Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:02,194
? Opening Theme song Playing...
2
00:00:02,354 --> 00:00:04,471
Ngoma wa kumbe, kumbe ?
3
00:00:04,567 --> 00:00:06,244
? Ngoma ma tuimbe, tuimbe ?
4
00:00:06,331 --> 00:00:07,370
? Ma makumve! ?
5
00:00:07,458 --> 00:00:09,597
? Kweli kweli, Ma makumve! ?
6
00:00:09,750 --> 00:00:11,225
? Kweli, kweli... ?
7
00:00:11,430 --> 00:00:13,323
? Ngoma wa kumbe, kumbe ?
8
00:00:13,519 --> 00:00:15,284
? Ngoma ma tuimbe, tuimbe ?
9
00:00:15,372 --> 00:00:17,441
? Tutazame, Zame, Zame ?
10
00:00:17,603 --> 00:00:19,462
? Tutazame, Zame, Zame ?
11
00:00:19,549 --> 00:00:22,081
? Na farana!
Bayahiki dana! ?
12
00:00:22,258 --> 00:00:24,244
? Bayahiki dana! ?
13
00:00:25,503 --> 00:00:27,252
? Tutsiyama njama ?
14
00:00:27,348 --> 00:00:30,780
? Sona wana mbandi
nawa ni awa simba ?
15
00:00:30,868 --> 00:00:33,751
? Ma Tutawa saidia ?
16
00:00:33,955 --> 00:00:36,516
? Wanyama, ote wanyama! ?
17
00:00:36,813 --> 00:00:38,721
? Tutawese farana simba ?
18
00:00:38,866 --> 00:00:41,186
? Tutawese farana simba ?
19
00:00:41,274 --> 00:00:43,399
? Tutawese kwene, ?
20
00:00:43,487 --> 00:00:46,158
? Lethu wese' Ingonyama! ?
21
00:00:46,246 --> 00:00:48,056
? Tutawese farana simba ?
22
00:00:48,144 --> 00:00:50,142
? Tutawese farana simba ?
23
00:00:50,230 --> 00:00:51,886
? Tutawese kwene, ?
24
00:00:51,988 --> 00:00:54,328
? 'gonyama, Ingonyama! ?
25
00:00:54,416 --> 00:00:56,227
? Bayahiki dana! ?
26
00:00:56,353 --> 00:00:58,153
? Na simba kulindana! ?
27
00:00:58,324 --> 00:01:00,068
(NARRATOR READING)
28
00:01:00,156 --> 00:01:02,288
29
00:01:16,060 --> 00:01:17,060
(SIGHS)
30
00:01:19,962 --> 00:01:22,076
Ugh! Mm.
31
00:01:24,028 --> 00:01:25,342
(KION GASPS)
32
00:01:27,203 --> 00:01:28,287
(GROANS)
33
00:01:28,657 --> 00:01:29,701
Whoa!
34
00:01:29,959 --> 00:01:31,107
Kion!
35
00:01:31,195 --> 00:01:32,388
Here,
let me help you.
36
00:01:32,476 --> 00:01:34,476
I don't need help.
I'm fine!
37
00:01:34,564 --> 00:01:36,185
Let's just
keep walking.
38
00:01:36,273 --> 00:01:38,732
Looks like Kion
could use some Tuliza.
39
00:01:40,146 --> 00:01:42,748
What? I said I'm fine!
40
00:01:43,536 --> 00:01:45,327
See? He's fine!
41
00:01:45,513 --> 00:01:46,748
Makini?
42
00:01:46,913 --> 00:01:48,881
Tuliza, coming up!
43
00:01:49,266 --> 00:01:50,332
Oh.
44
00:01:50,420 --> 00:01:51,662
Don't tell me...
45
00:01:51,750 --> 00:01:53,795
I really need
to do a better job
46
00:01:53,883 --> 00:01:55,881
keeping track
of our Tuliza.
47
00:01:56,188 --> 00:01:57,920
Out of Tuliza again?
48
00:01:58,666 --> 00:01:59,923
I'll find some.
49
00:02:03,073 --> 00:02:05,837
Let's just hope Kion
doesn't decide to Roar
50
00:02:05,925 --> 00:02:07,220
before we get
more Tuliza.
51
00:02:07,311 --> 00:02:10,056
The journey through the desert
has been hard on everyone.
52
00:02:10,242 --> 00:02:12,048
At least nobody's
too thirsty.
53
00:02:12,248 --> 00:02:13,416
Thirsty?
54
00:02:13,540 --> 00:02:18,595
Water! Water!
I'm so thirsty!
55
00:02:19,791 --> 00:02:22,080
Uh, except
maybe Bunga.
56
00:02:22,395 --> 00:02:26,041
It's like there's a whole desert
inside my mouth.
57
00:02:27,341 --> 00:02:29,970
Thee? Dry ath a thand dune.
58
00:02:30,058 --> 00:02:31,986
Ugh. Put that thing away.
59
00:02:32,100 --> 00:02:33,139
Kion.
60
00:02:33,227 --> 00:02:34,244
Kion.
61
00:02:34,332 --> 00:02:35,767
- Wanna thee?
- Ugh!
62
00:02:35,855 --> 00:02:37,603
- Bunga!
- Whoa-whoa-whoa-whoa!
63
00:02:37,690 --> 00:02:38,892
Sorry!
64
00:02:39,055 --> 00:02:40,814
Kion,
calm down.
65
00:02:40,902 --> 00:02:42,775
Bunga was just fooling around.
66
00:02:42,863 --> 00:02:45,095
Yeah. It was just
Bunga being Bunga.
67
00:02:45,183 --> 00:02:47,849
Sorry, everybody.
Sorry, Bunga.
68
00:02:47,937 --> 00:02:51,337
Hakuna matata.
I am pretty good at being annoying.
69
00:02:51,425 --> 00:02:54,322
Yeah. Come on.
Let's keep going.
70
00:02:54,821 --> 00:02:56,916
(SIGHS) Come on, Anga.
71
00:02:57,004 --> 00:02:58,837
Find us some Tuliza.
72
00:03:01,036 --> 00:03:05,267
Tuliza... Tuliza... Tuliza...
73
00:03:08,723 --> 00:03:09,931
Yes!
74
00:03:10,428 --> 00:03:12,634
Anga!
Find any Tuliza?
75
00:03:12,743 --> 00:03:14,845
Yep. But it's really
far away.
76
00:03:15,019 --> 00:03:16,171
How far?
77
00:03:16,259 --> 00:03:18,845
Very. Way past
the sea up ahead.
78
00:03:18,933 --> 00:03:21,118
A sea?
You say you saw a sea?
79
00:03:21,206 --> 00:03:23,392
Big B!
She saw a sea!
80
00:03:23,509 --> 00:03:25,290
Yeah, Little B.
I heard her.
81
00:03:25,378 --> 00:03:27,642
But a sea means water.
And water means...
82
00:03:27,907 --> 00:03:29,228
Water!
83
00:03:29,446 --> 00:03:30,660
Bunga!
84
00:03:32,707 --> 00:03:34,660
Guess we better
go after him.
85
00:03:37,944 --> 00:03:40,581
Whoa! Anga was right!
86
00:03:40,711 --> 00:03:41,831
It's a sea!
87
00:03:41,919 --> 00:03:43,081
ANGA: Like I said.
88
00:03:43,169 --> 00:03:44,956
BESHTE: Poa!
Look at all that...
89
00:03:45,044 --> 00:03:46,052
Water!
90
00:03:46,140 --> 00:03:47,706
Bunga, wait!
Don't drink it!
91
00:03:50,155 --> 00:03:51,155
(SLURPS)
92
00:03:52,299 --> 00:03:53,644
It might be salty.
93
00:03:53,754 --> 00:03:55,888
This water is salty!
94
00:03:55,976 --> 00:03:57,188
Blegh! Blegh!
95
00:03:57,276 --> 00:03:59,221
I gotta get this taste
outta my mouth!
96
00:04:01,190 --> 00:04:02,479
Ble-ugh!
97
00:04:02,566 --> 00:04:04,141
This rock tastes gross.
98
00:04:04,229 --> 00:04:07,057
Why would I lick a strange rock?
I need water!
99
00:04:07,574 --> 00:04:08,820
(SLURPS)
100
00:04:10,514 --> 00:04:12,554
Oh, right. Salty.
101
00:04:12,785 --> 00:04:15,773
Well, if we can't drink the
water, we should move on.
102
00:04:16,354 --> 00:04:17,969
I need Tuliza.
103
00:04:18,173 --> 00:04:20,945
You think Kion can
make it to the Tuliza?
104
00:04:21,033 --> 00:04:23,503
Doubt it. It's still
pretty far away.
105
00:04:24,488 --> 00:04:27,419
Sorry the Bunga Sea
turned out to be so salty.
106
00:04:27,543 --> 00:04:29,068
The Bunga Sea?
107
00:04:29,176 --> 00:04:32,489
Sure! I was the first one in,
so I get to name it!
108
00:04:32,577 --> 00:04:35,591
(GASPS) Oh, wait!
I just remembered something!
109
00:04:35,771 --> 00:04:39,489
Rafiki says that really salty
water can be very relaxing.
110
00:04:39,608 --> 00:04:41,966
But you don't drink it,
you soak in it!
111
00:04:42,076 --> 00:04:44,951
Come on, Kion.
Just try it. Please?
112
00:04:45,109 --> 00:04:46,148
Makini's right.
113
00:04:46,235 --> 00:04:48,521
Salty water should
help soothe your scar.
114
00:04:48,641 --> 00:04:50,052
I should have
thought of that.
115
00:04:50,189 --> 00:04:52,286
Okay. I'll give it a try.
116
00:04:56,735 --> 00:04:58,108
(SIGHS)
117
00:04:58,196 --> 00:05:00,077
Well?
How do you feel?
118
00:05:00,165 --> 00:05:01,413
(EXHALES)
119
00:05:01,500 --> 00:05:04,459
You know what? You're right.
I do feel better.
120
00:05:09,729 --> 00:05:11,603
Mmm.
121
00:05:11,691 --> 00:05:12,883
(ALL SIGH IN RELIEF)
122
00:05:12,971 --> 00:05:15,781
The Great Bunga Sea
is a-mazing!
123
00:05:15,973 --> 00:05:18,273
Now it's
the "Great" Bunga Sea?
124
00:05:18,642 --> 00:05:20,078
(WATER BUBBLING)
125
00:05:22,938 --> 00:05:25,957
Uh, guys?
Something's happening.
126
00:05:26,045 --> 00:05:28,853
Whoa! Check it out!
I'm floating!
127
00:05:28,941 --> 00:05:30,207
Makes sense.
128
00:05:30,324 --> 00:05:32,861
The saltier the water is,
the easier it is to float.
129
00:05:32,948 --> 00:05:34,121
Poa!
130
00:05:34,301 --> 00:05:36,832
Aah. This feels great.
131
00:05:36,920 --> 00:05:39,879
The Great Bunga Sea
is super amazing!
132
00:05:40,706 --> 00:05:41,996
Ugh!
133
00:05:42,084 --> 00:05:43,666
Come on, Big B!
134
00:05:43,754 --> 00:05:45,738
The Great Bunga Sea's
a-waitin'!
135
00:05:45,826 --> 00:05:47,009
Don't you wanna try it?
136
00:05:47,097 --> 00:05:48,332
I sure do!
137
00:05:48,420 --> 00:05:50,457
Last one in
is an elephant egg!
138
00:05:50,545 --> 00:05:52,377
Um, elephants
don't lay...
139
00:05:52,465 --> 00:05:54,605
Twende Kiboko!
Eggs! (SQUAWKS)
140
00:05:54,693 --> 00:05:55,942
(ALL LAUGHING)
141
00:05:58,140 --> 00:05:59,888
Come on, everyone!
The water's poa!
142
00:05:59,975 --> 00:06:01,908
Or do you wanna
be elephant eggs?
143
00:06:01,996 --> 00:06:02,996
Not me!
144
00:06:04,214 --> 00:06:09,814
Hmm. I usually just wade.
But it might be relaxing.
145
00:06:09,902 --> 00:06:14,036
Oh. Strange.
But... nice!
146
00:06:17,012 --> 00:06:20,010
Whoa! This water
won't let you sink!
147
00:06:20,098 --> 00:06:23,348
Seriously, Fuli,
this is water even you would like!
148
00:06:23,528 --> 00:06:25,418
Thanks,
but no thanks.
149
00:06:25,511 --> 00:06:28,786
Besides, somebody's got
to get that Tuliza for Kion.
150
00:06:28,874 --> 00:06:30,161
Yep.
151
00:06:30,249 --> 00:06:32,176
No. I'll go.
152
00:06:32,306 --> 00:06:33,559
I'm the fastest.
153
00:06:33,647 --> 00:06:34,887
You're the keenest
of sight.
154
00:06:34,975 --> 00:06:37,223
I need you to stay
and watch for danger.
155
00:06:37,349 --> 00:06:40,614
Come on! What could happen
at the Great Bunga Sea?
156
00:06:40,702 --> 00:06:43,489
Well, Kion could float away.
157
00:06:44,394 --> 00:06:45,989
BUNGA: Zuka Zama!
158
00:06:48,301 --> 00:06:51,151
Wow! Kion,
you really are relaxed!
159
00:06:51,239 --> 00:06:53,108
Aah.
160
00:06:53,195 --> 00:06:54,661
So, how do I
get to the Tuliza?
161
00:06:54,749 --> 00:06:57,114
It's under the tree.
On top of that mesa.
162
00:07:01,528 --> 00:07:04,036
Just beyond
the rock formations?
163
00:07:04,708 --> 00:07:06,247
It's the only tree around!
164
00:07:06,523 --> 00:07:11,083
Only tree around.
I think I can find it. Huwezi!
165
00:07:11,627 --> 00:07:13,895
(CHORUS SINGS
IN NATIVE LANGUAGE)
166
00:07:14,304 --> 00:07:16,606
Now that's what
I call relaxed.
167
00:07:16,925 --> 00:07:20,564
Ah! Feels so good
to really run again!
168
00:07:20,939 --> 00:07:22,463
(CHORUS CONTINUES SINGING)
169
00:07:25,451 --> 00:07:26,865
(GASPS) Whoops.
170
00:07:26,953 --> 00:07:28,643
Huh. Spoke too soon.
171
00:07:31,900 --> 00:07:33,119
Ah. This is better.
172
00:07:33,847 --> 00:07:35,861
Argh! Seriously?
173
00:07:46,643 --> 00:07:49,463
Ugh. These canyons
all look the same!
174
00:07:49,551 --> 00:07:52,377
And now I can't see
the mesa or the tree!
175
00:07:52,783 --> 00:07:57,409
MALE VOICE: Well, well.
Looks like we have a little lost cheetah.
176
00:07:57,551 --> 00:07:58,768
Who's there?
177
00:08:01,808 --> 00:08:05,141
Mmm. This is nice.
178
00:08:05,587 --> 00:08:08,192
Indeed.
I could get used to this
179
00:08:08,280 --> 00:08:10,160
if we didn't need to get
to the Tree of Life.
180
00:08:10,355 --> 00:08:12,145
The Tree of Who?
181
00:08:12,233 --> 00:08:14,857
The Tree of Life.
Don't forget we've got a mission.
182
00:08:14,945 --> 00:08:18,559
Yeah. But this is the best
I've felt in days.
183
00:08:18,822 --> 00:08:20,606
So peaceful.
184
00:08:21,562 --> 00:08:24,027
Yeah, it is peaceful.
185
00:08:24,845 --> 00:08:26,676
Wait a second.
What's that?
186
00:08:29,748 --> 00:08:30,809
Uh-oh.
187
00:08:30,902 --> 00:08:32,555
Guys! Feathers!
Beaks! Pink!
188
00:08:32,675 --> 00:08:33,716
Huh?
Flamingos!
189
00:08:36,423 --> 00:08:37,672
(FLAMINOGS SQUAWKING)
190
00:08:43,229 --> 00:08:45,354
Guys? What's going on?
191
00:08:45,442 --> 00:08:47,995
Um...
This is not good.
192
00:08:48,620 --> 00:08:50,683
Who are you?
Show yourself!
193
00:08:50,771 --> 00:08:52,925
Orders? (LAUGHS)
194
00:08:53,015 --> 00:08:55,917
You are in no position
to give orders.
195
00:08:56,004 --> 00:08:58,050
Oh, you're a cheetah.
196
00:08:58,138 --> 00:09:01,565
(SCOFFS) There is no fooling you!
(CHUCKLES)
197
00:09:01,753 --> 00:09:03,626
My name is Azaad.
198
00:09:03,751 --> 00:09:06,042
And you are in my territory.
199
00:09:06,279 --> 00:09:08,089
This is a problem.
200
00:09:08,300 --> 00:09:11,741
These canyons are not big
enough for two cheetahs.
201
00:09:11,950 --> 00:09:14,499
If you want to leave,
it's fine by me.
202
00:09:14,641 --> 00:09:16,481
You invade my territory.
203
00:09:16,569 --> 00:09:20,744
My territory!
And then you make jokes?
204
00:09:20,832 --> 00:09:24,676
Listen. I'm sorry I stepped
into your precious territory.
205
00:09:24,801 --> 00:09:27,582
But my friends need help.
And I...
206
00:09:27,766 --> 00:09:31,457
Friend? Ha!
We are cheetahs. We hunt alone.
207
00:09:31,545 --> 00:09:35,340
A cheetah does not have...
friends.
208
00:09:35,482 --> 00:09:38,558
Well, I do.
I have lots of friends.
209
00:09:38,646 --> 00:09:40,465
And one of them needs Tuliza.
210
00:09:40,632 --> 00:09:43,582
I know there's some under the
tree on the mesa. But I'm lost.
211
00:09:43,670 --> 00:09:44,823
Hmph.
212
00:09:44,911 --> 00:09:48,011
Just show me how to get there.
Please?
213
00:09:48,199 --> 00:09:52,574
Hmm. You seem to care very
much for these friends.
214
00:09:52,662 --> 00:09:55,676
Well, yeah, I care.
Friends help friends.
215
00:09:55,764 --> 00:09:57,152
That's what friends do.
216
00:09:57,240 --> 00:09:59,361
Even though
you have friends,
217
00:09:59,449 --> 00:10:02,722
it is clear that you have
the flame in your heart.
218
00:10:02,934 --> 00:10:06,090
The flame... of a cheetah!
219
00:10:06,418 --> 00:10:08,933
'Scuse me, but... Huh?
220
00:10:09,028 --> 00:10:10,941
You shall have my help.
221
00:10:11,029 --> 00:10:14,949
But only if you can
best me in a race!
222
00:10:15,300 --> 00:10:16,503
A race?
223
00:10:16,591 --> 00:10:18,894
Hah. Okay. You're on.
224
00:10:19,212 --> 00:10:21,715
(ALL SQUAWKING RAUCOUSLY)
225
00:10:21,820 --> 00:10:22,933
What's going on?
226
00:10:23,071 --> 00:10:24,941
What's all this... pink?
227
00:10:25,301 --> 00:10:27,277
It's a whole lotta flamingos.
228
00:10:27,562 --> 00:10:30,785
More flamingos than you
could shake a snake at.
229
00:10:31,004 --> 00:10:34,418
Makini. Keep Kion away
from these... birds.
230
00:10:34,600 --> 00:10:37,597
Oh, yeah.
Good idea, Anga!
231
00:10:39,618 --> 00:10:41,519
What's going on?
Shh.
232
00:10:41,607 --> 00:10:45,043
Nothing, Kion. Shwari.
Just close your eyes.
233
00:10:45,344 --> 00:10:46,591
Okay, but...
234
00:10:46,678 --> 00:10:48,418
Don't worry!
It's all gonna be okay.
235
00:10:48,506 --> 00:10:50,480
Just think
happy lion thoughts.
236
00:10:50,568 --> 00:10:52,191
Happy lion thoughts?
237
00:10:52,279 --> 00:10:54,075
(SQUAWKING CONTINUES)
238
00:10:54,852 --> 00:10:56,247
What are they
doing here?
239
00:10:56,335 --> 00:10:58,097
Kion's not
gonna be able to relax
240
00:10:58,185 --> 00:10:59,315
with them around.
241
00:10:59,403 --> 00:11:01,872
Yeah. But we have
to keep him calm
242
00:11:01,960 --> 00:11:03,466
till Fuli gets back
with the Tuliza.
243
00:11:03,553 --> 00:11:04,669
Leave this to me.
244
00:11:04,876 --> 00:11:07,208
I'll have a bird-to-bird
chat with them.
245
00:11:08,893 --> 00:11:11,028
Excuse me!
Flamingos?
246
00:11:11,245 --> 00:11:13,981
Pink birds!
Might I have a word?
247
00:11:14,199 --> 00:11:17,013
Hey! Look at
the cute little birdy!
248
00:11:17,101 --> 00:11:20,544
What? Aw!
He's so cute!
249
00:11:20,632 --> 00:11:21,747
Uh, cute?
250
00:11:21,835 --> 00:11:24,724
(BOTH WHOOP AND COO)
251
00:11:24,977 --> 00:11:26,182
So, uh...
252
00:11:26,270 --> 00:11:27,339
What brings you here?
253
00:11:27,427 --> 00:11:28,442
Well, duh!
254
00:11:28,530 --> 00:11:30,060
We're on migration.
255
00:11:30,148 --> 00:11:32,856
BOTH: Migration! Whoo-hoo!
256
00:11:33,065 --> 00:11:36,395
And every year, we stop here.
At Flamingo Beach!
257
00:11:36,483 --> 00:11:38,177
BOTH: Flamingo Beach!
258
00:11:38,265 --> 00:11:41,903
Uh-uh! You mean
the Great Bunga Sea.
259
00:11:42,863 --> 00:11:44,050
Listen.
260
00:11:44,165 --> 00:11:47,677
Any chance you could keep
the noise level down a bit?
261
00:11:47,825 --> 00:11:50,122
Keep the noise level down?
262
00:11:50,210 --> 00:11:52,417
And ruin the best
Flamingo Dance Party
263
00:11:52,505 --> 00:11:54,286
of the whole feathered year?
264
00:11:54,374 --> 00:11:56,495
(GASPS) Flamingo Dance Party!
265
00:11:56,583 --> 00:11:57,989
Flamingo Dance Party!
266
00:11:58,077 --> 00:12:00,331
BOTH: Flamingo Dancy Party!
267
00:12:00,419 --> 00:12:02,417
FLAMINGOS: Whoo!
268
00:12:02,504 --> 00:12:04,442
(DANCE MUSIC PLAYING)
269
00:12:09,389 --> 00:12:13,060
? Go, go, flamingo
Go, go, flamingo ?
270
00:12:13,148 --> 00:12:16,552
? Go, go, flamingo
Go, go, go ?
271
00:12:16,810 --> 00:12:20,489
? One leg up, one leg down
Now it's time to move around ?
272
00:12:20,577 --> 00:12:22,380
? Flap those feathers
Lots of pink ?
273
00:12:22,475 --> 00:12:24,231
? Dance and dance
No need to think ?
274
00:12:24,319 --> 00:12:26,050
- ? Wing salute ?
- ? Point beak ?
275
00:12:26,146 --> 00:12:27,823
- ? Head, flap ?
- ? Flap repeat ?
276
00:12:27,911 --> 00:12:29,737
- ? Wing salute ?
- ? Point beak ?
277
00:12:29,825 --> 00:12:31,643
- ? Head, flap ?
- ? Flap repeat ?
278
00:12:31,731 --> 00:12:35,339
? Go, go, flamingo
Go, go, flamingo ?
279
00:12:35,427 --> 00:12:38,884
? Go, go, flamingo
Go, go, go ?
280
00:12:38,972 --> 00:12:42,659
? Go, go, flamingo
Go, go, flamingo ?
281
00:12:42,747 --> 00:12:46,372
? Go, go, flamingo Go, go, go ?
282
00:12:46,460 --> 00:12:48,125
? Yeah, we're having
lots of fun ?
283
00:12:48,221 --> 00:12:50,003
? 'Cause we're
on the migration ?
284
00:12:50,091 --> 00:12:51,917
? Shrimp or algae
one of each ?
285
00:12:52,005 --> 00:12:53,759
? Party hardy
Flamingo Beach ?
286
00:12:53,847 --> 00:12:55,558
- ? Wing salute ?
- ? Point beak ?
287
00:12:55,646 --> 00:12:57,433
- ? Head, flap ?
- ? Flap repeat ?
288
00:12:57,521 --> 00:12:59,292
- ? Wing salute ?
- ? Point beak ?
289
00:12:59,380 --> 00:13:01,170
- ? Head, flap ?
- ? Flap repeat ?
290
00:13:01,258 --> 00:13:04,823
? Go, go, flamingo
Go, go, flamingo ?
291
00:13:04,911 --> 00:13:08,440
? Go, go, flamingo
Go, go, go ?
292
00:13:08,562 --> 00:13:12,253
? Go, go, flamingo
Go, go, flamingo ?
293
00:13:12,341 --> 00:13:15,979
? Go, go, flamingo
Go, go, go ?
294
00:13:16,082 --> 00:13:19,604
? Go, go, flamingo
Go, go, flamingo ?
295
00:13:19,692 --> 00:13:23,362
? Go, go, flamingo
Go, go, go ?
296
00:13:23,450 --> 00:13:26,575
? Go, go, flamingo
Go, go, flamingo ?
297
00:13:26,678 --> 00:13:30,455
? Go, go, flamingo
Go, go, go ?
298
00:13:30,620 --> 00:13:33,104
(FLAMINGOS CHEERING
AND WHOOPING)
299
00:13:37,609 --> 00:13:38,727
You okay, Ono?
300
00:13:38,815 --> 00:13:39,886
I'll be fine.
301
00:13:40,010 --> 00:13:41,508
(FLAMINGOS WHOOPING)
302
00:13:41,603 --> 00:13:43,534
(KION GROANS)
303
00:13:43,681 --> 00:13:46,048
Don't pay
any attention, Kion.
304
00:13:46,136 --> 00:13:47,676
It's all
gonna be all right.
305
00:13:47,890 --> 00:13:50,607
Oh! But if these birds
don't get tired of partying,
306
00:13:50,695 --> 00:13:54,071
it's just a matter of time
before Kion loses his cool.
307
00:13:56,549 --> 00:13:59,024
Do you see that rock?
Out there?
308
00:13:59,112 --> 00:14:00,173
FULI: I see it.
309
00:14:00,261 --> 00:14:02,891
AZAAD: We race to this rock.
Along the path.
310
00:14:02,979 --> 00:14:04,329
Do you agree?
311
00:14:04,417 --> 00:14:06,610
Why don't we just
race to the Tuliza?
312
00:14:06,698 --> 00:14:09,126
Ah! Clever girl.
313
00:14:09,259 --> 00:14:11,716
But you will never
see the Tuliza
314
00:14:11,817 --> 00:14:14,316
unless you show me
the fire in your heart.
315
00:14:14,537 --> 00:14:17,204
You must beat me
in this race.
316
00:14:17,292 --> 00:14:19,321
That's exactly
what I'm gonna do.
317
00:14:19,565 --> 00:14:22,305
Good. You show
the fire already.
318
00:14:22,409 --> 00:14:24,450
But it is Azaad
who shall win.
319
00:14:24,538 --> 00:14:26,493
Cheetahs don't talk.
They run.
320
00:14:26,581 --> 00:14:27,729
As you wish.
321
00:14:27,817 --> 00:14:29,305
On your marks.
322
00:14:29,399 --> 00:14:30,602
Get set.
323
00:14:30,845 --> 00:14:32,022
Run!
324
00:14:32,906 --> 00:14:34,313
FULI: (PANTING) Huwezi!
325
00:14:34,401 --> 00:14:36,131
(LAUGHS) Not bad.
326
00:14:36,219 --> 00:14:37,626
No one back
in the Pride Lands
327
00:14:37,714 --> 00:14:38,795
could give me
a decent race.
328
00:14:38,883 --> 00:14:40,382
It's almost too bad
you're gonna lose.
329
00:14:41,798 --> 00:14:43,671
(AZAAD LAUGHS)
330
00:14:43,773 --> 00:14:45,230
You are fast.
331
00:14:45,318 --> 00:14:47,477
But this is the land of Azaad.
332
00:14:47,565 --> 00:14:48,969
And in the land of Azaad,
333
00:14:49,057 --> 00:14:50,764
even one as swift as you
334
00:14:50,852 --> 00:14:52,499
is destined to lose.
335
00:14:52,587 --> 00:14:53,836
Mibinamet!
336
00:15:01,969 --> 00:15:02,969
(FULI PANTING)
337
00:15:08,815 --> 00:15:11,064
(CHORUS SINGING
IN NATIVE LANGUAGE)
338
00:15:11,151 --> 00:15:12,649
Almost there.
339
00:15:12,736 --> 00:15:13,946
Whoa! Ahh!
340
00:15:15,363 --> 00:15:16,803
You must watch your step!
Mibinamet!
341
00:15:17,699 --> 00:15:19,282
(LAUGHS MOCKINGLY)
342
00:15:21,943 --> 00:15:24,569
Azaad is victorious.
343
00:15:24,881 --> 00:15:26,594
Not that there
was ever any doubt.
344
00:15:26,723 --> 00:15:27,881
That wasn't fair!
345
00:15:27,969 --> 00:15:29,842
You knew the trail
dropped off back there!
346
00:15:29,930 --> 00:15:32,936
Of course!
This is my territory!
347
00:15:33,122 --> 00:15:35,272
Thank you
for an enjoyable race.
348
00:15:35,360 --> 00:15:36,941
Too bad
for your "friend."
349
00:15:37,095 --> 00:15:41,096
The fire in your heart was not
enough to lead you to victory.
350
00:15:41,365 --> 00:15:46,599
Alas. Now you will never find
the Tuliza he needs.
351
00:15:46,748 --> 00:15:48,170
Oh.
So race me again.
352
00:15:48,263 --> 00:15:51,639
Surely a cheetah
with the "fire in his heart"
353
00:15:51,727 --> 00:15:54,045
would not be afraid
of another race.
354
00:15:54,162 --> 00:15:56,498
You challenge Azaad?
355
00:15:56,586 --> 00:15:57,667
I do.
356
00:15:57,755 --> 00:15:59,904
Very well. A rematch.
357
00:15:59,992 --> 00:16:03,233
But first,
let go of my tail.
358
00:16:03,604 --> 00:16:04,643
(DANCE MUSIC PLAYING)
359
00:16:04,731 --> 00:16:05,975
BESHTE: Quiet, please!
360
00:16:06,063 --> 00:16:07,201
ONO: Keep it down.
361
00:16:07,289 --> 00:16:09,764
(FLAMINGOS SQUAWKING
MOCKINGLY)
362
00:16:13,799 --> 00:16:15,088
(CAWING)
363
00:16:15,207 --> 00:16:17,122
Hey! Cool dance!
364
00:16:17,271 --> 00:16:19,686
Yeah, way cool!
365
00:16:20,178 --> 00:16:22,240
No, it's not a dance, it's...
366
00:16:22,328 --> 00:16:24,409
(BOTH IMITATE ANGA'S CAWING)
367
00:16:24,497 --> 00:16:25,834
Whoo!
368
00:16:25,922 --> 00:16:27,131
Ugh!
369
00:16:28,496 --> 00:16:33,742
Now you shall see what true
cheetah speed looks like.
370
00:16:33,830 --> 00:16:36,710
And then you will know
how it feels to be...
371
00:16:36,813 --> 00:16:38,061
I'm kind of in a hurry.
372
00:16:38,211 --> 00:16:40,273
Mind keeping your
speech short this time?
373
00:16:40,361 --> 00:16:42,946
(LAUGHS) Yes.
374
00:16:43,034 --> 00:16:44,297
As you have said,
375
00:16:44,385 --> 00:16:46,976
"Cheetahs don't talk.
They run."
376
00:16:47,122 --> 00:16:49,329
On your marks. Get set.
377
00:16:49,416 --> 00:16:50,578
Run!
378
00:16:50,666 --> 00:16:52,703
- Huwezi!
- Mibinamet!
379
00:16:52,801 --> 00:16:55,133
(CHORUS SINGING
IN NATIVE LANGUAGE)
380
00:17:01,683 --> 00:17:05,258
She is too fast.
She has the cheetah's fire.
381
00:17:05,346 --> 00:17:08,262
But Azaad cannot lose
in his own territory.
382
00:17:08,601 --> 00:17:10,892
Must... take... the shortcut!
383
00:17:11,605 --> 00:17:12,605
Mibinamet!
384
00:17:12,897 --> 00:17:15,076
(GRUNTS) Aah!
385
00:17:15,902 --> 00:17:16,902
Azaad?
386
00:17:18,153 --> 00:17:19,275
(GRUNTING)
387
00:17:19,362 --> 00:17:20,362
Azaad?
388
00:17:21,656 --> 00:17:22,656
Gotcha.
389
00:17:24,209 --> 00:17:25,959
Fuli! You have come back?
390
00:17:26,047 --> 00:17:28,638
Less talking. More climbing.
391
00:17:31,715 --> 00:17:32,722
(BOTH SIGH)
392
00:17:32,810 --> 00:17:34,654
- Why?
- Why what?
393
00:17:34,742 --> 00:17:36,208
Why did you come back?
394
00:17:36,296 --> 00:17:39,013
Uh... You're welcome?
395
00:17:39,298 --> 00:17:40,576
Thank you.
396
00:17:41,058 --> 00:17:43,685
But still,
you could have won the race.
397
00:17:43,773 --> 00:17:46,021
You could have beaten Azaad.
398
00:17:46,109 --> 00:17:47,654
Friends help friends.
399
00:17:47,742 --> 00:17:50,638
And Azaad has a friend now?
400
00:17:50,845 --> 00:17:52,816
First time
for everything, I guess.
401
00:17:52,904 --> 00:17:54,966
(BOTH LAUGHING)
402
00:17:55,701 --> 00:17:58,630
You are a most
remarkable cheetah, Fuli.
403
00:17:58,813 --> 00:18:01,709
Azaad would be very happy
to have you as
404
00:18:01,797 --> 00:18:02,943
a friend.
405
00:18:03,175 --> 00:18:06,174
Now let us find
the Tuliza that you need.
406
00:18:06,262 --> 00:18:09,537
Then we can take it
to your friends together.
407
00:18:09,990 --> 00:18:11,185
You're on!
408
00:18:11,390 --> 00:18:13,138
Want to make
it a race?
409
00:18:13,491 --> 00:18:14,614
(DANCE MUSIC PLAYING)
Beshte.
410
00:18:14,827 --> 00:18:16,677
All I can see
are pink blurs.
411
00:18:16,765 --> 00:18:17,772
I'm guessing
this means that
412
00:18:17,859 --> 00:18:20,248
we haven't managed to break up
the Flamingo Dance Party.
413
00:18:20,340 --> 00:18:21,392
Affirmative.
414
00:18:21,480 --> 00:18:23,132
(FLAMINGOS WHOOPING)
415
00:18:24,310 --> 00:18:26,793
(SIGHS)
This is not going well.
416
00:18:26,888 --> 00:18:28,348
(SCREAMING)
417
00:18:28,459 --> 00:18:29,682
That's Bunga!
418
00:18:29,770 --> 00:18:31,168
Sounds like
he's in trouble.
419
00:18:31,256 --> 00:18:32,786
We're coming, Little B!
420
00:18:33,032 --> 00:18:35,168
Whoo-hoo!
421
00:18:35,256 --> 00:18:36,261
BESHTE: Are you okay?
422
00:18:36,349 --> 00:18:38,998
Yeah!
This is un-Bunga-lievable!
423
00:18:39,182 --> 00:18:42,140
Bunga! We're trying
to stop the party!
424
00:18:42,228 --> 00:18:44,567
Before Kion
loses his cool?
425
00:18:44,752 --> 00:18:46,575
Oh, yeah. Right.
426
00:18:47,737 --> 00:18:49,684
Where is Kion, anyway?
427
00:18:49,868 --> 00:18:51,434
He's right here with me.
428
00:18:53,465 --> 00:18:55,465
At least he was.
429
00:18:55,553 --> 00:18:56,272
(SNORING)
430
00:18:56,370 --> 00:18:59,461
Looks soft!
And cute! (GASPS)
431
00:18:59,582 --> 00:19:02,395
Oh, it's so furry!
(KION GRUNTS)
432
00:19:02,551 --> 00:19:04,895
(GASPS)
It makes noises!
433
00:19:04,983 --> 00:19:06,004
Everybody!
434
00:19:06,092 --> 00:19:07,778
You've gotta
come try this!
435
00:19:08,404 --> 00:19:10,778
(FLAMINGOS SQUAWKING
EXCITEDLY)
436
00:19:13,595 --> 00:19:14,911
(KION YELPS)
437
00:19:15,019 --> 00:19:16,642
That doesn't
sound good.
438
00:19:17,143 --> 00:19:18,143
ANGA: Come on!
439
00:19:20,524 --> 00:19:22,534
Hey! Get away! Leave me alone!
440
00:19:22,622 --> 00:19:24,247
(THUNDER RUMBLING)
441
00:19:25,488 --> 00:19:26,527
Uh-oh!
We're too late!
442
00:19:26,615 --> 00:19:28,238
Kion, calm down!
443
00:19:28,465 --> 00:19:30,206
ONO: Kion! No!
444
00:19:30,952 --> 00:19:32,792
(GROWLS) That's enough!
445
00:19:32,880 --> 00:19:34,534
I'm warning you, flamingos.
446
00:19:34,622 --> 00:19:35,729
Take off now,
447
00:19:35,817 --> 00:19:37,276
or I'll send you flying!
448
00:19:37,379 --> 00:19:39,987
- Like, what?
- Send us flying?
449
00:19:40,075 --> 00:19:42,245
You can't fly.
You don't even have wings.
450
00:19:42,338 --> 00:19:43,169
(GROWLS)
451
00:19:43,257 --> 00:19:44,808
No, Kion!
Don't roar!
452
00:19:44,896 --> 00:19:46,394
Easy, buddy!
Calm down!
453
00:19:46,482 --> 00:19:48,276
The Tuliza's
on its way!
454
00:19:49,066 --> 00:19:51,768
In fact,
here it comes!
455
00:19:53,269 --> 00:19:56,175
Kion! Fuli's back.
She's got the Tuliza!
456
00:19:56,936 --> 00:19:58,612
And... she's got a friend.
457
00:19:58,810 --> 00:20:01,323
A friend?
You sure it's Fuli?
458
00:20:04,935 --> 00:20:07,517
Fuli!
We need that Tuliza! Now!
459
00:20:23,506 --> 00:20:24,512
Perfect timing!
460
00:20:24,600 --> 00:20:25,670
Here, Kion!
461
00:20:25,757 --> 00:20:27,327
(MOANS)
462
00:20:27,909 --> 00:20:29,985
(SIGHS)
Thanks, Makini.
463
00:20:30,073 --> 00:20:32,561
Uh... What's with
the flamingos?
464
00:20:32,649 --> 00:20:34,137
What's with
the cheetah?
465
00:20:34,224 --> 00:20:38,391
You may call me Azaad.
And Fuli may call me her friend.
466
00:20:38,479 --> 00:20:40,290
Then you may
call me Bunga!
467
00:20:40,495 --> 00:20:44,313
And you may call this
the Great Bunga Sea!
468
00:20:44,692 --> 00:20:45,829
Feel better?
469
00:20:45,917 --> 00:20:47,727
(EXHALES)
A lot better.
470
00:20:47,978 --> 00:20:50,477
Sorry, flamingos.
I didn't mean to scare you.
471
00:20:50,565 --> 00:20:51,764
Oh, no worries.
472
00:20:51,852 --> 00:20:52,935
It's totally fine.
473
00:20:53,023 --> 00:20:55,829
There's enough Tuliza here
to last us for days!
474
00:20:55,917 --> 00:20:57,274
Thank you, Fuli!
475
00:20:57,433 --> 00:20:58,806
Thank you, Azaad.
476
00:20:58,894 --> 00:21:01,415
We should get back on the
path to the Tree of Life.
477
00:21:01,579 --> 00:21:03,415
Leave these flamingos
in peace.
478
00:21:03,503 --> 00:21:05,735
(SQUAWKING HAPPILY)
479
00:21:05,823 --> 00:21:07,313
If you want
to call it peace.
480
00:21:11,232 --> 00:21:12,556
Coming, Fuli?
481
00:21:12,657 --> 00:21:13,657
Yeah.
482
00:21:14,270 --> 00:21:18,587
So I should go.
With my friends.
483
00:21:18,766 --> 00:21:22,040
Yes. They are lucky
to have a friend like you.
484
00:21:22,182 --> 00:21:25,589
And Azaad is lucky to have
such a friend as well.
485
00:21:26,609 --> 00:21:29,886
It is my hope that one day,
we will meet again.
486
00:21:30,159 --> 00:21:33,292
Yeah. That would be...
nice.
487
00:21:33,514 --> 00:21:36,027
Until then...
on your mark.
488
00:21:36,494 --> 00:21:37,533
Get set.
489
00:21:37,620 --> 00:21:39,163
BOTH: Run!
490
00:21:48,150 --> 00:21:49,452
AZAAD: Mibinamet!
491
00:21:50,106 --> 00:21:52,928
(SIGHS) Bye, Azaad.
492
00:22:01,241 --> 00:22:03,921
? Theme Song Music Playing...
493
00:22:03,971 --> 00:22:08,521
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.