All language subtitles for The Magician 1958 BD 720 engl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,633 --> 00:00:51,678 THE TOVENAAR 2 00:03:30,295 --> 00:03:33,590 - Well? - What? 3 00:03:33,756 --> 00:03:37,552 - Find what you were digging for? - No, not a thing. 4 00:03:39,262 --> 00:03:42,724 You and your mandrake and your severed fingers... 5 00:03:43,308 --> 00:03:45,476 and other mischief. - That's right. 6 00:03:45,602 --> 00:03:49,439 Spirits used to howl so loudly in this forest 7 00:03:49,564 --> 00:03:52,984 that no one dared enter after sundown. 8 00:03:53,109 --> 00:03:54,819 I remember it well. 9 00:03:54,944 --> 00:03:56,988 You and your spirits! 10 00:03:57,113 --> 00:04:00,450 Albert, why do you keep Tubal on as your assistant? 11 00:04:00,617 --> 00:04:02,702 You should get rid of him. 12 00:04:02,827 --> 00:04:04,996 You hear what your grandmother's telling you? 13 00:04:05,121 --> 00:04:08,416 How would Vogler's Magnetic Health Theater 14 00:04:08,541 --> 00:04:11,711 manage without Tubal? I ask you. 15 00:04:11,836 --> 00:04:14,631 Who bailed us out in Copenhagen at night, 16 00:04:14,797 --> 00:04:17,050 and at risk to his own life, 17 00:04:17,175 --> 00:04:20,094 after our Danish tour went to hell? 18 00:04:22,764 --> 00:04:25,808 I ask, but no one answers. 19 00:04:25,975 --> 00:04:29,479 And who brews our potions? 20 00:04:29,646 --> 00:04:31,814 You'd have been strung up long ago 21 00:04:31,940 --> 00:04:34,692 if people found out what you put in them. 22 00:04:34,817 --> 00:04:38,237 "What's good isn't always tasty," Mother always said. 23 00:04:38,363 --> 00:04:40,531 In any case, I take the responsibility. 24 00:04:40,657 --> 00:04:42,575 And the profits. 25 00:04:42,700 --> 00:04:44,577 Careful, Granny. 26 00:04:45,161 --> 00:04:47,497 I happen to know something. 27 00:05:10,853 --> 00:05:12,480 You hear that? 28 00:05:12,897 --> 00:05:16,651 It was a scream. I heard it very clearly. 29 00:05:19,237 --> 00:05:21,280 That's a fox. 30 00:05:21,406 --> 00:05:23,199 A fox? 31 00:05:23,700 --> 00:05:25,994 A fox on two emaciated legs, 32 00:05:26,119 --> 00:05:29,455 covered in blood, with its head hanging by a few sinews. 33 00:05:29,706 --> 00:05:32,667 A fox with no eyes 34 00:05:32,792 --> 00:05:35,712 and a rotten hole for a mouth. 35 00:05:35,878 --> 00:05:38,423 I've seen them, 36 00:05:39,132 --> 00:05:41,843 and I know what I know. 37 00:05:51,019 --> 00:05:53,604 Damned if I'll sit up there 38 00:05:53,730 --> 00:05:57,191 with ghosts and ghouls howling around my ears! 39 00:06:02,030 --> 00:06:06,117 "Gash in the eye, blood in the mouth, fingers gone, and broken neck. 40 00:06:06,242 --> 00:06:09,495 He calls you down, he calls you out, beyond the dead, 41 00:06:09,746 --> 00:06:14,000 beyond the living, the living dead, with their upraised hands..." 42 00:06:56,459 --> 00:06:58,336 Good day, sir. 43 00:06:59,462 --> 00:07:02,215 My name is Johan Spegel. 44 00:07:03,049 --> 00:07:07,011 I am very ill, as you can see. 45 00:07:08,471 --> 00:07:13,184 Would you alleviate my suffering with a little brandy? 46 00:07:13,810 --> 00:07:18,481 For brandy is my infirmity but its remedy too. 47 00:07:30,827 --> 00:07:32,995 I am an actor. 48 00:07:34,080 --> 00:07:40,002 In fact, a member of the famous Stenborg troupe. 49 00:07:41,754 --> 00:07:47,176 But my illness has put an end to my career. 50 00:07:54,308 --> 00:07:56,561 Are you an actor too? 51 00:07:57,728 --> 00:08:00,356 Then why this disguise? 52 00:08:00,857 --> 00:08:05,528 Your beard is fake, and your eyebrows and hair are dyed. 53 00:08:06,362 --> 00:08:11,868 Are you a swindler who must conceal his true face? 54 00:08:19,750 --> 00:08:21,919 Let us rest a moment... 55 00:08:22,712 --> 00:08:24,380 and breathe. 56 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 Twilight is falling... 57 00:08:30,261 --> 00:08:34,515 and this is the last day of life. 58 00:08:38,728 --> 00:08:42,773 I've always longed for a knife... 59 00:08:44,066 --> 00:08:48,696 a blade to lay bare my entrails... 60 00:08:49,739 --> 00:08:52,533 set my brain and heart free... 61 00:08:54,035 --> 00:08:56,662 free me from my substance... 62 00:08:58,080 --> 00:09:02,210 and cut away my tongue and my manhood. 63 00:09:05,504 --> 00:09:08,090 A sharp blade... 64 00:09:09,550 --> 00:09:12,094 that would scrape out all uncleanliness. 65 00:09:14,472 --> 00:09:17,099 Then the so-called spirit... 66 00:09:18,184 --> 00:09:22,813 would rise up from this meaningless carcass. 67 00:09:37,912 --> 00:09:40,539 What are you reading, sir? 68 00:09:40,665 --> 00:09:43,042 A novel about swindlers. 69 00:09:43,167 --> 00:09:46,337 - Colleagues of yours? - There are no swindlers here. 70 00:09:46,587 --> 00:09:47,964 No? 71 00:09:48,089 --> 00:09:50,299 An interesting book, in any case. 72 00:09:50,633 --> 00:09:54,470 "Deception is so prevalent that those who speak the truth 73 00:09:54,637 --> 00:09:57,640 are usually branded as the greatest liars." 74 00:09:58,933 --> 00:10:02,895 The author presumes there's a great general thing called truth 75 00:10:03,020 --> 00:10:05,022 somewhere out there. 76 00:10:05,147 --> 00:10:07,316 That theory is pure illusion. 77 00:10:07,483 --> 00:10:10,069 So much for your reading, Mr. Aman. 78 00:10:10,194 --> 00:10:12,321 Mr. Tubal shouldn't speak with his mouth full. 79 00:10:12,571 --> 00:10:16,158 I find this business about truth devilishly interesting. 80 00:10:16,325 --> 00:10:18,953 Yes, it's a beautiful passion. 81 00:10:19,078 --> 00:10:23,207 If I say one's rump is behind and one's head is on one's neck, 82 00:10:23,332 --> 00:10:27,128 that's an absolute truth, and I like such truths. 83 00:10:27,253 --> 00:10:30,756 One's rump behind and one's head on one's neck? 84 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 A rather dubious truth. - I don't follow. 85 00:10:34,677 --> 00:10:37,680 It appears to be just the opposite in your case. 86 00:10:37,847 --> 00:10:41,517 You're very amusing. Almost a pity you're dying. 87 00:10:41,684 --> 00:10:43,477 You'll die too. You just don't believe it. 88 00:10:43,602 --> 00:10:45,730 A matter for the future, 89 00:10:45,855 --> 00:10:48,733 and the future interests me as little as the past. 90 00:10:48,858 --> 00:10:52,069 Can't you see I'm a lily of the field? 91 00:10:53,654 --> 00:10:54,864 He's dying. 92 00:10:59,368 --> 00:11:04,623 You want to record the precise moment. 93 00:11:06,292 --> 00:11:08,044 Observe carefully. 94 00:11:09,253 --> 00:11:12,089 I will keep my face open 95 00:11:12,214 --> 00:11:14,717 to your curiosity. 96 00:11:17,303 --> 00:11:19,221 What am I feeling? 97 00:11:20,056 --> 00:11:21,974 Fear... 98 00:11:22,141 --> 00:11:24,226 and well-being. 99 00:11:26,187 --> 00:11:28,939 Now death has reached my hands... 100 00:11:29,815 --> 00:11:31,567 my arms... 101 00:11:32,818 --> 00:11:34,320 my feet... 102 00:11:35,237 --> 00:11:37,031 my belly. 103 00:11:38,407 --> 00:11:40,618 I can't see anymore. 104 00:11:42,078 --> 00:11:43,496 I'm dead. 105 00:11:45,247 --> 00:11:46,916 You're wondering. 106 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 I'll tell you. 107 00:11:51,003 --> 00:11:52,254 Death is... 108 00:12:02,056 --> 00:12:04,975 Most interesting and informative. 109 00:12:05,101 --> 00:12:08,521 Ruined financially, wanted by the police, 110 00:12:08,646 --> 00:12:10,648 and now a corpse in our carriage. 111 00:12:10,773 --> 00:12:14,443 We might have made a better entrance into the capital. 112 00:12:45,850 --> 00:12:47,560 Get inside. 113 00:13:24,054 --> 00:13:27,433 VOGLER'S MAGNETIC HEALTH THEATER 114 00:15:26,093 --> 00:15:29,096 All of you keep quiet. I'll do the talking. 115 00:15:32,766 --> 00:15:36,228 I must especially ask Granny to keep her trap shut. 116 00:15:36,353 --> 00:15:39,940 And another thing: Granny can make things jump around. 117 00:15:40,065 --> 00:15:42,109 Granny knows what I mean. 118 00:15:42,234 --> 00:15:45,863 Tables go flying, chairs fall over, lights go out. 119 00:15:45,988 --> 00:15:49,742 We all know Granny's tricks. But be good and behave... 120 00:15:50,326 --> 00:15:52,161 for all our sakes. 121 00:15:52,286 --> 00:15:54,163 I understand... 122 00:15:54,496 --> 00:15:55,831 perhaps. 123 00:15:55,956 --> 00:15:58,667 God, this old woman makes me nervous. 124 00:15:58,792 --> 00:16:01,462 Remember what you did in Ostend? 125 00:16:01,587 --> 00:16:04,506 No, I don't believe I do. 126 00:16:04,632 --> 00:16:06,717 Granny's tricks are out of date. 127 00:16:06,842 --> 00:16:09,428 They're not amusing, as they can't be explained. 128 00:16:09,553 --> 00:16:11,680 Granny ought to be dead. 129 00:16:11,847 --> 00:16:15,351 Ah, those were merry times in Ostend. 130 00:16:15,809 --> 00:16:18,562 I was thrown in the clink, Vogler was fined, 131 00:16:18,687 --> 00:16:20,648 and Granny was flogged in the square. 132 00:16:20,773 --> 00:16:23,651 Yes, those were merry times in Ostend! 133 00:16:46,423 --> 00:16:48,926 Perhaps we should introduce ourselves. 134 00:16:49,051 --> 00:16:50,719 Of course. 135 00:16:51,053 --> 00:16:54,890 I am Consul Abraham Egerman. Welcome to my house. 136 00:16:55,224 --> 00:16:59,645 I, and particularly my wife, have a great interest in spiritual matters, 137 00:16:59,770 --> 00:17:04,024 so we asked Police Chief Starbeck to arrange this meeting here. 138 00:17:04,149 --> 00:17:08,362 Frans Starbeck, chief of police. I arranged this meeting. 139 00:17:08,487 --> 00:17:13,409 I hope my men treated you with all due respect. 140 00:17:16,578 --> 00:17:19,289 Vergérus, Royal Medical Adviser. 141 00:17:24,670 --> 00:17:29,091 It's only proper that we introduce ourselves as well. 142 00:17:29,258 --> 00:17:31,719 First and foremost, our leader, 143 00:17:31,844 --> 00:17:33,929 Albert Emanuel Vogler, 144 00:17:34,096 --> 00:17:36,348 a big name on the continent. 145 00:17:36,473 --> 00:17:38,892 Mr. Vogler has ingeniously 146 00:17:39,017 --> 00:17:44,189 developed and perfected the science of animal magnetism. 147 00:17:44,732 --> 00:17:47,735 Most pleased to make Mr. Vogler's acquaintance. 148 00:17:50,070 --> 00:17:54,867 This is Mr. Vogler's young ward and foremost pupil, 149 00:17:54,992 --> 00:17:56,660 Mr. Aman. 150 00:17:56,785 --> 00:17:59,913 He's displayed the most remarkable gifts. 151 00:18:00,038 --> 00:18:04,001 This venerable old lady is Mr. Vogler's grandmother, 152 00:18:04,126 --> 00:18:06,879 once a celebrated opera singer. 153 00:18:08,297 --> 00:18:12,259 Who does not recall Countess Agata de Macopazza? 154 00:18:15,471 --> 00:18:18,056 I myself count for nothing here. 155 00:18:18,515 --> 00:18:21,810 My humble self has found its life's work 156 00:18:21,977 --> 00:18:26,690 in serving the great spirit bearing the name Albert Emanuel Vogler. 157 00:18:26,815 --> 00:18:29,860 Would Dr. Vogler object to discussing 158 00:18:29,985 --> 00:18:34,239 certain general questions concerning his activities? 159 00:18:35,866 --> 00:18:37,451 Well then... 160 00:18:37,785 --> 00:18:39,328 kindly be seated. 161 00:18:47,669 --> 00:18:52,758 Dr. Vogler, in our town's chronicles you advertised 162 00:18:52,883 --> 00:18:55,427 a performance promising all manner of thrills. 163 00:18:55,844 --> 00:19:00,182 "Sensational marvels never seen before. 164 00:19:00,349 --> 00:19:04,895 Magical acts derived from the philosophies of the Orient. 165 00:19:06,104 --> 00:19:09,525 Health-giving magnets, and spine-tingling thrills 166 00:19:09,691 --> 00:19:11,735 for the senses." 167 00:19:11,860 --> 00:19:13,862 Is that your announcement? 168 00:19:14,029 --> 00:19:18,033 Sir, these ostentatious formulations, offensive to any educated mind, 169 00:19:18,200 --> 00:19:20,369 are not the work of Dr. Vogler's hand. 170 00:19:21,245 --> 00:19:26,208 We'd be grateful if the doctor himself would answer the question. 171 00:19:26,542 --> 00:19:29,044 Mr. Vogler is deprived of the gift of speech. 172 00:19:31,296 --> 00:19:33,215 He is mute, gentlemen. 173 00:19:35,551 --> 00:19:39,012 Is Mr. Aman deprived of the gift of speech as well? 174 00:19:40,973 --> 00:19:41,930 No. 175 00:19:41,932 --> 00:19:43,517 You've said nothing so far. 176 00:19:43,642 --> 00:19:47,688 I haven't been addressed, Mr. Chief of Police. 177 00:19:48,564 --> 00:19:51,483 So you hold magic séances? 178 00:19:51,608 --> 00:19:55,404 - We didn't say that. - Your friend, Mr. Tubal... 179 00:19:55,571 --> 00:19:57,739 We use apparatus, mirrors, and projections. 180 00:19:57,906 --> 00:19:59,908 It's simple and perfectly harmless. 181 00:20:00,284 --> 00:20:02,995 Another question: Does Mr. Vogler heal the sick? 182 00:20:04,580 --> 00:20:06,415 We didn't say that. 183 00:20:06,582 --> 00:20:10,210 Mr. Vogler recently toured Denmark under another name, 184 00:20:10,335 --> 00:20:14,256 posing as a doctor and holding consultations in local inns. 185 00:20:14,381 --> 00:20:17,217 "Patients were placed in a dim room 186 00:20:17,342 --> 00:20:20,345 and magnetized following Mesmer's principles. 187 00:20:20,470 --> 00:20:22,848 This led to spasms and nervous attacks 188 00:20:22,973 --> 00:20:24,683 of various types. 189 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 Some lost consciousness." 190 00:20:28,312 --> 00:20:30,606 Why ask if you already know? 191 00:20:31,648 --> 00:20:36,778 There seems to be a most remarkable dichotomy in Mr. Vogler's activities. 192 00:20:36,945 --> 00:20:38,947 What do you mean? 193 00:20:39,406 --> 00:20:42,492 There's the idealistic "Doctor" Vogler, 194 00:20:42,618 --> 00:20:46,914 who practices medicine using Mesmer's dubious methods. 195 00:20:47,039 --> 00:20:50,876 Then there's the rather less savory Vogler the magician, 196 00:20:51,001 --> 00:20:55,714 who performs all sorts of homemade hocus-pocus. 197 00:20:55,839 --> 00:20:59,885 If I understand correctly, Vogler's activities fluctuate unscrupulously 198 00:21:00,010 --> 00:21:03,639 between these two... extremes. 199 00:21:04,014 --> 00:21:08,852 Tell me: Does Mr. Vogler claim supernatural powers? 200 00:21:09,269 --> 00:21:13,774 This pointless interrogation is degrading to all parties involved. 201 00:21:13,899 --> 00:21:15,984 If we've acted unlawfully... 202 00:21:16,151 --> 00:21:18,779 That's precisely what we mean to find out. 203 00:21:20,322 --> 00:21:22,991 Forgive me. I didn't know. 204 00:21:23,116 --> 00:21:25,410 Come sit down, my dear child. 205 00:21:26,161 --> 00:21:27,955 Gentlemen, may I introduce 206 00:21:28,080 --> 00:21:29,831 my wife. 207 00:21:37,172 --> 00:21:39,883 Mr. Vogler, I'm sorry to say 208 00:21:40,008 --> 00:21:42,427 that what we've heard so far 209 00:21:42,552 --> 00:21:45,681 hardly inspires confidence. 210 00:21:51,979 --> 00:21:54,189 Bring that lamp over here. 211 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Hold it right there. 212 00:21:59,152 --> 00:22:01,196 Look at me, Mr. Vogler. 213 00:22:02,864 --> 00:22:05,325 Why such a furious look? 214 00:22:05,617 --> 00:22:07,953 You have no reason to hate me. 215 00:22:08,078 --> 00:22:12,332 I only wish to ascertain the truth. That should be your wish as well. 216 00:22:19,047 --> 00:22:20,716 Open your mouth. 217 00:22:22,509 --> 00:22:24,219 Stick out your tongue. 218 00:22:39,526 --> 00:22:41,069 I'm sorry, Mr. Vogler, 219 00:22:41,236 --> 00:22:43,739 but I find no reason for your muteness. 220 00:22:46,867 --> 00:22:50,287 Your advertisement further states that you can 221 00:22:50,412 --> 00:22:55,917 "provoke terrifying visions among your audience." 222 00:22:56,084 --> 00:23:01,631 Sir, that's our magic lantern, a silly and harmless toy. 223 00:23:01,757 --> 00:23:04,551 I'm not so certain a toy is the issue here. 224 00:23:07,596 --> 00:23:09,514 Can you provoke visions? 225 00:23:09,639 --> 00:23:11,683 - I protest. - Why, may I ask? 226 00:23:11,808 --> 00:23:17,064 Dr. Vogler is a great man and an eminent scientist. 227 00:23:17,522 --> 00:23:19,816 You're treating him like a charlatan. 228 00:23:19,941 --> 00:23:24,279 It's those around him that make one doubt his scientific merit. 229 00:23:25,280 --> 00:23:27,282 Do you provoke visions? - I protest... 230 00:23:27,449 --> 00:23:30,077 Silence or I'll ask you to leave! 231 00:23:30,202 --> 00:23:31,870 Well, Mr. Vogler? 232 00:23:32,204 --> 00:23:33,789 Yes or no? 233 00:23:37,000 --> 00:23:39,002 Yes or no? 234 00:23:43,381 --> 00:23:44,883 So it's yes. 235 00:23:45,342 --> 00:23:48,637 Can you induce this state in anyone? 236 00:23:51,807 --> 00:23:53,642 Me, perhaps? 237 00:23:58,021 --> 00:24:01,316 Let's conduct an experiment. I'm at your disposal. 238 00:24:01,691 --> 00:24:04,236 No, you mustn't. 239 00:24:04,569 --> 00:24:06,279 Why not, Mrs. Egerman? 240 00:24:06,863 --> 00:24:09,324 Forgive me. 241 00:24:16,039 --> 00:24:18,375 No other arrangements needed? 242 00:24:18,834 --> 00:24:21,419 No magnets? No mysterious dimmed lights? 243 00:24:22,838 --> 00:24:27,425 No strains from a glass harmonica hidden behind the curtains? 244 00:24:31,555 --> 00:24:33,932 What would you have me see? 245 00:24:34,057 --> 00:24:36,268 Something frightening or exciting? 246 00:24:39,312 --> 00:24:41,523 They must be weak vessels. 247 00:24:42,524 --> 00:24:44,860 Weak vessels and weak souls. 248 00:24:46,653 --> 00:24:50,323 You're straining. Careful. Try no more. 249 00:24:51,867 --> 00:24:54,703 You think I hate you. You're wrong. 250 00:24:55,412 --> 00:24:57,873 I'm interested in one thing only: 251 00:24:58,748 --> 00:25:01,501 your physiology, Mr. Vogler. 252 00:25:02,669 --> 00:25:05,046 I'd like to perform an autopsy on you: 253 00:25:05,172 --> 00:25:09,301 weigh your brain, open up your heart, 254 00:25:09,426 --> 00:25:11,428 study your nervous system... 255 00:25:18,310 --> 00:25:20,312 take out your eyes. 256 00:25:27,736 --> 00:25:30,405 Stop before it's too late. 257 00:25:31,740 --> 00:25:33,241 Too late? 258 00:25:33,366 --> 00:25:35,368 Too tedious, you mean. 259 00:25:37,579 --> 00:25:40,165 You failed, Mr. Vogler, 260 00:25:40,290 --> 00:25:43,627 but you should be grateful for your fiasco. You're harmless. 261 00:25:43,752 --> 00:25:46,338 Why are you lying? 262 00:25:46,588 --> 00:25:49,799 - I don't understand. - We can see you're lying. 263 00:25:49,925 --> 00:25:54,137 Something frightened you terribly, but you don't dare say what it was. 264 00:25:54,471 --> 00:25:57,307 Sorry, Mrs. Egerman. I have nothing to hide, 265 00:25:57,432 --> 00:25:59,559 no prestige to protect. 266 00:25:59,684 --> 00:26:03,897 Who knows? Perhaps I regret the fact I felt nothing. 267 00:26:04,356 --> 00:26:06,358 Everything's all right, then? 268 00:26:07,442 --> 00:26:10,487 Then you only need my permission 269 00:26:10,612 --> 00:26:14,449 to hold your "magnetic entertainment." 270 00:26:14,658 --> 00:26:15,742 But sir... 271 00:26:15,867 --> 00:26:18,703 Mr. Vogler will perform privately 272 00:26:18,828 --> 00:26:21,748 at 10:00 a.m. tomorrow in Mr. Egerman's drawing room. 273 00:26:21,873 --> 00:26:26,711 Just as a check. In broad daylight. Any objections, Mr. Tubal? 274 00:26:28,171 --> 00:26:29,172 Splendid. 275 00:26:34,469 --> 00:26:38,265 - Supper will be served in an hour. - It is a great honor... 276 00:26:40,100 --> 00:26:43,728 I'm sorry. Mr. Vogler and company will eat in the kitchen. 277 00:26:43,853 --> 00:26:45,855 Mrs. Garp will show you your quarters. 278 00:26:46,773 --> 00:26:48,775 Rustan, show our guests to the kitchen. 279 00:26:48,900 --> 00:26:51,361 Perhaps we'd prefer to stay in town. 280 00:26:51,486 --> 00:26:56,241 The police chief insists that Mr. Vogler and company be our guests. 281 00:27:22,350 --> 00:27:25,770 - Quite an amusing game. - What do you mean? 282 00:27:25,895 --> 00:27:29,024 Isn't it amusing to humiliate defenseless people? 283 00:27:29,190 --> 00:27:30,608 You don't understand. 284 00:27:30,734 --> 00:27:34,988 Mr. Vergérus and I made a wager on a question of great scientific interest. 285 00:27:35,113 --> 00:27:37,615 - A wager? - That's right. 286 00:27:37,741 --> 00:27:43,997 Your husband maintains that intangible, inexplicable forces really do exist. 287 00:27:44,164 --> 00:27:46,124 And you deny that possibility? 288 00:27:46,249 --> 00:27:49,627 To accept the inexplicable would be a catastrophe for science. 289 00:27:49,794 --> 00:27:51,463 A grotesque thought. 290 00:27:51,588 --> 00:27:56,926 By all logic we'd be suddenly forced to reckon with... 291 00:27:57,052 --> 00:27:59,137 - A god. - If you like. 292 00:27:59,262 --> 00:28:00,972 How out of date! 293 00:28:01,097 --> 00:28:03,725 Science today is better equipped than ever 294 00:28:03,892 --> 00:28:07,562 to penetrate all seeming mysteries. - Seeming? 295 00:28:07,687 --> 00:28:10,065 - Everything can be explained. - You're very optimistic. 296 00:28:10,231 --> 00:28:12,233 Think of electricity, steam engines. 297 00:28:12,400 --> 00:28:14,819 Then our wager stands? 298 00:28:14,944 --> 00:28:16,821 We shall see tomorrow. 299 00:28:21,576 --> 00:28:25,872 Your wife seems agitated. Is the child's death still... 300 00:28:25,997 --> 00:28:29,084 We're going abroad this fall, and I hope... 301 00:28:29,459 --> 00:28:31,419 Cheers, gentlemen. 302 00:28:31,669 --> 00:28:34,381 To Dr. Vogler and his magnetic troupe. 303 00:28:34,506 --> 00:28:38,093 A troupe with an exceptionally troubled conscience! 304 00:28:46,142 --> 00:28:49,896 We must be on our guard. They look ghastly. 305 00:28:50,021 --> 00:28:52,607 You're too young to understand, Sanna. 306 00:28:52,732 --> 00:28:55,902 The magician is mute. He hasn't said a word. 307 00:28:56,027 --> 00:28:58,029 Rustan says he's pretending. 308 00:28:58,154 --> 00:29:00,740 That's even worse. I'm so frightened. 309 00:29:12,168 --> 00:29:16,464 Anyway, they have no money. You need only fear the rich. 310 00:29:16,631 --> 00:29:18,758 It's ghastly that they're poor. 311 00:29:18,883 --> 00:29:21,636 What if they kill us and steal the master's money? 312 00:29:21,970 --> 00:29:23,513 Good evening... 313 00:29:23,638 --> 00:29:25,348 little maids. 314 00:29:26,808 --> 00:29:31,521 My name is simply Tubal, simple as a folk tune. 315 00:29:31,938 --> 00:29:33,440 Let's see now. 316 00:29:33,565 --> 00:29:36,359 That's Sara and this is Sanna. 317 00:29:36,484 --> 00:29:38,153 Is that so? 318 00:29:38,486 --> 00:29:41,281 Now I know. That's Sanna... 319 00:29:41,406 --> 00:29:42,824 and this is Sara. 320 00:29:42,949 --> 00:29:45,869 - You think so? - We'll find out. 321 00:29:46,327 --> 00:29:49,581 In a word, we're invited for supper. 322 00:29:49,706 --> 00:29:52,709 Here are the preparations, and here are the guests. 323 00:29:52,834 --> 00:29:54,627 Shall we sit down? 324 00:29:58,006 --> 00:29:59,716 My lady. 325 00:29:59,841 --> 00:30:02,343 Sofia Garp, the cook. 326 00:30:02,469 --> 00:30:05,805 I am delighted, flattered, and overwhelmed, 327 00:30:05,930 --> 00:30:08,683 not to mention captivated. 328 00:30:21,529 --> 00:30:23,198 Delighted. 329 00:30:23,907 --> 00:30:25,492 Charmed. 330 00:30:37,962 --> 00:30:39,714 Can Mr. Tubal tell fortunes? 331 00:30:39,881 --> 00:30:42,050 Mr. Tubal can indeed. 332 00:30:42,217 --> 00:30:44,260 Read my palm! 333 00:30:45,053 --> 00:30:47,138 My dear child, 334 00:30:47,263 --> 00:30:49,724 you're much too young and full of hope. 335 00:30:49,891 --> 00:30:52,101 I wouldn't want to stifle your curiosity, 336 00:30:52,227 --> 00:30:55,813 your joy in life, your childish faith. 337 00:30:55,939 --> 00:30:59,901 One can sense Mr. Tubal's supernatural powers. 338 00:31:00,026 --> 00:31:02,362 Yes, indeed. 339 00:31:02,487 --> 00:31:04,572 It's a wonderful gift. 340 00:31:04,739 --> 00:31:07,825 But heavy and hard to bear, Sofia. 341 00:31:08,326 --> 00:31:10,286 Gracious, Mr. Tubal! 342 00:31:10,662 --> 00:31:13,748 It makes one hot under the corset, 343 00:31:13,915 --> 00:31:15,917 yet cool at the same time. 344 00:31:16,042 --> 00:31:18,670 Dear Mr. Tubal, do tell my fortune. 345 00:31:23,591 --> 00:31:25,927 That's Antonsson, the coachman. 346 00:31:26,094 --> 00:31:29,097 At your service, Antonsson. We've met. 347 00:31:30,098 --> 00:31:31,266 Evening. 348 00:31:31,391 --> 00:31:33,726 Quiet. He's predicting the future. 349 00:31:33,851 --> 00:31:36,062 Quiet, quiet, quiet... 350 00:31:37,021 --> 00:31:38,940 I see a light. 351 00:31:39,232 --> 00:31:41,943 Now it's been put out. It's dark. 352 00:31:42,068 --> 00:31:44,445 I hear sweet words of love. 353 00:31:44,612 --> 00:31:49,117 No, I can't repeat them. My sense of decency forbids me. 354 00:31:49,325 --> 00:31:53,871 A young man rides at full gallop. It's beautiful. 355 00:31:54,289 --> 00:31:56,249 Sara, my child... 356 00:31:56,374 --> 00:31:59,127 before you go celebrate your feast of love, 357 00:31:59,294 --> 00:32:01,671 take a few drops of our love potion. 358 00:32:01,796 --> 00:32:04,382 Your delight will be multiplied sevenfold. 359 00:32:04,507 --> 00:32:08,177 It's a gift from Venus Aphrodite. 360 00:32:08,511 --> 00:32:10,763 Tubal is but her humble messenger. 361 00:32:10,888 --> 00:32:12,765 A love potion! 362 00:32:12,890 --> 00:32:15,768 - Is it expensive? - It is costly, 363 00:32:15,893 --> 00:32:18,688 for it's well-nigh impossible to procure, 364 00:32:18,813 --> 00:32:21,274 and only then under the greatest hardship. 365 00:32:21,399 --> 00:32:23,151 And yet you dared! 366 00:32:23,318 --> 00:32:26,321 In the name of science... and of love. 367 00:32:26,446 --> 00:32:28,865 Might I buy a bottle? 368 00:32:28,990 --> 00:32:30,867 Impossible. 369 00:32:31,117 --> 00:32:34,287 Your means are far too modest, Sofia. 370 00:32:34,954 --> 00:32:39,667 These potions are only affordable for princesses, countesses, 371 00:32:39,792 --> 00:32:42,503 and a leading actress or two. 372 00:32:42,670 --> 00:32:45,882 But for you, Sofia, because of your beauty, 373 00:32:46,007 --> 00:32:50,178 and your great hospitality and courtesy, 374 00:32:50,303 --> 00:32:54,140 let's say 13 shillings, or two bottles for 20. 375 00:32:57,935 --> 00:33:01,648 It smells so strong! 376 00:33:01,773 --> 00:33:04,108 It is the fluidum itself. 377 00:33:04,233 --> 00:33:08,446 Passion in material form, to speak scientifically. 378 00:33:08,571 --> 00:33:12,158 - Is it good for men too? - Not merely good. 379 00:33:12,283 --> 00:33:14,077 Venus Aphrodite 380 00:33:14,202 --> 00:33:18,039 touches their hearts with her fingertips and sets the devil loose! 381 00:33:18,164 --> 00:33:20,875 Dear God, if Mother was here! 382 00:33:32,011 --> 00:33:34,305 We're out of love potion. What now? 383 00:33:35,723 --> 00:33:38,559 Take this one, for colic and bunions. 384 00:33:39,143 --> 00:33:41,479 What matters is how the bottle looks 385 00:33:41,604 --> 00:33:43,773 and how the potion tastes. 386 00:33:46,943 --> 00:33:50,697 - You're a fraud, of course. - Of course, Sofia. 387 00:33:50,822 --> 00:33:54,283 But you must admit I have a certain something. 388 00:33:54,409 --> 00:33:57,912 I was just thinking that myself. You'd make a good preacher. 389 00:33:58,079 --> 00:34:00,915 - My faith is shaky. - Perhaps you're right. 390 00:34:01,040 --> 00:34:03,418 This calls for a private discussion. 391 00:34:04,085 --> 00:34:05,878 I'm going to my room. 392 00:34:06,003 --> 00:34:09,424 In a few minutes, go outside, then around to the right. 393 00:34:09,590 --> 00:34:12,510 There's a small door there. I'll let you in. 394 00:34:12,927 --> 00:34:15,304 You're a real woman, Sofia. 395 00:34:15,430 --> 00:34:16,931 Perhaps. 396 00:34:17,098 --> 00:34:19,475 My husband died eight years ago. 397 00:34:20,768 --> 00:34:22,854 Don't you want your bottles? 398 00:34:23,396 --> 00:34:25,064 Keep them. 399 00:34:25,231 --> 00:34:27,483 You can sell them again. 400 00:34:30,778 --> 00:34:34,490 Marry Sofia? 401 00:34:35,283 --> 00:34:38,327 Hallelujah, brothers and sisters. 402 00:34:38,453 --> 00:34:41,998 It's a possibility. The main thing isn't faith but power. 403 00:34:42,123 --> 00:34:44,292 Sofia felt the power. 404 00:34:45,334 --> 00:34:47,336 What can I get for this shilling? 405 00:34:47,462 --> 00:34:50,965 A night of love you'll never forget, you big dolt. 406 00:34:52,759 --> 00:34:54,927 No, that's rat poison. 407 00:34:55,052 --> 00:34:57,054 It won't kill the boy. 408 00:34:57,722 --> 00:35:01,267 Drink it in one gulp and enjoy greater bliss 409 00:35:01,476 --> 00:35:04,854 than Solomon frolicking with his thousand concubines. 410 00:35:23,581 --> 00:35:26,375 Why do you cry, my little ant? 411 00:35:26,501 --> 00:35:28,169 Are you a witch? 412 00:35:28,294 --> 00:35:31,005 Perhaps I am. 413 00:35:31,547 --> 00:35:33,841 I'm so scared of all that's happening, 414 00:35:33,966 --> 00:35:35,968 and you're so old and ugly. 415 00:35:36,093 --> 00:35:41,349 You'll be ugly too when you're almost 200 years old. 416 00:35:41,599 --> 00:35:44,519 - Are you really that old? - Yes, indeed. 417 00:35:44,685 --> 00:35:47,814 - Can you cast spells too? - On occasion. 418 00:35:48,689 --> 00:35:51,692 But nowadays no one believes in my secrets, 419 00:35:51,859 --> 00:35:53,945 so I must be careful. 420 00:35:54,070 --> 00:35:57,323 Tubal says you mustn't offend the new faith 421 00:35:57,448 --> 00:36:00,576 or you'll end up in a madhouse. 422 00:36:00,701 --> 00:36:02,829 How did you become a witch? 423 00:36:03,329 --> 00:36:05,331 I can't tell you that. 424 00:36:07,083 --> 00:36:09,085 Did you sell your soul? 425 00:36:09,418 --> 00:36:11,921 Yes, perhaps I did. 426 00:36:13,047 --> 00:36:14,882 Now I'm frightened again. 427 00:36:15,007 --> 00:36:18,302 There, there. Go climb into bed, 428 00:36:18,427 --> 00:36:21,472 and the witch will bring you a present. 429 00:36:22,932 --> 00:36:25,601 Do as I say, little ant. 430 00:36:26,894 --> 00:36:29,897 I only want the best for you. 431 00:36:30,147 --> 00:36:31,566 Go on now. 432 00:36:39,490 --> 00:36:41,117 What are you staring at? 433 00:36:45,496 --> 00:36:49,959 When I passed the laundry room, I peered into the darkness there. 434 00:36:50,418 --> 00:36:52,420 In the corner hung a body 435 00:36:52,587 --> 00:36:54,755 with a rope around its throat. 436 00:36:55,131 --> 00:36:58,217 I went closer to see who it was... 437 00:36:59,135 --> 00:37:02,430 and I recognized him. 438 00:37:04,307 --> 00:37:05,975 I'm not scared of you. 439 00:37:06,100 --> 00:37:10,605 It was a murderer hanging from that hook. 440 00:37:12,064 --> 00:37:15,026 Yes, that's how it is. 441 00:37:16,110 --> 00:37:18,195 One sees what one sees, 442 00:37:18,905 --> 00:37:21,657 and one knows what one knows. 443 00:37:22,491 --> 00:37:25,578 It just doesn't pay to talk about it. 444 00:37:53,481 --> 00:37:55,524 What a life you lead, Mr. Simson. 445 00:37:55,650 --> 00:37:58,402 Travel, performances, parties... 446 00:37:58,527 --> 00:38:00,029 a life of luxury. 447 00:38:00,154 --> 00:38:02,657 And you meet beautiful woman, of course. 448 00:38:03,658 --> 00:38:06,702 Women are drawn to magic, Sara. 449 00:38:06,827 --> 00:38:11,082 Especially beautiful, hot-blooded women of instinct. 450 00:38:11,207 --> 00:38:13,960 Sometimes we even have to fight them off. 451 00:38:15,628 --> 00:38:19,465 I remember a Russian princess 452 00:38:19,590 --> 00:38:22,593 with green eyes and a lily-white bosom. 453 00:38:23,344 --> 00:38:25,554 But let's change the subject. 454 00:38:27,348 --> 00:38:29,475 You come to know women. 455 00:38:29,600 --> 00:38:31,894 Just one glance, and everything is revealed. 456 00:38:32,353 --> 00:38:34,981 And to think I'm sitting here with you. 457 00:38:35,106 --> 00:38:36,565 You're cute. 458 00:38:36,691 --> 00:38:40,778 - You think so? - And I know what I'm talking about. 459 00:38:41,278 --> 00:38:43,239 You have a lovely mouth, 460 00:38:43,364 --> 00:38:46,200 beautiful eyes, and a very nice figure. 461 00:38:46,575 --> 00:38:48,411 Mother, help me! 462 00:38:48,536 --> 00:38:50,079 Why are you shouting? 463 00:38:50,204 --> 00:38:53,499 I don't know. I felt a strange feeling. 464 00:38:53,624 --> 00:38:56,711 Especially in my tummy. Maybe I'm sick. 465 00:38:57,211 --> 00:39:00,506 - It's the love potion. - You think so? 466 00:39:02,675 --> 00:39:04,635 What are you doing? 467 00:39:07,513 --> 00:39:10,391 Let's each take a swallow, 468 00:39:10,641 --> 00:39:14,395 and Venus Aphrodite will come and touch us. 469 00:39:14,520 --> 00:39:18,524 She's the goddess of love. Then everything will be bliss. 470 00:39:18,774 --> 00:39:23,154 "One does what one does, and one knows what one knows," as Granny says. 471 00:39:23,279 --> 00:39:26,782 - I think you're teasing me. - Not at all, my child. 472 00:39:26,907 --> 00:39:30,494 I'm preparing a wonderful amusement for us both. 473 00:39:30,870 --> 00:39:33,080 And the Russian princess? 474 00:39:33,748 --> 00:39:36,542 Is your bosom any less white? 475 00:39:36,751 --> 00:39:38,794 No, I don't think so. 476 00:39:39,503 --> 00:39:41,714 But her eyes were green. 477 00:39:41,881 --> 00:39:45,885 She used to close her eyes. You can do that too. 478 00:39:46,177 --> 00:39:47,928 Then let's drink. 479 00:39:56,812 --> 00:39:58,647 Now what happens? 480 00:39:58,981 --> 00:40:01,609 Now... we just wait. 481 00:40:01,734 --> 00:40:03,319 Here? 482 00:40:03,527 --> 00:40:06,072 Well, perhaps not right here. 483 00:40:06,197 --> 00:40:09,075 I know! Let's go to the laundry room! 484 00:40:09,200 --> 00:40:13,579 There are nice, big baskets there full of clean linen. 485 00:40:14,288 --> 00:40:17,458 Maybe... we should just wait here. 486 00:40:17,583 --> 00:40:19,168 For what? 487 00:40:19,293 --> 00:40:23,214 Mr. Vogler might want something. I think he... 488 00:40:23,839 --> 00:40:26,258 You've turned so pale. 489 00:40:27,218 --> 00:40:29,011 Don't you feel well? 490 00:40:29,136 --> 00:40:34,642 I just remembered that this potion can affect people very differently. 491 00:40:34,809 --> 00:40:38,604 It can turn some men into raging lions. 492 00:40:39,313 --> 00:40:43,317 At times I've almost ripped women apart. 493 00:40:43,442 --> 00:40:45,069 How dreadful! 494 00:40:45,194 --> 00:40:47,571 But I don't want to harm you. 495 00:40:47,696 --> 00:40:50,366 - I won't break. - I see. 496 00:40:50,491 --> 00:40:53,452 Anyway, it affects people differently, like I said. 497 00:40:54,286 --> 00:40:57,498 It can even make you nauseous. 498 00:40:58,833 --> 00:41:02,128 I've heard of people who've died. 499 00:41:04,630 --> 00:41:10,010 I think Venus Aphrodite just touched me the right way. 500 00:41:11,428 --> 00:41:14,807 Maybe so, but I'm a lot more sensitive. 501 00:41:17,351 --> 00:41:19,728 Don't be so afraid, little Simson. 502 00:41:20,104 --> 00:41:22,273 I won't eat you up. 503 00:41:42,084 --> 00:41:45,838 Look at that. He just trotted off with her. 504 00:41:48,090 --> 00:41:50,301 She's usually so standoffish. 505 00:41:50,426 --> 00:41:52,720 Drink. You'll feel better. 506 00:42:09,236 --> 00:42:11,238 It's so warm in here. 507 00:42:12,156 --> 00:42:14,325 Doesn't it smell nice? 508 00:42:16,202 --> 00:42:18,537 It's the freshly ironed linen 509 00:42:18,662 --> 00:42:21,832 and the apples stored for winter. 510 00:42:22,208 --> 00:42:24,418 There's a bird's nest in the window. 511 00:42:25,753 --> 00:42:27,796 Well, it's very warm. 512 00:42:29,673 --> 00:42:31,967 You're trembling. 513 00:42:32,092 --> 00:42:34,011 It's so hot. 514 00:42:34,261 --> 00:42:36,180 Then take off your coat. 515 00:42:41,810 --> 00:42:45,606 I see Rustan and Antonsson still sitting in the kitchen. 516 00:42:45,856 --> 00:42:49,318 And there's a light on in Mr. Aman and Mr. Vogler's room. 517 00:42:49,443 --> 00:42:51,070 Sara. 518 00:42:51,403 --> 00:42:53,948 Where are you? I can't see you. 519 00:42:54,114 --> 00:42:58,702 Here, in the laundry basket, where you said we should be. 520 00:43:01,205 --> 00:43:02,706 Well? 521 00:43:02,998 --> 00:43:06,418 Of course it would be easy to seduce you. 522 00:43:06,543 --> 00:43:09,213 - You think so? - Certainly. 523 00:43:09,338 --> 00:43:13,217 But the years make one older and more considerate, you understand? 524 00:43:13,342 --> 00:43:15,928 Yes, if I try really hard. 525 00:43:16,053 --> 00:43:21,141 One learns not to run around picking every flower by the wayside. 526 00:43:21,308 --> 00:43:23,811 You can at least smell them. 527 00:43:25,312 --> 00:43:29,900 I just bend over the fragile petals and then move on. 528 00:43:30,609 --> 00:43:32,611 Why do you talk so much? 529 00:43:35,197 --> 00:43:38,993 I'm afraid of thunder! - Calm down. You have me. 530 00:43:40,035 --> 00:43:42,830 That's very reassuring. 531 00:43:48,419 --> 00:43:51,797 What is it? - The love potion. 532 00:43:51,922 --> 00:43:54,466 Is the effect really strong? 533 00:43:55,009 --> 00:43:57,094 I'm sweating like a camel! 534 00:43:57,845 --> 00:44:00,764 More thunder! Hold me tight. 535 00:44:08,647 --> 00:44:11,900 This knot is so tight. 536 00:44:12,526 --> 00:44:14,361 I'll help you. 537 00:44:14,737 --> 00:44:17,156 No, don't look. 538 00:44:21,744 --> 00:44:24,121 Another button to undo? 539 00:44:24,246 --> 00:44:26,332 This is a lot of bother. 540 00:44:30,461 --> 00:44:33,672 You don't seem very experienced, dear Simson. 541 00:44:33,797 --> 00:44:37,801 Well, I've been abroad most of the time. 542 00:44:51,732 --> 00:44:53,233 Hush now. 543 00:44:53,400 --> 00:44:56,570 You mustn't be sad, little one. 544 00:44:56,737 --> 00:44:59,448 It will soon be your turn. 545 00:44:59,948 --> 00:45:04,995 But first Granny has a gift to console you. 546 00:45:06,747 --> 00:45:08,665 Is it an ear? 547 00:45:08,791 --> 00:45:10,501 Yes. 548 00:45:10,918 --> 00:45:15,130 Whisper all your wishes into it 549 00:45:15,255 --> 00:45:17,925 and you'll receive what you ask for, 550 00:45:18,050 --> 00:45:21,095 but on one condition. - What's that? 551 00:45:21,261 --> 00:45:24,181 You must wish for things that live, 552 00:45:24,515 --> 00:45:27,184 that are alive or will come to be. 553 00:45:27,768 --> 00:45:29,561 I don't understand. 554 00:45:29,686 --> 00:45:33,607 No, not right now, but it doesn't matter. 555 00:45:33,816 --> 00:45:36,693 Hush now, little one, 556 00:45:36,819 --> 00:45:39,780 and I'll sing you a song. 557 00:45:40,614 --> 00:45:44,743 The soldier stood with his gun 558 00:45:45,619 --> 00:45:49,790 In the howling wind and blinding sun 559 00:45:50,958 --> 00:45:55,421 It was war and by the enemy stalked 560 00:45:55,754 --> 00:46:00,634 On tired legs the soldier walked 561 00:46:01,176 --> 00:46:05,806 The enemy charged from the woods that day 562 00:46:05,973 --> 00:46:11,937 Our man stood in the thick of the fray 563 00:46:12,646 --> 00:46:18,026 Knives flashed and blood was spilled 564 00:46:18,527 --> 00:46:24,283 Many a warrior there was killed 565 00:46:24,950 --> 00:46:29,413 The soldier's face with victory was bright 566 00:46:30,247 --> 00:46:34,585 Heavy poured the rain that night 567 00:46:35,544 --> 00:46:40,674 The soldier sat by himself and wrote 568 00:46:40,841 --> 00:46:47,806 To his dearest a lengthy note 569 00:46:50,476 --> 00:46:54,313 Love brings solace 570 00:46:55,063 --> 00:46:58,692 Love brings rest 571 00:46:59,526 --> 00:47:02,905 Love brings strength 572 00:47:03,238 --> 00:47:07,201 To the weakest breast 573 00:47:08,494 --> 00:47:12,080 Love is one 574 00:47:13,415 --> 00:47:17,294 Can ne'er be twain 575 00:47:18,795 --> 00:47:22,090 Love is simple 576 00:47:23,550 --> 00:47:28,555 Yet hard to explain 577 00:47:37,606 --> 00:47:40,234 Did you hear that, little ant? 578 00:47:40,567 --> 00:47:42,736 I'm falling asleep. 579 00:47:42,861 --> 00:47:44,571 Yes... 580 00:47:47,366 --> 00:47:49,576 It's going to thunder. 581 00:47:53,372 --> 00:47:57,334 Far, far away. 582 00:47:58,252 --> 00:48:00,671 I'm not afraid of thunder. 583 00:48:19,773 --> 00:48:23,777 "I call you down, I call you out, beyond the dead, 584 00:48:23,902 --> 00:48:27,573 beyond the living, the living dead, 585 00:48:27,823 --> 00:48:30,158 with their upraised hands..." 586 00:48:55,183 --> 00:48:57,144 That Vogler... 587 00:48:57,394 --> 00:49:00,689 People like that should be flogged. 588 00:49:03,275 --> 00:49:06,653 There's something peculiar about conjurors. 589 00:49:10,741 --> 00:49:13,827 Their faces set you on edge. 590 00:49:14,745 --> 00:49:17,414 - Their faces? - That's right. 591 00:49:19,666 --> 00:49:24,338 A face like Vogler's makes you furious. 592 00:49:25,672 --> 00:49:28,008 You want to bash it in. 593 00:49:29,551 --> 00:49:31,678 Vogler's face... 594 00:49:34,181 --> 00:49:39,019 There's something peculiar about a face like that. 595 00:49:40,604 --> 00:49:43,357 Know what I mean, Antonsson? 596 00:49:44,524 --> 00:49:47,194 Someone oughta stomp on it. 597 00:49:52,032 --> 00:49:54,326 Faces like that... 598 00:49:55,744 --> 00:49:57,371 Vogler's... 599 00:49:58,080 --> 00:50:00,123 the old lady's... 600 00:50:01,208 --> 00:50:03,126 and Aman's... 601 00:50:15,097 --> 00:50:17,891 - A ghost! - Or the devil himself! 602 00:50:18,058 --> 00:50:20,060 Where's the brandy? 603 00:50:21,228 --> 00:50:23,146 The jug's gone! 604 00:50:23,271 --> 00:50:24,940 Is it on the floor? 605 00:50:25,565 --> 00:50:27,609 - No. - Where is it? 606 00:50:28,902 --> 00:50:31,446 The ghost took the brandy! 607 00:50:38,370 --> 00:50:40,163 What are you doing? 608 00:50:40,580 --> 00:50:43,583 Getting ready for the performance in the morning. 609 00:50:45,293 --> 00:50:48,714 One sees what one sees, and one knows what one knows. 610 00:50:48,839 --> 00:50:50,716 I don't like the smell of this. 611 00:50:51,800 --> 00:50:54,428 You have only yourselves to blame. 612 00:51:26,626 --> 00:51:29,838 I hope they fed you properly in the kitchen. 613 00:51:37,012 --> 00:51:38,972 I'll go unpack. 614 00:51:52,194 --> 00:51:55,614 Perhaps you wonder why I'm dressed in black. 615 00:51:56,364 --> 00:51:58,658 My daughter died this spring. 616 00:52:05,665 --> 00:52:07,334 Mr. Vogler... 617 00:52:08,210 --> 00:52:11,671 you must forgive them for humiliating you. 618 00:52:12,005 --> 00:52:16,009 They hate you because they don't understand you, but I do. 619 00:52:18,678 --> 00:52:20,847 Just who are you? 620 00:52:27,187 --> 00:52:31,107 I recognized you the moment I saw you. It unnerved me terribly. 621 00:52:31,233 --> 00:52:34,611 Forgive me for being so frank, but I so rarely speak. 622 00:52:38,198 --> 00:52:42,452 No, I won't cry. We have no time for tears. 623 00:52:44,621 --> 00:52:46,540 I've longed for you. 624 00:52:46,665 --> 00:52:50,669 My thoughts have been constantly with you. I've lived your life. 625 00:52:51,044 --> 00:52:54,089 Yet today's the first time I've laid eyes on you. 626 00:52:55,090 --> 00:52:57,717 Perhaps you're silently laughing at me. 627 00:52:57,843 --> 00:52:59,845 It doesn't matter. 628 00:53:00,303 --> 00:53:02,889 My love is strong enough for both of us. 629 00:53:03,723 --> 00:53:06,560 Now I understand why you've come. 630 00:53:07,102 --> 00:53:09,354 Feel how my heart is beating. 631 00:53:11,898 --> 00:53:14,776 You're here to explain why my child died. 632 00:53:16,236 --> 00:53:18,154 What God meant. 633 00:53:18,864 --> 00:53:21,032 That's why you've come. 634 00:53:21,241 --> 00:53:23,201 To ease my sorrow... 635 00:53:24,619 --> 00:53:27,497 and lift the burden off my shoulders. 636 00:53:28,915 --> 00:53:31,459 My poor husband doesn't know anything. 637 00:53:31,585 --> 00:53:33,712 How could he understand? 638 00:53:37,966 --> 00:53:40,927 Isn't it terribly warm tonight? 639 00:53:42,888 --> 00:53:45,348 I've felt such anguish. 640 00:53:48,059 --> 00:53:50,437 My husband will go to bed in an hour. 641 00:53:50,562 --> 00:53:55,066 He's a heavy sleeper, and I put a sleeping potion in his drink. 642 00:53:55,442 --> 00:53:57,777 Come to me at 2:00. 643 00:53:58,111 --> 00:54:01,448 I'm just across the hall from your room. 644 00:54:04,784 --> 00:54:06,661 Let me kiss your hand. 645 00:54:06,786 --> 00:54:10,123 No... I want to. 646 00:54:10,457 --> 00:54:12,334 Just be still. 647 00:54:13,960 --> 00:54:15,670 You hurt yourself. 648 00:54:21,885 --> 00:54:25,555 My husband and I have had separate bedrooms since our daughter died. 649 00:55:00,507 --> 00:55:02,509 I didn't really die... 650 00:55:03,635 --> 00:55:06,304 yet I've already begun haunting people. 651 00:55:07,347 --> 00:55:12,352 Actually, I think I make a better ghost than human being. 652 00:55:14,062 --> 00:55:15,730 I'm finally... 653 00:55:17,065 --> 00:55:19,859 convincing. 654 00:55:22,737 --> 00:55:25,740 Something I never was as an actor. 655 00:55:34,040 --> 00:55:36,042 A shadow... 656 00:55:37,252 --> 00:55:39,045 of a shadow. 657 00:55:45,552 --> 00:55:48,555 Don't be concerned for my sake, sir. 658 00:55:49,723 --> 00:55:52,434 I've already begun to decompose. 659 00:56:01,568 --> 00:56:05,572 I've prayed for just one thing in my life. 660 00:56:06,865 --> 00:56:09,576 "Use me. Make me your servant." 661 00:56:15,582 --> 00:56:18,126 But God never understood 662 00:56:18,251 --> 00:56:22,422 what a strong and devoted slave I was. 663 00:56:23,256 --> 00:56:25,383 So I went unused. 664 00:56:32,307 --> 00:56:34,934 That's a lie too, by the way. 665 00:56:40,774 --> 00:56:43,151 One goes step by step 666 00:56:43,276 --> 00:56:45,445 by step by step 667 00:56:45,570 --> 00:56:47,781 into the darkness. 668 00:56:47,989 --> 00:56:52,577 The movement itself is the only truth. 669 00:57:34,119 --> 00:57:37,664 When I thought I was dead... 670 00:57:39,165 --> 00:57:44,838 I was tormented by horrible dreams. 671 00:58:52,113 --> 00:58:56,576 You look pale around the gills. Seen a ghost? 672 00:58:56,701 --> 00:59:00,079 - Just a little tired. - Of course. I bid you good night. 673 00:59:00,205 --> 00:59:03,291 My respects to Mrs. Egerman. - Can you find your room? 674 00:59:03,416 --> 00:59:06,252 I've been the Egermans' honored guest before. 675 00:59:06,377 --> 00:59:09,422 Let's have another drink! Come sit down! 676 00:59:11,132 --> 00:59:15,261 When the police chief gives an order, you obey. 677 01:00:04,644 --> 01:00:07,522 What a singular magnetic marvel! 678 01:00:07,814 --> 01:00:10,817 Dr. Vogler's talents have my greatest esteem. 679 01:00:11,943 --> 01:00:13,486 I'm his wife. 680 01:00:13,653 --> 01:00:15,655 Then why the disguise? 681 01:00:15,947 --> 01:00:18,324 We're wanted. We mustn't be recognized. 682 01:00:18,491 --> 01:00:20,493 Why not leave the whole business? 683 01:00:20,660 --> 01:00:22,495 Where would I go? 684 01:00:22,996 --> 01:00:24,956 I'll tell you a secret. 685 01:00:25,081 --> 01:00:28,209 I've struggled all evening with an inexplicable sympathy 686 01:00:28,334 --> 01:00:30,169 for you and your husband. 687 01:00:30,712 --> 01:00:34,507 - That doesn't sound likely. - I took an immediate liking to you. 688 01:00:35,049 --> 01:00:38,261 Your faces, your silence, your natural dignity. 689 01:00:39,387 --> 01:00:42,682 I only admit the deplorable fact because I'm tipsy. 690 01:00:42,849 --> 01:00:44,642 Then leave us alone. 691 01:00:44,767 --> 01:00:46,686 - I can't. - Why not? 692 01:00:47,353 --> 01:00:50,690 Because you represent what I despise most of all. 693 01:00:51,983 --> 01:00:53,818 The inexplicable. 694 01:00:56,070 --> 01:00:59,115 Then you can cease your persecution. 695 01:00:59,407 --> 01:01:02,535 Our entire act is a fraud from start to finish. 696 01:01:02,702 --> 01:01:04,370 Fraud? 697 01:01:05,288 --> 01:01:09,375 Pretense, false promises, double bottoms. 698 01:01:10,710 --> 01:01:13,504 A miserable, rotten lie through and through. 699 01:01:14,464 --> 01:01:17,467 We're the most pathetic rabble you could find. 700 01:01:17,592 --> 01:01:19,677 Does your husband share your opinion? 701 01:01:19,802 --> 01:01:22,221 - He doesn't speak. - Is that true? 702 01:01:22,889 --> 01:01:24,807 Nothing is true. 703 01:01:24,932 --> 01:01:29,354 He has no secret powers? No, perhaps not. 704 01:01:29,479 --> 01:01:33,775 I felt nothing but a certain cool excitement. He failed. 705 01:01:35,068 --> 01:01:38,404 - It's meaningless. - So I can put my mind at ease? 706 01:01:38,571 --> 01:01:40,740 Yes, put your mind at ease. 707 01:01:41,532 --> 01:01:44,535 We can demonstrate our incompetence as often as you like. 708 01:01:44,660 --> 01:01:47,497 You seem to regret that fact... 709 01:01:49,415 --> 01:01:51,584 and wish it were otherwise. 710 01:01:52,293 --> 01:01:54,420 But there are no miracles. 711 01:01:54,545 --> 01:01:58,174 It's always the props and the patter that must do the work. 712 01:01:58,299 --> 01:02:02,845 The clergy's in the same sad boat. God is silent while men babble on. 713 01:02:03,596 --> 01:02:05,348 If just once... 714 01:02:05,473 --> 01:02:08,059 That's what they all say. "If just once..." 715 01:02:08,184 --> 01:02:11,646 For the nonbelievers, but especially for the believers. 716 01:02:12,105 --> 01:02:13,856 "If just once..." 717 01:02:13,981 --> 01:02:16,609 If just once... It's true. 718 01:02:18,444 --> 01:02:20,446 You say you're afraid? 719 01:02:22,156 --> 01:02:24,450 Of me too? - Especially of you. 720 01:02:24,826 --> 01:02:26,577 That's flattering. 721 01:02:26,869 --> 01:02:29,664 One can tolerate your manner and intelligence. 722 01:02:29,789 --> 01:02:31,582 Then what frightens you? 723 01:02:31,707 --> 01:02:33,793 Your smile. Your kindness. 724 01:02:38,714 --> 01:02:42,301 You're probably the only sensible one in the whole troupe. 725 01:02:42,468 --> 01:02:46,639 Why continue down this road to disgrace and prison? 726 01:02:48,850 --> 01:02:50,893 It hasn't always been this way? 727 01:02:51,144 --> 01:02:52,520 No. 728 01:02:52,645 --> 01:02:54,647 Perhaps you once believed... 729 01:02:55,481 --> 01:02:58,651 that there was some point, that it had some meaning? 730 01:02:59,068 --> 01:03:01,070 A long time ago. 731 01:03:01,737 --> 01:03:04,240 Why not stop while there's still time? 732 01:03:04,365 --> 01:03:06,075 It's no use. 733 01:03:06,659 --> 01:03:09,495 - You mean that your husband... - I mean it's no use. 734 01:03:09,662 --> 01:03:15,168 There's no way back or sideways. Not for us. 735 01:03:15,293 --> 01:03:17,503 Nevertheless, I have a proposition. 736 01:03:17,879 --> 01:03:21,507 When you tire of your magnets, you can look me up. 737 01:03:22,008 --> 01:03:24,010 I promise to help you 738 01:03:24,218 --> 01:03:26,053 one way or another. 739 01:03:26,512 --> 01:03:28,514 And my husband? 740 01:03:29,182 --> 01:03:31,184 I'm very grateful. 741 01:03:31,726 --> 01:03:33,603 I'm just leaving. 742 01:03:42,028 --> 01:03:45,615 One last question: Any more masks to come off, 743 01:03:45,740 --> 01:03:49,702 or has Dr. Vogler's Magical Theater exhausted its resources? 744 01:04:06,177 --> 01:04:09,055 You do me far too great an honor, Doctor. 745 01:04:09,639 --> 01:04:12,058 Your wife's faithfulness borders on madness. 746 01:04:12,225 --> 01:04:14,018 Go now, for God's sake. 747 01:04:14,227 --> 01:04:16,354 You think your husband wants to kill me? 748 01:04:16,479 --> 01:04:18,731 Do you want to kill me, Mr. Vogler? 749 01:04:19,065 --> 01:04:22,235 You hate me. I like you. Quite stimulating. 750 01:04:22,401 --> 01:04:25,071 - Won't you kindly leave. - I shall leave. 751 01:04:25,571 --> 01:04:27,323 Good night, madame. 752 01:04:27,782 --> 01:04:30,576 Good night, Doctor! 753 01:05:55,328 --> 01:05:58,789 Remember in Lyon when we earned lots of money, 754 01:05:58,914 --> 01:06:02,918 bought a country house, and intended to stop traveling? 755 01:06:04,503 --> 01:06:08,299 Then we sold the property and bought the carriage and horses. 756 01:06:09,133 --> 01:06:11,469 That's when you started acting mute. 757 01:06:14,722 --> 01:06:18,559 Remember the grand duke in Köten who was so taken by me 758 01:06:18,684 --> 01:06:22,688 that he promised to recommend us to His Majesty in Sweden? 759 01:06:24,899 --> 01:06:28,903 You thought I'd been unfaithful, and you gave the duke a thrashing. 760 01:06:29,612 --> 01:06:33,658 We sat in prison for two months until he forgave us. 761 01:06:35,951 --> 01:06:37,953 He was very magnanimous 762 01:06:38,079 --> 01:06:41,415 and promised to recommend us to the Swedish court anyway. 763 01:06:41,582 --> 01:06:43,709 Do you think he did? 764 01:06:44,710 --> 01:06:46,712 No, I don't think so either. 765 01:06:46,837 --> 01:06:48,631 I hate them. 766 01:06:48,881 --> 01:06:52,051 I hate their faces, their bodies, 767 01:06:52,176 --> 01:06:54,553 their movements, their voices. 768 01:06:57,807 --> 01:07:01,602 But I get frightened too, and then I lose my power. 769 01:07:03,729 --> 01:07:05,731 What if I left you? 770 01:07:06,732 --> 01:07:08,693 Go on, if you want. 771 01:07:09,068 --> 01:07:11,070 It makes no difference. 772 01:07:12,947 --> 01:07:14,490 Albert... 773 01:07:15,574 --> 01:07:17,201 Emanuel... 774 01:07:17,910 --> 01:07:19,412 Vogler. 775 01:07:30,923 --> 01:07:32,550 You came after all. 776 01:07:42,268 --> 01:07:44,270 What are you going to do? 777 01:07:46,731 --> 01:07:48,524 It wasn't my doing. 778 01:07:49,316 --> 01:07:51,736 It was him who seduced me. 779 01:07:55,781 --> 01:07:57,575 Are you going to strike me? 780 01:08:00,703 --> 01:08:04,290 No, you wouldn't dare. You're a coward. 781 01:08:27,146 --> 01:08:28,814 It's bleeding. 782 01:08:29,440 --> 01:08:32,818 Forgive me. I'm sorry. 783 01:08:33,027 --> 01:08:34,570 No. 784 01:08:34,820 --> 01:08:36,489 Don't go. 785 01:09:22,785 --> 01:09:25,204 We thank you for your applause 786 01:09:25,371 --> 01:09:28,040 and hope you're enjoying our little tricks. 787 01:09:37,633 --> 01:09:40,052 And now, for an unprecedented number 788 01:09:40,177 --> 01:09:42,179 that's won worldwide acclaim 789 01:09:42,304 --> 01:09:46,684 wherein Mr. Vogler's extraordinary powers give even more tangible proof 790 01:09:46,851 --> 01:09:49,562 of the diabolical powers behind our world order. 791 01:09:49,728 --> 01:09:53,107 Will one of the ladies step forward? 792 01:09:53,232 --> 01:09:58,362 A woman of pure heart and beautiful thoughts. 793 01:09:58,654 --> 01:10:00,990 Madame Chief of Police? 794 01:10:12,751 --> 01:10:16,463 This is the absolute 795 01:10:16,589 --> 01:10:20,467 and unprecedented moment of truth. 796 01:10:20,759 --> 01:10:22,928 Through the power of these magnets, 797 01:10:23,095 --> 01:10:26,098 Mrs. Starbeck will be freed of all pretense, 798 01:10:26,265 --> 01:10:30,269 and every word she utters will be the purest truth. 799 01:10:34,356 --> 01:10:38,235 Mrs. Starbeck, how much pocket money does your husband give you? 800 01:10:38,360 --> 01:10:40,362 I object to this prank! 801 01:10:40,487 --> 01:10:44,408 Just a moment, sir. Don't forget this is in the service of science. 802 01:10:44,909 --> 01:10:47,119 What year did you marry? 803 01:10:47,244 --> 01:10:50,497 I'm not married. How frightful! I'm far too young! 804 01:10:50,623 --> 01:10:53,959 - You're not married? - Mr. Starbeck is a carrot. 805 01:10:54,084 --> 01:10:56,587 Stop this disgraceful performance! 806 01:10:56,712 --> 01:10:58,756 He goes to a whorehouse every Saturday. 807 01:10:58,881 --> 01:11:00,883 He eats like a pig and farts at the table. 808 01:11:01,008 --> 01:11:03,928 Didn't you hear me? Stop her! 809 01:11:04,053 --> 01:11:07,556 He wears a wig. He's smelly and repulsive. 810 01:11:07,973 --> 01:11:11,727 Couldn't you at least think of our poor children? 811 01:11:11,852 --> 01:11:15,230 I've often wondered how many of them are really Starbeck's, 812 01:11:15,356 --> 01:11:17,816 though a few are indeed stupid and ugly. 813 01:11:17,942 --> 01:11:19,944 Mr. Starbeck is a pig! 814 01:11:26,659 --> 01:11:29,328 I must go home at once. I have a roast in the oven. 815 01:11:29,495 --> 01:11:30,913 You stay, dear. 816 01:11:31,038 --> 01:11:33,457 You need a little diversion. 817 01:11:39,254 --> 01:11:41,465 I didn't say anything silly, did I? 818 01:11:42,466 --> 01:11:45,260 These magicians are remarkable. 819 01:11:45,386 --> 01:11:47,930 You'll be home for dinner, won't you? 820 01:11:48,931 --> 01:11:53,060 I'm not a spiteful woman. You mustn't think that. 821 01:12:00,150 --> 01:12:02,152 I can see myself out. 822 01:12:08,575 --> 01:12:11,620 Our final number is called the Invisible Chain. 823 01:12:11,745 --> 01:12:14,498 Would one of the gentlemen volunteer? 824 01:12:14,623 --> 01:12:16,417 The stronger the better. 825 01:12:20,045 --> 01:12:21,714 Antonsson. 826 01:12:23,924 --> 01:12:26,218 - I'd rather not, sir. - It's an order. 827 01:12:28,721 --> 01:12:31,223 Bravo, my good man. 828 01:12:31,390 --> 01:12:34,518 Nothing dangerous, nothing harmful. 829 01:12:34,643 --> 01:12:36,895 Just breathe calmly. 830 01:12:37,104 --> 01:12:39,648 Antonsson is a colossus, 831 01:12:39,773 --> 01:12:42,317 but his physical might is nothing 832 01:12:42,443 --> 01:12:47,114 compared to Mr. Vogler's spiritual power. 833 01:12:48,240 --> 01:12:53,245 Assistant, bind that man in the invisible chains. 834 01:13:17,936 --> 01:13:20,814 Your hands are chained together... 835 01:13:21,523 --> 01:13:24,276 and your feet are also bound. 836 01:13:27,196 --> 01:13:30,240 And the chains are fastened to the wall. 837 01:15:28,692 --> 01:15:30,402 After him! 838 01:16:38,011 --> 01:16:40,681 The man is dead. No doubt about it. 839 01:16:52,651 --> 01:16:56,196 My report will emphasize that Antonsson bears 840 01:16:56,321 --> 01:16:58,490 little or no guilt in this matter. 841 01:16:58,615 --> 01:17:02,411 Nor can any penalty be expected, as no relative has pressed charges. 842 01:17:02,536 --> 01:17:06,456 Should that change, the matter will be carefully investigated, 843 01:17:06,581 --> 01:17:10,294 with special attention to any claims against Mr. Vogler 844 01:17:10,419 --> 01:17:12,671 in connection with his activities here, 845 01:17:12,796 --> 01:17:16,675 claims that could amount to considerable sums. 846 01:17:17,551 --> 01:17:19,594 Any objections? 847 01:17:22,764 --> 01:17:27,436 If no one finds cause to challenge the aforementioned report, 848 01:17:27,561 --> 01:17:29,646 the case will be closed. 849 01:17:29,771 --> 01:17:31,648 May I ask what all that means? 850 01:17:31,773 --> 01:17:33,233 It means 851 01:17:33,358 --> 01:17:37,696 that you can go to hell... if you so please, Mr. Tubal. 852 01:17:37,863 --> 01:17:40,365 I thank you for your advice, sir. 853 01:17:40,991 --> 01:17:42,868 But what happens to Vogler? 854 01:17:43,660 --> 01:17:49,041 Pursuant to the statute re autopsies in private and public institutions, 855 01:17:49,166 --> 01:17:53,003 an autopsy will be performed on the said Vogler 856 01:17:53,128 --> 01:17:55,213 in accordance with the decision 857 01:17:55,380 --> 01:17:57,841 of Medical Adviser Vergérus and myself. 858 01:17:57,966 --> 01:18:01,511 Said autopsy will be performed at once at the city's expense 859 01:18:01,636 --> 01:18:03,680 and in the service of science. 860 01:18:03,805 --> 01:18:05,223 We're very grateful. 861 01:18:05,432 --> 01:18:07,434 I thought you would be. 862 01:18:08,935 --> 01:18:12,606 Then it's time to carry Mr. Vogler up to the attic, 863 01:18:12,731 --> 01:18:14,775 where the autopsy will take place. 864 01:18:15,067 --> 01:18:20,030 For scientific reasons, Mr. Vergérus wishes to begin as soon as possible. 865 01:18:20,530 --> 01:18:23,075 Like at executions? 866 01:18:23,575 --> 01:18:25,118 Perhaps so. 867 01:18:25,369 --> 01:18:29,456 We can take him up in that black trunk you're sitting on. 868 01:18:32,209 --> 01:18:36,046 Should Mrs. Vogler have difficulty earning a livelihood, 869 01:18:36,171 --> 01:18:40,217 I can recommend an excellent house where I enjoy some influence. 870 01:18:40,342 --> 01:18:42,344 I appreciate your concern. 871 01:18:42,636 --> 01:18:45,889 My wife had some amusing ideas, don't you think? 872 01:19:04,616 --> 01:19:07,494 So we carried the coffin up to the attic. 873 01:19:07,786 --> 01:19:11,456 The medical adviser and the police chief came in 874 01:19:11,623 --> 01:19:14,626 and lifted Vogler's body up onto a big table 875 01:19:14,751 --> 01:19:16,753 and started undressing him. 876 01:19:16,962 --> 01:19:18,797 What are they actually doing? 877 01:19:18,964 --> 01:19:21,883 They cut up the body, pull out the innards, 878 01:19:22,342 --> 01:19:24,761 cut off the head, and peek into the brain. 879 01:19:25,303 --> 01:19:27,806 Blood gushes everywhere. 880 01:19:28,974 --> 01:19:33,019 Just think if he woke up, rose up from under the knife, 881 01:19:33,311 --> 01:19:37,232 got off the table, and came downstairs. 882 01:19:37,941 --> 01:19:41,903 Just think if he came in and looked at us with bloody eye sockets. 883 01:19:42,028 --> 01:19:44,281 There he is! - Don't say that! 884 01:19:45,240 --> 01:19:48,618 Don't be afraid, Sanna. I'll protect you. 885 01:19:48,743 --> 01:19:52,664 The best thing is to sing a song of trust in the Lord. 886 01:19:52,998 --> 01:19:56,376 You're so right, Sofia. What shall we sing? 887 01:20:04,926 --> 01:20:07,554 - Having second thoughts? - Second thoughts? 888 01:20:07,679 --> 01:20:10,098 I made no promises. 889 01:20:10,223 --> 01:20:12,350 You sure seemed eager last night. 890 01:20:12,476 --> 01:20:14,352 You trying to embarrass me? 891 01:20:14,519 --> 01:20:17,772 Yesterday was yesterday, and today is Sunday. 892 01:20:19,191 --> 01:20:22,694 "...and have not found, as a result of the autopsy, 893 01:20:22,819 --> 01:20:26,281 any physiological peculiarities or abnormalities, 894 01:20:26,406 --> 01:20:29,951 and must therefore characterize the phenomena that occurred 895 01:20:30,076 --> 01:20:32,871 in connection with said Vogler as incidental and meaningless, 896 01:20:33,205 --> 01:20:35,790 or at any rate of such little importance 897 01:20:35,916 --> 01:20:38,668 as to merit no further scientific attention." 898 01:20:38,793 --> 01:20:41,838 Is that all? Thank you for your help. 899 01:20:42,297 --> 01:20:45,091 I'll send along a copy as soon as it's ready. 900 01:20:48,178 --> 01:20:51,389 Are you coming? I'd like your signature on my report. 901 01:20:51,515 --> 01:20:54,267 - I'll stop by tomorrow. - Good day, then. 902 01:21:01,733 --> 01:21:04,736 Well, what's to become of old Granny now? 903 01:21:04,986 --> 01:21:08,615 Fat little pigs shouldn't grunt too loud. 904 01:21:08,907 --> 01:21:11,159 They could become bacon. 905 01:21:11,409 --> 01:21:14,579 I don't bear grudges, but I do have a good memory, 906 01:21:14,746 --> 01:21:16,831 especially for faces. 907 01:21:16,957 --> 01:21:20,752 "That was the first time the fly farted without losing its rump"... 908 01:21:20,919 --> 01:21:23,421 so my mother used to say. 909 01:21:25,465 --> 01:21:27,092 Careful. 910 01:21:27,217 --> 01:21:31,221 There are homes and institutions for riff-raff like you. 911 01:21:31,346 --> 01:21:34,432 You understand what I mean? - Oh, yes. 912 01:21:35,058 --> 01:21:37,477 My regards to your wife, by the way. 913 01:22:22,731 --> 01:22:24,816 Would you do me a favor? 914 01:22:28,653 --> 01:22:30,780 Please stop the clock. 915 01:22:52,510 --> 01:22:54,220 Hear how quiet it is? 916 01:22:54,846 --> 01:22:56,348 Yes... 917 01:22:56,890 --> 01:22:58,683 it's very quiet. 918 01:23:00,185 --> 01:23:02,020 Why did you let it happen? 919 01:23:03,355 --> 01:23:04,522 Me? 920 01:23:06,274 --> 01:23:07,942 You wanted revenge. 921 01:23:08,068 --> 01:23:09,819 I don't know what you're talking about. 922 01:23:09,944 --> 01:23:12,697 Vergérus surprised me. I had no say in the matter. 923 01:23:14,324 --> 01:23:16,409 You wanted revenge. 924 01:23:17,243 --> 01:23:19,204 A strange sort of revenge! 925 01:23:19,621 --> 01:23:21,039 Yes... 926 01:23:22,165 --> 01:23:24,042 very strange. 927 01:23:24,292 --> 01:23:26,044 Revenge! 928 01:23:32,592 --> 01:23:35,220 I can't bear it any longer. 929 01:23:38,556 --> 01:23:40,600 Manda? 930 01:23:41,810 --> 01:23:43,812 Don't turn around. 931 01:23:44,562 --> 01:23:47,524 Go and lock the attic door. 932 01:23:47,649 --> 01:23:50,944 Don't ask questions. Do as I say. 933 01:26:17,549 --> 01:26:19,551 It's hot up here. 934 01:26:21,386 --> 01:26:23,388 A momentary nausea. 935 01:27:09,809 --> 01:27:11,811 A tool of some kind... 936 01:28:33,518 --> 01:28:37,230 Either this is a dream or I'm losing my mind. 937 01:28:37,855 --> 01:28:40,733 Since it's inconceivable that I've lost all reason, 938 01:28:40,858 --> 01:28:42,986 I'll just wait till I wake up. 939 01:29:14,058 --> 01:29:15,560 Very interesting indeed. 940 01:31:56,929 --> 01:31:58,931 Leave him alone. 941 01:32:13,905 --> 01:32:16,407 You induced a momentary fear of death. 942 01:32:17,116 --> 01:32:18,784 Nothing more. 943 01:32:20,077 --> 01:32:23,080 Nothing else. - Leave him alone, I say. 944 01:33:09,627 --> 01:33:12,546 May I have a little money? We don't have a shilling. 945 01:33:12,672 --> 01:33:15,049 We're broke. 946 01:33:15,174 --> 01:33:17,802 At least a few coins for our performance. 947 01:33:20,346 --> 01:33:22,807 You stare like you've never seen me before, 948 01:33:22,974 --> 01:33:24,976 yet we were soul mates. 949 01:33:25,101 --> 01:33:27,103 I've never seen you before. 950 01:33:28,145 --> 01:33:29,814 I don't know you. 951 01:33:29,981 --> 01:33:33,025 I was in disguise. Does that make any difference? 952 01:33:33,150 --> 01:33:36,153 Ask your husband. We don't need a lot. 953 01:33:36,320 --> 01:33:38,030 Don't touch me! 954 01:33:42,076 --> 01:33:43,619 Mr. Vergérus! 955 01:33:45,162 --> 01:33:46,664 Will you help me? 956 01:33:46,831 --> 01:33:49,250 Convince the police chief to let us leave. 957 01:33:49,375 --> 01:33:51,669 I promise we won't come back. 958 01:33:51,794 --> 01:33:54,297 I'd like to know just whom I dissected. 959 01:33:54,422 --> 01:33:58,676 A poor actor whose greatest wish was to be cut open and scraped clean. 960 01:33:58,843 --> 01:34:02,972 So you were never dead... perhaps not even unconscious. 961 01:34:03,097 --> 01:34:04,932 Yes, it was a cheap trick. 962 01:34:05,057 --> 01:34:07,643 - Are you even sure you're Vogler? - I think so. 963 01:34:07,768 --> 01:34:10,271 Not some actor or someone else? 964 01:34:10,396 --> 01:34:13,316 Mock me if you like, but help me. 965 01:34:13,858 --> 01:34:16,277 You said you'd taken a liking to us. 966 01:34:16,861 --> 01:34:20,072 I liked his face more than I like yours. 967 01:34:21,282 --> 01:34:24,618 Put on your disguise again so I recognize you. 968 01:34:24,744 --> 01:34:27,496 Then perhaps we can discuss your situation. 969 01:34:28,831 --> 01:34:30,833 You are ungrateful, sir! 970 01:34:33,336 --> 01:34:35,880 Didn't I do everything in my power 971 01:34:36,005 --> 01:34:38,049 to allow you to feel something? 972 01:34:38,215 --> 01:34:41,927 It was a miserable performance, but of course you should be paid. 973 01:34:51,187 --> 01:34:53,230 Take a good look at that man, 974 01:34:53,397 --> 01:34:55,524 then tell me if I won our bet. 975 01:34:56,484 --> 01:34:58,027 You're right. 976 01:34:58,569 --> 01:35:00,071 I lost. 977 01:35:04,241 --> 01:35:07,411 Simson, go hitch up the horses. We're leaving. 978 01:35:08,788 --> 01:35:10,915 Would you help us pack, Mr. Tubal? 979 01:35:11,415 --> 01:35:12,917 I'm staying here. 980 01:35:13,042 --> 01:35:15,044 My path leads elsewhere. 981 01:35:15,169 --> 01:35:18,631 One should live for the hereafter, as Sofia says. 982 01:35:18,756 --> 01:35:20,966 A higher goal, you understand. 983 01:35:21,092 --> 01:35:24,178 More meaning and fewer apparatus. 984 01:35:46,951 --> 01:35:49,495 No, I'm not going with you. 985 01:35:50,663 --> 01:35:52,832 You're looking at my pouches 986 01:35:53,290 --> 01:35:57,002 and wondering, aren't you? Go ahead and look. 987 01:35:57,128 --> 01:36:00,047 There are 6,000 riksdaler here 988 01:36:00,172 --> 01:36:03,259 that Granny collected over the years 989 01:36:03,384 --> 01:36:05,845 and buried here and there. 990 01:36:06,971 --> 01:36:09,473 Granny's potions. 991 01:36:10,182 --> 01:36:13,185 People will pay anything for love. 992 01:36:14,478 --> 01:36:16,605 Didn't know that, did you? 993 01:36:17,857 --> 01:36:20,109 Good-bye, Albert. I'm off. 994 01:36:20,234 --> 01:36:23,362 I've always said you were a foolish and reckless man. 995 01:36:23,988 --> 01:36:27,324 One should know one's limitations. 996 01:36:29,201 --> 01:36:30,953 Help me down. 997 01:36:35,416 --> 01:36:38,002 There goes the rabble. I won't miss them. 998 01:36:38,169 --> 01:36:41,172 - Nor will I. - Me neither. 999 01:36:41,839 --> 01:36:44,008 - Come along, Tubal. - What? 1000 01:36:44,592 --> 01:36:47,178 Again, Sofia? But... 1001 01:36:50,848 --> 01:36:53,559 I'm coming, Sofia. 1002 01:37:13,496 --> 01:37:15,372 May I please go with you? 1003 01:37:15,539 --> 01:37:18,292 I don't know what's gotten into me. I must be crazy. 1004 01:37:18,417 --> 01:37:20,294 It must be that love potion. 1005 01:37:20,419 --> 01:37:22,963 I can't think the way I told myself to. 1006 01:37:23,088 --> 01:37:26,217 Go get your things. Hurry now! 1007 01:37:26,550 --> 01:37:28,385 Thank you so much! 1008 01:37:28,886 --> 01:37:32,097 Simson, I'm coming with you! - I'll help you! 1009 01:37:59,542 --> 01:38:01,585 What's taking them so long? 1010 01:38:02,169 --> 01:38:04,004 We have to get away. 1011 01:38:04,672 --> 01:38:07,007 If we can just get out of town. 1012 01:38:12,930 --> 01:38:14,598 Too late... 1013 01:38:15,307 --> 01:38:16,934 too late. 1014 01:39:06,900 --> 01:39:09,069 You were lucky, Tubal. 1015 01:39:15,326 --> 01:39:17,536 Who are you, sir? 1016 01:39:17,661 --> 01:39:20,331 This is the mesmerizer Albert Emanuel Vogler, 1017 01:39:20,456 --> 01:39:22,916 whom we thought we autopsied a few hours ago. 1018 01:39:23,042 --> 01:39:25,919 Mr. Vogler deceived us in his own special way. 1019 01:39:26,045 --> 01:39:29,006 I can't be sure, but it's probably Mr. Vogler 1020 01:39:29,131 --> 01:39:31,634 who stands there, wrapped in a blanket. 1021 01:39:31,759 --> 01:39:34,136 Congratulations. 1022 01:39:35,846 --> 01:39:39,475 "I have the pleasure to inform you as follows: 1023 01:39:39,600 --> 01:39:41,560 His Majesty the King 1024 01:39:41,769 --> 01:39:44,772 has expressed his desire to witness 1025 01:39:44,897 --> 01:39:48,025 one of Vogler's magnetic performances. 1026 01:39:48,484 --> 01:39:52,780 I am hereby ordered to conduct the said Vogler to the royal palace 1027 01:39:52,905 --> 01:39:57,201 so that arrangements may be made for the evening's entertainment. 1028 01:39:58,786 --> 01:40:01,038 Issued at the Royal Palace, 1029 01:40:01,205 --> 01:40:04,416 July 14, 1846. Marshal of the Royal Court." 1030 01:40:06,919 --> 01:40:09,922 I trust you won't mention a word of what's transpired. 1031 01:40:12,216 --> 01:40:14,051 For your own sake. 1032 01:40:16,887 --> 01:40:19,431 It's high time you be off, Dr. Vogler. 1033 01:40:20,516 --> 01:40:23,936 Gather my apparatus and send them to the palace. 1034 01:40:24,561 --> 01:40:27,898 But be careful. They're very valuable. 1035 01:40:49,920 --> 01:40:51,463 My darling Simson! 1036 01:40:51,588 --> 01:40:54,091 Not now, for God's sake! Tonight! 1037 01:40:54,115 --> 01:40:56,115 76894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.