All language subtitles for The Lion Guard s03e09 Mama Binturong.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:02,194 ? Opening Theme song Playing... 2 00:00:02,354 --> 00:00:04,471 Ngoma wa kumbe, kumbe ? 3 00:00:04,567 --> 00:00:06,244 ? Ngoma ma tuimbe, tuimbe ? 4 00:00:06,331 --> 00:00:07,370 ? Ma makumve! ? 5 00:00:07,458 --> 00:00:09,597 ? Kweli kweli, Ma makumve! ? 6 00:00:09,750 --> 00:00:11,225 ? Kweli, kweli... ? 7 00:00:11,430 --> 00:00:13,323 ? Ngoma wa kumbe, kumbe ? 8 00:00:13,519 --> 00:00:15,284 ? Ngoma ma tuimbe, tuimbe ? 9 00:00:15,372 --> 00:00:17,441 ? Tutazame, Zame, Zame ? 10 00:00:17,603 --> 00:00:19,462 ? Tutazame, Zame, Zame ? 11 00:00:19,549 --> 00:00:22,081 ? Na farana! Bayahiki dana! ? 12 00:00:22,258 --> 00:00:24,244 ? Bayahiki dana! ? 13 00:00:25,503 --> 00:00:27,252 ? Tutsiyama njama ? 14 00:00:27,348 --> 00:00:30,780 ? Sona wana mbandi nawa ni awa simba ? 15 00:00:30,868 --> 00:00:33,751 ? Ma Tutawa saidia ? 16 00:00:33,955 --> 00:00:36,516 ? Wanyama, ote wanyama! ? 17 00:00:36,813 --> 00:00:38,721 ? Tutawese farana simba ? 18 00:00:38,866 --> 00:00:41,186 ? Tutawese farana simba ? 19 00:00:41,274 --> 00:00:43,399 ? Tutawese kwene, ? 20 00:00:43,487 --> 00:00:46,158 ? Lethu wese' Ingonyama! ? 21 00:00:46,246 --> 00:00:48,056 ? Tutawese farana simba ? 22 00:00:48,144 --> 00:00:50,142 ? Tutawese farana simba ? 23 00:00:50,230 --> 00:00:51,886 ? Tutawese kwene, ? 24 00:00:51,988 --> 00:00:54,328 ? 'gonyama, Ingonyama! ? 25 00:00:54,416 --> 00:00:56,227 ? Bayahiki dana! ? 26 00:00:56,353 --> 00:00:58,153 ? Na simba kulindana! ? 27 00:00:58,324 --> 00:01:00,068 (NARRATOR READING) 28 00:01:00,156 --> 00:01:02,288 29 00:01:16,060 --> 00:01:17,060 (SIGHS) 30 00:01:19,962 --> 00:01:22,076 Ugh! Mm. 31 00:01:24,028 --> 00:01:25,342 (KION GASPS) 32 00:01:27,203 --> 00:01:28,287 (GROANS) 33 00:01:28,657 --> 00:01:29,701 Whoa! 34 00:01:29,959 --> 00:01:31,107 Kion! 35 00:01:31,195 --> 00:01:32,388 Here, let me help you. 36 00:01:32,476 --> 00:01:34,476 I don't need help. I'm fine! 37 00:01:34,564 --> 00:01:36,185 Let's just keep walking. 38 00:01:36,273 --> 00:01:38,732 Looks like Kion could use some Tuliza. 39 00:01:40,146 --> 00:01:42,748 What? I said I'm fine! 40 00:01:43,536 --> 00:01:45,327 See? He's fine! 41 00:01:45,513 --> 00:01:46,748 Makini? 42 00:01:46,913 --> 00:01:48,881 Tuliza, coming up! 43 00:01:49,266 --> 00:01:50,332 Oh. 44 00:01:50,420 --> 00:01:51,662 Don't tell me... 45 00:01:51,750 --> 00:01:53,795 I really need to do a better job 46 00:01:53,883 --> 00:01:55,881 keeping track of our Tuliza. 47 00:01:56,188 --> 00:01:57,920 Out of Tuliza again? 48 00:01:58,666 --> 00:01:59,923 I'll find some. 49 00:02:03,073 --> 00:02:05,837 Let's just hope Kion doesn't decide to Roar 50 00:02:05,925 --> 00:02:07,220 before we get more Tuliza. 51 00:02:07,311 --> 00:02:10,056 The journey through the desert has been hard on everyone. 52 00:02:10,242 --> 00:02:12,048 At least nobody's too thirsty. 53 00:02:12,248 --> 00:02:13,416 Thirsty? 54 00:02:13,540 --> 00:02:18,595 Water! Water! I'm so thirsty! 55 00:02:19,791 --> 00:02:22,080 Uh, except maybe Bunga. 56 00:02:22,395 --> 00:02:26,041 It's like there's a whole desert inside my mouth. 57 00:02:27,341 --> 00:02:29,970 Thee? Dry ath a thand dune. 58 00:02:30,058 --> 00:02:31,986 Ugh. Put that thing away. 59 00:02:32,100 --> 00:02:33,139 Kion. 60 00:02:33,227 --> 00:02:34,244 Kion. 61 00:02:34,332 --> 00:02:35,767 - Wanna thee? - Ugh! 62 00:02:35,855 --> 00:02:37,603 - Bunga! - Whoa-whoa-whoa-whoa! 63 00:02:37,690 --> 00:02:38,892 Sorry! 64 00:02:39,055 --> 00:02:40,814 Kion, calm down. 65 00:02:40,902 --> 00:02:42,775 Bunga was just fooling around. 66 00:02:42,863 --> 00:02:45,095 Yeah. It was just Bunga being Bunga. 67 00:02:45,183 --> 00:02:47,849 Sorry, everybody. Sorry, Bunga. 68 00:02:47,937 --> 00:02:51,337 Hakuna matata. I am pretty good at being annoying. 69 00:02:51,425 --> 00:02:54,322 Yeah. Come on. Let's keep going. 70 00:02:54,821 --> 00:02:56,916 (SIGHS) Come on, Anga. 71 00:02:57,004 --> 00:02:58,837 Find us some Tuliza. 72 00:03:01,036 --> 00:03:05,267 Tuliza... Tuliza... Tuliza... 73 00:03:08,723 --> 00:03:09,931 Yes! 74 00:03:10,428 --> 00:03:12,634 Anga! Find any Tuliza? 75 00:03:12,743 --> 00:03:14,845 Yep. But it's really far away. 76 00:03:15,019 --> 00:03:16,171 How far? 77 00:03:16,259 --> 00:03:18,845 Very. Way past the sea up ahead. 78 00:03:18,933 --> 00:03:21,118 A sea? You say you saw a sea? 79 00:03:21,206 --> 00:03:23,392 Big B! She saw a sea! 80 00:03:23,509 --> 00:03:25,290 Yeah, Little B. I heard her. 81 00:03:25,378 --> 00:03:27,642 But a sea means water. And water means... 82 00:03:27,907 --> 00:03:29,228 Water! 83 00:03:29,446 --> 00:03:30,660 Bunga! 84 00:03:32,707 --> 00:03:34,660 Guess we better go after him. 85 00:03:37,944 --> 00:03:40,581 Whoa! Anga was right! 86 00:03:40,711 --> 00:03:41,831 It's a sea! 87 00:03:41,919 --> 00:03:43,081 ANGA: Like I said. 88 00:03:43,169 --> 00:03:44,956 BESHTE: Poa! Look at all that... 89 00:03:45,044 --> 00:03:46,052 Water! 90 00:03:46,140 --> 00:03:47,706 Bunga, wait! Don't drink it! 91 00:03:50,155 --> 00:03:51,155 (SLURPS) 92 00:03:52,299 --> 00:03:53,644 It might be salty. 93 00:03:53,754 --> 00:03:55,888 This water is salty! 94 00:03:55,976 --> 00:03:57,188 Blegh! Blegh! 95 00:03:57,276 --> 00:03:59,221 I gotta get this taste outta my mouth! 96 00:04:01,190 --> 00:04:02,479 Ble-ugh! 97 00:04:02,566 --> 00:04:04,141 This rock tastes gross. 98 00:04:04,229 --> 00:04:07,057 Why would I lick a strange rock? I need water! 99 00:04:07,574 --> 00:04:08,820 (SLURPS) 100 00:04:10,514 --> 00:04:12,554 Oh, right. Salty. 101 00:04:12,785 --> 00:04:15,773 Well, if we can't drink the water, we should move on. 102 00:04:16,354 --> 00:04:17,969 I need Tuliza. 103 00:04:18,173 --> 00:04:20,945 You think Kion can make it to the Tuliza? 104 00:04:21,033 --> 00:04:23,503 Doubt it. It's still pretty far away. 105 00:04:24,488 --> 00:04:27,419 Sorry the Bunga Sea turned out to be so salty. 106 00:04:27,543 --> 00:04:29,068 The Bunga Sea? 107 00:04:29,176 --> 00:04:32,489 Sure! I was the first one in, so I get to name it! 108 00:04:32,577 --> 00:04:35,591 (GASPS) Oh, wait! I just remembered something! 109 00:04:35,771 --> 00:04:39,489 Rafiki says that really salty water can be very relaxing. 110 00:04:39,608 --> 00:04:41,966 But you don't drink it, you soak in it! 111 00:04:42,076 --> 00:04:44,951 Come on, Kion. Just try it. Please? 112 00:04:45,109 --> 00:04:46,148 Makini's right. 113 00:04:46,235 --> 00:04:48,521 Salty water should help soothe your scar. 114 00:04:48,641 --> 00:04:50,052 I should have thought of that. 115 00:04:50,189 --> 00:04:52,286 Okay. I'll give it a try. 116 00:04:56,735 --> 00:04:58,108 (SIGHS) 117 00:04:58,196 --> 00:05:00,077 Well? How do you feel? 118 00:05:00,165 --> 00:05:01,413 (EXHALES) 119 00:05:01,500 --> 00:05:04,459 You know what? You're right. I do feel better. 120 00:05:09,729 --> 00:05:11,603 Mmm. 121 00:05:11,691 --> 00:05:12,883 (ALL SIGH IN RELIEF) 122 00:05:12,971 --> 00:05:15,781 The Great Bunga Sea is a-mazing! 123 00:05:15,973 --> 00:05:18,273 Now it's the "Great" Bunga Sea? 124 00:05:18,642 --> 00:05:20,078 (WATER BUBBLING) 125 00:05:22,938 --> 00:05:25,957 Uh, guys? Something's happening. 126 00:05:26,045 --> 00:05:28,853 Whoa! Check it out! I'm floating! 127 00:05:28,941 --> 00:05:30,207 Makes sense. 128 00:05:30,324 --> 00:05:32,861 The saltier the water is, the easier it is to float. 129 00:05:32,948 --> 00:05:34,121 Poa! 130 00:05:34,301 --> 00:05:36,832 Aah. This feels great. 131 00:05:36,920 --> 00:05:39,879 The Great Bunga Sea is super amazing! 132 00:05:40,706 --> 00:05:41,996 Ugh! 133 00:05:42,084 --> 00:05:43,666 Come on, Big B! 134 00:05:43,754 --> 00:05:45,738 The Great Bunga Sea's a-waitin'! 135 00:05:45,826 --> 00:05:47,009 Don't you wanna try it? 136 00:05:47,097 --> 00:05:48,332 I sure do! 137 00:05:48,420 --> 00:05:50,457 Last one in is an elephant egg! 138 00:05:50,545 --> 00:05:52,377 Um, elephants don't lay... 139 00:05:52,465 --> 00:05:54,605 Twende Kiboko! Eggs! (SQUAWKS) 140 00:05:54,693 --> 00:05:55,942 (ALL LAUGHING) 141 00:05:58,140 --> 00:05:59,888 Come on, everyone! The water's poa! 142 00:05:59,975 --> 00:06:01,908 Or do you wanna be elephant eggs? 143 00:06:01,996 --> 00:06:02,996 Not me! 144 00:06:04,214 --> 00:06:09,814 Hmm. I usually just wade. But it might be relaxing. 145 00:06:09,902 --> 00:06:14,036 Oh. Strange. But... nice! 146 00:06:17,012 --> 00:06:20,010 Whoa! This water won't let you sink! 147 00:06:20,098 --> 00:06:23,348 Seriously, Fuli, this is water even you would like! 148 00:06:23,528 --> 00:06:25,418 Thanks, but no thanks. 149 00:06:25,511 --> 00:06:28,786 Besides, somebody's got to get that Tuliza for Kion. 150 00:06:28,874 --> 00:06:30,161 Yep. 151 00:06:30,249 --> 00:06:32,176 No. I'll go. 152 00:06:32,306 --> 00:06:33,559 I'm the fastest. 153 00:06:33,647 --> 00:06:34,887 You're the keenest of sight. 154 00:06:34,975 --> 00:06:37,223 I need you to stay and watch for danger. 155 00:06:37,349 --> 00:06:40,614 Come on! What could happen at the Great Bunga Sea? 156 00:06:40,702 --> 00:06:43,489 Well, Kion could float away. 157 00:06:44,394 --> 00:06:45,989 BUNGA: Zuka Zama! 158 00:06:48,301 --> 00:06:51,151 Wow! Kion, you really are relaxed! 159 00:06:51,239 --> 00:06:53,108 Aah. 160 00:06:53,195 --> 00:06:54,661 So, how do I get to the Tuliza? 161 00:06:54,749 --> 00:06:57,114 It's under the tree. On top of that mesa. 162 00:07:01,528 --> 00:07:04,036 Just beyond the rock formations? 163 00:07:04,708 --> 00:07:06,247 It's the only tree around! 164 00:07:06,523 --> 00:07:11,083 Only tree around. I think I can find it. Huwezi! 165 00:07:11,627 --> 00:07:13,895 (CHORUS SINGS IN NATIVE LANGUAGE) 166 00:07:14,304 --> 00:07:16,606 Now that's what I call relaxed. 167 00:07:16,925 --> 00:07:20,564 Ah! Feels so good to really run again! 168 00:07:20,939 --> 00:07:22,463 (CHORUS CONTINUES SINGING) 169 00:07:25,451 --> 00:07:26,865 (GASPS) Whoops. 170 00:07:26,953 --> 00:07:28,643 Huh. Spoke too soon. 171 00:07:31,900 --> 00:07:33,119 Ah. This is better. 172 00:07:33,847 --> 00:07:35,861 Argh! Seriously? 173 00:07:46,643 --> 00:07:49,463 Ugh. These canyons all look the same! 174 00:07:49,551 --> 00:07:52,377 And now I can't see the mesa or the tree! 175 00:07:52,783 --> 00:07:57,409 MALE VOICE: Well, well. Looks like we have a little lost cheetah. 176 00:07:57,551 --> 00:07:58,768 Who's there? 177 00:08:01,808 --> 00:08:05,141 Mmm. This is nice. 178 00:08:05,587 --> 00:08:08,192 Indeed. I could get used to this 179 00:08:08,280 --> 00:08:10,160 if we didn't need to get to the Tree of Life. 180 00:08:10,355 --> 00:08:12,145 The Tree of Who? 181 00:08:12,233 --> 00:08:14,857 The Tree of Life. Don't forget we've got a mission. 182 00:08:14,945 --> 00:08:18,559 Yeah. But this is the best I've felt in days. 183 00:08:18,822 --> 00:08:20,606 So peaceful. 184 00:08:21,562 --> 00:08:24,027 Yeah, it is peaceful. 185 00:08:24,845 --> 00:08:26,676 Wait a second. What's that? 186 00:08:29,748 --> 00:08:30,809 Uh-oh. 187 00:08:30,902 --> 00:08:32,555 Guys! Feathers! Beaks! Pink! 188 00:08:32,675 --> 00:08:33,716 Huh? Flamingos! 189 00:08:36,423 --> 00:08:37,672 (FLAMINOGS SQUAWKING) 190 00:08:43,229 --> 00:08:45,354 Guys? What's going on? 191 00:08:45,442 --> 00:08:47,995 Um... This is not good. 192 00:08:48,620 --> 00:08:50,683 Who are you? Show yourself! 193 00:08:50,771 --> 00:08:52,925 Orders? (LAUGHS) 194 00:08:53,015 --> 00:08:55,917 You are in no position to give orders. 195 00:08:56,004 --> 00:08:58,050 Oh, you're a cheetah. 196 00:08:58,138 --> 00:09:01,565 (SCOFFS) There is no fooling you! (CHUCKLES) 197 00:09:01,753 --> 00:09:03,626 My name is Azaad. 198 00:09:03,751 --> 00:09:06,042 And you are in my territory. 199 00:09:06,279 --> 00:09:08,089 This is a problem. 200 00:09:08,300 --> 00:09:11,741 These canyons are not big enough for two cheetahs. 201 00:09:11,950 --> 00:09:14,499 If you want to leave, it's fine by me. 202 00:09:14,641 --> 00:09:16,481 You invade my territory. 203 00:09:16,569 --> 00:09:20,744 My territory! And then you make jokes? 204 00:09:20,832 --> 00:09:24,676 Listen. I'm sorry I stepped into your precious territory. 205 00:09:24,801 --> 00:09:27,582 But my friends need help. And I... 206 00:09:27,766 --> 00:09:31,457 Friend? Ha! We are cheetahs. We hunt alone. 207 00:09:31,545 --> 00:09:35,340 A cheetah does not have... friends. 208 00:09:35,482 --> 00:09:38,558 Well, I do. I have lots of friends. 209 00:09:38,646 --> 00:09:40,465 And one of them needs Tuliza. 210 00:09:40,632 --> 00:09:43,582 I know there's some under the tree on the mesa. But I'm lost. 211 00:09:43,670 --> 00:09:44,823 Hmph. 212 00:09:44,911 --> 00:09:48,011 Just show me how to get there. Please? 213 00:09:48,199 --> 00:09:52,574 Hmm. You seem to care very much for these friends. 214 00:09:52,662 --> 00:09:55,676 Well, yeah, I care. Friends help friends. 215 00:09:55,764 --> 00:09:57,152 That's what friends do. 216 00:09:57,240 --> 00:09:59,361 Even though you have friends, 217 00:09:59,449 --> 00:10:02,722 it is clear that you have the flame in your heart. 218 00:10:02,934 --> 00:10:06,090 The flame... of a cheetah! 219 00:10:06,418 --> 00:10:08,933 'Scuse me, but... Huh? 220 00:10:09,028 --> 00:10:10,941 You shall have my help. 221 00:10:11,029 --> 00:10:14,949 But only if you can best me in a race! 222 00:10:15,300 --> 00:10:16,503 A race? 223 00:10:16,591 --> 00:10:18,894 Hah. Okay. You're on. 224 00:10:19,212 --> 00:10:21,715 (ALL SQUAWKING RAUCOUSLY) 225 00:10:21,820 --> 00:10:22,933 What's going on? 226 00:10:23,071 --> 00:10:24,941 What's all this... pink? 227 00:10:25,301 --> 00:10:27,277 It's a whole lotta flamingos. 228 00:10:27,562 --> 00:10:30,785 More flamingos than you could shake a snake at. 229 00:10:31,004 --> 00:10:34,418 Makini. Keep Kion away from these... birds. 230 00:10:34,600 --> 00:10:37,597 Oh, yeah. Good idea, Anga! 231 00:10:39,618 --> 00:10:41,519 What's going on? Shh. 232 00:10:41,607 --> 00:10:45,043 Nothing, Kion. Shwari. Just close your eyes. 233 00:10:45,344 --> 00:10:46,591 Okay, but... 234 00:10:46,678 --> 00:10:48,418 Don't worry! It's all gonna be okay. 235 00:10:48,506 --> 00:10:50,480 Just think happy lion thoughts. 236 00:10:50,568 --> 00:10:52,191 Happy lion thoughts? 237 00:10:52,279 --> 00:10:54,075 (SQUAWKING CONTINUES) 238 00:10:54,852 --> 00:10:56,247 What are they doing here? 239 00:10:56,335 --> 00:10:58,097 Kion's not gonna be able to relax 240 00:10:58,185 --> 00:10:59,315 with them around. 241 00:10:59,403 --> 00:11:01,872 Yeah. But we have to keep him calm 242 00:11:01,960 --> 00:11:03,466 till Fuli gets back with the Tuliza. 243 00:11:03,553 --> 00:11:04,669 Leave this to me. 244 00:11:04,876 --> 00:11:07,208 I'll have a bird-to-bird chat with them. 245 00:11:08,893 --> 00:11:11,028 Excuse me! Flamingos? 246 00:11:11,245 --> 00:11:13,981 Pink birds! Might I have a word? 247 00:11:14,199 --> 00:11:17,013 Hey! Look at the cute little birdy! 248 00:11:17,101 --> 00:11:20,544 What? Aw! He's so cute! 249 00:11:20,632 --> 00:11:21,747 Uh, cute? 250 00:11:21,835 --> 00:11:24,724 (BOTH WHOOP AND COO) 251 00:11:24,977 --> 00:11:26,182 So, uh... 252 00:11:26,270 --> 00:11:27,339 What brings you here? 253 00:11:27,427 --> 00:11:28,442 Well, duh! 254 00:11:28,530 --> 00:11:30,060 We're on migration. 255 00:11:30,148 --> 00:11:32,856 BOTH: Migration! Whoo-hoo! 256 00:11:33,065 --> 00:11:36,395 And every year, we stop here. At Flamingo Beach! 257 00:11:36,483 --> 00:11:38,177 BOTH: Flamingo Beach! 258 00:11:38,265 --> 00:11:41,903 Uh-uh! You mean the Great Bunga Sea. 259 00:11:42,863 --> 00:11:44,050 Listen. 260 00:11:44,165 --> 00:11:47,677 Any chance you could keep the noise level down a bit? 261 00:11:47,825 --> 00:11:50,122 Keep the noise level down? 262 00:11:50,210 --> 00:11:52,417 And ruin the best Flamingo Dance Party 263 00:11:52,505 --> 00:11:54,286 of the whole feathered year? 264 00:11:54,374 --> 00:11:56,495 (GASPS) Flamingo Dance Party! 265 00:11:56,583 --> 00:11:57,989 Flamingo Dance Party! 266 00:11:58,077 --> 00:12:00,331 BOTH: Flamingo Dancy Party! 267 00:12:00,419 --> 00:12:02,417 FLAMINGOS: Whoo! 268 00:12:02,504 --> 00:12:04,442 (DANCE MUSIC PLAYING) 269 00:12:09,389 --> 00:12:13,060 ? Go, go, flamingo Go, go, flamingo ? 270 00:12:13,148 --> 00:12:16,552 ? Go, go, flamingo Go, go, go ? 271 00:12:16,810 --> 00:12:20,489 ? One leg up, one leg down Now it's time to move around ? 272 00:12:20,577 --> 00:12:22,380 ? Flap those feathers Lots of pink ? 273 00:12:22,475 --> 00:12:24,231 ? Dance and dance No need to think ? 274 00:12:24,319 --> 00:12:26,050 - ? Wing salute ? - ? Point beak ? 275 00:12:26,146 --> 00:12:27,823 - ? Head, flap ? - ? Flap repeat ? 276 00:12:27,911 --> 00:12:29,737 - ? Wing salute ? - ? Point beak ? 277 00:12:29,825 --> 00:12:31,643 - ? Head, flap ? - ? Flap repeat ? 278 00:12:31,731 --> 00:12:35,339 ? Go, go, flamingo Go, go, flamingo ? 279 00:12:35,427 --> 00:12:38,884 ? Go, go, flamingo Go, go, go ? 280 00:12:38,972 --> 00:12:42,659 ? Go, go, flamingo Go, go, flamingo ? 281 00:12:42,747 --> 00:12:46,372 ? Go, go, flamingo Go, go, go ? 282 00:12:46,460 --> 00:12:48,125 ? Yeah, we're having lots of fun ? 283 00:12:48,221 --> 00:12:50,003 ? 'Cause we're on the migration ? 284 00:12:50,091 --> 00:12:51,917 ? Shrimp or algae one of each ? 285 00:12:52,005 --> 00:12:53,759 ? Party hardy Flamingo Beach ? 286 00:12:53,847 --> 00:12:55,558 - ? Wing salute ? - ? Point beak ? 287 00:12:55,646 --> 00:12:57,433 - ? Head, flap ? - ? Flap repeat ? 288 00:12:57,521 --> 00:12:59,292 - ? Wing salute ? - ? Point beak ? 289 00:12:59,380 --> 00:13:01,170 - ? Head, flap ? - ? Flap repeat ? 290 00:13:01,258 --> 00:13:04,823 ? Go, go, flamingo Go, go, flamingo ? 291 00:13:04,911 --> 00:13:08,440 ? Go, go, flamingo Go, go, go ? 292 00:13:08,562 --> 00:13:12,253 ? Go, go, flamingo Go, go, flamingo ? 293 00:13:12,341 --> 00:13:15,979 ? Go, go, flamingo Go, go, go ? 294 00:13:16,082 --> 00:13:19,604 ? Go, go, flamingo Go, go, flamingo ? 295 00:13:19,692 --> 00:13:23,362 ? Go, go, flamingo Go, go, go ? 296 00:13:23,450 --> 00:13:26,575 ? Go, go, flamingo Go, go, flamingo ? 297 00:13:26,678 --> 00:13:30,455 ? Go, go, flamingo Go, go, go ? 298 00:13:30,620 --> 00:13:33,104 (FLAMINGOS CHEERING AND WHOOPING) 299 00:13:37,609 --> 00:13:38,727 You okay, Ono? 300 00:13:38,815 --> 00:13:39,886 I'll be fine. 301 00:13:40,010 --> 00:13:41,508 (FLAMINGOS WHOOPING) 302 00:13:41,603 --> 00:13:43,534 (KION GROANS) 303 00:13:43,681 --> 00:13:46,048 Don't pay any attention, Kion. 304 00:13:46,136 --> 00:13:47,676 It's all gonna be all right. 305 00:13:47,890 --> 00:13:50,607 Oh! But if these birds don't get tired of partying, 306 00:13:50,695 --> 00:13:54,071 it's just a matter of time before Kion loses his cool. 307 00:13:56,549 --> 00:13:59,024 Do you see that rock? Out there? 308 00:13:59,112 --> 00:14:00,173 FULI: I see it. 309 00:14:00,261 --> 00:14:02,891 AZAAD: We race to this rock. Along the path. 310 00:14:02,979 --> 00:14:04,329 Do you agree? 311 00:14:04,417 --> 00:14:06,610 Why don't we just race to the Tuliza? 312 00:14:06,698 --> 00:14:09,126 Ah! Clever girl. 313 00:14:09,259 --> 00:14:11,716 But you will never see the Tuliza 314 00:14:11,817 --> 00:14:14,316 unless you show me the fire in your heart. 315 00:14:14,537 --> 00:14:17,204 You must beat me in this race. 316 00:14:17,292 --> 00:14:19,321 That's exactly what I'm gonna do. 317 00:14:19,565 --> 00:14:22,305 Good. You show the fire already. 318 00:14:22,409 --> 00:14:24,450 But it is Azaad who shall win. 319 00:14:24,538 --> 00:14:26,493 Cheetahs don't talk. They run. 320 00:14:26,581 --> 00:14:27,729 As you wish. 321 00:14:27,817 --> 00:14:29,305 On your marks. 322 00:14:29,399 --> 00:14:30,602 Get set. 323 00:14:30,845 --> 00:14:32,022 Run! 324 00:14:32,906 --> 00:14:34,313 FULI: (PANTING) Huwezi! 325 00:14:34,401 --> 00:14:36,131 (LAUGHS) Not bad. 326 00:14:36,219 --> 00:14:37,626 No one back in the Pride Lands 327 00:14:37,714 --> 00:14:38,795 could give me a decent race. 328 00:14:38,883 --> 00:14:40,382 It's almost too bad you're gonna lose. 329 00:14:41,798 --> 00:14:43,671 (AZAAD LAUGHS) 330 00:14:43,773 --> 00:14:45,230 You are fast. 331 00:14:45,318 --> 00:14:47,477 But this is the land of Azaad. 332 00:14:47,565 --> 00:14:48,969 And in the land of Azaad, 333 00:14:49,057 --> 00:14:50,764 even one as swift as you 334 00:14:50,852 --> 00:14:52,499 is destined to lose. 335 00:14:52,587 --> 00:14:53,836 Mibinamet! 336 00:15:01,969 --> 00:15:02,969 (FULI PANTING) 337 00:15:08,815 --> 00:15:11,064 (CHORUS SINGING IN NATIVE LANGUAGE) 338 00:15:11,151 --> 00:15:12,649 Almost there. 339 00:15:12,736 --> 00:15:13,946 Whoa! Ahh! 340 00:15:15,363 --> 00:15:16,803 You must watch your step! Mibinamet! 341 00:15:17,699 --> 00:15:19,282 (LAUGHS MOCKINGLY) 342 00:15:21,943 --> 00:15:24,569 Azaad is victorious. 343 00:15:24,881 --> 00:15:26,594 Not that there was ever any doubt. 344 00:15:26,723 --> 00:15:27,881 That wasn't fair! 345 00:15:27,969 --> 00:15:29,842 You knew the trail dropped off back there! 346 00:15:29,930 --> 00:15:32,936 Of course! This is my territory! 347 00:15:33,122 --> 00:15:35,272 Thank you for an enjoyable race. 348 00:15:35,360 --> 00:15:36,941 Too bad for your "friend." 349 00:15:37,095 --> 00:15:41,096 The fire in your heart was not enough to lead you to victory. 350 00:15:41,365 --> 00:15:46,599 Alas. Now you will never find the Tuliza he needs. 351 00:15:46,748 --> 00:15:48,170 Oh. So race me again. 352 00:15:48,263 --> 00:15:51,639 Surely a cheetah with the "fire in his heart" 353 00:15:51,727 --> 00:15:54,045 would not be afraid of another race. 354 00:15:54,162 --> 00:15:56,498 You challenge Azaad? 355 00:15:56,586 --> 00:15:57,667 I do. 356 00:15:57,755 --> 00:15:59,904 Very well. A rematch. 357 00:15:59,992 --> 00:16:03,233 But first, let go of my tail. 358 00:16:03,604 --> 00:16:04,643 (DANCE MUSIC PLAYING) 359 00:16:04,731 --> 00:16:05,975 BESHTE: Quiet, please! 360 00:16:06,063 --> 00:16:07,201 ONO: Keep it down. 361 00:16:07,289 --> 00:16:09,764 (FLAMINGOS SQUAWKING MOCKINGLY) 362 00:16:13,799 --> 00:16:15,088 (CAWING) 363 00:16:15,207 --> 00:16:17,122 Hey! Cool dance! 364 00:16:17,271 --> 00:16:19,686 Yeah, way cool! 365 00:16:20,178 --> 00:16:22,240 No, it's not a dance, it's... 366 00:16:22,328 --> 00:16:24,409 (BOTH IMITATE ANGA'S CAWING) 367 00:16:24,497 --> 00:16:25,834 Whoo! 368 00:16:25,922 --> 00:16:27,131 Ugh! 369 00:16:28,496 --> 00:16:33,742 Now you shall see what true cheetah speed looks like. 370 00:16:33,830 --> 00:16:36,710 And then you will know how it feels to be... 371 00:16:36,813 --> 00:16:38,061 I'm kind of in a hurry. 372 00:16:38,211 --> 00:16:40,273 Mind keeping your speech short this time? 373 00:16:40,361 --> 00:16:42,946 (LAUGHS) Yes. 374 00:16:43,034 --> 00:16:44,297 As you have said, 375 00:16:44,385 --> 00:16:46,976 "Cheetahs don't talk. They run." 376 00:16:47,122 --> 00:16:49,329 On your marks. Get set. 377 00:16:49,416 --> 00:16:50,578 Run! 378 00:16:50,666 --> 00:16:52,703 - Huwezi! - Mibinamet! 379 00:16:52,801 --> 00:16:55,133 (CHORUS SINGING IN NATIVE LANGUAGE) 380 00:17:01,683 --> 00:17:05,258 She is too fast. She has the cheetah's fire. 381 00:17:05,346 --> 00:17:08,262 But Azaad cannot lose in his own territory. 382 00:17:08,601 --> 00:17:10,892 Must... take... the shortcut! 383 00:17:11,605 --> 00:17:12,605 Mibinamet! 384 00:17:12,897 --> 00:17:15,076 (GRUNTS) Aah! 385 00:17:15,902 --> 00:17:16,902 Azaad? 386 00:17:18,153 --> 00:17:19,275 (GRUNTING) 387 00:17:19,362 --> 00:17:20,362 Azaad? 388 00:17:21,656 --> 00:17:22,656 Gotcha. 389 00:17:24,209 --> 00:17:25,959 Fuli! You have come back? 390 00:17:26,047 --> 00:17:28,638 Less talking. More climbing. 391 00:17:31,715 --> 00:17:32,722 (BOTH SIGH) 392 00:17:32,810 --> 00:17:34,654 - Why? - Why what? 393 00:17:34,742 --> 00:17:36,208 Why did you come back? 394 00:17:36,296 --> 00:17:39,013 Uh... You're welcome? 395 00:17:39,298 --> 00:17:40,576 Thank you. 396 00:17:41,058 --> 00:17:43,685 But still, you could have won the race. 397 00:17:43,773 --> 00:17:46,021 You could have beaten Azaad. 398 00:17:46,109 --> 00:17:47,654 Friends help friends. 399 00:17:47,742 --> 00:17:50,638 And Azaad has a friend now? 400 00:17:50,845 --> 00:17:52,816 First time for everything, I guess. 401 00:17:52,904 --> 00:17:54,966 (BOTH LAUGHING) 402 00:17:55,701 --> 00:17:58,630 You are a most remarkable cheetah, Fuli. 403 00:17:58,813 --> 00:18:01,709 Azaad would be very happy to have you as 404 00:18:01,797 --> 00:18:02,943 a friend. 405 00:18:03,175 --> 00:18:06,174 Now let us find the Tuliza that you need. 406 00:18:06,262 --> 00:18:09,537 Then we can take it to your friends together. 407 00:18:09,990 --> 00:18:11,185 You're on! 408 00:18:11,390 --> 00:18:13,138 Want to make it a race? 409 00:18:13,491 --> 00:18:14,614 (DANCE MUSIC PLAYING) Beshte. 410 00:18:14,827 --> 00:18:16,677 All I can see are pink blurs. 411 00:18:16,765 --> 00:18:17,772 I'm guessing this means that 412 00:18:17,859 --> 00:18:20,248 we haven't managed to break up the Flamingo Dance Party. 413 00:18:20,340 --> 00:18:21,392 Affirmative. 414 00:18:21,480 --> 00:18:23,132 (FLAMINGOS WHOOPING) 415 00:18:24,310 --> 00:18:26,793 (SIGHS) This is not going well. 416 00:18:26,888 --> 00:18:28,348 (SCREAMING) 417 00:18:28,459 --> 00:18:29,682 That's Bunga! 418 00:18:29,770 --> 00:18:31,168 Sounds like he's in trouble. 419 00:18:31,256 --> 00:18:32,786 We're coming, Little B! 420 00:18:33,032 --> 00:18:35,168 Whoo-hoo! 421 00:18:35,256 --> 00:18:36,261 BESHTE: Are you okay? 422 00:18:36,349 --> 00:18:38,998 Yeah! This is un-Bunga-lievable! 423 00:18:39,182 --> 00:18:42,140 Bunga! We're trying to stop the party! 424 00:18:42,228 --> 00:18:44,567 Before Kion loses his cool? 425 00:18:44,752 --> 00:18:46,575 Oh, yeah. Right. 426 00:18:47,737 --> 00:18:49,684 Where is Kion, anyway? 427 00:18:49,868 --> 00:18:51,434 He's right here with me. 428 00:18:53,465 --> 00:18:55,465 At least he was. 429 00:18:55,553 --> 00:18:56,272 (SNORING) 430 00:18:56,370 --> 00:18:59,461 Looks soft! And cute! (GASPS) 431 00:18:59,582 --> 00:19:02,395 Oh, it's so furry! (KION GRUNTS) 432 00:19:02,551 --> 00:19:04,895 (GASPS) It makes noises! 433 00:19:04,983 --> 00:19:06,004 Everybody! 434 00:19:06,092 --> 00:19:07,778 You've gotta come try this! 435 00:19:08,404 --> 00:19:10,778 (FLAMINGOS SQUAWKING EXCITEDLY) 436 00:19:13,595 --> 00:19:14,911 (KION YELPS) 437 00:19:15,019 --> 00:19:16,642 That doesn't sound good. 438 00:19:17,143 --> 00:19:18,143 ANGA: Come on! 439 00:19:20,524 --> 00:19:22,534 Hey! Get away! Leave me alone! 440 00:19:22,622 --> 00:19:24,247 (THUNDER RUMBLING) 441 00:19:25,488 --> 00:19:26,527 Uh-oh! We're too late! 442 00:19:26,615 --> 00:19:28,238 Kion, calm down! 443 00:19:28,465 --> 00:19:30,206 ONO: Kion! No! 444 00:19:30,952 --> 00:19:32,792 (GROWLS) That's enough! 445 00:19:32,880 --> 00:19:34,534 I'm warning you, flamingos. 446 00:19:34,622 --> 00:19:35,729 Take off now, 447 00:19:35,817 --> 00:19:37,276 or I'll send you flying! 448 00:19:37,379 --> 00:19:39,987 - Like, what? - Send us flying? 449 00:19:40,075 --> 00:19:42,245 You can't fly. You don't even have wings. 450 00:19:42,338 --> 00:19:43,169 (GROWLS) 451 00:19:43,257 --> 00:19:44,808 No, Kion! Don't roar! 452 00:19:44,896 --> 00:19:46,394 Easy, buddy! Calm down! 453 00:19:46,482 --> 00:19:48,276 The Tuliza's on its way! 454 00:19:49,066 --> 00:19:51,768 In fact, here it comes! 455 00:19:53,269 --> 00:19:56,175 Kion! Fuli's back. She's got the Tuliza! 456 00:19:56,936 --> 00:19:58,612 And... she's got a friend. 457 00:19:58,810 --> 00:20:01,323 A friend? You sure it's Fuli? 458 00:20:04,935 --> 00:20:07,517 Fuli! We need that Tuliza! Now! 459 00:20:23,506 --> 00:20:24,512 Perfect timing! 460 00:20:24,600 --> 00:20:25,670 Here, Kion! 461 00:20:25,757 --> 00:20:27,327 (MOANS) 462 00:20:27,909 --> 00:20:29,985 (SIGHS) Thanks, Makini. 463 00:20:30,073 --> 00:20:32,561 Uh... What's with the flamingos? 464 00:20:32,649 --> 00:20:34,137 What's with the cheetah? 465 00:20:34,224 --> 00:20:38,391 You may call me Azaad. And Fuli may call me her friend. 466 00:20:38,479 --> 00:20:40,290 Then you may call me Bunga! 467 00:20:40,495 --> 00:20:44,313 And you may call this the Great Bunga Sea! 468 00:20:44,692 --> 00:20:45,829 Feel better? 469 00:20:45,917 --> 00:20:47,727 (EXHALES) A lot better. 470 00:20:47,978 --> 00:20:50,477 Sorry, flamingos. I didn't mean to scare you. 471 00:20:50,565 --> 00:20:51,764 Oh, no worries. 472 00:20:51,852 --> 00:20:52,935 It's totally fine. 473 00:20:53,023 --> 00:20:55,829 There's enough Tuliza here to last us for days! 474 00:20:55,917 --> 00:20:57,274 Thank you, Fuli! 475 00:20:57,433 --> 00:20:58,806 Thank you, Azaad. 476 00:20:58,894 --> 00:21:01,415 We should get back on the path to the Tree of Life. 477 00:21:01,579 --> 00:21:03,415 Leave these flamingos in peace. 478 00:21:03,503 --> 00:21:05,735 (SQUAWKING HAPPILY) 479 00:21:05,823 --> 00:21:07,313 If you want to call it peace. 480 00:21:11,232 --> 00:21:12,556 Coming, Fuli? 481 00:21:12,657 --> 00:21:13,657 Yeah. 482 00:21:14,270 --> 00:21:18,587 So I should go. With my friends. 483 00:21:18,766 --> 00:21:22,040 Yes. They are lucky to have a friend like you. 484 00:21:22,182 --> 00:21:25,589 And Azaad is lucky to have such a friend as well. 485 00:21:26,609 --> 00:21:29,886 It is my hope that one day, we will meet again. 486 00:21:30,159 --> 00:21:33,292 Yeah. That would be... nice. 487 00:21:33,514 --> 00:21:36,027 Until then... on your mark. 488 00:21:36,494 --> 00:21:37,533 Get set. 489 00:21:37,620 --> 00:21:39,163 BOTH: Run! 490 00:21:48,150 --> 00:21:49,452 AZAAD: Mibinamet! 491 00:21:50,106 --> 00:21:52,928 (SIGHS) Bye, Azaad. 492 00:22:01,241 --> 00:22:03,921 ? Theme Song Music Playing... 493 00:22:03,971 --> 00:22:08,521 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.