Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,038 --> 00:00:02,490
? Opening Theme song Playing...
2
00:00:02,558 --> 00:00:04,675
Ngoma wa kumbe, kumbe ?
3
00:00:04,762 --> 00:00:06,439
Ngoma ma tuimbe, tuimbe ?
4
00:00:06,526 --> 00:00:07,565
Ma makumve! ?
5
00:00:07,653 --> 00:00:09,792
Kweli kweli, Ma makumve! ?
6
00:00:09,945 --> 00:00:11,420
Kweli, kweli... ?
7
00:00:11,625 --> 00:00:13,518
Ngoma wa kumbe, kumbe ?
8
00:00:13,714 --> 00:00:15,479
Ngoma ma tuimbe, tuimbe ?
9
00:00:15,567 --> 00:00:17,636
? Tutazame, Zame, Zame ?
10
00:00:17,798 --> 00:00:19,657
? Tutazame, Zame, Zame ?
11
00:00:19,744 --> 00:00:22,276
Na farana!
Bayahiki dana! ?
12
00:00:22,453 --> 00:00:24,439
Bayahiki dana! ?
13
00:00:25,418 --> 00:00:27,167
Tutsiyama njama ?
14
00:00:27,263 --> 00:00:30,744
Sona wana mbandi
nawa ni awa simba ?
15
00:00:30,899 --> 00:00:33,782
Ma Tutawa saidia ?
16
00:00:33,870 --> 00:00:36,431
Wanyama, ote wanyama! ?
17
00:00:36,728 --> 00:00:38,636
Tutawese farana simba ?
18
00:00:38,781 --> 00:00:41,101
Tutawese farana simba ?
19
00:00:41,189 --> 00:00:43,314
Tutawese kwene, ?
20
00:00:43,402 --> 00:00:46,073
Lethu wese' Ingonyama! ?
21
00:00:46,161 --> 00:00:47,971
Tutawese farana simba ?
22
00:00:48,059 --> 00:00:50,057
Tutawese farana simba ?
23
00:00:50,145 --> 00:00:51,801
Tutawese kwene, ?
24
00:00:51,903 --> 00:00:54,243
'gonyama, Ingonyama! ?
25
00:00:54,331 --> 00:00:56,142
Bayahiki dana! ?
26
00:00:56,268 --> 00:00:58,068
? Na simba kulindana! ?
27
00:00:58,172 --> 00:00:59,796
28
00:00:59,891 --> 00:01:01,531
(NARRATOR READING)
29
00:01:03,658 --> 00:01:05,373
(BESHTE CHUCKLING)
30
00:01:05,461 --> 00:01:06,961
(LAUGHING)
31
00:01:08,428 --> 00:01:10,362
Looks like Beshte's
made another friend.
32
00:01:10,522 --> 00:01:11,764
Everywhere we go.
33
00:01:11,852 --> 00:01:14,842
So Tenuk, there a lot of good
plants to eat in this forest?
34
00:01:14,950 --> 00:01:16,256
Ah, the best!
35
00:01:16,344 --> 00:01:19,272
Fruits, berries, leaves.
You name it.
36
00:01:19,360 --> 00:01:20,498
How are the bugs?
37
00:01:20,586 --> 00:01:22,256
Uh, couldn't tell ya.
38
00:01:22,727 --> 00:01:25,639
Tapirs don't eat bugs.
Common knowledge, really.
39
00:01:25,727 --> 00:01:27,100
You don't know
what you're missing.
40
00:01:27,247 --> 00:01:28,764
Gonna be
in these parts long?
41
00:01:28,852 --> 00:01:30,975
I'd love to introduce you
to my friends.
42
00:01:31,077 --> 00:01:34,020
Hey, guys,
say hi to my new friend, Beshte.
43
00:01:34,108 --> 00:01:35,184
BOTH: Hi, Beshte!
44
00:01:35,272 --> 00:01:36,506
Gee.
45
00:01:36,594 --> 00:01:38,348
Folks sure are friendly here.
46
00:01:38,436 --> 00:01:40,662
Yeah. And you're welcome
to stay here
47
00:01:40,750 --> 00:01:41,975
as long as you like.
48
00:01:42,063 --> 00:01:43,108
ANGA: Yeah, well,
49
00:01:43,196 --> 00:01:44,793
we're just passing through,
right, Kion?
50
00:01:44,881 --> 00:01:45,936
Right.
51
00:01:46,024 --> 00:01:48,920
Okay. Well, if there's
anything you need
52
00:01:49,008 --> 00:01:50,923
while you're here,
just let me know.
53
00:01:51,102 --> 00:01:53,053
And I mean, anything.
54
00:01:53,141 --> 00:01:55,475
Oh, we can always use
more Tuliza.
55
00:01:55,642 --> 00:01:57,576
(STUTTERS) T-T-Tuliza!
56
00:01:57,664 --> 00:01:58,912
(YELLS) I take it back!
57
00:01:59,000 --> 00:02:01,147
Go away! Leave me alone!
58
00:02:01,235 --> 00:02:02,568
(LEAVES RUSTLING)
59
00:02:03,820 --> 00:02:05,402
Was it something I said?
60
00:02:05,490 --> 00:02:07,446
Good gracious!
What's going on?
61
00:02:07,534 --> 00:02:09,084
What did you do to Tenuk?
62
00:02:09,193 --> 00:02:12,178
Nothing. We didn't mean
to scare him. Honest.
63
00:02:12,266 --> 00:02:14,641
Yeah. I guess,
he just doesn't like Tuliza.
64
00:02:14,753 --> 00:02:16,031
BOTH: Tuliza!
65
00:02:16,119 --> 00:02:18,648
(BOTH SCREAMING)
66
00:02:19,968 --> 00:02:21,391
Wee-ird.
67
00:02:21,478 --> 00:02:22,906
What's going on
around here?
68
00:02:22,994 --> 00:02:26,242
Yeah. Everybody's running away from
Makini whenever she says Tuliza.
69
00:02:26,330 --> 00:02:28,594
(BIRD SQUAWKS)
Ah, Tuliza! Ahhh!
70
00:02:29,101 --> 00:02:30,750
I don't think
it's about Makini.
71
00:02:30,838 --> 00:02:33,732
Beshte's right.
It's something about Tuliza.
72
00:02:33,820 --> 00:02:36,844
- Tuliza?
- FULI: Maybe they're scared of Tuliza?
73
00:02:36,932 --> 00:02:38,889
Scared? Of a flower?
74
00:02:38,977 --> 00:02:40,805
Well, they're sure scared
of something.
75
00:02:40,893 --> 00:02:43,016
Oh, ho, ho, I gotta tell Mama.
76
00:02:43,584 --> 00:02:45,912
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
77
00:02:46,000 --> 00:02:48,500
(PANTING)
Oops!
78
00:02:48,588 --> 00:02:50,984
- Hey, watch where you're going.
- Let me through.
79
00:02:51,114 --> 00:02:52,612
I gotta talk to Mama.
80
00:02:52,700 --> 00:02:55,226
Oh, Mama!
Mama! Mama!
81
00:02:56,245 --> 00:02:59,039
(SNIFFS AND SIGHS)
82
00:02:59,324 --> 00:03:01,881
Yes, dear. What is it?
83
00:03:01,969 --> 00:03:04,445
There's a bunch of strange
animals in the forest
84
00:03:04,577 --> 00:03:06,937
and they're talking
about Tuliza.
85
00:03:07,025 --> 00:03:08,844
Tuliza, you say?
86
00:03:08,963 --> 00:03:11,130
The most wonderful,
87
00:03:11,218 --> 00:03:15,111
beautiful,
delicious flower there is.
88
00:03:15,199 --> 00:03:18,333
Do these strangers have some?
Or, do they want some?
89
00:03:18,421 --> 00:03:20,138
(WHIMPERS)
I don't know, Mama.
90
00:03:20,373 --> 00:03:23,380
Well, if they want some,
they can't have it.
91
00:03:23,523 --> 00:03:25,997
And if they have some,
then I want it.
92
00:03:26,348 --> 00:03:27,451
(SWALLOWS)
93
00:03:27,539 --> 00:03:30,622
And we all know why,
don't we?
94
00:03:30,806 --> 00:03:34,098
Because the Tuliza is all...
95
00:03:34,216 --> 00:03:35,458
(SINISTERLY) mine!
96
00:03:35,546 --> 00:03:37,320
(LAUGHING MANIACALLY)
97
00:03:39,701 --> 00:03:40,928
ALL: Yes, Mama.
98
00:03:41,016 --> 00:03:43,193
You're all such good boys.
99
00:03:43,281 --> 00:03:44,732
ALL: Thank you, Mama.
100
00:03:44,820 --> 00:03:46,771
And you all know your place.
101
00:03:46,889 --> 00:03:49,239
That's right.
You're the boss!
102
00:03:49,327 --> 00:03:51,998
Yes. Mama's the boss.
103
00:03:52,086 --> 00:03:54,406
And nobody messes with me...
104
00:03:54,780 --> 00:03:57,060
Or my Tuliza!
105
00:03:57,287 --> 00:03:59,420
? You best not mess
with Mama ?
106
00:03:59,508 --> 00:04:01,872
? 'Cause Mama's always right ?
107
00:04:02,006 --> 00:04:06,066
? And if you mess with Mama
You're gonna lose that fight ?
108
00:04:06,197 --> 00:04:10,823
? Now Mama loves her boys
They know that she knows best ?
109
00:04:10,920 --> 00:04:12,560
? When you're on Mama's
? ood side ?
110
00:04:12,656 --> 00:04:14,613
? She'll take care
of all the rest ?
111
00:04:14,701 --> 00:04:17,238
? No, yeah, you best not ?
? mess with Mama ?
112
00:04:17,326 --> 00:04:19,435
? You'll find out if you do ?
113
00:04:19,545 --> 00:04:21,597
? A whole mess of trouble ?
114
00:04:21,685 --> 00:04:23,471
? Will come raining
down on you ?
115
00:04:23,558 --> 00:04:26,146
? And if you mess
with my Tuliza ?
116
00:04:26,234 --> 00:04:28,388
? Well, you know
that's just as bad ?
117
00:04:28,563 --> 00:04:30,597
? There's nothing else
you can do ?
118
00:04:30,685 --> 00:04:34,847
? That makes Mama more mad ?
119
00:04:34,935 --> 00:04:37,271
? My Tuliza's so delicious ?
120
00:04:37,380 --> 00:04:39,287
? A delectable delight ?
121
00:04:39,537 --> 00:04:44,011
? So keep your paws off it
or you're gonna get a fright ?
122
00:04:44,099 --> 00:04:46,089
? Don't even say its name ?
123
00:04:46,310 --> 00:04:48,651
? 'Cause every flower's mine ?
124
00:04:48,739 --> 00:04:52,624
? Unless you wanna meet the
quills of a loyal porcupine ?
125
00:04:52,712 --> 00:04:55,021
? Oh, yeah, you best not
mess with Mama ?
126
00:04:55,138 --> 00:04:57,638
? You'll find out of you do ?
127
00:04:57,787 --> 00:05:01,217
? A whole mess of trouble
will come raining down on you ?
128
00:05:01,304 --> 00:05:03,803
? And if you mess
with my Tuliza ?
129
00:05:03,890 --> 00:05:05,972
? You know that's just as bad ?
130
00:05:06,059 --> 00:05:08,307
? There's nothing else ?
? you can do ?
131
00:05:08,394 --> 00:05:12,304
? That makes Mama more mad ?
132
00:05:12,475 --> 00:05:14,786
? Now you know Mama's
always right Right ?
133
00:05:14,874 --> 00:05:17,525
? And she's got quite
an appetite Tite ?
134
00:05:17,612 --> 00:05:19,652
? So you boys are gonna feed ?
? Feed ?
135
00:05:19,739 --> 00:05:21,821
? Her insatiable Tuliza need ?
136
00:05:21,908 --> 00:05:23,983
? You best not mess
with Mama ?
137
00:05:24,071 --> 00:05:25,868
? You'll find out if you do ?
138
00:05:26,001 --> 00:05:28,345
? A whole mess of trouble ?
139
00:05:28,531 --> 00:05:30,203
? Will come raining
down on you ?
140
00:05:30,291 --> 00:05:32,985
? And if you mess
with my Tuliza ?
141
00:05:33,073 --> 00:05:35,032
? Well, you know
that's just as bad ?
142
00:05:35,165 --> 00:05:37,243
? There's nothing else
you can do ?
143
00:05:37,391 --> 00:05:40,415
? That makes Mama more mad ?
144
00:05:40,503 --> 00:05:41,716
? You best not mess with ?
? Mama You best not mess ?
145
00:05:41,803 --> 00:05:43,553
? You best not mess
with Mama ?
146
00:05:43,641 --> 00:05:46,304
? Oh, you best not mess
with Mama ?
147
00:05:46,391 --> 00:05:48,231
- ? You best not mess ?
- ? (MAMA VOCALIZING) ?
148
00:05:49,469 --> 00:05:53,986
Now, let's find out what these
strangers want with my Tuliza.
149
00:05:54,074 --> 00:05:55,740
(HUMMING) Ooh, ah.
150
00:05:56,827 --> 00:05:58,825
(CHEWING AND SWALLOWING)
151
00:05:59,070 --> 00:06:00,968
Oh, guys, guys,
guys, guys, watch this.
152
00:06:01,056 --> 00:06:02,450
(CHEWS)
153
00:06:02,538 --> 00:06:04,046
- Tuliza!
- (YELLS)
154
00:06:04,152 --> 00:06:06,306
Did I surprise him!
155
00:06:06,589 --> 00:06:07,754
Whoa!
156
00:06:07,879 --> 00:06:09,076
(GRUNTING)
157
00:06:09,163 --> 00:06:10,203
Uh-oh.
158
00:06:10,845 --> 00:06:11,845
(YELLS)
159
00:06:13,501 --> 00:06:15,483
(WHIMPERS)
BESHTE: Oh, no,
160
00:06:15,571 --> 00:06:17,359
- he fell into a river.
- Bunga!
161
00:06:17,447 --> 00:06:18,961
I got him.
162
00:06:19,785 --> 00:06:21,360
(WHIMPERING) Help!
163
00:06:21,557 --> 00:06:22,876
Anga lenga!
164
00:06:27,754 --> 00:06:28,611
Let me go!
165
00:06:28,699 --> 00:06:30,712
(SCREAMING) Help!
166
00:06:30,800 --> 00:06:31,904
You're welcome.
167
00:06:31,992 --> 00:06:33,949
Please, let me go!
168
00:06:34,347 --> 00:06:35,594
ANGA: There.
169
00:06:37,027 --> 00:06:38,136
Sorry about that.
170
00:06:38,223 --> 00:06:39,371
So, little civet,
171
00:06:39,459 --> 00:06:41,650
why is everyone here
so afraid of Tuliza?
172
00:06:41,738 --> 00:06:42,682
Tuliza!
173
00:06:42,769 --> 00:06:45,085
(SCREAMING)
174
00:06:45,173 --> 00:06:47,637
Like I said, "Wee-ird."
175
00:06:48,068 --> 00:06:49,340
(GRUNTS)
176
00:06:49,823 --> 00:06:51,445
What did you tell
those strangers?
177
00:06:51,533 --> 00:06:52,691
Nothing.
178
00:06:53,240 --> 00:06:55,544
(SCOFFS) We heard you
say Tuliza.
179
00:06:55,632 --> 00:06:56,787
(SHEEPISHLY)
I just said the word.
180
00:06:56,875 --> 00:06:58,833
MAMA: When will
you civets learn?
181
00:06:58,921 --> 00:07:01,998
It's not nice to fool
Mama Binturong.
182
00:07:02,086 --> 00:07:04,646
Mama Binturong,
I promise,
183
00:07:04,734 --> 00:07:06,607
I didn't tell them anything
about your Tuliza.
184
00:07:06,695 --> 00:07:10,404
Then why are they talking
to you about Tuliza?
185
00:07:10,629 --> 00:07:12,183
I don't know. I don't know!
(QUILLS EMERGE)
186
00:07:12,271 --> 00:07:14,943
KION: No more joking
around, okay, Bunga?
187
00:07:15,552 --> 00:07:18,787
We don't have time for jokes.
We gotta keep going.
188
00:07:18,875 --> 00:07:21,238
Mama, the strangers!
189
00:07:21,326 --> 00:07:25,365
Let him go. I want to see
these strangers for myself.
190
00:07:25,562 --> 00:07:26,851
(GRUNTS)
191
00:07:27,039 --> 00:07:29,058
Makini.
Oh, right.
192
00:07:30,347 --> 00:07:32,273
Have some Tuliza, Kion.
193
00:07:32,501 --> 00:07:35,706
(SIGHS) Tuliza!
194
00:07:36,638 --> 00:07:39,665
Porcupines,
get me that staff.
195
00:07:39,753 --> 00:07:41,152
ALL: Yes, Mama.
196
00:07:41,278 --> 00:07:43,971
We don't have much,
but you can have a little.
197
00:07:44,059 --> 00:07:45,183
Okay.
198
00:07:45,756 --> 00:07:48,380
(CHEWS AND SWALLOWS)
199
00:07:48,663 --> 00:07:50,120
(SLURPS AND LICKS LIPS)
200
00:07:50,619 --> 00:07:52,863
Tuliza!
201
00:07:52,951 --> 00:07:55,366
Better?
Yeah. Thanks, Makini.
202
00:07:55,550 --> 00:07:57,988
Okay, now, let's go.
203
00:08:01,897 --> 00:08:04,816
Uh, Makini.
Forget something?
204
00:08:04,904 --> 00:08:06,568
No. I don't think so.
205
00:08:06,656 --> 00:08:08,947
I... (GASPS) My staff!
206
00:08:09,147 --> 00:08:10,147
Thanks, Fuli.
207
00:08:12,388 --> 00:08:14,856
I was sure
I put it on this log.
208
00:08:14,944 --> 00:08:16,546
Where could it be?
209
00:08:19,490 --> 00:08:20,874
(SNIFFS)
210
00:08:21,214 --> 00:08:25,570
Hmm, Tuliza! (SOFT CHUCKLE)
211
00:08:25,788 --> 00:08:27,121
(CHEWING)
212
00:08:27,248 --> 00:08:29,200
Good boys.
213
00:08:29,288 --> 00:08:32,215
(SNIFFS)
Now, back to the hideout.
214
00:08:35,523 --> 00:08:37,226
You're sure you put it
on the log?
215
00:08:37,314 --> 00:08:39,046
Yes. It was right here.
216
00:08:39,135 --> 00:08:41,468
Guys, look, tracks.
217
00:08:44,393 --> 00:08:45,827
Porcupine tracks.
218
00:08:49,312 --> 00:08:51,085
The tracks end here.
219
00:08:51,173 --> 00:08:52,200
(SNIFFING)
220
00:08:52,288 --> 00:08:54,146
And I can't smell
anything but Bunga.
221
00:08:54,233 --> 00:08:55,827
You're welcome.
222
00:08:55,991 --> 00:08:58,817
You really think some
porcupine stole Makini's staff?
223
00:08:58,905 --> 00:09:00,083
Maybe.
224
00:09:00,171 --> 00:09:03,788
Anga, see if you can spot
porcupines with Makini's staff.
225
00:09:03,876 --> 00:09:06,421
Yup.
Oh, I'm so sorry, Kion.
226
00:09:06,509 --> 00:09:08,458
My staff had
the rest of our Tuliza.
227
00:09:08,546 --> 00:09:10,739
And nobody here
will help us find Tuliza.
228
00:09:10,827 --> 00:09:13,493
It's okay, Maki...
But what if you need some more?
229
00:09:13,936 --> 00:09:17,669
And my staff makes the moja kwa
moja paintings come to life, too.
230
00:09:17,757 --> 00:09:20,577
- Makini, it's not your...
- But I think the only place
231
00:09:20,665 --> 00:09:23,704
I can find a new bakora staff
is in the Pride Lands.
232
00:09:23,824 --> 00:09:26,139
(GASPS) We'll never find
the Tree of Life now.
233
00:09:26,227 --> 00:09:28,798
Makini, shwari.
234
00:09:28,891 --> 00:09:32,393
Oh, yeah. Thanks, Beshte.
235
00:09:32,480 --> 00:09:34,337
(SIGHS) Shwari.
236
00:09:36,213 --> 00:09:38,374
What'd I miss?
Nothing much.
237
00:09:38,462 --> 00:09:39,975
Any sign
of the staff thieves?
238
00:09:40,063 --> 00:09:43,727
Nope. Too many trees and plants to
see much of anything from the sky.
239
00:09:43,876 --> 00:09:45,311
What do you think, Fuli?
240
00:09:45,399 --> 00:09:49,884
Uh, well, we do need Makini's staff
to find our way to the Tree of Life.
241
00:09:50,063 --> 00:09:51,618
We could ask the animals
who live here.
242
00:09:51,712 --> 00:09:52,921
Maybe they know
who took it.
243
00:09:53,009 --> 00:09:56,149
You mean, the animals that run
away every time we talk to them?
244
00:09:56,264 --> 00:09:58,141
Only when we mention Tuliza.
245
00:09:58,229 --> 00:09:59,935
They might help us find
a missing staff.
246
00:10:00,138 --> 00:10:02,673
Good idea, Beshte.
Let's go ask around.
247
00:10:04,865 --> 00:10:06,571
Maybe this guy can help us.
248
00:10:06,735 --> 00:10:08,141
Hey, there, Mr. Gibbon.
249
00:10:08,266 --> 00:10:10,360
Oh, uh, hello, again.
250
00:10:10,448 --> 00:10:12,649
My friend Makini
lost her staff.
251
00:10:12,774 --> 00:10:13,991
Maybe you've seen it?
252
00:10:14,079 --> 00:10:16,108
A staff? What's that?
253
00:10:16,196 --> 00:10:19,524
It's a stick, with a couple
of gourds hanging on it.
254
00:10:19,650 --> 00:10:21,782
Uh, why would somebody
hang gourds on a stick?
255
00:10:21,946 --> 00:10:23,345
That's where we keep
our Tuliza.
256
00:10:23,433 --> 00:10:24,639
Tuliza!
257
00:10:24,727 --> 00:10:25,947
(YELLS)
258
00:10:26,034 --> 00:10:28,616
Bunga.
Don't worry, I got this.
259
00:10:28,884 --> 00:10:30,805
Zuka Zama.
260
00:10:30,893 --> 00:10:33,392
Hey, gibbon,
I didn't mean to say Tuliza.
261
00:10:33,999 --> 00:10:36,039
It's not about
the Tuliza.
262
00:10:36,135 --> 00:10:38,266
GIBBON: No, no, no.
No, no, no, no no!
263
00:10:39,269 --> 00:10:41,704
Forget I said "Tuliza."
(YELLS)
264
00:10:41,792 --> 00:10:43,128
FULI: Bunga!
265
00:10:43,216 --> 00:10:45,753
ALL: Stop saying Tuliza.
266
00:10:45,841 --> 00:10:49,010
Guys, you're not supposed
to say Tuliza, remember?
267
00:10:49,098 --> 00:10:52,198
Oops, I said Tuliza.
Oops, I said it again.
268
00:10:54,971 --> 00:10:56,309
Go away!
269
00:10:56,397 --> 00:10:59,659
Forget the other thing I said.
We're just looking for the stick.
270
00:11:00,353 --> 00:11:01,982
- Look...
- (YELLS)
271
00:11:02,070 --> 00:11:03,628
We just want to talk.
272
00:11:03,769 --> 00:11:05,737
Fine. You got me.
273
00:11:06,361 --> 00:11:08,479
But I don't know anything
about anything.
274
00:11:08,787 --> 00:11:11,950
You, uh... You should talk
to the mongoose.
275
00:11:12,038 --> 00:11:13,494
BOTH: The mongoose?
276
00:11:13,581 --> 00:11:15,737
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS)
277
00:11:16,415 --> 00:11:18,682
This is where he said
the mongoose lives.
278
00:11:19,014 --> 00:11:21,304
Who said that?
Who says I live here?
279
00:11:21,392 --> 00:11:23,015
A gibbon said
you could help us.
280
00:11:23,280 --> 00:11:24,778
We're looking for
a missing staff.
281
00:11:24,866 --> 00:11:26,510
Not me. I can't help ya.
282
00:11:27,345 --> 00:11:29,081
But I know a guy who might.
283
00:11:30,062 --> 00:11:32,253
A... A civet.
He'll talk to you.
284
00:11:33,331 --> 00:11:36,391
- The mongoose sent me.
- (YELLS) Not you again!
285
00:11:36,971 --> 00:11:38,302
Easy, little fella.
286
00:11:38,390 --> 00:11:41,010
We just want to talk to you
about a lost, uh, stick.
287
00:11:41,098 --> 00:11:43,049
Lost stick? Hmm.
288
00:11:45,872 --> 00:11:48,695
I know a guy, a mouse deer.
289
00:11:48,783 --> 00:11:49,862
A mouse?
290
00:11:49,950 --> 00:11:51,344
Why'd you call me dear?
291
00:11:51,432 --> 00:11:53,245
No, a mouse deer.
292
00:11:53,333 --> 00:11:54,789
He's the guy
you should talk you.
293
00:11:55,476 --> 00:11:57,549
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
294
00:12:00,386 --> 00:12:02,057
MOUSE DEER:
You need answers?
295
00:12:02,505 --> 00:12:04,252
I got answers.
296
00:12:04,745 --> 00:12:08,190
Oh! I get it now.
A mouse deer.
297
00:12:08,278 --> 00:12:09,854
It's not polite
to point.
298
00:12:10,097 --> 00:12:12,657
The guy you need to talk
to about the stick,
299
00:12:12,745 --> 00:12:15,885
lives in that cave,
right over there.
300
00:12:17,011 --> 00:12:18,979
Great. Thanks.
301
00:12:21,967 --> 00:12:24,307
Hey, you!
We see you there.
302
00:12:24,569 --> 00:12:27,135
Are you the guy who knows
who took our staff?
303
00:12:27,417 --> 00:12:29,249
Uh, yeah, that's me.
304
00:12:29,532 --> 00:12:31,112
ALL: You!
305
00:12:32,447 --> 00:12:34,320
Why didn't you just
talk to us before?
306
00:12:34,462 --> 00:12:35,960
'Cause this is
the only place I know
307
00:12:36,048 --> 00:12:37,956
that her porcupines
aren't listening.
308
00:12:38,137 --> 00:12:40,227
I don't want her to know
I'm helping you.
309
00:12:40,315 --> 00:12:42,333
"Her"? Her, who?
310
00:12:42,420 --> 00:12:44,543
(SOFTLY)
Mama Binturong.
311
00:12:44,630 --> 00:12:45,751
Mama been there what?
312
00:12:45,839 --> 00:12:47,768
Mama Binturong.
313
00:12:47,856 --> 00:12:50,026
She controls all the...
314
00:12:50,700 --> 00:12:53,604
(WHISPERING) Tuliza
in this forest.
315
00:12:53,698 --> 00:12:56,909
So that's why everyone's
scared when we mention Tuliza.
316
00:12:56,997 --> 00:13:00,034
Yes. Everyone's scared
of Mama Binturong.
317
00:13:00,122 --> 00:13:03,987
She's so mean, nobody even
wants to say Tuliza,
318
00:13:04,075 --> 00:13:05,284
in case it makes her mad.
319
00:13:05,372 --> 00:13:07,393
She's very mean
when she's mad.
320
00:13:07,481 --> 00:13:09,534
Yeah, if she catches anyone
with Tuliza,
321
00:13:09,622 --> 00:13:12,128
she sends her porcupines
after them.
322
00:13:12,216 --> 00:13:14,102
That explains
the porcupine tracks.
323
00:13:14,190 --> 00:13:15,971
And why they took my staff!
324
00:13:16,059 --> 00:13:17,870
There was still Tuliza
in the gourd.
325
00:13:18,080 --> 00:13:20,167
So how do we find
this Mama Binturong?
326
00:13:20,255 --> 00:13:23,046
Her hideout is deep
in the Stone Forest.
327
00:13:23,134 --> 00:13:25,174
But, uh, you'll never
reach it.
328
00:13:25,268 --> 00:13:27,610
- Why's that?
- The Stone Forest
329
00:13:27,698 --> 00:13:29,290
is almost impossible
to get through.
330
00:13:29,378 --> 00:13:32,823
Only Mama and her porcupines
can get through it safely.
331
00:13:32,931 --> 00:13:35,174
Well, we're the Lion Guard.
332
00:13:35,262 --> 00:13:37,323
(SCOFFS) We can do anything.
333
00:13:41,044 --> 00:13:43,401
FULI: Okay,
maybe not anything.
334
00:13:43,533 --> 00:13:44,995
What do you think, Kion?
335
00:13:45,083 --> 00:13:47,237
I think we have to get
through these.
336
00:13:48,209 --> 00:13:51,260
(GRUNTS) Careful,
these rocks are sharp.
337
00:13:51,398 --> 00:13:52,986
Maybe Beshte can get through.
338
00:13:53,077 --> 00:13:56,366
Hippos have very thick skin.
Common knowledge, really.
339
00:13:58,842 --> 00:14:02,912
(SCOFFS) I'd be lucky if I could
get a toe between those rocks.
340
00:14:04,265 --> 00:14:06,983
Hapana,
they are close together.
341
00:14:07,071 --> 00:14:09,106
I don't know
if I would fit.
342
00:14:09,194 --> 00:14:10,881
Anga, maybe you can
get through from above?
343
00:14:10,969 --> 00:14:12,162
I'll see.
344
00:14:19,392 --> 00:14:20,509
(GRUNTS)
345
00:14:21,477 --> 00:14:22,726
Nope. Not gonna fit.
346
00:14:24,981 --> 00:14:26,441
Hmm, Tuliza.
347
00:14:29,026 --> 00:14:30,606
Lots of Tuliza.
348
00:14:32,613 --> 00:14:33,986
I can't get through the rocks.
349
00:14:34,073 --> 00:14:36,941
But, I'm pretty sure I found
Mama Binturong's hideout.
350
00:14:37,029 --> 00:14:39,395
That'd be good news
if anybody could get to it.
351
00:14:39,483 --> 00:14:41,238
So, we need someone
352
00:14:41,337 --> 00:14:44,027
who's not bothered by sharp
rocks or porcupine quills,
353
00:14:44,168 --> 00:14:46,373
and can carry Makini's
staff back here.
354
00:14:46,585 --> 00:14:48,262
There's only one choice!
355
00:14:48,686 --> 00:14:50,780
(GRUNTS EXCITEDLY)
Oh, that feels good.
356
00:14:50,868 --> 00:14:53,569
Oh, yeah, that's the spot.
357
00:14:53,657 --> 00:14:55,684
You think he can handle it?
Of course, he can.
358
00:14:55,772 --> 00:14:56,880
Right, Bunga?
359
00:14:56,968 --> 00:14:59,178
Uh-huh.
Of course, I can do it.
360
00:14:59,265 --> 00:15:00,387
Uh, do what?
361
00:15:00,474 --> 00:15:02,139
(SIGHS) Go through
the Stone Forest
362
00:15:02,227 --> 00:15:03,421
to Mama Binturong's
hideout,
363
00:15:03,509 --> 00:15:05,905
and get Makini's staff back,
all by yourself.
364
00:15:05,999 --> 00:15:08,248
Yes! You're right.
I could totally do it.
365
00:15:08,336 --> 00:15:09,632
Show me the way.
366
00:15:09,817 --> 00:15:10,999
Straight through there.
367
00:15:11,087 --> 00:15:12,919
You'll see Mama's hideout
when you get close.
368
00:15:13,007 --> 00:15:14,921
There's lot of Tuliza.
369
00:15:15,038 --> 00:15:17,647
Go straight, look for Tuliza.
Got it!
370
00:15:17,866 --> 00:15:19,389
Zuka Zama!
371
00:15:19,477 --> 00:15:21,047
Good luck, Bunga.
372
00:15:21,272 --> 00:15:23,493
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
373
00:15:23,581 --> 00:15:25,195
(GRUNTING)
374
00:15:26,751 --> 00:15:28,791
(LAUGHING)
375
00:15:28,878 --> 00:15:30,376
Whoa!
376
00:15:30,463 --> 00:15:32,129
(EFFORT GRUNTS)
377
00:15:34,853 --> 00:15:36,211
(GRUNTS)
378
00:15:37,782 --> 00:15:39,063
Yeah!
379
00:15:40,306 --> 00:15:42,688
Hmm, which way do I go?
380
00:15:42,783 --> 00:15:45,115
(ECHOING) Which way do I go?Which way do I go?
381
00:15:45,311 --> 00:15:46,774
Don't ask me.
382
00:15:47,035 --> 00:15:48,991
(ECHOING) Don't ask me.Don't ask me.
383
00:15:49,179 --> 00:15:50,844
Hey, that's my voice.
384
00:15:50,932 --> 00:15:54,755
- (ECHOING) Hey, that's my voice. Hey,...
- Zuka Zama.
385
00:15:54,843 --> 00:15:57,308
(ECHOING)
Zuka Zama. Zuka Zama.
386
00:16:00,242 --> 00:16:01,625
Bunga, shh!
387
00:16:01,713 --> 00:16:04,089
(ECHOING) Bunga, shh.Bunga, shh.
388
00:16:04,189 --> 00:16:06,475
- Okay.
- (ECHOING) Okay.
389
00:16:06,563 --> 00:16:08,586
(GRUNTS) Yup! Whoa!
390
00:16:13,464 --> 00:16:16,297
A-ha. Tuliza.
391
00:16:16,384 --> 00:16:17,584
That's gotta be
Mama's hideout.
392
00:16:18,161 --> 00:16:20,356
(SIGHS) That's a long
way down.
393
00:16:21,192 --> 00:16:23,929
This is gonna be fun!
394
00:16:24,016 --> 00:16:25,770
Zuka Zama!
395
00:16:26,481 --> 00:16:27,942
(GRUNTING)
396
00:16:30,564 --> 00:16:33,137
(CHUCKLES) Perfect landing.
397
00:16:33,279 --> 00:16:37,059
All right, porky-orcupines,
let's do this!
398
00:16:37,147 --> 00:16:39,450
Huh? Where is everybody?
399
00:16:39,566 --> 00:16:42,856
Hello, I'm here.
Anybody home?
400
00:16:44,260 --> 00:16:46,278
Hey-hey! Look at that.
401
00:16:46,956 --> 00:16:49,245
This is gonna be easier
than I thought.
402
00:16:49,676 --> 00:16:53,584
MAMA: Welcome, Mr. Bunga.
We've been expecting you.
403
00:16:53,671 --> 00:16:55,440
Uh? Who said that?
404
00:16:55,528 --> 00:16:56,747
I did.
405
00:16:56,882 --> 00:16:59,422
A-ha! You're Mama Binturong.
406
00:16:59,510 --> 00:17:01,059
That's right.
407
00:17:01,147 --> 00:17:03,895
Hey, wait,
how'd you know my name?
408
00:17:03,983 --> 00:17:07,395
It's been echoing all over
the Stone Forest.
409
00:17:07,489 --> 00:17:09,364
Oh, yep.
410
00:17:09,635 --> 00:17:12,864
All right, Mama,
just give me that staff back.
411
00:17:13,023 --> 00:17:14,729
Or, we'll have trouble.
412
00:17:14,817 --> 00:17:16,786
I have a better idea.
413
00:17:17,301 --> 00:17:20,878
Why don't you go back
where you came from,
414
00:17:20,966 --> 00:17:23,506
and I keep the staff.
415
00:17:23,617 --> 00:17:24,919
Why would I do that?
416
00:17:25,035 --> 00:17:26,786
Because around here,
417
00:17:26,874 --> 00:17:29,748
everyone does what Mama says.
418
00:17:29,836 --> 00:17:32,325
Well, I'm not
from around here!
419
00:17:32,442 --> 00:17:34,528
So we can do this
the easy way,
420
00:17:34,683 --> 00:17:37,059
or we can do it
the hard way.
421
00:17:37,216 --> 00:17:39,356
I choose the hard way.
422
00:17:39,444 --> 00:17:41,234
Or the sharp way.
423
00:17:41,427 --> 00:17:43,008
Porcupines!
424
00:17:43,095 --> 00:17:45,301
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
425
00:17:47,889 --> 00:17:51,387
Go on, boys,
you know what to do.
426
00:17:52,298 --> 00:17:53,545
What is this?
427
00:17:53,650 --> 00:17:58,333
Oh, I expect you'll soon see
my point, Mr. Bunga.
428
00:17:58,486 --> 00:18:00,083
(QUILLS EMERGING)
429
00:18:00,880 --> 00:18:04,426
Hah! You expect me
to be scared of this, Mama.
430
00:18:04,514 --> 00:18:08,306
No, Mr. Bunga, I expect you
to be poked!
431
00:18:08,662 --> 00:18:10,120
(LAUGHING MANIACALLY)
432
00:18:14,984 --> 00:18:17,397
(CHUCKLING) That tickles.
433
00:18:17,485 --> 00:18:19,156
Zuka Zama.
(ALL GRUNT)
434
00:18:19,573 --> 00:18:20,737
(LAUGHS)
435
00:18:20,825 --> 00:18:22,283
(GRUNTING)
436
00:18:23,886 --> 00:18:24,886
(GRUNTS)
437
00:18:26,550 --> 00:18:28,565
Zuka Zama!
438
00:18:28,653 --> 00:18:31,235
(THUDDING)
439
00:18:31,560 --> 00:18:33,019
(ALL GROANING)
440
00:18:33,159 --> 00:18:36,190
You're gonna need more
than porcupines to beat me!
441
00:18:36,278 --> 00:18:38,261
Now, hand over that staff!
442
00:18:38,392 --> 00:18:39,761
Come and get it.
443
00:18:39,931 --> 00:18:42,151
All right,
you asked for it.
444
00:18:42,323 --> 00:18:43,737
(GRUNTING)
445
00:18:45,741 --> 00:18:48,806
(PANTING)
446
00:18:49,662 --> 00:18:51,806
Made it! Whoo!
447
00:18:51,941 --> 00:18:53,522
(PANTS) Just give me a second.
448
00:18:53,718 --> 00:18:55,220
I don't think so.
449
00:18:55,337 --> 00:18:57,423
(YELLS)
450
00:18:57,659 --> 00:18:59,119
Oh, no, you don't!
451
00:18:59,242 --> 00:19:01,449
I'm here to get
my friend's staff...
452
00:19:01,660 --> 00:19:04,659
(GRUNTS) and I'm not...
(GRUNTS) leaving...
453
00:19:04,903 --> 00:19:05,984
(GRUNTS) without it.
454
00:19:06,220 --> 00:19:07,426
Now, give me that staff!
455
00:19:07,513 --> 00:19:08,513
Never!
456
00:19:10,182 --> 00:19:11,513
(LAUGHS)
457
00:19:11,600 --> 00:19:12,639
(GRUNTS)
458
00:19:12,842 --> 00:19:13,842
(LAUGHS)
459
00:19:15,210 --> 00:19:17,118
Okay, fine.
460
00:19:17,369 --> 00:19:19,297
If you're not gonna
give me the staff,
461
00:19:19,472 --> 00:19:21,672
I'm gonna
eat all your Tuliza.
462
00:19:21,782 --> 00:19:25,657
Don't you dare touch
my beautiful Tuliza.
463
00:19:26,977 --> 00:19:29,865
(MUNCHING)
464
00:19:29,952 --> 00:19:32,016
(GROWLS)
465
00:19:32,204 --> 00:19:33,969
(SWALLOWS) Ugh, this is gross.
466
00:19:34,057 --> 00:19:35,805
I don't now how Kion does it.
467
00:19:35,931 --> 00:19:37,579
No!
468
00:19:37,667 --> 00:19:41,538
Get your filthy paws
off my Tuliza!
469
00:19:41,626 --> 00:19:44,755
(LAUGHING)
470
00:19:44,842 --> 00:19:46,425
(BOTH GRUNTING)
471
00:19:51,265 --> 00:19:52,472
(BUNGA YELLS)
472
00:19:53,867 --> 00:19:55,859
(LAUGHS)
473
00:19:56,166 --> 00:19:58,132
Silly honey badger,
474
00:19:58,220 --> 00:20:00,450
did you really think
you could get away
475
00:20:00,538 --> 00:20:02,202
with eating my Tuliza?
476
00:20:02,748 --> 00:20:06,015
Silly Binturong,
missing something?
477
00:20:06,431 --> 00:20:09,585
Oh! You might
have the staff,
478
00:20:10,120 --> 00:20:12,929
but you're not going anywhere.
479
00:20:13,418 --> 00:20:15,458
Pfft! You guys, again!
480
00:20:15,576 --> 00:20:20,413
You see, Mr. Bunga,
there's no way out.
481
00:20:20,640 --> 00:20:22,793
(LAUGHING)
482
00:20:22,880 --> 00:20:24,507
That's what you think.
483
00:20:25,090 --> 00:20:26,632
(BREAKS WIND)
484
00:20:32,097 --> 00:20:34,323
(COUGHING)
485
00:20:34,452 --> 00:20:36,117
Think I'll take
some Tuliza to go.
486
00:20:36,352 --> 00:20:38,060
(ALL COUGHING)
487
00:20:40,439 --> 00:20:43,063
You lose,
Mama Binturong!
488
00:20:43,189 --> 00:20:44,814
(TRIUMPHANT MUSIC)
489
00:20:46,570 --> 00:20:48,360
Un-Bunga-lievable.
490
00:20:48,448 --> 00:20:51,308
(COUGHS) Which way did he...
491
00:20:51,413 --> 00:20:53,855
(TENSE MUSIC PLAYS)
(PETALS RUSTLING)
492
00:20:55,550 --> 00:20:57,048
(SCREAMS)
493
00:20:57,136 --> 00:20:58,620
My Tuliza!
494
00:20:58,707 --> 00:21:00,386
It's ruined!
495
00:21:00,918 --> 00:21:02,910
(WHIMPERS)
Don't fret, Mama.
496
00:21:02,998 --> 00:21:04,760
We'll get you
more Tuliza.
497
00:21:04,871 --> 00:21:07,245
No! I'm through
with Tuliza
498
00:21:07,403 --> 00:21:09,613
and this whole forest!
499
00:21:09,807 --> 00:21:13,019
There's just one thing
I want now.
500
00:21:13,222 --> 00:21:18,301
I want to get that Bunga!
501
00:21:19,406 --> 00:21:22,480
The forest won't be
the same without her.
502
00:21:26,227 --> 00:21:27,766
Somebody lose a staff?
503
00:21:27,986 --> 00:21:29,401
(GASPS)
You got it!
504
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
Yay!
505
00:21:34,827 --> 00:21:36,533
Ad you filled it
with Tuliza.
506
00:21:36,620 --> 00:21:37,846
That's right!
507
00:21:38,233 --> 00:21:39,233
(SNIFFS) Ew!
508
00:21:41,351 --> 00:21:42,755
Great job, Bunga.
509
00:21:42,843 --> 00:21:45,505
Now let's go find
that next moja kwa moja stone.
510
00:21:48,482 --> 00:21:50,456
You'll never guess
how I got away.
511
00:21:50,544 --> 00:21:52,883
(SOFT CHUCKLE) You used
your stink, right?
512
00:21:52,970 --> 00:21:54,355
You know my secret weapon?
513
00:21:54,443 --> 00:21:56,425
FULI: Not that big
a secret, Bunga.
514
00:21:56,513 --> 00:22:01,255
(ALL LAUGHING)
515
00:22:01,419 --> 00:22:04,621
516
00:22:04,671 --> 00:22:09,221
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.