13:41,039 Ent�o... Voc� � um her�i! 208 00:13:41,639 --> 00:13:44,529 Obviamente voc� � um her�i 209 00:13:44,553 --> 00:13:46,853 Her�i em dobro! 210 00:13:52,120 --> 00:13:54,960 A ra��o seca e barata pode ser dura para os rins. 211 00:13:54,984 --> 00:13:57,959 E se voc� tiver um gato macho a tend�ncia � ele ter pr�stata. 212 00:13:58,050 --> 00:14:00,439 Eu escolheria esse para seu gato. 213 00:14:02,363 --> 00:14:05,563 Eu dei leite e ele n�o tomou. 214 00:14:05,639 --> 00:14:08,669 O leite n�o � bom para eles porque n�o conseguem processar os a��cares. 215 00:14:09,070 --> 00:14:12,070 Isso daria uma terr�vel diarr�ia. 216 00:14:13,378 --> 00:14:16,009 Voc� � veterin�ria? 217 00:14:16,044 --> 00:14:18,909 Quase. Tenho mais um ano na faculdade. 218 00:14:19,457 --> 00:14:21,608 E agora eu trabalho numa loja de animais de estima��o. 219 00:14:21,710 --> 00:14:23,709 Ah, conhe�o uma fam�lia que � dona de uma. 220 00:14:23,744 --> 00:14:24,709 Voc� est� pintando? 221 00:14:24,733 --> 00:14:25,433 An? 222 00:14:25,457 --> 00:14:27,457 Voc� est� pintando. 223 00:14:29,058 --> 00:14:30,128 Oh! 224 00:14:30,152 --> 00:14:34,052 S� perguntei porque acabei de pintar minha parede de p�rola 225 00:14:34,428 --> 00:14:37,889 N�o conseguia me decidir entre branco, gelo ou bege... 226 00:14:37,890 --> 00:14:39,489 Desculpa, � bobagem. 227 00:14:39,590 --> 00:14:40,890 N�o, n�o, de forma alguma. 228 00:14:40,891 --> 00:14:44,291 Tenho seis tons de branco na minha parede e ainda n�o me decidi. 229 00:14:44,292 --> 00:14:46,791 Sua casa � tradicional ou moderna? 230 00:14:46,889 --> 00:14:48,210 An... Sem d�vida � tradicional. 231 00:14:48,409 --> 00:14:52,579 Eu prefiro mais... creme, tons amarelados, 232 00:14:52,780 --> 00:14:55,780 N�o o branco porque n�o � quente como seus olhos 233 00:14:58,359 --> 00:15:00,808 ...t�o lindos... 234 00:15:00,843 --> 00:15:02,329 �... voc� vai dar uma festa? 235 00:15:02,330 --> 00:15:04,920 N�o! 236 00:15:04,955 --> 00:15:06,800 Por qu�? 237 00:15:07,639 --> 00:15:10,039 Por causa... 238 00:15:12,460 --> 00:15:13,499 �timo! 239 00:15:13,534 --> 00:15:14,779 Isso. 240 00:15:14,814 --> 00:15:17,289 � pra durar 241 00:15:17,290 --> 00:15:20,440 muito tempo. 242 00:15:20,475 --> 00:15:23,440 Boa sorte com o gato. 243 00:15:49,739 --> 00:15:52,299 Ei! Voc� � o cara! 244 00:15:52,323 --> 00:15:54,323 Voc� � o cara que salvou minha vida. 245 00:15:55,019 --> 00:15:59,279 Eu vou at� a� pra te dar um abra�o de urso. 246 00:15:59,790 --> 00:16:01,880 Isso... n�o � necess�rio. 247 00:16:01,904 --> 00:16:05,104 Esse cara saltou pela janela da minha cozinha 248 00:16:05,179 --> 00:16:08,000 e salvou minha vida quando meu forno explodiu. 249 00:16:08,700 --> 00:16:11,700 Estava apenas fazendo meu trabalho. 250 00:16:14,209 --> 00:16:17,160 Fico feliz por estar bem 251 00:16:17,184 --> 00:16:18,684 e a salvo. 252 00:16:29,990 --> 00:16:32,010 Esque�a! 253 00:16:32,210 --> 00:16:34,209 Voc� n�o pode sair. 254 00:16:34,244 --> 00:16:39,809 Ele n�o sai com meninas que falam dos olhos dele e de diarreias felinas 255 00:16:40,048 --> 00:16:42,148 O que voc� estava pensando? 256 00:17:01,890 --> 00:17:04,499 - Obrigada. - Sem problema. 257 00:17:05,499 --> 00:17:07,789 - Bem, eu vou... - �... 258 00:17:08,489 --> 00:17:11,489 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 259 00:17:13,013 --> 00:17:14,413 Sou t�o boba 260 00:17:20,265 --> 00:17:22,265 "Deixa muito claro para a leoa que sobe a montanha" 261 00:17:22,290 --> 00:17:25,650 Sim... estou assistindo TV. 262 00:17:25,749 --> 00:17:27,769 Eu preciso equilibrar minha vida. 263 00:17:27,770 --> 00:17:30,469 "Ela tem um companheiro" Ei! 264 00:17:30,493 --> 00:17:32,493 "E um pai protetor para suas crias" 265 00:17:32,670 --> 00:17:35,960 Voc� est� perdendo a melhor parte. "� o come�o de um novo amor". 266 00:17:35,984 --> 00:17:37,984 S�o seus ancestrais Queeny. 267 00:17:40,939 --> 00:17:42,090 "Voc� est� procurando uma casa nova? 268 00:17:42,091 --> 00:17:44,091 Natal � um �timo momento para comprar!" 269 00:17:47,949 --> 00:17:51,788 Ei! Jaclyn! Eu estou te vendo na TV! 270 00:17:52,359 --> 00:17:55,629 �! 271 00:17:55,664 --> 00:17:57,070 Jackie 272 00:17:57,105 --> 00:18:00,070 Um segundo. 273 00:18:04,898 --> 00:18:08,009 Eu pensei que era a s�ndica! 274 00:18:10,533 --> 00:18:12,533 Esqueceu de seu anivers�rio? 275 00:18:12,609 --> 00:18:15,669 N�o esqueci, voc� chegou cedo. N�o? 276 00:18:15,704 --> 00:18:17,228 Eu sempre chego cedo. 277 00:18:19,052 --> 00:18:22,052 Ainda tenho que mostrar uma casa antes do jantar e Kyle est� na fila. 278 00:18:22,270 --> 00:18:24,629 - Ent�o vamos l�. - Oh, espera. 279 00:18:28,230 --> 00:18:30,428 Voc� vai ficar para cuidar da casa. 280 00:18:30,429 --> 00:18:32,259 Eu volto logo. 281 00:18:32,283 --> 00:18:33,383 Vou pegar meu casaco. 282 00:18:33,707 --> 00:18:35,707 Meu desejo era poder lev�-lo para casa comigo, 283 00:18:36,158 --> 00:18:38,479 Mas meus quatro c�es te comeriam vivo. 284 00:18:38,580 --> 00:18:40,678 Quatro? Achei que eram tr�s cachorros! 285 00:18:40,679 --> 00:18:42,778 Eu consegui mais um. 286 00:18:42,860 --> 00:18:45,050 �, voc� parece com mam�e. 287 00:18:45,074 --> 00:18:46,148 Eu sei. 288 00:18:46,172 --> 00:18:47,572 Vamos! 289 00:18:50,049 --> 00:18:52,849 Qual desses � mais creme ou amarelado? 290 00:18:56,073 --> 00:18:58,073 �... Concordo. 291 00:18:59,290 --> 00:19:00,500 Nenhum desses. 292 00:19:02,024 --> 00:19:03,524 N�o fique mal acostumado. 293 00:19:06,800 --> 00:19:09,400 Ainda estou procurando sua nova casa. 294 00:19:14,919 --> 00:19:18,669 Uau, Blair! Gostei do vestido! 295 00:19:18,704 --> 00:19:21,559 Que bom que gostou. � Gucci! 296 00:19:21,783 --> 00:19:24,383 Usei para um editorial da Vogue e eu fiquei. 297 00:19:26,159 --> 00:19:28,739 Acho que me doaram porque n�o me disseram nada. 298 00:19:29,139 --> 00:19:32,339 - Pra qual propaganda? - Pasta dental. Acho... 299 00:19:32,949 --> 00:19:34,959 Bem, voc� est� incr�vel. 300 00:19:36,083 --> 00:19:38,083 Era isso que eu queria. 301 00:19:38,260 --> 00:19:40,060 Miss�o cumprida. 302 00:19:46,284 --> 00:19:48,284 N�o parece que fez muito progresso. 303 00:19:49,149 --> 00:19:51,820 Bom, n�o tenho muito tempo para trabalhar. 304 00:19:51,855 --> 00:19:53,450 Que acha dessas cores? 305 00:19:53,474 --> 00:19:55,474 S�o brancas. 306 00:19:55,750 --> 00:19:59,580 N�o, essa � creme, essa branco gelo, essa... 307 00:19:59,604 --> 00:20:01,478 S�o todas brancas. 308 00:20:03,402 --> 00:20:04,579 O que � isso? 309 00:20:06,080 --> 00:20:08,829 Voc� tem um gato? 310 00:20:08,870 --> 00:20:10,470 Me diga por que voc� tem um gato. 311 00:20:10,505 --> 00:20:14,468 Bem, ele meio que me adotou depois que eu o salvei de um cachorro 312 00:20:15,069 --> 00:20:18,879 Estamos presos com cola at� eu achar uma fam�lia para adot�-lo. 313 00:20:19,959 --> 00:20:23,559 �timo, ache uma carrocinha para se livrar dele. 314 00:20:24,719 --> 00:20:27,429 Estou surpreso que n�o goste de gatos. 315 00:20:27,430 --> 00:20:28,840 Pensei que gostasse de animais. 316 00:20:28,864 --> 00:20:31,264 Seu pai � dono de uma loja de animais de estima��o. 317 00:20:32,040 --> 00:20:35,450 Gatos s�o in�teis. Voc� tem que limp�-los e dar comida. 318 00:20:35,460 --> 00:20:38,229 E se voc� quiser ir para a It�lia no Natal, por um capricho, 319 00:20:38,264 --> 00:20:40,699 teria que achar algu�m para cuidar dele. 320 00:20:40,823 --> 00:20:42,598 � como ter um filho, s� que pior, 321 00:20:42,599 --> 00:20:44,279 porque nunca cresce ou vai embora. 322 00:20:44,879 --> 00:20:48,139 Ele s� est� aqui at� eu encontrar uma nova casa. 323 00:20:49,039 --> 00:20:51,078 � por isso que gosto de voc� 324 00:20:51,378 --> 00:20:53,260 Bons momentos, sem compromisso. 325 00:20:53,760 --> 00:20:57,680 Agora, por favor, v� se vestir fiz reservas no Mangiamo. 326 00:20:57,704 --> 00:20:59,204 Hum... Est� bem! 327 00:21:01,510 --> 00:21:04,700 Quero que conhe�a meus amigos, eles gostam de voc�. 328 00:21:14,000 --> 00:21:18,100 Boa noite e feliz natal! Eu te vi na TV de novo ontem! 329 00:21:18,199 --> 00:21:20,479 Ol�, Eliot! Boas festas para voc� tamb�m! 330 00:21:20,480 --> 00:21:24,800 Ol�, Eliot! Posso tirar seu casaco? 331 00:21:24,835 --> 00:21:27,800 Oh, sim! 332 00:21:32,149 --> 00:21:33,689 Por aqui, por favor. 333 00:21:33,713 --> 00:21:35,713 Para voc�s, reservei uma mesa maravilhosa. 334 00:21:41,020 --> 00:21:42,490 Ent�o, 335 00:21:42,491 --> 00:21:44,490 para seu presente de anivers�rio preciso de voc� livre nesse domingo. 336 00:21:44,491 --> 00:21:46,091 Hum! Domingo! 337 00:21:46,592 --> 00:21:47,872 N�o posso. 338 00:21:47,873 --> 00:21:49,573 Segunda � minha prova final de anatomia. 339 00:21:49,596 --> 00:21:52,596 Esse � o �ltimo semestre e eu preciso de 60% para me formar. 340 00:21:52,609 --> 00:21:55,479 - Acho que... - Traga seus livros! 341 00:21:55,480 --> 00:21:57,056 Nunca faz nada para si mesma. 342 00:21:57,080 --> 00:21:58,730 Voc� vai, sem discutir. 343 00:21:59,030 --> 00:22:01,950 - E como v�o as coisas? - Tudo est� �timo! 344 00:22:01,974 --> 00:22:02,858 �... 345 00:22:02,859 --> 00:22:07,100 Faculdade... �timo. Trabalho... �timo. 346 00:22:07,135 --> 00:22:10,699 N�o consigo acreditar que em breve vou te chamar de Dra. White. 347 00:22:11,499 --> 00:22:14,499 Mam�e e papai ficariam muito orgulhosos. 348 00:22:16,560 --> 00:22:18,988 Voc� est� saindo com algu�m? Est� comprometida? 349 00:22:19,023 --> 00:22:21,659 Oh, n�o... Realmente... n�o tenho tempo. 350 00:22:21,660 --> 00:22:24,860 - Depois de me formar... - Ela tem uma regra boba. 351 00:22:24,861 --> 00:22:27,061 Nada de vida amorosa at� se formar e come�ar a trabalhar. 352 00:22:27,159 --> 00:22:29,248 Essa n�o � uma regra boba. 353 00:22:29,283 --> 00:22:31,689 S� quero terminar o que eu comecei. 354 00:22:31,713 --> 00:22:33,713 N�o posso permitir distra��es agora. 355 00:22:37,037 --> 00:22:38,037 N�o! 356 00:22:38,038 --> 00:22:40,738 Brad � amigo de Kyle. Ele � dentista. 357 00:22:41,040 --> 00:22:42,990 Ele � muito bonito. 358 00:22:43,014 --> 00:22:44,414 N�o precisa casar com ele, apenas... 359 00:22:44,416 --> 00:22:46,485 Saia com ele e veja o que acontece. 360 00:22:46,859 --> 00:22:50,140 Lembra o que aconteceu na �ltima vez que me arrumou um dos amigos de Kyle? 361 00:22:50,175 --> 00:22:51,160 Aquilo n�o foi culpa nossa. 362 00:22:51,161 --> 00:22:53,060 Como ir�amos saber que ele era casado? 363 00:22:53,062 --> 00:22:54,094 Ele n�o usava alian�a. 364 00:22:54,118 --> 00:22:55,289 Era s� perguntar. 365 00:22:55,290 --> 00:22:59,279 - Bem, Brad n�o � casado. - Ele nunca teve uma namorada fixa. 366 00:22:59,939 --> 00:23:02,200 Por qu�? O que h� de errado com ele? 367 00:23:02,224 --> 00:23:03,224 Nada! 368 00:23:03,848 --> 00:23:05,548 Podemos marcar um encontro duplo. 369 00:23:05,760 --> 00:23:08,760 S� quero que voc� seja feliz como n�s. 370 00:23:10,040 --> 00:23:11,990 Amanh� eu te ligo. 371 00:23:12,025 --> 00:23:14,990 Na verdade... 372 00:23:15,590 --> 00:23:17,749 - Estou saindo com algu�m. - O qu�? 373 00:23:17,773 --> 00:23:19,668 Ele � bombeiro... Ele �... 374 00:23:19,669 --> 00:23:22,079 �... Ele salvou a vida de uma mulher que 375 00:23:22,080 --> 00:23:24,080 trabalha no mercado onde fa�o compras. 376 00:23:24,403 --> 00:23:25,178 O forno dela... 377 00:23:25,879 --> 00:23:27,660 Explodiu! 378 00:23:32,084 --> 00:23:33,584 E porque n�o contou pra gente? 379 00:23:33,585 --> 00:23:35,285 Por causa... disso! 380 00:23:35,309 --> 00:23:38,109 Voc�s ficam t�o animados! 381 00:23:38,899 --> 00:23:40,899 N�s s�... Tivemos um encontro... 382 00:23:40,923 --> 00:23:44,223 Nem sei se... vai dar certo. 383 00:23:44,869 --> 00:23:46,800 - Essa � uma �tima novidade! - Temos que conhec�-lo. 384 00:23:46,801 --> 00:23:47,801 N�o! Jane... 385 00:23:48,548 --> 00:23:49,599 Ainda... Ainda n�o. 386 00:23:49,623 --> 00:23:50,899 - Quando? - Logo! 387 00:23:50,900 --> 00:23:55,300 Ele... Ele est�... Ele est� muito ocupado... 388 00:23:55,324 --> 00:23:58,624 Sabe? Com inc�ndios. 389 00:23:58,700 --> 00:23:59,769 Conte tudo! 390 00:23:59,793 --> 00:24:00,868 Com detalhes! 391 00:24:00,892 --> 00:24:01,968 E fale devagar! 392 00:24:02,069 --> 00:24:04,969 Eliot! Queremos mais champanhe. 393 00:24:06,729 --> 00:24:07,970 Craigs est� na Bolsa de Valores. 394 00:24:07,971 --> 00:24:09,546 E ganhou muito dinheiro ano passado. 395 00:24:09,770 --> 00:24:11,450 Eu trabalho num cargo de confian�a 396 00:24:11,649 --> 00:24:13,509 Larry nos disse que voc� � bombeiro. 397 00:24:13,533 --> 00:24:15,533 Parece ser bem divertido. 398 00:24:15,790 --> 00:24:17,520 �... 399 00:24:17,521 --> 00:24:18,519 Incr�vel. 400 00:24:18,520 --> 00:24:21,810 Eu te admiro. Quero que saiba. 401 00:24:22,010 --> 00:24:23,000 Obrigado! 402 00:24:23,224 --> 00:24:25,424 Ele tamb�m compra e restaura casas. 403 00:24:25,500 --> 00:24:27,270 Ele est� no setor imobili�rio. 404 00:24:27,294 --> 00:24:29,294 Oh, que demais! 405 00:24:29,760 --> 00:24:31,360 Um homem de talentos escondidos! 406 00:24:31,484 --> 00:24:33,384 �... N�o sou o que eu aparento. 407 00:24:34,169 --> 00:24:36,050 Kyle e eu fomos convidados 408 00:24:36,074 --> 00:24:38,774 para a grande festa de Natal, no dia 23 de dezembro 409 00:24:38,850 --> 00:24:39,890 na casa do prefeito. 410 00:24:39,925 --> 00:24:42,020 Sim, os fundos v�o para o hospital das crian�as 411 00:24:42,044 --> 00:24:45,144 E... Conseguimos quatro bilhetes! 412 00:24:45,968 --> 00:24:47,118 Voc�s dois v�o conosco! 413 00:24:47,119 --> 00:24:48,519 � daqui a duas semanas. 414 00:24:49,043 --> 00:24:50,749 N�o sei se vamos sair de novo. 415 00:24:50,750 --> 00:24:52,279 Acho muito cedo pra... 416 00:24:52,314 --> 00:24:53,659 Qual � o nome dele? 417 00:24:55,183 --> 00:24:56,583 O nome dele? 418 00:24:57,007 --> 00:24:58,507 O nome dele �... 419 00:25:00,031 --> 00:25:02,031 Eu chamo ele de... 420 00:25:04,069 --> 00:25:05,569 Olhos castanhos. 421 00:25:06,593 --> 00:25:08,893 S�o apelidos que inventamos para o outro. 422 00:25:09,494 --> 00:25:10,292 E... 423 00:25:10,317 --> 00:25:12,317 Ele me chama de... 424 00:25:16,141 --> 00:25:17,141 Marileen! 425 00:25:31,020 --> 00:25:32,120 Oi! 426 00:25:34,108 --> 00:25:35,840 Oi! 427 00:25:36,664 --> 00:25:37,764 Voc� �... 428 00:25:37,765 --> 00:25:38,716 do mercado! 429 00:25:38,740 --> 00:25:39,440 Sim! 430 00:25:40,664 --> 00:25:42,664 Como est� Ambrose? 431 00:25:43,788 --> 00:25:44,788 Voc� lembra do nome dele? 432 00:25:44,789 --> 00:25:47,489 � claro! J� achou um lar pra ele? 433 00:25:47,929 --> 00:25:48,929 N�o, n�o... 434 00:25:51,979 --> 00:25:53,079 Est� se escondendo de quem? 435 00:25:53,080 --> 00:25:55,080 Oh... N�o estou me escondendo. 436 00:25:55,104 --> 00:25:57,104 Estou apenas tomando um pouco de ar fresco. 437 00:25:57,669 --> 00:25:59,680 O que diz das pessoas com quem est� 438 00:25:59,681 --> 00:26:01,279 que precisou escapar pra tomar ar? 439 00:26:03,080 --> 00:26:04,600 Que eu os amo muito. 440 00:26:06,924 --> 00:26:08,424 Ou pouco. 441 00:26:08,469 --> 00:26:11,859 Estou aqui com minha irm� ca�ula e seu esposo. 442 00:26:12,183 --> 00:26:15,183 Eu os amo muito, mas ela � superprotetora. 443 00:26:15,590 --> 00:26:17,640 Estou com uma garota e seus amigos. 444 00:26:17,664 --> 00:26:18,949 Ah, voc� tem namorada? 445 00:26:19,750 --> 00:26:20,770 Bem... 446 00:26:20,794 --> 00:26:22,794 Namorada implica num futuro poss�vel. 447 00:26:23,169 --> 00:26:26,169 Ela � algu�m com quem estou saindo. 448 00:26:28,820 --> 00:26:31,689 Eu n�o acredito em conto de fadas. 449 00:26:31,889 --> 00:26:35,388 Onde todos vivem felizes para sempre. 450 00:26:35,423 --> 00:26:36,708 Eu acredito no amor verdadeiro. 451 00:26:36,732 --> 00:26:38,732 - Voc� � casada? - N�o. 452 00:26:38,908 --> 00:26:41,069 Estou focada em minha educa��o agora. 453 00:26:42,269 --> 00:26:44,319 Vou pensar em namorar depois de 454 00:26:44,325 --> 00:26:46,025 de me formar e conseguir um emprego. 455 00:26:46,333 --> 00:26:47,832 E se encontrar ele antes? 456 00:26:47,908 --> 00:26:50,799 N�o se pode encontrar o que n�o est� procurando. 457 00:26:51,500 --> 00:26:52,600 � verdade. 458 00:26:52,624 --> 00:26:54,624 Sabe, o que aprendi? 459 00:26:56,429 --> 00:26:59,549 Que os le�es da montanha d�o um salto de f� no amor. 460 00:26:59,550 --> 00:27:00,335 S�rio? 461 00:27:00,659 --> 00:27:02,619 Quando um macho encontra uma f�mea 462 00:27:02,620 --> 00:27:05,120 que lhe atraia, ele salta na frente dela. 463 00:27:05,219 --> 00:27:07,259 Deixa ela parada na trilha. 464 00:27:07,260 --> 00:27:09,260 Em seguida, ele sobe para o ponto mais alto 465 00:27:09,261 --> 00:27:12,461 e come�a a rugir bem alto declarando seu amor por ela. 466 00:27:13,740 --> 00:27:16,740 �... se ela se juntar a ele no topo da montanha. 467 00:27:18,760 --> 00:27:20,960 Ficar�o juntos por toda a vida. 468 00:27:22,809 --> 00:27:24,229 N�o � rom�ntico? 469 00:27:24,653 --> 00:27:26,053 Como fazem a escolha? 470 00:27:26,477 --> 00:27:28,077 Instinto! 471 00:27:29,669 --> 00:27:32,189 E se n�o confiar no instinto? Se precisar de uma garantia? 472 00:27:32,224 --> 00:27:35,469 Eu n�o acho que o amor precise de garantia. 473 00:27:35,493 --> 00:27:37,493 Acho que s� precisa de f�. 474 00:27:38,080 --> 00:27:40,870 E acreditar que vai durar. 475 00:27:42,290 --> 00:27:44,850 Acho que devo voltar para minha garota. 476 00:27:44,851 --> 00:27:46,326 E voc� para seus amigos protetores. 477 00:27:46,350 --> 00:27:47,439 �! 478 00:27:48,439 --> 00:27:51,339 - Boa sorte! - Boa sorte! 479 00:27:52,248 --> 00:27:54,148 Tchau, Olhos Castanhos. 480 00:27:56,719 --> 00:27:58,589 Eu disse isso em voz alta? 481 00:27:58,613 --> 00:28:00,613 Creio que sim. 482 00:28:04,348 --> 00:28:06,270 Ah... Cada vez mais embara�oso. 483 00:28:06,970 --> 00:28:10,490 � Voc� � uma bela garota � 484 00:28:10,591 --> 00:28:14,591 � Voc� � uma bela garota � 485 00:28:14,614 --> 00:28:17,039 � Ningu�m pode negar � 486 00:28:23,479 --> 00:28:26,230 Falei com Olhos Castanhos hoje. 487 00:28:28,179 --> 00:28:31,570 Conversamos por um longo tempo. 488 00:28:32,070 --> 00:28:34,600 N�o me olhe assim. 489 00:28:34,635 --> 00:28:36,320 Ele nem sequer est� interessado. 490 00:28:37,320 --> 00:28:40,320 E ainda que estivesse, ele j� tem namorada. 491 00:28:40,355 --> 00:28:43,619 E o pior de ele ter uma namorada, � que n�o acredita no amor. 492 00:28:48,658 --> 00:28:50,758 � s� voc� e eu. 493 00:28:54,310 --> 00:28:57,310 � tudo que preciso para o Natal. 494 00:29:18,009 --> 00:29:19,830 - Oi Blair. - Bom dia. 495 00:29:19,854 --> 00:29:21,854 - Te acordei? - N�o... 496 00:29:21,878 --> 00:29:24,778 Fiquei em casa... Meu turno come�a � tarde. 497 00:29:26,130 --> 00:29:27,700 Esse � o gato ainda a�? 498 00:29:27,701 --> 00:29:30,299 N�o me diga que ele dorme em sua cama! 499 00:29:32,100 --> 00:29:33,180 Absolutamente n�o! 500 00:29:33,682 --> 00:29:34,782 �s vezes... 501 00:29:36,028 --> 00:29:37,028 Sim. 502 00:29:37,119 --> 00:29:39,500 Zachary, isso � demais! 503 00:29:39,524 --> 00:29:41,599 Amanh� podemos lev�-lo para a loja de meu pai 504 00:29:41,600 --> 00:29:43,580 para que algu�m o adote. 505 00:29:43,615 --> 00:29:45,510 Ou prefere envi�-lo para a carrocinha? 506 00:29:46,434 --> 00:29:48,434 � muito f�cil cuidar dele, eu... 507 00:29:48,510 --> 00:29:49,790 s� tenho que aliment�-lo. 508 00:29:50,090 --> 00:29:52,659 Se voc� quisesse escalar o Monte Everest, ou... 509 00:29:52,670 --> 00:29:54,670 saltar de paraquedas com sua fam�lia? 510 00:29:54,694 --> 00:29:55,758 Quem iria cuidar dele? 511 00:29:55,759 --> 00:29:57,509 Voc� gostaria de fazer essas coisas? 512 00:29:58,009 --> 00:29:59,109 N�o. 513 00:29:59,209 --> 00:30:02,289 � suic�dio... 514 00:30:02,290 --> 00:30:04,678 Estou apenas dizendo... voc� quer ficar amarrado? 515 00:30:04,702 --> 00:30:07,002 Falei para minha irm� e para o meu cunhado 516 00:30:07,078 --> 00:30:11,450 que irei lev�-lo na festa de Natal dia 23 para conhecerem ele. 517 00:30:11,560 --> 00:30:13,638 Sem problema! N�s temos... 518 00:30:13,662 --> 00:30:15,662 duas semanas... para encontrar 519 00:30:15,665 --> 00:30:17,617 um cara com olhos castanhos. 520 00:30:18,059 --> 00:30:20,359 Posso fazer seu perfil no site de namoro. 521 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 N�o, nunca farei isso. 522 00:30:21,383 --> 00:30:23,383 Quer sua irm� no seu p�? 523 00:30:23,407 --> 00:30:24,507 Se cadastre. 524 00:30:24,531 --> 00:30:25,731 Entre no site de namoro, 525 00:30:25,732 --> 00:30:27,812 ache um cara para apresentar � sua irm� na festa, 526 00:30:27,836 --> 00:30:28,938 depois apague seu perfil. 527 00:30:28,939 --> 00:30:29,999 N�o sei n�o... 528 00:30:30,223 --> 00:30:33,323 Quer morrer sozinha, velha, cercada por c�es e gatos, 529 00:30:33,324 --> 00:30:34,393 E sonhos sem realizar? 530 00:30:35,769 --> 00:30:38,769 Desculpe, � o que minha m�e me diz. 531 00:30:39,878 --> 00:30:42,309 Nome... Marilee White. 532 00:30:43,633 --> 00:30:44,633 Idade... 533 00:30:45,057 --> 00:30:46,457 Vinte e seis! 534 00:30:46,481 --> 00:30:47,581 Tenho vinte e nove. 535 00:30:47,705 --> 00:30:48,505 N�o importa! 536 00:30:48,529 --> 00:30:49,629 Trabalho? 537 00:30:49,653 --> 00:30:52,953 Sou estudante e... empregada na loja de animais de estima��o. 538 00:30:52,955 --> 00:30:55,855 Veterin�ria. Ama animais, 539 00:30:56,109 --> 00:30:58,999 Vinho tinto e longas caminhadas na praia. 540 00:30:59,199 --> 00:31:00,690 Eu gosto de vinho branco. 541 00:31:00,714 --> 00:31:02,714 O que voc� procura num homem? 542 00:31:04,359 --> 00:31:07,179 Um cara legal, que goste de animais e... 543 00:31:07,214 --> 00:31:11,398 Entenda que eu s� quero um encontro para uma festa. 544 00:31:12,398 --> 00:31:16,719 Procurando um homem de neg�cios, que adora animais, 545 00:31:17,408 --> 00:31:21,728 Bonito, atl�tico, sexy, 546 00:31:22,452 --> 00:31:23,588 De olhos castanhos. 547 00:31:23,589 --> 00:31:24,988 N�o escreva isso! 548 00:31:27,089 --> 00:31:28,089 O que voc� est� fazendo? 549 00:31:28,113 --> 00:31:30,629 Vai me agradecer quando estiver casada feliz, 550 00:31:30,630 --> 00:31:34,469 com um advogado sexy, com tr�s filhos e animais em casa. 551 00:31:37,719 --> 00:31:40,719 - Uau! - Que foi? 552 00:31:41,179 --> 00:31:43,349 Voc� j� tem tr�s cupcakes felizes! 553 00:31:43,573 --> 00:31:44,548 H�? 554 00:31:44,549 --> 00:31:46,789 Isso significa que tem tr�s caras que querem te conhecer! 555 00:31:46,889 --> 00:31:48,759 Voc� precisa ir no pr�ximo encontro. 556 00:31:49,060 --> 00:31:51,099 � um encontro de Natal, na sexta-feira, com 557 00:31:51,100 --> 00:31:53,100 v�rias pessoas na casa de um dos membros. 558 00:31:53,230 --> 00:31:55,090 Me promete que vai? 559 00:31:55,114 --> 00:31:57,114 Promete! 560 00:31:57,919 --> 00:31:58,939 Certo... 561 00:32:01,940 --> 00:32:03,559 - Bom dia! - Ei! 562 00:32:03,583 --> 00:32:06,283 Estou feliz de ver que ainda est� com ele. 563 00:32:06,360 --> 00:32:08,980 Sim, mas n�o por muito tempo, amanh� vou lev�-lo para ser adotado. 564 00:32:09,004 --> 00:32:10,379 Oh, que l�stima... 565 00:32:10,380 --> 00:32:13,370 Pra falar a verdade, eu gosto desse cara... 566 00:32:13,394 --> 00:32:14,794 Ent�o fique com ele! 567 00:32:15,099 --> 00:32:16,839 Blair n�o gosta muito dele. 568 00:32:17,709 --> 00:32:21,189 Blair... Fa�a o que quiser. 569 00:32:21,224 --> 00:32:24,189 Mas, eu n�o confio em uma mulher que n�o gosta de gatos. 570 00:32:27,010 --> 00:32:29,840 - Coloque ele atr�s, na carroceria. - N�o! 571 00:32:29,864 --> 00:32:32,139 Nunca faria isso. Ele vai na frente com a gente. 572 00:32:32,140 --> 00:32:35,140 Voc� s� precisa segur�-lo. 573 00:32:35,239 --> 00:32:36,428 Segurar? 574 00:32:36,628 --> 00:32:37,699 - Eu? - Sim. 575 00:32:38,399 --> 00:32:42,478 Deixe ele se sentir seguro, ele n�o est� acostumado. 576 00:32:43,630 --> 00:32:46,000 Estou achando que voc� n�o quer se desfazer do gato. 577 00:32:46,224 --> 00:32:48,224 Ele merece algu�m melhor que eu. 578 00:32:49,490 --> 00:32:51,780 Algu�m com mais tempo e que brinque com ele. 579 00:32:52,004 --> 00:32:53,904 Meu pai vai encontrar um novo lar. 580 00:32:54,800 --> 00:32:57,800 Estou realmente feliz por fazermos isso. 581 00:33:03,988 --> 00:33:07,228 Olha quem chegou com um gato para comemorar seu anivers�rio. 582 00:33:07,263 --> 00:33:08,848 O projeto de bruxa, Blair. 583 00:33:09,172 --> 00:33:12,072 O que ela est� fazendo aqui? Ela nunca vem aqui. 584 00:33:12,448 --> 00:33:15,448 Ela precisa ser exposta. 585 00:33:17,730 --> 00:33:20,050 - Voc� trabalha aqui? - Sim. 586 00:33:20,074 --> 00:33:22,049 Trabalho aqui h� tr�s anos. Meu nome � Marilee. 587 00:33:22,050 --> 00:33:23,060 Eu me lembro. 588 00:33:23,084 --> 00:33:25,084 Voc� tem que me ajudar a me livrar deste gato. 589 00:33:25,108 --> 00:33:27,108 - Ache uma casa pra ele. - Oh... Ele � t�o fofo! 590 00:33:27,419 --> 00:33:28,459 Ei! 591 00:33:29,483 --> 00:33:31,083 Ambrose? 592 00:33:31,183 --> 00:33:32,383 Sabe o nome dele? 593 00:33:32,659 --> 00:33:35,899 Esse � o nome que est� no colar dele. 594 00:33:37,023 --> 00:33:38,623 Pertence a meu namorado. 595 00:33:38,699 --> 00:33:40,689 Temos que nos desfazer dele. 596 00:33:41,013 --> 00:33:42,613 Voc� pode ficar com ele! 597 00:33:43,080 --> 00:33:44,130 Na verdade, 598 00:33:44,154 --> 00:33:46,754 Se voc� ficar com ele, vou pedir ao meu 599 00:33:46,755 --> 00:33:48,755 pai para dar toda ra��o que precisar. 600 00:33:50,340 --> 00:33:51,409 - Oi, papai! - Querida... 601 00:33:53,133 --> 00:33:55,133 Com licen�a... Voc� est� me seguindo? 602 00:33:56,949 --> 00:34:00,129 Na verdade... eu... trabalho aqui. 603 00:34:00,153 --> 00:34:03,353 Ent�o... tecnicamente voc� quem est� me seguindo. 604 00:34:03,629 --> 00:34:05,640 Ent�o, como vai a faculdade? 605 00:34:05,664 --> 00:34:10,364 Bom... Estou nas provas finais, muito ocupada... estudando... 606 00:34:11,340 --> 00:34:12,390 Est� feito! 607 00:34:12,391 --> 00:34:14,510 Marilee vai ficar com o gato. 608 00:34:14,534 --> 00:34:16,534 Oh, sinto muito, n�o posso... 609 00:34:16,535 --> 00:34:19,225 Meu apartamento pro�be gatos. 610 00:34:19,800 --> 00:34:21,800 Certo, vamos deix�-lo com a carrocinha. 611 00:34:21,824 --> 00:34:23,824 N�o! 612 00:34:24,598 --> 00:34:26,188 Voc� viu isso? 613 00:34:26,212 --> 00:34:28,487 Temos que nos livrar dele. � perigoso! 614 00:34:28,488 --> 00:34:31,019 - Ele estava s� brincando. - Ainda n�o foi adestrado. Qual �? 615 00:34:31,043 --> 00:34:34,043 Voc� chama um ato agressivo de brincadeira? 616 00:34:34,119 --> 00:34:37,118 N�o foi um ato agressivo foi um gesto brincalh�o. 617 00:34:38,148 --> 00:34:41,540 Desculpe-me! Voc� � a encantadora de gatos? 618 00:34:41,575 --> 00:34:44,570 Gatos s�o como pessoas, sentem quando n�o s�o queridos. 619 00:34:46,339 --> 00:34:48,238 Estamos indo. 620 00:34:48,262 --> 00:34:50,238 Papai! 621 00:34:51,139 --> 00:34:52,238 Estamos indo. 622 00:34:52,239 --> 00:34:54,239 Desculpe, n�o achei que ela fosse t�o... 623 00:34:54,263 --> 00:34:55,863 - Desagrad�vel? - Sens�vel. 624 00:34:56,349 --> 00:34:57,949 Ficaremos bem. 625 00:35:01,909 --> 00:35:02,909 Vamos! 626 00:35:02,933 --> 00:35:04,933 �timo! 627 00:35:08,770 --> 00:35:12,159 Bom, meu nome � Zachary, no caso de continuar me seguindo. 628 00:35:12,194 --> 00:35:17,319 Oh, Marilee! No caso de voc� me seguir. 629 00:35:19,600 --> 00:35:20,600 Vamos bichano... 630 00:35:28,360 --> 00:35:31,670 - Essa mulher � t�o... - Marilee! 631 00:35:31,694 --> 00:35:33,694 Venha ao meu escrit�rio. 632 00:35:35,370 --> 00:35:37,000 Vai para o escrit�rio do chefe? 633 00:35:37,099 --> 00:35:38,599 Ser� que ele sabe do seu anivers�rio? 634 00:35:38,600 --> 00:35:40,923 Ano passado ele me deu aumento no meu anivers�rio, ent�o... 635 00:35:59,380 --> 00:36:02,380 Feliz anivers�rio! 636 00:36:04,120 --> 00:36:06,350 O que houve de errado? 637 00:36:06,374 --> 00:36:08,374 � que... 638 00:36:10,679 --> 00:36:13,080 �... fui demitida. 639 00:36:13,115 --> 00:36:14,330 O qu�? 640 00:36:14,365 --> 00:36:15,330 Por qu�? 641 00:36:18,060 --> 00:36:22,120 Blair disse ao pai dela que eu fui rude com ela. 642 00:36:25,170 --> 00:36:28,440 Ela � desagrad�vel, todos s�o rudes com ela. 643 00:36:28,475 --> 00:36:31,639 Bem, eu acho que ele tem medo dela... 644 00:36:32,863 --> 00:36:35,963 � exatamente o que voc� v� nela... 645 00:37:06,589 --> 00:37:09,649 - Deixe sua mensagem! - Oi... Sarah... 646 00:37:09,949 --> 00:37:14,359 Desculpe, eu n�o vou poder ir ao encontro hoje � noite. 647 00:37:16,368 --> 00:37:18,350 Te vejo na aula. 648 00:37:22,350 --> 00:37:25,879 Eu li que acariciar gatos diminui colesterol. 649 00:37:26,929 --> 00:37:28,619 Voc� sabe que � loucura, mas... 650 00:37:28,643 --> 00:37:31,043 Sabia que eu realmente durmo melhor quando ele est� em casa? 651 00:37:33,020 --> 00:37:34,180 Sem ado��o? 652 00:37:35,104 --> 00:37:36,804 N�o, ainda n�o. Mas, 653 00:37:36,828 --> 00:37:38,828 Blair est� determinada a se livrar dele. 654 00:37:39,380 --> 00:37:43,100 Voc� sabe, precisa escolher entre ela e o gato. 655 00:37:43,135 --> 00:37:46,730 Bem, ou�a o que digo, mantenha o gato, e d� meu n�mero a Blair. 656 00:37:47,820 --> 00:37:50,019 Podemos atender o servi�o com ele? 657 00:37:50,043 --> 00:37:51,618 Vamos ser vistos com um gato! 658 00:37:51,619 --> 00:37:53,459 Eu gosto de ter um gato na sede dos Bombeiros. 659 00:37:53,483 --> 00:37:55,158 Os Bombeiros s� tem cachorros. 660 00:37:55,159 --> 00:37:56,670 Ambrose faz de n�s, �nicos! 661 00:37:57,770 --> 00:37:59,280 Ok, voc� � o chefe. 662 00:38:00,509 --> 00:38:03,509 Ent�o... O que voc� vai fazer? 663 00:38:09,040 --> 00:38:13,970 Oi! Vim aqui outro dia e estou procurando a mulher que me atendeu. 664 00:38:13,980 --> 00:38:15,829 - Marilee! - Sim, Marilee. Ela est�? 665 00:38:15,853 --> 00:38:17,228 Ela n�o trabalha mais aqui. 666 00:38:17,229 --> 00:38:19,839 - Ela foi demitida. - S�rio? Por qu�? 667 00:38:19,863 --> 00:38:22,363 Sua namorada Blair se queixou ao pai. 668 00:38:22,439 --> 00:38:24,609 Tenho certeza de que ele n�o queria demitir Marilee, 669 00:38:24,633 --> 00:38:26,633 porque ela � nossa melhor funcion�ria. 670 00:38:26,709 --> 00:38:30,428 Mas, a filha dele � muito bonita, mas, � horr�vel e superficial, 671 00:38:30,429 --> 00:38:32,030 um pesadelo para qualquer ser humano! 672 00:38:32,330 --> 00:38:33,658 Sim, entendi! 673 00:38:33,882 --> 00:38:36,682 Marilee paga a faculdade, ela precisava deste emprego. 674 00:38:37,299 --> 00:38:40,299 Uau! Sinto muito por ouvir isso. 675 00:38:42,400 --> 00:38:45,660 Voc� tem o n�mero de telefone dela? Ou o endere�o da casa? 676 00:38:45,719 --> 00:38:47,920 Por qu�? Quer incendiar nossas casas? 677 00:38:48,344 --> 00:38:49,488 O qu�? 678 00:38:49,589 --> 00:38:52,589 N�o, eu... gostaria de me desculpar. 679 00:38:56,670 --> 00:38:58,840 Olha, eu n�o tinha ideia de que Blair a demitiu. 680 00:38:58,875 --> 00:39:01,089 Se eu soubesse, eu juro, teria impedido. 681 00:39:02,489 --> 00:39:08,489 Por favor, eu me sinto mal por isso. 682 00:39:09,389 --> 00:39:11,940 O sobrenome dela � White e isso � tudo que vou te dizer. 683 00:39:13,174 --> 00:39:14,574 Algum progresso? 684 00:39:14,699 --> 00:39:17,879 N�o, ela n�o est� no Facebook ou LinkedIn, ou nada. 685 00:39:17,903 --> 00:39:20,503 N�o consigo acreditar que Blair a demitiu. 686 00:39:20,889 --> 00:39:21,909 Blair � fria. 687 00:39:22,133 --> 00:39:25,133 Talvez seja melhor n�o dar meu n�mero afinal de contas. 688 00:39:26,900 --> 00:39:29,650 Voc� n�o nos falou quase nada sobre essa mulher. Como ela �? 689 00:39:30,574 --> 00:39:35,174 Bom... Ela � muito inteligente. Tira boas notas. 690 00:39:35,900 --> 00:39:40,080 Mas, o mais importante: como ela realmente �. 691 00:39:40,115 --> 00:39:41,549 Estou curioso. 692 00:39:42,049 --> 00:39:45,069 Ela � muito bonita, mas ela n�o sabe. 693 00:39:45,270 --> 00:39:48,420 Hum, esse � o melhor tipo de beleza. Ela � legal? 694 00:39:48,455 --> 00:39:52,020 Incr�vel! Tem um grande cora��o, � doce, 695 00:39:52,055 --> 00:39:53,580 Adora gatos... 696 00:39:53,604 --> 00:39:56,549 Muito inteligente, bonita, mas n�o pretensiosa, 697 00:39:56,550 --> 00:39:59,010 Cora��o de ouro e doce. 698 00:40:00,934 --> 00:40:02,034 O que voc� quer dizer? 699 00:40:02,058 --> 00:40:04,058 Soa como uma pessoa especial. 700 00:40:04,582 --> 00:40:05,782 Ela �. 701 00:40:07,949 --> 00:40:10,139 Rapazes, terminem o invent�rio de equipamento. 702 00:40:10,163 --> 00:40:12,963 Logo depois de eu bater meu record. 703 00:40:13,139 --> 00:40:15,060 Cinco vezes consecutivas. 704 00:40:15,095 --> 00:40:16,449 Eu disse agora! 705 00:40:17,373 --> 00:40:19,073 Agora est� bem. 706 00:40:22,520 --> 00:40:24,320 N�o olhe minhas cartas. 707 00:40:30,868 --> 00:40:34,109 Ent�o... Marilee. 708 00:40:34,110 --> 00:40:36,320 Ela n�o quer namorar at� terminar a faculdade 709 00:40:36,344 --> 00:40:37,844 e come�ar sua carreira. 710 00:40:38,670 --> 00:40:39,730 Al�m disso, ela n�o � o tipo de mulher 711 00:40:39,731 --> 00:40:40,606 que sai com qualquer um. 712 00:40:41,830 --> 00:40:44,770 Ela credita no amor verdadeiro e no casamento. 713 00:40:45,369 --> 00:40:47,980 Escuta... S� porque seus pais n�o deram 714 00:40:47,981 --> 00:40:49,981 certo n�o significa que voc� n�o vai dar. 715 00:40:50,080 --> 00:40:51,100 N�o, obrigado. 716 00:40:51,124 --> 00:40:55,124 Mesmo assim, voc� est� aqui procurando por ela. 717 00:40:55,860 --> 00:40:58,340 A garota inteligente, bonita e legal. 718 00:40:58,364 --> 00:41:00,164 Sim, apenas para me desculpar. 719 00:41:00,388 --> 00:41:01,988 Certo... 720 00:41:03,409 --> 00:41:05,910 Voc� n�o quer formar uma fam�lia um dia? 721 00:41:05,934 --> 00:41:07,934 Algu�m para passar as f�rias...? 722 00:41:08,310 --> 00:41:10,070 Voc� e os caras s�o minha fam�lia. 723 00:41:10,969 --> 00:41:12,889 Ei, voc� n�o pode se aquentar comigo e os caras 724 00:41:12,890 --> 00:41:14,980 numa noite fria, depois de um longo dia de trabalho. 725 00:41:16,279 --> 00:41:18,179 Vai se opor? 726 00:41:25,159 --> 00:41:31,148 � Desejamos um Feliz Natal � � Desejamos um Feliz Nata � 727 00:41:31,648 --> 00:41:33,398 � E um �timo ano novo � 728 00:41:33,422 --> 00:41:37,422 � Desejamos muitas alegrias � � Para voc� e sua fam�lia � 729 00:41:37,446 --> 00:41:42,246 � Boas not�cias no Natal � � E um Feliz Ano Novo � 730 00:41:53,509 --> 00:41:55,499 Ok, ent�o � isso... 731 00:41:55,523 --> 00:41:58,023 Parece que vamos ficar presos um ao outro por enquanto... 732 00:41:58,699 --> 00:42:02,179 Pode ficar at� eu vender a casa, depois fica por sua conta. 733 00:42:06,290 --> 00:42:10,009 Novas regras: faremos o que quisermos. 734 00:42:10,639 --> 00:42:13,389 Voc� n�o � respons�vel por mim, nem eu sou respons�vel por voc�. 735 00:42:13,424 --> 00:42:16,810 Somos apenas um par de solteiros vivendo juntos. 736 00:42:17,810 --> 00:42:20,810 Bom acerto! Vamos nos divertir. 737 00:42:26,834 --> 00:42:29,734 Oi! O que faz aqui? Pensei que estivesse gravando comercial. 738 00:42:29,819 --> 00:42:31,979 Jantar para dois! 739 00:42:32,003 --> 00:42:33,403 Surpresa! 740 00:42:33,427 --> 00:42:35,427 Fiz o jantar. 741 00:42:38,029 --> 00:42:41,029 Onde est� Ambrose? 742 00:42:41,239 --> 00:42:42,910 Eu n�o sei. Pensei que estivesse com voc�. 743 00:42:42,945 --> 00:42:43,970 N�o... 744 00:42:44,694 --> 00:42:46,694 Sempre me sa�da quando chego em casa. 745 00:42:47,069 --> 00:42:49,209 Acredito que ele est� por a� em algum lugar. 746 00:42:49,933 --> 00:42:52,109 Ambrose! Onde voc� est�? 747 00:42:52,910 --> 00:42:55,150 Esque�a o gato, tome um banho, 748 00:42:55,159 --> 00:42:56,589 enquanto sirvo o jantar na mesa. 749 00:42:56,613 --> 00:42:58,913 Ambrose? 750 00:43:01,129 --> 00:43:03,079 Me pergunto como conseguiu sair. 751 00:43:03,180 --> 00:43:04,880 Eu vou encontr�-lo. 752 00:43:04,904 --> 00:43:06,088 Por qu�? 753 00:43:07,189 --> 00:43:09,189 Est� tudo bem. 754 00:43:12,239 --> 00:43:14,779 Voc� realmente n�o entendeu. 755 00:43:14,803 --> 00:43:15,803 O qu�? 756 00:43:17,027 --> 00:43:19,627 Voc� demitiu a mulher que trabalha na loja de seu pai? 757 00:43:19,779 --> 00:43:21,640 Sim, ela � horr�vel. 758 00:43:21,675 --> 00:43:22,890 Ela me contestou. 759 00:43:22,914 --> 00:43:24,914 - � totalmente... - E a demitiu? 760 00:43:26,591 --> 00:43:27,489 Blair... 761 00:43:27,490 --> 00:43:30,939 N�o pode brincar de demitir algu�m s� porque voc� n�o gosta dela. 762 00:43:32,310 --> 00:43:35,430 Olha, est� tudo bem. 763 00:43:36,330 --> 00:43:39,569 Ela j� n�o importa, o gato se foi. 764 00:43:40,230 --> 00:43:42,330 Tudo voltou ao normal. 765 00:43:46,259 --> 00:43:47,719 Isso n�o est� funcionando. 766 00:43:47,754 --> 00:43:49,850 Que foi? 767 00:43:49,885 --> 00:43:51,130 Voc� e eu. 768 00:43:51,554 --> 00:43:53,554 Est� brincando. N�o �? 769 00:43:54,230 --> 00:43:55,230 N�o. 770 00:43:55,254 --> 00:43:57,754 Voc� est� terminando comigo? 771 00:43:58,969 --> 00:44:00,069 � o que parece. 772 00:44:00,093 --> 00:44:03,293 Eu sou uma modelo profissional e voc� est� terminando comigo? 773 00:44:04,769 --> 00:44:09,199 Eu desperdicei minha noite inteira cozinhando para voc�. 774 00:44:09,234 --> 00:44:12,790 Arrumei o cabelo, gastei muito dinheiro fazendo luzes. 775 00:44:12,814 --> 00:44:14,814 Voc� n�o cozinhou, Blair. 776 00:44:15,890 --> 00:44:19,009 Os embrulhos das marmitas est�o no lixo, consigo ver daqui. 777 00:44:20,009 --> 00:44:23,070 E tamb�m sei que n�o cozinhou porque comprei a estufa. 778 00:44:23,270 --> 00:44:24,970 E ainda n�o est� conectada. 779 00:44:24,994 --> 00:44:26,928 Acredite, 780 00:44:26,929 --> 00:44:30,529 Sou a melhor coisa que j� te aconteceu, voc� vai se arrepender. 781 00:44:31,250 --> 00:44:34,280 Vai ligar e implorar para eu voltar. 782 00:44:35,509 --> 00:44:37,689 Adivinha? 783 00:44:37,690 --> 00:44:39,190 Eu n�o quero mais. 784 00:44:49,139 --> 00:44:50,539 Ambrose? 785 00:44:50,863 --> 00:44:52,363 Ambrose? 786 00:44:52,387 --> 00:44:54,387 Ambrose, onde est� voc�, amigo? 787 00:44:54,411 --> 00:44:55,648 Ambrose? 788 00:44:57,549 --> 00:45:00,459 N�o me lembro da �ltima vez que estive num sal�o. 789 00:45:00,960 --> 00:45:02,390 Esse � apenas o come�o. 790 00:45:02,414 --> 00:45:04,289 Voc� precisa de mais tempo para se cuidar. 791 00:45:04,290 --> 00:45:06,670 Tudo que voc� faz � se voluntariar, trabalhar e estudar. 792 00:45:06,694 --> 00:45:08,669 Eu deveria estar estudando agora. 793 00:45:08,670 --> 00:45:10,100 N�o, voc� precisa sair com sua irm�zinha. 794 00:45:10,124 --> 00:45:12,399 Arrumar o cabelo e a maquiagem e comprar um vestido novo. 795 00:45:12,600 --> 00:45:13,480 Neg�cio fechado! 796 00:45:13,515 --> 00:45:14,550 - N�o sei... Vai demorar muito... - Marilee! 797 00:45:14,585 --> 00:45:19,740 Apenas... Pare! Respire! Ok? 798 00:45:19,764 --> 00:45:21,678 E aproveite a esta��o natalina. 799 00:45:22,979 --> 00:45:24,039 Melhor? 800 00:45:25,139 --> 00:45:27,330 - Melhor! - �timo! 801 00:45:27,365 --> 00:45:29,029 Vamos dar nosso melhor! Vamos! 802 00:45:29,053 --> 00:45:31,053 Eu mere�o isso! 803 00:45:35,777 --> 00:45:37,777 J� est� pronta? 804 00:45:38,429 --> 00:45:41,429 Quase. 805 00:45:44,389 --> 00:45:46,859 Uau! 806 00:45:46,860 --> 00:45:47,959 Esse vestido � lindo! 807 00:45:47,960 --> 00:45:49,670 N�o, voc� � linda. 808 00:45:49,694 --> 00:45:52,394 Quando Olhos Castanhos te ver, vai desmaiar aos seus p�s. 809 00:45:52,570 --> 00:45:54,750 Oh n�o... Eu n�o posso comprar esse vestido! 810 00:45:54,849 --> 00:45:56,809 N�o tem problema, eu vendi tr�s casas este m�s 811 00:45:56,810 --> 00:45:58,250 e quero te dar algo uma vez na vida. 812 00:45:58,574 --> 00:45:59,948 - N�o, � muito caro. - Marilee. 813 00:46:01,049 --> 00:46:02,629 Quando mam�e e papai morreram, 814 00:46:02,630 --> 00:46:05,230 voc� foi para casa, pausou sua vida para cuidar de mim. 815 00:46:05,729 --> 00:46:10,329 Voc� fez tanto por mim, esse vestido n�o � nada. 816 00:46:17,739 --> 00:46:19,739 Voc� est� parecendo com mam�e. 817 00:46:21,363 --> 00:46:22,863 Estou? 818 00:46:23,649 --> 00:46:25,130 Sim, voc� est�. 819 00:46:27,429 --> 00:46:29,698 Jura? 820 00:46:30,299 --> 00:46:32,170 Te amo. 821 00:46:32,194 --> 00:46:33,694 Eu amo voc�. 822 00:46:40,199 --> 00:46:41,869 Por que paramos aqui? 823 00:46:41,959 --> 00:46:43,940 Voc� n�o acha que estou te levando pra casa vestida assim. 824 00:46:43,975 --> 00:46:45,500 Entre para ver Olhos Castanhos desmaiar. 825 00:46:45,524 --> 00:46:46,524 N�o! 826 00:46:46,548 --> 00:46:48,499 Vou com voc�. Quero conhec�-lo! 827 00:46:48,500 --> 00:46:50,770 Tenho que estudar para a prova final de anatomia amanh�. 828 00:46:50,794 --> 00:46:52,428 Tenho que ir para casa agora! 829 00:46:52,429 --> 00:46:55,580 Se n�o for l� mostrar como est�, eu mesma vou te arrastar. 830 00:46:55,615 --> 00:46:56,330 Espere! 831 00:46:56,730 --> 00:46:59,209 Eu vou. Eu vou. 832 00:46:59,509 --> 00:47:01,799 Bom! Ele vai ficar t�o surpreso! 833 00:47:02,923 --> 00:47:04,923 Eu quero ir l� sozinha... 834 00:47:05,899 --> 00:47:09,939 Porque ele vai... me agarrar... 835 00:47:09,940 --> 00:47:12,140 e beijar... meu rosto todo... 836 00:47:12,464 --> 00:47:14,838 e seria estranho, se voc� estivesse l�. 837 00:47:14,839 --> 00:47:17,139 Voc� vai conhec�-lo na festa de Natal. 838 00:47:17,150 --> 00:47:19,770 Ok, certo. Te espero aqui. 839 00:47:19,794 --> 00:47:21,794 N�o, pode ir pra casa. 840 00:47:22,400 --> 00:47:25,000 �... Ele pode me dar uma carona. 841 00:47:25,024 --> 00:47:28,324 Ele est�... trocando de turno agora. 842 00:47:29,000 --> 00:47:31,850 - Tem certeza? - Sim, sim. 843 00:47:31,874 --> 00:47:32,749 Se divirta! 844 00:47:32,750 --> 00:47:34,290 Obrigada por hoje! 845 00:47:34,314 --> 00:47:36,289 Disponha. 846 00:47:36,290 --> 00:47:37,980 Aqui vou eu! 847 00:48:05,109 --> 00:48:06,829 Ambrose? 848 00:48:08,953 --> 00:48:10,953 Ambrose! 849 00:48:13,130 --> 00:48:16,439 O que voc� est� fazendo aqui? Est� perdido? 850 00:48:20,080 --> 00:48:21,360 Est� bem... 851 00:48:30,529 --> 00:48:34,519 Oi! Estou procurando o dono desse gato. 852 00:48:35,743 --> 00:48:37,218 Ele � meu! 853 00:48:37,242 --> 00:48:39,942 Acho que ele pertence a um cara de nome Zachary. 854 00:48:41,779 --> 00:48:44,779 Zach! Algu�m quer te ver. 855 00:48:48,319 --> 00:48:49,529 Ok... 856 00:48:49,553 --> 00:48:51,528 Ei! � voc�! 857 00:48:51,529 --> 00:48:52,859 - Oi! - E Ambrose! 858 00:48:52,883 --> 00:48:54,859 Eu o encontrei vagando l� fora. 859 00:48:54,860 --> 00:48:56,249 Achei que estivesse perdido... 860 00:48:56,773 --> 00:48:57,948 Ei, amigo! 861 00:48:57,949 --> 00:48:59,949 Estava procurando por voc�s dois. 862 00:48:59,973 --> 00:49:01,119 E encontro voc�s juntos! 863 00:49:01,120 --> 00:49:02,530 Voc� estava me procurando? 864 00:49:03,154 --> 00:49:04,228 Por qu�? 865 00:49:04,529 --> 00:49:06,859 Porque eu quero me desculpar. 866 00:49:06,860 --> 00:49:08,400 Sinto muito pelo seu emprego. 867 00:49:08,424 --> 00:49:10,399 Foi por minha culpa que te demitiram. 868 00:49:10,400 --> 00:49:14,570 Oh, n�o foi voc�... Foi sua namorada... Ela �... 869 00:49:14,571 --> 00:49:17,049 Ela �... Ela n�o � mais minha namorada. 870 00:49:17,073 --> 00:49:19,073 Oh! Isso � �timo! 871 00:49:19,097 --> 00:49:21,097 Quero dizer... 872 00:49:22,069 --> 00:49:25,698 Por um lado � triste, mas agora voc� tem Ambrose de volta. 873 00:49:33,290 --> 00:49:35,330 Quer saber? Na verdade, estou 874 00:49:35,354 --> 00:49:36,928 saindo do trabalho em instantes... 875 00:49:36,929 --> 00:49:38,980 Quer uma carona? Eu pago um jantar. 876 00:49:39,004 --> 00:49:40,979 Ah, n�o precisa fazer isso. Estou bem. 877 00:49:40,980 --> 00:49:42,869 Eu posso... posso ir andando pra casa. 878 00:49:42,904 --> 00:49:46,259 Vou pagar um jantar. � o m�nimo que posso fazer. 879 00:49:46,283 --> 00:49:48,283 � o m�nimo que pode fazer. 880 00:49:48,480 --> 00:49:51,480 Bem, � legal de sua parte. 881 00:49:52,630 --> 00:49:54,499 Mas s� se me levar ao meu lugar favorito. 882 00:49:54,823 --> 00:49:57,009 Sim, s� preciso me trocar. 883 00:49:57,810 --> 00:50:00,810 Conhe�o bem o dono, acho que pode ir vestido assim. 884 00:50:02,339 --> 00:50:03,658 E quanto a Ambrose? 885 00:50:03,682 --> 00:50:05,382 Ele pode ficar aqui. 886 00:50:05,406 --> 00:50:06,957 � um gato bombeiro. 887 00:50:06,958 --> 00:50:09,958 - � o nosso mascote. - E determinado a ser �nico. 888 00:50:10,889 --> 00:50:12,449 Gostamos de cuidar dele. 889 00:50:13,973 --> 00:50:15,173 Ok! 890 00:50:15,597 --> 00:50:21,597 Tome aqui dois tacos de carne, um burrito e frango. 891 00:50:25,980 --> 00:50:28,698 Ent�o... Este � o seu lugar favorito? 892 00:50:28,733 --> 00:50:33,040 Sim, � como uma festa surpresa dentro da boca. 893 00:50:33,064 --> 00:50:34,539 E est� aberto todas as noites. 894 00:50:34,540 --> 00:50:37,540 Quando estudo at� tarde, sempre termino aqui. 895 00:50:38,199 --> 00:50:39,799 Voc� gosta. 896 00:50:43,869 --> 00:50:45,708 Voc� estava certa. 897 00:50:45,743 --> 00:50:48,708 - Foi incr�vel! - Eu j� sei. 898 00:50:50,869 --> 00:50:52,139 Est� com frio? 899 00:50:52,174 --> 00:50:55,139 - N�o, eu n�o... - Volto j�. 900 00:50:57,900 --> 00:51:01,160 Quando estava na faculdade meus pais... 901 00:51:01,184 --> 00:51:03,184 morreram num acidente de carro, 902 00:51:03,208 --> 00:51:05,158 ent�o, voltei para casa 903 00:51:05,159 --> 00:51:09,099 Pra cuidar da minha irm�zinha, at� a formatura dela. 904 00:51:09,100 --> 00:51:11,870 Ela foi pra faculdade e eu voltei para conseguir meu diploma 905 00:51:12,094 --> 00:51:14,068 e comecei o curso de veterin�ria. 906 00:51:15,269 --> 00:51:16,068 Muito bom. 907 00:51:17,369 --> 00:51:20,399 Meus pais amavam muito os animais. 908 00:51:20,823 --> 00:51:23,423 Acho que eu e minha irm� herdamos isso deles. 909 00:51:24,399 --> 00:51:29,559 Minha m�e acolhia todos os animais que encontrava. 910 00:51:34,239 --> 00:51:37,049 Quando eu tinha sete, 911 00:51:37,084 --> 00:51:39,409 Caminhando da escola para casa, 912 00:51:39,410 --> 00:51:41,410 vi um filhote de p�ssaro no meio da estrada. 913 00:51:41,444 --> 00:51:44,088 Tinha ca�do de seu ninho. 914 00:51:44,188 --> 00:51:47,339 Ent�o, eu peguei e levei pra casa, e cuidei da sa�de dele. 915 00:51:49,750 --> 00:51:52,050 E estive l� em seu primeiro voo. 916 00:51:52,640 --> 00:51:54,850 Havia esquecido completamente disso! 917 00:51:54,874 --> 00:51:58,474 Mas, � certo... Foi a� que soube que iria ser veterin�ria. 918 00:51:59,509 --> 00:52:01,119 E quanto a voc�? 919 00:52:01,819 --> 00:52:03,029 O que fez voc� querer ser um bombeiro? 920 00:52:03,030 --> 00:52:05,030 Qual foi seu momento decisivo? 921 00:52:05,429 --> 00:52:09,399 Bem... Foi quando tinha uns 14. Minha casa estava pegando fogo, 922 00:52:09,423 --> 00:52:11,399 E eu estava preso no quarto. 923 00:52:11,400 --> 00:52:12,700 Aterrorizado. 924 00:52:13,724 --> 00:52:17,424 At� que aquele incr�vel bombeiro entrou pela janela do meu quarto, 925 00:52:17,548 --> 00:52:19,148 E salvou minha vida. 926 00:52:19,199 --> 00:52:22,320 Esse foi o momento em que voc� decidiu que iria ser bombeiro. 927 00:52:23,279 --> 00:52:26,279 Bem, foi um momento que eu decidi que n�o queria ficar mais com raiva. 928 00:52:27,449 --> 00:52:30,129 Meus pais brigavam o tempo todo. 929 00:52:30,153 --> 00:52:32,453 Est�o divorciados agora. E... 930 00:52:32,670 --> 00:52:35,110 Me tornei um garoto muito triste. 931 00:52:35,134 --> 00:52:37,809 Naquele momento, decidi que faria a diferen�a. 932 00:52:38,319 --> 00:52:41,319 Ent�o, comecei a ajudar as pessoas. 933 00:52:41,880 --> 00:52:43,680 Como fizeram comigo. 934 00:52:43,704 --> 00:52:45,689 Isso � poderoso! 935 00:52:45,690 --> 00:52:47,840 Como seus pais eram? 936 00:52:51,029 --> 00:52:53,060 Meus pais... 937 00:52:53,095 --> 00:52:55,240 Amavam tanto um ao outro. 938 00:52:55,264 --> 00:53:00,164 Quando minha m�e chegava, meu pai se emocionava. 939 00:53:02,089 --> 00:53:04,579 Eles se conheceram no col�gio. 940 00:53:04,603 --> 00:53:06,603 E isso � tudo. 941 00:53:07,509 --> 00:53:10,909 Ele parou em frente a ela, e ela o seguiu � montanha. 942 00:53:11,969 --> 00:53:13,399 Exatamente. 943 00:53:17,708 --> 00:53:20,629 � muito bom est� aqui, mas... 944 00:53:20,630 --> 00:53:23,870 tenho prova final de anatomia amanh�. 945 00:53:24,194 --> 00:53:26,194 Acho que tenho que ir. 946 00:53:27,210 --> 00:53:29,060 Sem problemas. 947 00:53:29,095 --> 00:53:31,060 Levo voc�. 948 00:53:37,880 --> 00:53:40,090 Obrigada pelo jantar. 949 00:53:40,114 --> 00:53:42,114 Obrigado por aceitar minhas desculpas. 950 00:53:46,130 --> 00:53:49,130 Bem... boa noite... 951 00:53:49,132 --> 00:53:52,132 Boa noite e boa sorte na prova. 952 00:53:53,980 --> 00:53:56,980 Obrigada. 953 00:54:10,980 --> 00:54:12,820 Esse teste foi dif�cil. 954 00:54:12,855 --> 00:54:14,430 Oh, tenho certeza que voc� se saiu bem. 955 00:54:14,529 --> 00:54:16,940 Ainda bem que foi o �ltimo, agora come�a as festas de Natal! 956 00:54:20,640 --> 00:54:22,250 - Oi! - Oi! 957 00:54:23,374 --> 00:54:25,374 Como foi a prova? 958 00:54:26,949 --> 00:54:29,269 Acho... acho que fui muito bem. 959 00:54:29,293 --> 00:54:30,367 �timo! 960 00:54:30,368 --> 00:54:32,218 Posso te levar a um caf� para celebrar? 961 00:54:32,242 --> 00:54:33,917 Esse � Olhos Castanhos? 962 00:54:33,918 --> 00:54:34,629 Ok... 963 00:54:34,653 --> 00:54:36,053 - Oi! - Oi! 964 00:54:37,177 --> 00:54:39,177 O jantar... o jantar foi suficiente. 965 00:54:39,201 --> 00:54:41,201 Voc� vai dispens�-lo? 966 00:54:41,529 --> 00:54:42,908 V� com ele para o caf�. 967 00:54:42,909 --> 00:54:43,808 Sim! 968 00:54:43,809 --> 00:54:46,310 Sim e al�m disso, voc� ainda est� com meu casaco. 969 00:54:46,334 --> 00:54:48,649 E preciso dele de volta. 970 00:54:49,750 --> 00:54:50,949 V�! V�! Sim! 971 00:54:52,450 --> 00:54:53,549 Se divirtam! 972 00:54:54,950 --> 00:54:56,051 "Gato!" 973 00:54:56,690 --> 00:54:58,939 Amei o caf�, nunca tinha ido l� antes. 974 00:54:58,963 --> 00:54:59,738 Sim! 975 00:54:59,739 --> 00:55:02,110 Bombeiros e policiais sempre sabem onde tem o melhor caf�. 976 00:55:02,111 --> 00:55:03,111 Oh, n�o! 977 00:55:05,035 --> 00:55:06,135 O que foi? 978 00:55:07,190 --> 00:55:10,190 Ela encontrou Queeny. 979 00:55:15,040 --> 00:55:17,050 Eu sabia que voc� estava escondendo algo. 980 00:55:17,150 --> 00:55:19,310 Um encanador entrou para verificar a pia. 981 00:55:19,334 --> 00:55:20,934 E adivinha o que ele encontrou? 982 00:55:20,958 --> 00:55:22,958 AVISO DE DESPEJO 983 00:55:23,360 --> 00:55:24,870 Onde ela est�? 984 00:55:24,894 --> 00:55:26,568 Na parte de tr�s. 985 00:55:26,569 --> 00:55:31,729 Queeny! Querida! 986 00:55:33,089 --> 00:55:34,979 Oh, querida, est� com medo? 987 00:55:34,980 --> 00:55:39,180 Esta � uma clara viola��o do estatuto que pro�be animais aqui. 988 00:55:39,181 --> 00:55:42,079 � uma infra��o classe 2 que claramente diz... 989 00:55:42,080 --> 00:55:43,619 Acredito que saiba 990 00:55:43,643 --> 00:55:45,643 que o s�ndico deve avisar 48 horas antes 991 00:55:45,667 --> 00:55:47,399 de entrar numa resid�ncia. 992 00:55:47,400 --> 00:55:50,310 - Bem, eu n�o tenho certeza... - Est� nos c�digos dos Bombeiros. 993 00:55:50,334 --> 00:55:53,234 Os 456 c�digos vigentes, destinados 994 00:55:53,309 --> 00:55:57,350 Para edif�cios e apartamentos, est�o de acordo com a lei do estado. 995 00:55:57,750 --> 00:55:58,910 Volto semana que vem 996 00:55:58,911 --> 00:56:00,910 para verificar se os edif�cios est�o de acordo com a lei 997 00:56:00,911 --> 00:56:02,009 e o c�digo dos Bombeiros. 998 00:56:02,810 --> 00:56:07,540 Espero n�o ter que aplicar o 777 e fechar o edif�cio. 999 00:56:20,269 --> 00:56:23,380 Muito obrigado, n�o posso te agradecer o suficiente. 1000 00:56:23,580 --> 00:56:24,580 Sem problema. 1001 00:56:29,040 --> 00:56:30,279 Obrigada. 1002 00:56:31,103 --> 00:56:33,903 Sinto muito por n�o conseguir impedir o despejo... 1003 00:56:33,979 --> 00:56:36,519 Ao menos pude aliviar a barra por um tempo... 1004 00:56:37,520 --> 00:56:40,729 Bem, acho que eu posso ficar na casa da minha irm�. 1005 00:56:40,764 --> 00:56:44,129 Mas, n�o sei se Queeny sobreviver� aos cachorros dela 1006 00:56:45,290 --> 00:56:47,150 Eu tenho uma ideia. 1007 00:56:47,549 --> 00:56:48,549 Oh, sim. 1008 00:56:55,299 --> 00:56:58,229 Sua casa � incr�vel! 1009 00:56:58,253 --> 00:57:00,253 Ser�, quando pintar. 1010 00:57:00,477 --> 00:57:01,877 Vamos! 1011 00:57:07,050 --> 00:57:09,460 Oh! Como ela � linda! 1012 00:57:11,739 --> 00:57:16,049 Oh, amei as molduras e os pisos de madeira. 1013 00:57:17,373 --> 00:57:19,873 A escada � linda! 1014 00:57:19,897 --> 00:57:20,919 Obrigado! 1015 00:57:21,400 --> 00:57:23,260 Eu... eu constru�... 1016 00:57:24,060 --> 00:57:26,040 - S�rio? - �! 1017 00:57:26,139 --> 00:57:27,139 Uau! 1018 00:57:27,163 --> 00:57:29,163 Entre pra ver tudo! 1019 00:57:29,187 --> 00:57:31,678 No andar de cima tem um apartamento com uma entrada � parte. 1020 00:57:31,713 --> 00:57:33,389 N�o � muito, mas voc� � bem-vinda. 1021 00:57:33,390 --> 00:57:35,390 At� encontrar um lugar. 1022 00:57:36,285 --> 00:57:38,285 Obrigada, mas... 1023 00:57:38,310 --> 00:57:41,489 Eu, eu n�o posso fazer isso, n�o quero incomodar. 1024 00:57:42,449 --> 00:57:44,979 Por favor, eu insisto. Por minha culpa te demitiram. 1025 00:57:45,003 --> 00:57:47,003 Voc� permite gatos? 1026 00:57:47,027 --> 00:57:49,909 Claro! S�o necess�rios. 1027 00:57:49,910 --> 00:57:52,311 S� aceito inquilinos que tenha gato. 1028 00:57:52,380 --> 00:57:55,050 Vou pagar o aluguel. 1029 00:57:55,149 --> 00:57:56,639 N�o � necess�rio. 1030 00:57:56,663 --> 00:58:00,263 Mas voc� poderia ajudar na casa, e se quiser, talvez... 1031 00:58:00,339 --> 00:58:03,549 Tomar conta de Ambrose para n�o precisar lev�-lo ao trabalho. 1032 00:58:04,573 --> 00:58:05,848 Pense nisso. 1033 00:58:06,949 --> 00:58:11,829 Sim, geralmente ela � t�o t�mida, mas acho que vai gostar. 1034 00:58:15,799 --> 00:58:18,889 Acho que vai dar certo, vivermos juntos. 1035 00:58:18,913 --> 00:58:20,388 N�o vivermos juntos, dormimos juntos! 1036 00:58:20,389 --> 00:58:23,079 N�o dormirmos juntos, mas... �... 1037 00:58:23,103 --> 00:58:24,278 N�o... quero dizer... 1038 00:58:24,779 --> 00:58:27,589 Estar sob o mesmo teto. 1039 00:58:27,624 --> 00:58:28,828 Sabe o que eu quero dizer? 1040 00:58:28,852 --> 00:58:29,852 Sim, entendo. 1041 00:58:29,876 --> 00:58:31,528 Eu n�o vou te atrapalhar. 1042 00:58:31,529 --> 00:58:33,019 Voc� nem vai saber que estou aqui. 1043 00:58:33,020 --> 00:58:35,790 Vou come�ar a trabalhar semana que vem. 1044 00:58:36,289 --> 00:58:38,249 N�o se preocupe. 1045 00:58:38,573 --> 00:58:39,573 Vamos pegar suas coisas agora. 1046 00:58:39,608 --> 00:58:40,935 Tenho que trabalhar daqui a pouco. 1047 00:58:41,060 --> 00:58:44,060 Quero que se sinta em casa. 1048 00:58:55,050 --> 00:58:56,339 Est� perfeito! 1049 00:58:57,639 --> 00:59:00,500 � uma camada de branco gelo, sob a madeira crua. 1050 00:59:00,524 --> 00:59:02,499 Foi o �nico jeito de conseguir o p�rola perfeito. 1051 00:59:02,500 --> 00:59:06,050 � exatamente o tom de branco que eu queria, mas n�o encontrava. 1052 00:59:06,074 --> 00:59:07,449 Como voc� fez isso? 1053 00:59:07,869 --> 00:59:13,239 Ora, a faculdade est� em recesso por causa do Natal e estou sem emprego. 1054 00:59:13,569 --> 00:59:16,809 � o m�nimo que poderia fazer para agradecer por nos acolher. 1055 00:59:16,810 --> 00:59:19,030 Obrigado! Ficou muito bom. 1056 00:59:19,054 --> 00:59:23,054 Normalmente estou sempre ocupada, n�o costumo ficar ociosa. 1057 00:59:23,409 --> 00:59:25,230 Uau! Estou admirado. 1058 00:59:26,954 --> 00:59:28,554 Olhe aqueles dois. 1059 00:59:29,168 --> 00:59:32,378 Est�o juntos assim desde que se conheceram. 1060 00:59:32,780 --> 00:59:34,639 Estou feliz que tenham se dado bem. 1061 00:59:34,663 --> 00:59:37,138 Tem frango e batatas no fog�o caso esteja com fome. 1062 00:59:37,240 --> 00:59:39,219 Oh, cheira muito bem. Onde conseguiu? 1063 00:59:39,243 --> 00:59:40,318 Eu cozinhei. 1064 00:59:40,319 --> 00:59:42,458 Espero que n�o se importe, mas conectei a estufa. 1065 00:59:42,493 --> 00:59:44,830 Voc�...? S�rio? 1066 00:59:44,854 --> 00:59:46,029 �... 1067 00:59:46,030 --> 00:59:47,849 Uau! Isso �... �... 1068 00:59:47,873 --> 00:59:50,573 Bom, vou te deixar. Te vejo mais tarde. 1069 00:59:51,749 --> 00:59:56,378 Foi muito tranquilo no trabalho. Ent�o, n�o estou cansado. 1070 00:59:56,413 --> 01:00:01,109 Se quiser jantar comigo. Conosco. 1071 01:00:01,909 --> 01:00:04,640 Obrigada, mas j� comi. 1072 01:00:04,664 --> 01:00:06,664 Ok. 1073 01:00:08,048 --> 01:00:09,948 - Tchau. - Tchau. 1074 01:00:18,098 --> 01:00:19,538 N�o me olhe assim. 1075 01:00:19,578 --> 01:00:22,389 N�o � minha culpa. Eu chamei ela. 1076 01:00:23,413 --> 01:00:25,413 Ah, claro! Pode me culpar. 1077 01:00:29,799 --> 01:00:31,899 Tenho certeza que ele n�o quis convidar para o jantar. 1078 01:00:31,923 --> 01:00:34,007 S� estava sendo camarada. 1079 01:00:34,008 --> 01:00:36,529 Provavelmente tem uma garota que vai chegar mais tarde. 1080 01:00:36,564 --> 01:00:37,529 �! 1081 01:00:43,929 --> 01:00:45,629 O que est� fazendo a�? 1082 01:00:46,329 --> 01:00:47,619 Valorizando com pisca-pisca. 1083 01:00:48,043 --> 01:00:50,743 Quando se quer vender uma casa, 1084 01:00:50,744 --> 01:00:52,744 o esp�rito natalino ajuda a vender logo. 1085 01:00:53,889 --> 01:00:54,919 Obrigado. 1086 01:00:55,743 --> 01:00:57,543 �... Minha irm� diz que 1087 01:00:57,544 --> 01:01:00,144 quanto mais acolhedora melhor. 1088 01:01:01,068 --> 01:01:02,668 - Tenha um bom dia. - Voc� tamb�m. 1089 01:01:10,539 --> 01:01:13,959 Na verdade, tenho que ver alguns azulejos. Voc� poderia vir? 1090 01:01:14,259 --> 01:01:17,609 Sim, sim. Acho que posso. 1091 01:01:17,610 --> 01:01:18,690 �timo! 1092 01:01:18,789 --> 01:01:22,589 Tenho que fazer algo primeiro, � muito importante. 1093 01:01:22,613 --> 01:01:23,688 E o que �? 1094 01:01:23,689 --> 01:01:26,200 Tenho que discursar para um grupo de pessoas fascinantes. 1095 01:01:26,224 --> 01:01:27,499 Voc� vai gostar. 1096 01:01:27,500 --> 01:01:29,340 Acha que posso ir vestida assim? 1097 01:01:29,364 --> 01:01:31,364 Acho que assim est� bem. 1098 01:01:37,869 --> 01:01:40,569 Voc�s sabiam que a principal causa de inc�ndios em �rvores de Natal 1099 01:01:40,670 --> 01:01:41,560 � por elas estarem secas? 1100 01:01:41,770 --> 01:01:43,640 Ent�o lembre-se: pe�am aos seus pais para 1101 01:01:43,641 --> 01:01:46,381 molhar as �rvores todas as noites. Assim, evita que fiquem secas. 1102 01:01:46,779 --> 01:01:48,309 Est� certo? Entenderam? 1103 01:01:48,310 --> 01:01:49,850 Entendemos! 1104 01:01:49,874 --> 01:01:50,874 Muito bem. 1105 01:02:22,300 --> 01:02:24,989 Onde j� se viu fazer churrasco de peru na lareira? 1106 01:02:25,024 --> 01:02:26,489 As pessoas fazem loucuras nas festas de fim de ano. 1107 01:02:27,690 --> 01:02:30,170 Foi isso que Marilee disse depois do meu discurso na escola. 1108 01:02:30,194 --> 01:02:31,169 Ei! Ela est� com voc�? 1109 01:02:31,270 --> 01:02:33,150 Ela est� morando com ele. 1110 01:02:33,174 --> 01:02:34,249 Ele est� apaixonado. 1111 01:02:34,250 --> 01:02:35,270 N�o � verdade. 1112 01:02:35,294 --> 01:02:36,294 Desculpe. 1113 01:02:36,295 --> 01:02:37,995 Ele est� apaixonado, mas ainda n�o sabe. 1114 01:02:39,539 --> 01:02:42,270 Ok, me diga que n�o � verdade Zach. 1115 01:02:42,594 --> 01:02:43,679 Voc� � meu �dolo. 1116 01:02:43,680 --> 01:02:46,680 Com v�rias mulheres, sem compromisso ou responsabilidade. 1117 01:02:46,889 --> 01:02:48,669 N�o se preocupe, nada mudou. 1118 01:02:48,693 --> 01:02:50,693 N�o estou apaixonado, nem estou casado. 1119 01:02:51,729 --> 01:02:52,809 S�rio? 1120 01:02:53,433 --> 01:02:55,733 Voc� poderia dizer n�o para alguma dessas tr�s coisas? 1121 01:02:56,157 --> 01:02:57,957 Voc� vive com ela? Sim! 1122 01:02:58,009 --> 01:03:00,000 Voc� passa o tempo livre com ela? Sim! 1123 01:03:00,035 --> 01:03:02,630 Voc� pensa nela quando n�o est� com ela? 1124 01:03:02,654 --> 01:03:03,529 N�o! N�o! 1125 01:03:03,530 --> 01:03:04,629 Eu n�o moro com ela. 1126 01:03:04,830 --> 01:03:07,520 Ela s� est� comigo at� encontrar um novo lugar. 1127 01:03:07,555 --> 01:03:09,360 Passo tempo com ela porque ela est� l�. 1128 01:03:11,260 --> 01:03:13,470 Est� a cinco minutos de se casar com essa garota. 1129 01:03:13,770 --> 01:03:16,770 Ok, est� dizendo que � humano, afinal? 1130 01:03:17,079 --> 01:03:19,599 Qual �, Zach! Fala s�rio! 1131 01:03:20,123 --> 01:03:22,423 Ela � uma inquilina tempor�ria. Nada mais. 1132 01:03:23,469 --> 01:03:24,810 Certo... 1133 01:03:30,010 --> 01:03:30,830 Ei! 1134 01:03:31,554 --> 01:03:34,754 Que tal irmos �s compras amanh� e n�o pararmos at� comprarmos 1135 01:03:34,829 --> 01:03:36,239 todos presentes de Natal? 1136 01:03:36,440 --> 01:03:37,140 Claro! 1137 01:03:37,164 --> 01:03:39,164 Vai ser muito divertido se irmos juntos, 1138 01:03:39,165 --> 01:03:41,054 depois, compramos a �rvore de Natal. 1139 01:03:48,770 --> 01:03:50,710 Voc� acredita em amor � primeira vista? 1140 01:03:50,734 --> 01:03:52,109 O qu�? 1141 01:03:52,110 --> 01:03:53,770 Esses dois. 1142 01:03:54,770 --> 01:03:56,290 Fazem parecer f�cil. 1143 01:03:56,314 --> 01:03:58,314 Minha m�e costumava dizer que � f�cil se 1144 01:03:58,389 --> 01:04:00,109 apaixonar pela pessoa certa. 1145 01:04:02,010 --> 01:04:03,710 Nunca me apaixonei. 1146 01:04:04,634 --> 01:04:05,968 Eu tamb�m n�o. 1147 01:04:07,169 --> 01:04:09,259 Mas n�o significa dizer que n�o � verdade. 1148 01:04:13,920 --> 01:04:16,200 Faz um bom tempo que n�o compro �rvore de natal. 1149 01:04:16,350 --> 01:04:17,689 S�rio? Por qu�? 1150 01:04:17,724 --> 01:04:20,389 Eu compro casas, reformo e revendo. 1151 01:04:20,390 --> 01:04:22,390 N�o tenho tempo para me preocupar com as festas de fim de ano. 1152 01:04:22,889 --> 01:04:26,969 N�o consigo imaginar o Natal sem uma, � a minha parte favorita. 1153 01:04:27,004 --> 01:04:29,570 Ent�o, como � que voc� escolhe uma? 1154 01:04:29,594 --> 01:04:33,394 Bem, � um processo cient�fico. 1155 01:04:34,169 --> 01:04:37,849 Primeiro, verifique se est� fresco. 1156 01:04:39,150 --> 01:04:43,110 Ent�o, deve inalar profundamente para sentir o esp�rito do Natal. 1157 01:04:46,060 --> 01:04:46,980 N�o � assim... 1158 01:04:47,004 --> 01:04:49,004 � sim! Sentir o esp�rito do Natal � definitivamente 1159 01:04:49,028 --> 01:04:51,028 a palavra certa. 1160 01:04:51,200 --> 01:04:54,080 Significa que est� no clima de Natal. 1161 01:04:54,304 --> 01:04:55,604 Ok, entendi! 1162 01:04:57,080 --> 01:04:58,660 E para terminar, o �ltimo teste. 1163 01:04:58,960 --> 01:05:02,690 Olhe a �rvore reto para certificar-se de que est� alinhada � direita. 1164 01:05:04,590 --> 01:05:06,760 Depois olhe � esquerda. 1165 01:05:07,089 --> 01:05:12,189 Depois de volta em linha reta e se estiver tudo bem 1166 01:05:13,210 --> 01:05:15,080 Achou a sua. 1167 01:05:15,115 --> 01:05:17,060 - Isso � muito cient�fico! - Sim! 1168 01:05:19,000 --> 01:05:21,070 A� est�! 1169 01:05:21,105 --> 01:05:22,848 Achamos uma! 1170 01:05:22,872 --> 01:05:24,972 Uma? Somente uma? 1171 01:05:25,648 --> 01:05:27,148 Como voc� sabe? E se estiver errada? 1172 01:05:27,172 --> 01:05:28,347 E se voc� se apegar e... 1173 01:05:28,348 --> 01:05:31,348 E perceber que n�o � a �nica? 1174 01:05:32,668 --> 01:05:34,170 Certo! Essa � a �rvore! 1175 01:05:34,670 --> 01:05:40,350 Quando eu era menina, sempre tinha um presente de Natal 1176 01:05:40,385 --> 01:05:43,010 embaixo da �rvore, sem remetente. 1177 01:05:43,045 --> 01:05:46,830 Meus pais diziam que n�o a compraram. Eu e minha irm� descobrimos 1178 01:05:46,865 --> 01:05:48,460 que era presente de Santa Claus. 1179 01:05:49,460 --> 01:05:52,610 Era sempre meu presente favorito. 1180 01:05:52,645 --> 01:05:55,670 Quais suas tradi��es favoritas de Natal? 1181 01:05:55,705 --> 01:05:58,880 Oh, costumo trabalhar na v�spera de Natal e no Natal. 1182 01:05:58,915 --> 01:06:02,210 Os rapazes tem fam�lias e querem ficar em casa. 1183 01:06:02,234 --> 01:06:03,408 Ent�o, eu fico na sede. 1184 01:06:03,409 --> 01:06:06,500 Deve ser dif�cil. 1185 01:06:06,535 --> 01:06:09,460 N�o � grande coisa. O que vai fazer no Natal? 1186 01:06:10,284 --> 01:06:14,134 Esse ano, no Natal, serei volunt�ria 1187 01:06:14,160 --> 01:06:17,950 no grupo de ado��o de animais de estima��o no parque. 1188 01:06:17,985 --> 01:06:20,560 Depois vou jantar com minha irm�. 1189 01:06:21,159 --> 01:06:24,530 Quero te agradecer de novo por todo trabalho que fez aqui. 1190 01:06:24,830 --> 01:06:27,389 Vou conseguir vender antes do que imaginei. 1191 01:06:28,613 --> 01:06:30,613 Isso � �timo. 1192 01:06:31,360 --> 01:06:35,650 Voc� reformou outra casa, mas podia construir um lar. 1193 01:06:36,639 --> 01:06:38,639 Para uma fam�lia de verdade. 1194 01:06:44,170 --> 01:06:45,738 N�o acontece nada! 1195 01:06:45,762 --> 01:06:47,062 Somos colegas de quarto. 1196 01:06:47,786 --> 01:06:48,937 Mas voc�s s�o solteiros 1197 01:06:48,938 --> 01:06:49,958 e se gostam. 1198 01:06:49,993 --> 01:06:51,368 N�o � assim. 1199 01:06:51,370 --> 01:06:54,170 Ele n�o quer entrar numa rela��o s�ria. 1200 01:06:54,790 --> 01:07:00,320 Ele namora modelos e eu... eu n�o tenho tempo agora. 1201 01:07:00,344 --> 01:07:01,619 porque estou ocupada. 1202 01:07:01,720 --> 01:07:05,080 Mas, voc�s vivem juntos e passam todo o tempo livre juntos. 1203 01:07:05,380 --> 01:07:06,909 N�o � assim. 1204 01:07:06,933 --> 01:07:08,408 Isso � louco! 1205 01:07:08,409 --> 01:07:11,639 Quero dizer, s�o perfeitos juntos, e gostam da companhia do outro. 1206 01:07:11,688 --> 01:07:15,169 Se d�o muito bem e seus gatos s�o os melhores amigos. 1207 01:07:15,204 --> 01:07:17,289 Quantas sinais mais voc� precisa? 1208 01:07:17,889 --> 01:07:21,639 N�o, n�o vou discutir isso. N�o vou me apaixonar por algu�m 1209 01:07:21,674 --> 01:07:24,369 que claramente n�o est� interessado em um relacionamento s�rio. 1210 01:07:24,404 --> 01:07:27,639 Voc� n�o pode decidir n�o se apaixonar por algu�m. 1211 01:07:27,674 --> 01:07:28,829 Apenas acontece. 1212 01:07:30,153 --> 01:07:32,153 Quer saber o que ele sente por voc�? 1213 01:07:32,529 --> 01:07:34,759 Quer sond�-lo? 1214 01:07:36,644 --> 01:07:38,144 Use isso. 1215 01:07:38,669 --> 01:07:39,819 O que � isso? 1216 01:07:40,119 --> 01:07:41,670 - Visco! - Isso n�o � um visco! 1217 01:07:41,694 --> 01:07:42,694 � uma met�fora. 1218 01:07:42,718 --> 01:07:44,718 Pegue um visco, 1219 01:07:44,970 --> 01:07:47,269 coloque no umbral da porta e fique embaixo, esperando 1220 01:07:47,293 --> 01:07:50,368 Se ele beijar sua bochecha, s�o apenas amigos. 1221 01:07:50,669 --> 01:07:54,509 Mas se ele te beijar nos l�bios, ele realmente gosta de voc�. 1222 01:07:55,610 --> 01:07:59,920 Essa � a coisa mais rid�cula que j� ouvi. 1223 01:07:59,955 --> 01:08:01,810 Nunca faria isso, nem em milh�es de anos. 1224 01:08:06,834 --> 01:08:08,334 N�o � nada! 1225 01:08:08,858 --> 01:08:10,508 Apenas decora��o. 1226 01:08:12,409 --> 01:08:15,409 N�o me julgue. 1227 01:08:16,760 --> 01:08:17,850 Ok. 1228 01:08:40,360 --> 01:08:43,290 - Ei! Bem-vindo ao lar! - Ei! Como foi seu dia? 1229 01:08:43,299 --> 01:08:45,559 Bom! �timo! �timo. 1230 01:08:45,570 --> 01:08:46,800 Como... como foi o seu? 1231 01:08:55,000 --> 01:08:59,139 Bem... Te vejo mais tarde. 1232 01:08:59,163 --> 01:09:03,763 Oh, voc� est� indo... 1233 01:09:04,070 --> 01:09:05,749 Sim. 1234 01:09:05,750 --> 01:09:06,599 Por qu�? 1235 01:09:09,020 --> 01:09:12,020 � que... pensei que talvez pudesse me ajudar... 1236 01:09:12,759 --> 01:09:15,589 ...a limpar a pia da cozinha. 1237 01:09:15,624 --> 01:09:16,350 Claro! 1238 01:09:18,660 --> 01:09:19,710 Eu posso fazer isso. 1239 01:09:22,759 --> 01:09:25,879 Vamos l�! Vamos l�! 1240 01:09:37,624 --> 01:09:39,124 Desculpe... 1241 01:09:39,949 --> 01:09:42,338 N�o tive escolha. 1242 01:09:42,638 --> 01:09:43,779 O qu�? 1243 01:09:44,479 --> 01:09:45,479 Visco! 1244 01:09:48,900 --> 01:09:50,559 Oh! �... 1245 01:09:52,888 --> 01:09:55,848 Oh n�o! Isso n�o est� acontecendo... 1246 01:09:56,718 --> 01:09:58,470 Isso n�o est� acontecendo comigo. 1247 01:09:58,494 --> 01:10:01,094 Se acalme, isso n�o � uma coisa ruim. 1248 01:10:01,669 --> 01:10:03,069 Me responda isso 1249 01:10:03,093 --> 01:10:06,993 uma quarta pergunta, antes de voc� cair do penhasco. 1250 01:10:07,069 --> 01:10:08,139 N�o eram apenas tr�s? 1251 01:10:08,174 --> 01:10:09,338 S�o variadas... 1252 01:10:10,462 --> 01:10:12,862 Ela j� te pediu para conhecer a fam�lia dela? 1253 01:10:12,949 --> 01:10:14,360 N�o... Ainda n�o. 1254 01:10:14,384 --> 01:10:16,384 Bom, falta isso. 1255 01:10:17,060 --> 01:10:18,998 Sim, mas voc� a beijou? 1256 01:10:19,022 --> 01:10:20,122 N�o. 1257 01:10:20,946 --> 01:10:22,097 Sim. 1258 01:10:22,098 --> 01:10:23,098 Oh! Oh! Oh! 1259 01:10:23,122 --> 01:10:25,122 Mas, tudo por causa do visco. 1260 01:10:25,610 --> 01:10:26,649 Ok? Eu n�o tive escolha. 1261 01:10:26,673 --> 01:10:27,873 Est� frito! 1262 01:10:37,148 --> 01:10:39,359 Chegou tarde ontem � noite. 1263 01:10:39,383 --> 01:10:41,383 Est� tudo bem no trabalho? 1264 01:10:41,860 --> 01:10:44,610 Sim, �s vezes eu fa�o isso, saio andando... 1265 01:10:44,645 --> 01:10:46,160 Por onde o vento me levar. 1266 01:10:47,184 --> 01:10:49,584 Ent�o, acho que agora � permanente. 1267 01:10:49,608 --> 01:10:50,708 Tem uma fam�lia. 1268 01:10:51,232 --> 01:10:52,259 O qu�? 1269 01:10:52,560 --> 01:10:54,499 Fam�lia, o qu�? O que quer dizer? 1270 01:10:54,523 --> 01:10:56,597 Voc� e Ambrose. N�o est� mais procurando um lar para ele. 1271 01:10:56,598 --> 01:10:58,189 � sua fam�lia. 1272 01:10:58,190 --> 01:11:00,490 Oh sim, acho que sim. 1273 01:11:05,819 --> 01:11:08,679 Voc� est� bem? Algo errado? 1274 01:11:08,703 --> 01:11:10,703 N�o, estou bem. 1275 01:11:10,779 --> 01:11:12,499 Tudo bem. 1276 01:11:14,223 --> 01:11:16,223 Tem essa coisa que tenho que fazer esta noite... 1277 01:11:18,820 --> 01:11:19,840 E o que �? 1278 01:11:19,864 --> 01:11:23,364 N�o � nada de mais, apenas uma festa que minha irm� 1279 01:11:23,440 --> 01:11:25,800 e seu esposo me convidaram, 1280 01:11:26,124 --> 01:11:28,124 E eu posso levar algu�m. 1281 01:11:28,800 --> 01:11:30,889 Voc� quer que eu conhe�a sua fam�lia? 1282 01:11:32,489 --> 01:11:36,049 Eu... achei que seria divertido pra voc�. 1283 01:11:36,084 --> 01:11:39,259 Voc� vai ver que minha irm� e cunhado s�o �timos. 1284 01:11:39,459 --> 01:11:41,089 Sinto muito, mas n�o posso. 1285 01:11:41,413 --> 01:11:46,513 Oh, claro, te chamei em cima da hora e tudo... 1286 01:11:46,690 --> 01:11:48,910 N�o, � que tenho algo pra fazer no trabalho. 1287 01:11:48,934 --> 01:11:50,409 Eu gostaria, mas 1288 01:11:50,410 --> 01:11:52,180 n�o posso. 1289 01:11:53,104 --> 01:11:54,578 Achei que estivesse de folga. 1290 01:11:54,579 --> 01:11:57,490 Estava, mas mudaram de planos. Ent�o... 1291 01:12:00,390 --> 01:12:04,050 � mais tarde do que pensei... Tenho que voltar ao trabalho. 1292 01:12:04,139 --> 01:12:08,159 Te vejo quando voltar, se estiver aqui... ou nos vemos depois. 1293 01:12:10,359 --> 01:12:12,929 Tem certeza que est� tudo bem? 1294 01:12:12,953 --> 01:12:14,953 Sim, est� tudo bem. 1295 01:12:14,977 --> 01:12:16,477 Tchau. 1296 01:12:50,199 --> 01:12:52,079 Oi! 1297 01:12:52,803 --> 01:12:54,803 Voc� veio! 1298 01:12:54,827 --> 01:12:57,127 - Oi! Como est�? - Voc� est� �tima! 1299 01:12:57,151 --> 01:12:59,151 Oh! Obrigada! 1300 01:12:59,175 --> 01:13:00,378 Ent�o? Onde est� ele? 1301 01:13:00,379 --> 01:13:01,678 �... Onde est� Olhos Castanhos? 1302 01:13:01,879 --> 01:13:04,888 Sinto muito, n�o p�de vir. Tinha algo no trabalho. 1303 01:13:04,923 --> 01:13:06,909 Oh! Que chato... 1304 01:13:07,009 --> 01:13:08,180 Desculpa... 1305 01:13:09,480 --> 01:13:13,080 Oh! Nossos clientes! Nos d� licen�a um segundo? 1306 01:13:13,479 --> 01:13:16,658 - Oh sim! - Certo. 1307 01:13:16,682 --> 01:13:18,682 Eu s�... 1308 01:14:10,850 --> 01:14:13,309 - Ei! - Ei! 1309 01:14:13,333 --> 01:14:15,108 Estava te escrevendo um bilhete. 1310 01:14:15,109 --> 01:14:17,319 Pensei que iria chegar depois que eu tivesse ido embora. 1311 01:14:17,343 --> 01:14:18,343 Ir embora? 1312 01:14:18,367 --> 01:14:20,367 Como foi no trabalho? 1313 01:14:20,391 --> 01:14:21,718 Foi divertido. 1314 01:14:21,719 --> 01:14:23,829 Pra onde vai? 1315 01:14:23,853 --> 01:14:28,853 Finalmente consegui um emprego e encontrei um lugar que aceita gatos. 1316 01:14:30,299 --> 01:14:33,599 Muito obrigada por deixar Queeny e eu ficarmos aqui. 1317 01:14:33,634 --> 01:14:34,849 Foi muito am�vel de sua parte. 1318 01:14:34,950 --> 01:14:36,830 Ei, n�o precisa ir. Pode ficar. 1319 01:14:36,854 --> 01:14:38,819 Eu agrade�o por tudo. 1320 01:14:38,820 --> 01:14:41,520 Espero que tenha um �timo Natal. 1321 01:14:45,280 --> 01:14:48,490 E quanto a Ambrose? Vai sentir falta de voc�s. 1322 01:14:49,520 --> 01:14:51,160 - Vai? - �... 1323 01:14:51,184 --> 01:14:55,084 Ele... tem uma conex�o com Queeny. 1324 01:14:56,529 --> 01:14:58,460 Bem, talvez eu possa traz�-la algum dia. 1325 01:14:58,484 --> 01:15:00,484 Vai ser �timo! 1326 01:15:00,560 --> 01:15:02,100 Espero mesmo que traga. 1327 01:15:02,124 --> 01:15:03,724 Eu te ligo. 1328 01:15:03,748 --> 01:15:05,748 Fa�a alguma coisa no ano novo. 1329 01:15:10,759 --> 01:15:13,759 Ano novo? 1330 01:15:24,089 --> 01:15:27,089 Ei, amigo! 1331 01:15:36,980 --> 01:15:39,080 Por que est� t�o triste? 1332 01:15:40,650 --> 01:15:43,650 Era o que quer�amos, certo? 1333 01:15:46,549 --> 01:15:47,950 �... talvez n�o. 1334 01:15:49,249 --> 01:15:52,369 Ela se mudou pra morar em algum lugar. 1335 01:15:52,379 --> 01:15:54,560 Assim � melhor, n�o quero prejudic�-la. 1336 01:15:54,584 --> 01:15:55,959 Oh, claro que n�o quer fazer isso. 1337 01:15:56,338 --> 01:15:59,548 N�o � que eu esteja apaixonado. Eu gostava dela, � maravilhosa. 1338 01:15:59,583 --> 01:16:00,959 Zachary... 1339 01:16:00,994 --> 01:16:02,389 Do que � que voc� tem tanto medo? 1340 01:16:02,813 --> 01:16:03,889 Nada. 1341 01:16:05,890 --> 01:16:08,030 Harriet e eu estamos casados h� 26 anos. 1342 01:16:08,054 --> 01:16:10,054 e eu n�o me arrependo nenhum dia. 1343 01:16:10,079 --> 01:16:13,079 Ela e as crian�as d�o sentido � minha vida. 1344 01:16:13,114 --> 01:16:16,079 Eu sei. � uma �tima vida para voc�. 1345 01:16:16,709 --> 01:16:18,229 Mas, n�o pra mim. 1346 01:16:18,253 --> 01:16:20,128 Por que voc� � diferente? 1347 01:16:20,129 --> 01:16:21,169 Exatamente. 1348 01:16:21,193 --> 01:16:24,093 E quanto a Ambrose? Se importa com ele ou 1349 01:16:24,169 --> 01:16:25,859 apenas se acostumou por ele estar a�? 1350 01:16:25,860 --> 01:16:29,559 � diferente! Ele � um grande gato e precisa de mim. 1351 01:16:29,758 --> 01:16:31,759 Voc� n�o precisa de ningu�m? 1352 01:16:33,983 --> 01:16:35,083 N�o... 1353 01:16:35,660 --> 01:16:37,879 Lembra quando voc� era crian�a e 1354 01:16:37,979 --> 01:16:40,979 eu quebrei a janela de seu quarto pra te salvar do inc�ndio naquela noite? 1355 01:16:41,579 --> 01:16:42,669 Sim. 1356 01:16:42,993 --> 01:16:45,493 Voc� decidiu naquele dia que iria se tornar um bombeiro, certo? 1357 01:16:45,870 --> 01:16:49,319 Isso foi h� anos e voc� n�o sabia se seria a decis�o certa. 1358 01:16:49,354 --> 01:16:51,490 Aquele foi um momento decisivo. 1359 01:16:52,390 --> 01:16:57,300 Esse, bem aqui, agora mesmo, � outro momento decisivo. 1360 01:16:57,400 --> 01:16:59,820 Se voc� se importa com essa garota precisa encontr�-la 1361 01:16:59,821 --> 01:17:00,821 e dizer o que sente. 1362 01:17:01,520 --> 01:17:04,620 Isso � �timo, mas n�o sei onde encontr�-la, Sam. 1363 01:17:05,444 --> 01:17:06,444 Ambrose! 1364 01:17:08,249 --> 01:17:12,769 Onde Marilee est�? Hein? 1365 01:17:12,889 --> 01:17:15,370 N�o vai encontr�-la assim. N�o vai funcionar. 1366 01:17:15,700 --> 01:17:19,139 � v�spera de Natal, tempo de milagres. Talvez... 1367 01:17:19,863 --> 01:17:22,263 Talvez ela entre por aquela porta agora e 1368 01:17:22,339 --> 01:17:25,339 diga que te ama. 1369 01:17:28,629 --> 01:17:31,629 Valeu a tentativa. 1370 01:17:34,639 --> 01:17:36,139 Obrigado por vir e ficar comigo. 1371 01:17:36,163 --> 01:17:38,163 Sem problema. 1372 01:17:38,209 --> 01:17:41,279 Feliz Natal, Zachary. 1373 01:17:41,280 --> 01:17:44,280 Feliz Natal, Sam. 1374 01:17:51,508 --> 01:17:54,899 Ele me disse que n�o queria um relacionamento s�rio. 1375 01:17:54,900 --> 01:17:56,460 Sim, ele falou. 1376 01:17:56,484 --> 01:17:59,384 E eu disse a ele que n�o queria sair at� me formar. 1377 01:17:59,459 --> 01:18:00,928 Sim, voc� disse. 1378 01:18:00,952 --> 01:18:02,952 E ele me disse que iria trabalhar, 1379 01:18:02,976 --> 01:18:05,476 mas ele n�o foi trabalhar, ele estava saindo com algu�m. 1380 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 Com uma... 1381 01:18:08,024 --> 01:18:10,024 Com uma mulher bonita. 1382 01:18:11,448 --> 01:18:12,848 Ele mentiu! 1383 01:18:12,872 --> 01:18:14,172 Sim, isso mesmo. 1384 01:18:14,196 --> 01:18:15,696 Mas, ele n�o mentiu. 1385 01:18:15,720 --> 01:18:17,520 Eu n�o estava saindo com ele. 1386 01:18:17,644 --> 01:18:19,644 Ele n�o me deve nada. Eu... 1387 01:18:20,168 --> 01:18:22,168 Mas, voc� n�o fez nada errado. 1388 01:18:25,292 --> 01:18:27,292 E quanto ao beijo? 1389 01:18:27,316 --> 01:18:29,316 Aquilo foi minha culpa. 1390 01:18:29,340 --> 01:18:31,740 O teste do visco... 1391 01:18:32,164 --> 01:18:33,864 n�o deu certo. 1392 01:18:33,888 --> 01:18:35,888 - �! - �... 1393 01:18:40,990 --> 01:18:42,990 - Por favor, atenda a liga��o dele. - N�o! N�o. 1394 01:18:43,014 --> 01:18:45,014 N�o! 1395 01:18:45,038 --> 01:18:47,038 Ele est� claramente interessado em outra pessoa. 1396 01:18:47,062 --> 01:18:48,762 Vou ligar depois de algumas semanas... 1397 01:18:48,786 --> 01:18:50,786 Sabe? Quando eu tiver... 1398 01:18:52,410 --> 01:18:54,010 esquecido. 1399 01:18:54,034 --> 01:18:56,034 Voc� quer esquec�-lo? 1400 01:18:56,058 --> 01:18:58,058 - Sim. - Sim. Ok. 1401 01:19:00,500 --> 01:19:02,500 Oi, Marilee. 1402 01:19:02,524 --> 01:19:04,524 � Zachary falando, de novo. 1403 01:19:04,548 --> 01:19:06,748 Liguei para desejar Feliz Natal 1404 01:19:07,272 --> 01:19:10,772 e que tenha uma feliz passagem de Natal na v�spera... 1405 01:19:11,096 --> 01:19:16,096 S� estou ligando para dizer que... Ambrose e eu estamos com saudade 1406 01:19:16,120 --> 01:19:18,120 de voc� e Queeny! E... 1407 01:19:19,244 --> 01:19:21,244 Pode ligar. 1408 01:19:21,768 --> 01:19:23,768 Feliz Natal! 1409 01:20:03,211 --> 01:20:05,211 Uau! Estamos arruinados, Ambrose! 1410 01:20:05,535 --> 01:20:07,535 N�s a deixamos ir. 1411 01:20:07,659 --> 01:20:09,659 Ok. Eu estou arruinado. 1412 01:20:10,283 --> 01:20:13,283 Esse � o pior Natal da minha vida 1413 01:20:14,207 --> 01:20:16,207 E o que eu posso fazer? 1414 01:20:16,231 --> 01:20:18,231 Se soubesse onde ela est�, iria at� l�! 1415 01:20:29,500 --> 01:20:31,500 Voc� � um g�nio, Ambrose! 1416 01:20:44,700 --> 01:20:46,700 Esse cara � muito bom para crian�as. 1417 01:21:10,000 --> 01:21:11,700 O que est� fazendo aqui? 1418 01:21:11,724 --> 01:21:12,724 Ambrose! 1419 01:21:13,048 --> 01:21:15,448 Ele me lembrou que voc� seria volunt�ria aqui no Natal. 1420 01:21:16,772 --> 01:21:18,772 Ele lembrou? 1421 01:21:18,796 --> 01:21:21,196 N�o entendo porque est� aqui, 1422 01:21:21,220 --> 01:21:23,220 em vez de estar com sua nova namorada. 1423 01:21:23,244 --> 01:21:25,244 Que nova namorada? 1424 01:21:25,268 --> 01:21:27,268 A que eu vi na festa de Natal. 1425 01:21:27,292 --> 01:21:29,292 Voc� estava na festa? 1426 01:21:29,316 --> 01:21:32,316 Sim, foi a festa que te convidei, mas voc� disse que ia trabalhar. 1427 01:21:32,840 --> 01:21:36,440 A� te vi l� com essa mulher... Uma mulher com vestido vermelho. 1428 01:21:36,464 --> 01:21:39,864 Ah! Estava l� para promover o calend�rio dos Bombeiros. 1429 01:21:39,988 --> 01:21:42,888 Algo que fazemos para arrecadar fundos para o hospital de crian�as. 1430 01:21:42,912 --> 01:21:46,112 E a mulher era a esposa do prefeito. 1431 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Marilee White... 1432 01:21:52,024 --> 01:21:54,824 Voc� � a mulher mais inteligente e bonita que j� conheci. 1433 01:21:54,848 --> 01:21:57,848 E amo que saiba o tom certo de branco. 1434 01:21:57,872 --> 01:22:00,172 E amo que saiba instalar uma estufa. 1435 01:22:00,196 --> 01:22:02,196 E fazer o jantar. 1436 01:22:02,520 --> 01:22:04,520 E que ame os animais. 1437 01:22:04,544 --> 01:22:06,444 E amo que saia pra comprar uma �rvore de Natal. 1438 01:22:06,568 --> 01:22:08,268 E amo que acredite no amor. 1439 01:22:08,292 --> 01:22:10,292 E... talvez eu tamb�m acredito. 1440 01:22:10,916 --> 01:22:13,316 Sei que precisa terminar a faculdade 1441 01:22:13,340 --> 01:22:15,340 e come�ar a trabalhar para depois come�ar a vida amorosa. 1442 01:22:15,364 --> 01:22:17,864 Mas, talvez possa encontrar antes do que esperava. 1443 01:22:18,288 --> 01:22:20,288 Estou saltando em sua frente. 1444 01:22:20,312 --> 01:22:22,312 E te parando no meio da trilha. 1445 01:22:24,313 --> 01:22:25,435 Le�es da montanha. 1446 01:22:33,600 --> 01:22:36,200 Vou escalar o pico mais alto que encontrei. 1447 01:22:36,860 --> 01:22:39,760 Se voc� se juntar a mim, estaremos juntos para sempre. 1448 01:22:49,300 --> 01:22:51,300 Amo voc�. 1449 01:23:13,024 --> 01:23:14,024 Fim 1450 01:23:15,025 --> 01:23:18,025 hallmarkchannelbrasilblogspot [Resync Corrigida]106188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.