All language subtitles for The Last of the Mohicans (1936).tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,012 --> 00:02:00,318 Your Majesty, 2 00:02:00,362 --> 00:02:02,320 North America isn't worth the trouble. 3 00:02:02,364 --> 00:02:03,756 Let Montcalm invade it. 4 00:02:03,800 --> 00:02:05,105 Withdraw our forces and concentrate our armies here in Europe,the main theater of war. 5 00:02:05,149 --> 00:02:07,282 6 00:02:07,325 --> 00:02:09,022 7 00:02:09,066 --> 00:02:10,894 Newcastle wants to give the country back to the Indian, huh? 8 00:02:10,937 --> 00:02:12,199 9 00:02:12,243 --> 00:02:13,636 What do you propose, Mr. Pitt? 10 00:02:13,679 --> 00:02:16,508 To reinforce Colonel Munro to Albany, sire. 11 00:02:16,552 --> 00:02:18,858 Uh, move General Webb up in support, 12 00:02:18,902 --> 00:02:20,532 and drive the French out of North America,as we are doing in India. 13 00:02:20,556 --> 00:02:21,600 14 00:02:21,644 --> 00:02:22,819 For a wilderness? 15 00:02:22,862 --> 00:02:25,387 For the raw material of an empire, sire. 16 00:02:27,389 --> 00:02:29,129 And what does the Duke of Marlborough say? 17 00:02:29,173 --> 00:02:31,654 I agree with Mr. Pitt entirely, sire. 18 00:02:31,697 --> 00:02:33,917 Ah, yes. Well, obviously,but where? 19 00:02:33,960 --> 00:02:35,353 Major Heyward is ready to take the next packet to the Americas. 20 00:02:35,397 --> 00:02:37,355 21 00:02:37,399 --> 00:02:39,966 He will carry our dispatches and remain there second-in-command to Colonel Munro. 22 00:02:40,010 --> 00:02:41,751 23 00:02:41,794 --> 00:02:44,493 Ah, do you think you'll find any difficulty in adapting yourself to a new country, Major? 24 00:02:44,536 --> 00:02:47,322 25 00:02:47,365 --> 00:02:49,367 British Army has always adapted a new country to England, sire. 26 00:02:49,411 --> 00:02:50,412 27 00:02:52,631 --> 00:02:54,522 You may proceed, Mr. Pitt. You have carte blanche. 28 00:02:54,546 --> 00:02:55,721 Thanks, Your Majesty. 29 00:03:03,250 --> 00:03:06,558 Your Majesty,Pitt's as mad as a hatter. 30 00:03:06,602 --> 00:03:07,820 Mad, is he? 31 00:03:07,864 --> 00:03:10,040 I wish he'd bite some of my other ministers! 32 00:03:37,372 --> 00:03:39,678 Ah, you, direct me to Colonel Munro. 33 00:03:39,722 --> 00:03:41,463 Well, you'll likely find him at the Patroon's house,a-dancin'. 34 00:03:41,506 --> 00:03:43,639 35 00:03:45,684 --> 00:03:47,382 Oh. Thank you. 36 00:03:50,385 --> 00:03:52,014 Are you in the habit of addressing officers 37 00:03:52,038 --> 00:03:53,344 with a pipe in your mouth? 38 00:03:53,388 --> 00:03:56,565 No, sometimes I chew snuff! 39 00:04:04,094 --> 00:04:06,052 We'll give you a lift, soldier. 40 00:04:17,847 --> 00:04:19,022 Your presence, Miss Cora,changes this Dutch village into paradise. 41 00:04:19,065 --> 00:04:21,024 42 00:04:21,067 --> 00:04:24,070 No, sir, you're so impetuous,you frighten the wits out of me. 43 00:04:26,290 --> 00:04:29,032 This is the first time I have seen your daughter Cora 44 00:04:29,075 --> 00:04:31,861 so gay, so carefree, Colonel. 45 00:04:31,904 --> 00:04:33,253 Yes, mein Herr. 46 00:04:33,297 --> 00:04:35,299 The girl had a sad experience. 47 00:04:35,342 --> 00:04:36,692 The young lad she was to marry,lost at sea in a naval engagement. 48 00:04:36,735 --> 00:04:38,911 49 00:04:38,955 --> 00:04:42,262 I thought this trip might help her to forget. 50 00:04:42,306 --> 00:04:43,438 Pardon, mein Herr,there's an officer to see the colonel. 51 00:04:43,481 --> 00:04:45,135 52 00:04:47,093 --> 00:04:48,791 Duncan Heyward! 53 00:04:48,834 --> 00:04:50,401 Why... 54 00:04:50,445 --> 00:04:52,858 - What wind blows you to America? - It's good to see you, sir. 55 00:04:52,882 --> 00:04:54,274 So, you bedeviled Marlborough into to granting you furlough after all. 56 00:04:54,318 --> 00:04:55,774 57 00:04:55,798 --> 00:04:57,321 No, sir, important dispatches. 58 00:04:57,364 --> 00:04:59,279 Oh, excellent. At last! 59 00:04:59,323 --> 00:05:01,760 Well, I'm in need of a brush with the French. 60 00:05:01,804 --> 00:05:03,806 They're as stale as ditchwater here. 61 00:05:06,243 --> 00:05:08,375 I suppose you know what this says? 62 00:05:08,419 --> 00:05:09,962 Yes, you're looking very well yourself, sir. 63 00:05:09,986 --> 00:05:11,422 Is it--? 64 00:05:12,336 --> 00:05:14,033 Oh... Oh, I see. 65 00:05:14,077 --> 00:05:15,687 All right, go and find Alice. 66 00:05:15,731 --> 00:05:17,143 But report back to me in half an hour. 67 00:05:17,167 --> 00:05:18,385 Thank you, sir. 68 00:05:18,429 --> 00:05:20,102 Last time I saw her, she was in the garden with a very attractive young Captain. 69 00:05:20,126 --> 00:05:22,389 70 00:05:22,433 --> 00:05:24,106 Well, I arrived in the nick of time, didn't I? 71 00:05:24,130 --> 00:05:25,262 Yeah. 72 00:05:36,316 --> 00:05:37,796 Looking for someone,Major Heyward? 73 00:05:37,840 --> 00:05:38,928 Alice! 74 00:05:38,971 --> 00:05:40,495 Jove, I've looked forward to this. 75 00:05:41,583 --> 00:05:43,628 You haven't changed a bit,Duncan. 76 00:05:43,672 --> 00:05:44,760 Well, can you blame me? 77 00:05:45,935 --> 00:05:47,632 You've no right to look so beautiful. 78 00:05:47,676 --> 00:05:49,199 As gallant as ever. 79 00:05:49,242 --> 00:05:50,722 You're just as cruel. 80 00:05:50,766 --> 00:05:52,724 After I've braved the wide Atlantic to be by your side? 81 00:05:52,768 --> 00:05:54,160 82 00:05:54,204 --> 00:05:56,989 Yes, I suppose you do deserve a reward, don't you? 83 00:05:59,122 --> 00:06:02,429 Oh, that's a very small kiss after such a long journey. 84 00:06:02,473 --> 00:06:05,041 You know, I had hoped you might have changed your mind about me. 85 00:06:05,084 --> 00:06:06,912 86 00:06:06,956 --> 00:06:09,872 I haven't, Duncan.I'm sorry. 87 00:06:09,915 --> 00:06:15,051 So, no chance that someday...it might be different? 88 00:06:15,094 --> 00:06:17,357 It isn't fair to ask you to wait. 89 00:06:17,401 --> 00:06:19,969 You see, a British officer never gives in without a struggle. 90 00:06:20,012 --> 00:06:22,101 Spoken like a true Briton, sir! 91 00:06:22,145 --> 00:06:23,625 And, Miss Munro, 92 00:06:23,668 --> 00:06:26,584 you may consider yourself in a permanent state of siege. 93 00:06:26,628 --> 00:06:29,021 I shall welcome it. 94 00:06:29,065 --> 00:06:31,328 Come on, let's find Cora, She'll be delighted to see you. 95 00:06:31,371 --> 00:06:32,503 Oh, yes. How is your sister? 96 00:06:32,547 --> 00:06:34,549 Oh, ever so much happier here. 97 00:06:46,125 --> 00:06:48,693 Gentlemen of the regiment. Attention! 98 00:06:48,737 --> 00:06:50,173 Your colonel has orders. 99 00:06:54,438 --> 00:06:57,441 Ladies and gentlemen, I am sorry. 100 00:06:57,484 --> 00:07:00,966 All officers must report to their quarters at once. 101 00:07:01,010 --> 00:07:02,315 We march tomorrow. 102 00:07:02,359 --> 00:07:05,797 March? 103 00:07:11,760 --> 00:07:13,370 How are you, Colonel? 104 00:07:13,413 --> 00:07:14,458 How are you, Winthrop? 105 00:07:15,502 --> 00:07:17,069 This is Major Heyward. 106 00:07:17,113 --> 00:07:18,375 Mr. Winthrop, sir. 107 00:07:18,418 --> 00:07:19,681 How do you do, Major? 108 00:07:21,204 --> 00:07:23,423 Colonel, I think you're gonna be a little shorthanded. 109 00:07:23,467 --> 00:07:25,208 My men seem to think this is all your fight and none of theirs. 110 00:07:25,251 --> 00:07:26,251 111 00:07:27,471 --> 00:07:30,648 Winthrop, my orders are to advance my entire command to Fort William Henry. 112 00:07:30,692 --> 00:07:32,084 113 00:07:32,128 --> 00:07:35,348 Engage Montcalm until reinforced by General Webb. 114 00:07:35,392 --> 00:07:36,698 The War Office didn't realize that half my command were Colonials. 115 00:07:36,741 --> 00:07:38,141 116 00:07:39,614 --> 00:07:43,487 However, we march today with or without you. 117 00:07:43,530 --> 00:07:46,533 Whether we go or not is for my men to decide. 118 00:07:46,577 --> 00:07:49,014 Let us sound the assembly. We'll talk to them. 119 00:07:49,058 --> 00:07:50,058 Yes, sir. 120 00:07:50,625 --> 00:07:51,756 Howdy, Hawkeye! 121 00:07:51,800 --> 00:07:53,038 We ain't seen you in a coon's age. 122 00:07:53,062 --> 00:07:54,672 Hiya, Hank! Hello, Zeke! 123 00:07:54,716 --> 00:07:56,108 What brings you to town? 124 00:07:56,152 --> 00:07:58,241 I've been trapping up on the border. 125 00:07:58,284 --> 00:08:00,286 What are you boys turned out for? 126 00:08:00,330 --> 00:08:03,507 British want us to march up to Fort William Henry with them. 127 00:08:03,550 --> 00:08:04,550 Yeah? 128 00:08:04,726 --> 00:08:05,901 What's the matter? 129 00:08:05,944 --> 00:08:07,504 Haven't you enough trouble here at home? 130 00:08:18,696 --> 00:08:19,696 Men! 131 00:08:20,829 --> 00:08:23,745 Colonel Munro has asked me to say a few words. 132 00:08:23,788 --> 00:08:25,790 Having just arrived from England, 133 00:08:25,834 --> 00:08:28,010 I can assure you that His Majesty, King George,is eager for your support. 134 00:08:28,053 --> 00:08:29,446 135 00:08:29,489 --> 00:08:32,405 I feel sure that as loyal subjects to the crown,you'll be glad to render this valuable service to your King. 136 00:08:32,449 --> 00:08:35,452 137 00:08:35,495 --> 00:08:37,236 Just how far from the settlement will this campaign take us,Major? 138 00:08:37,280 --> 00:08:39,978 139 00:08:40,022 --> 00:08:41,937 To the main outpost, Fort William Henry. 140 00:08:41,980 --> 00:08:45,288 Why, that's a good two days march, maybe more. 141 00:08:45,331 --> 00:08:47,029 It should be enough to remind you that France is our enemy. 142 00:08:47,072 --> 00:08:48,900 143 00:08:48,944 --> 00:08:50,859 Your enemy, not ours. 144 00:08:50,902 --> 00:08:53,775 Sure, we ain't a-fighting France, you are. 145 00:08:53,818 --> 00:08:56,691 We ain't a-fighting no one,except Injuns. 146 00:08:56,734 --> 00:08:58,233 I ain't fighting them, if I can help it. 147 00:08:58,257 --> 00:08:59,345 Yeah. Yeah. 148 00:08:59,389 --> 00:09:01,391 Wait a minute. This isn't war. 149 00:09:01,434 --> 00:09:02,784 This is merely a skirmish. 150 00:09:02,827 --> 00:09:04,524 Then, you'd better get ready to skirmish because I've just come from trapping on Lake George,from the border. 151 00:09:04,568 --> 00:09:06,701 152 00:09:06,744 --> 00:09:08,243 153 00:09:08,267 --> 00:09:09,704 154 00:09:09,747 --> 00:09:10,966 That's all the more reason then for you Colonials to join us. 155 00:09:11,009 --> 00:09:12,358 156 00:09:12,402 --> 00:09:14,293 You can do what you want with your own scalps, Major,but don't start telling us what to do with ours. 157 00:09:14,317 --> 00:09:16,667 158 00:09:17,886 --> 00:09:19,714 Hey, where are you going,Indian? 159 00:09:19,757 --> 00:09:21,106 Me Magua, scout. 160 00:09:21,150 --> 00:09:23,108 Come see big, white Chief Munro. 161 00:09:24,719 --> 00:09:27,983 You colonials, by helping us to defeat Montcalm,you're helping yourselves to defeat the Hurons,who are the allies of the French. 162 00:09:28,026 --> 00:09:30,072 163 00:09:30,115 --> 00:09:31,638 164 00:09:31,682 --> 00:09:32,857 Yeah. And while these men are cooped up in Fort William Henry,let the Indians burn their homes,butcher their families! 165 00:09:32,901 --> 00:09:34,424 166 00:09:34,467 --> 00:09:36,208 167 00:09:36,252 --> 00:09:37,644 168 00:09:37,688 --> 00:09:40,038 Ticonderoga see Montcalm. 169 00:09:40,082 --> 00:09:41,170 Montcalm? 170 00:09:42,649 --> 00:09:44,260 Well, that means the French are-- 171 00:09:45,174 --> 00:09:46,174 Men! 172 00:09:47,132 --> 00:09:48,786 I've just learned the French are advancing on Fort William Henry. 173 00:09:48,830 --> 00:09:50,048 174 00:09:50,092 --> 00:09:51,180 You know what that means? 175 00:09:51,223 --> 00:09:52,747 If they break through,they and their Indians will loot and pillage every settlement this side of Lake George. 176 00:09:52,790 --> 00:09:55,184 177 00:09:55,227 --> 00:09:57,229 178 00:09:57,273 --> 00:09:58,883 Are you gonna let that happen? 179 00:09:58,927 --> 00:10:00,367 Or are you gonna help us to stop them at Fort William Henry? 180 00:10:00,406 --> 00:10:01,406 181 00:10:02,974 --> 00:10:04,019 Wait a minute, boys. 182 00:10:05,107 --> 00:10:06,717 I believe the men will enlist,sir,on one condition. 183 00:10:06,761 --> 00:10:08,110 184 00:10:08,153 --> 00:10:09,676 If the Hurons break through,let them come back and protect their homes. 185 00:10:09,720 --> 00:10:11,461 186 00:10:11,504 --> 00:10:12,549 How 'bout it, boys? 187 00:10:14,290 --> 00:10:15,595 All right, agreed. 188 00:10:15,639 --> 00:10:16,727 What do you say, men? 189 00:10:28,739 --> 00:10:30,262 What do you say, Hawkeye? 190 00:10:31,307 --> 00:10:32,569 I had my say. 191 00:10:34,832 --> 00:10:37,139 Well, you've learned your first lesson about the Colonial. 192 00:10:37,182 --> 00:10:38,531 You play the game,so long as you don't try to make rules for them. 193 00:10:38,575 --> 00:10:40,620 194 00:10:40,664 --> 00:10:42,274 We were lucky to get out of that, sir. 195 00:10:42,318 --> 00:10:45,321 Yes, you need a bit of luck in this country, my boy. 196 00:10:45,364 --> 00:10:47,671 Who was that man talking back to Duncan? 197 00:10:47,714 --> 00:10:49,760 Oh, a fellow the Indians call Hawkeye. 198 00:10:49,804 --> 00:10:51,849 He's a scout. Very good one,I understand, why? 199 00:10:51,893 --> 00:10:54,896 - I thought we hang traitors. - Yeah, so did I. 200 00:10:54,939 --> 00:10:57,986 Well, this is a country of forest. 201 00:10:58,029 --> 00:10:59,964 But I doubt that there'd be enough trees to go around,if we started hanging people for speaking their minds. 202 00:10:59,988 --> 00:11:02,773 203 00:11:02,817 --> 00:11:04,427 Cora, run along and pack. 204 00:11:04,470 --> 00:11:06,777 When you keep one man waiting,it's coquetry... 205 00:11:06,821 --> 00:11:09,127 But a thousand? Ah! Treason. 206 00:11:15,003 --> 00:11:16,700 Oh, uh, Magua. 207 00:11:20,312 --> 00:11:21,836 Take this to the quartermaster. 208 00:11:23,141 --> 00:11:24,577 He'll give you some bagel. 209 00:11:32,759 --> 00:11:34,065 A sullen beggar, that. 210 00:11:35,110 --> 00:11:37,721 Well, he's the best scout I have. 211 00:11:37,764 --> 00:11:39,070 He's a Mohawk. 212 00:11:39,114 --> 00:11:40,767 I had to give him a taste of the cat once,but it... made a man of him. 213 00:11:40,811 --> 00:11:42,334 214 00:11:42,378 --> 00:11:44,162 Yes, he probably deserved it. 215 00:12:00,918 --> 00:12:01,918 Magua. 216 00:12:02,746 --> 00:12:04,922 I wonder what that weasel's doing here. 217 00:12:04,966 --> 00:12:07,533 Him scout for Yankees. 218 00:12:07,577 --> 00:12:11,276 Mohawks take him in tribe. Make him blood brother. 219 00:12:11,320 --> 00:12:13,800 Mohawk? He was born a Huron. 220 00:12:15,106 --> 00:12:17,413 I'd bet a rifle against a powder horn he's still a Huron. 221 00:12:17,456 --> 00:12:18,456 a Huron. 222 00:12:19,328 --> 00:12:20,938 Come on, we'd better warn Munro. 223 00:12:26,030 --> 00:12:28,467 It's the petticoats that make it so full! 224 00:12:28,511 --> 00:12:31,122 Nothing like a woman's modesty to take up space. 225 00:12:39,435 --> 00:12:41,567 - Well? - I wanna talk to the colonel. 226 00:12:41,611 --> 00:12:42,829 They told me he was here. 227 00:12:44,440 --> 00:12:46,224 Colonel Munro is not here. 228 00:12:46,268 --> 00:12:47,965 It's sort of important, ma'am. 229 00:12:48,009 --> 00:12:49,662 You doubt my word? 230 00:12:49,706 --> 00:12:51,316 No, of course not, only I wanted to go... 231 00:12:51,360 --> 00:12:52,990 I'm sure the colonel would not be interested in anything that you might have to say. 232 00:12:53,014 --> 00:12:55,451 233 00:12:55,494 --> 00:12:57,322 He'd be an awful fool, then,ma'am. 234 00:12:57,366 --> 00:12:59,063 I came here to be of service to him. 235 00:12:59,977 --> 00:13:00,977 You, of service? 236 00:13:02,284 --> 00:13:05,678 If you want to be of service, why aren't you in uniform? 237 00:13:05,722 --> 00:13:08,551 Maybe I've got too much sense to wear a red coat in the woods. 238 00:13:08,594 --> 00:13:09,963 Perhaps, you'd be interested to know 239 00:13:09,987 --> 00:13:11,771 that the colonel is my father. 240 00:13:11,815 --> 00:13:13,445 I'm not, ma'am, not a bit. You see, I wanted to-- 241 00:13:13,469 --> 00:13:15,819 I said the colonel is not here. 242 00:13:21,477 --> 00:13:22,695 You're sure of that? 243 00:13:22,739 --> 00:13:23,783 I'm positive. 244 00:13:38,363 --> 00:13:39,363 They come, too? 245 00:13:40,278 --> 00:13:42,193 - Yes. - You think it's safe, sir? 246 00:13:42,237 --> 00:13:45,022 Oh, for their seasoned campaigners, my boy. 247 00:13:45,066 --> 00:13:46,850 Magua know short trail. 248 00:13:46,893 --> 00:13:49,244 No good for army,good for small party. 249 00:13:49,287 --> 00:13:51,768 Splendid. You hear that, Heyward? 250 00:13:51,811 --> 00:13:53,876 If you don't mind, sir, I'd like to accompany the young ladies. 251 00:13:53,900 --> 00:13:56,599 Well, that's one way to enjoy a war. Come along. 268 00:14:55,658 --> 00:14:57,051 Short trail here. 269 00:15:00,532 --> 00:15:03,492 - Oh, goodbye, dears. - Goodbye. 270 00:15:03,535 --> 00:15:04,797 - Bye. - Bye. 271 00:15:04,841 --> 00:15:06,147 Give my regards to the Commodore. 272 00:15:06,190 --> 00:15:08,018 You'll be there hours before we are. 273 00:15:08,062 --> 00:15:09,454 Take good care of them, Major. 274 00:15:09,498 --> 00:15:11,848 - We'll take care of him. - We're the veterans here. 275 00:15:34,392 --> 00:15:36,525 This fellow may be a very excellent guide,but as a cook... 276 00:15:36,568 --> 00:15:37,568 277 00:15:38,179 --> 00:15:39,397 No. 278 00:15:39,441 --> 00:15:41,834 Careful, Duncan. You might hurt his feelings. 279 00:15:42,966 --> 00:15:44,402 I don't think he's got any feelings. 280 00:15:44,446 --> 00:15:46,012 Never mind, Duncan. 281 00:15:46,056 --> 00:15:47,753 We'll be at the fort tomorrow. 282 00:15:48,841 --> 00:15:50,408 Yes, we're wasting time. 283 00:15:50,452 --> 00:15:52,280 Here, you! Get these things packed up. 284 00:15:58,895 --> 00:15:59,983 What's that for? 285 00:16:00,026 --> 00:16:02,072 You take 'em trail, me follow. 286 00:16:02,116 --> 00:16:05,249 - Why? - Magua forget put out fire. 287 00:16:05,293 --> 00:16:06,381 All right. Go ahead. 288 00:16:08,861 --> 00:16:11,212 These Indians are terrified of forest fires. 289 00:16:11,255 --> 00:16:14,998 They can burn up the whole country as far as I'm concerned. 290 00:16:58,563 --> 00:17:00,609 Get down, water our horses. 291 00:17:00,652 --> 00:17:01,827 Don't be a fool, man. 292 00:17:01,871 --> 00:17:03,655 Never water a mount when he's sweating. 293 00:17:04,961 --> 00:17:07,311 White chief right. We wait. 294 00:17:15,798 --> 00:17:16,949 That fellow is taking long enough 295 00:17:16,973 --> 00:17:18,279 watering those horses. 296 00:17:18,322 --> 00:17:20,237 Duncan, do stop grousing. 297 00:17:20,281 --> 00:17:21,412 Oh, it's all nonsense. 298 00:17:22,761 --> 00:17:24,110 Hey, you! Hurry up! 299 00:17:33,772 --> 00:17:34,772 Duncan! 300 00:17:37,646 --> 00:17:38,734 My people. 301 00:17:40,214 --> 00:17:42,564 Oh, what do they want? 302 00:17:47,569 --> 00:17:49,135 Want pale face squaws. 303 00:17:49,179 --> 00:17:51,355 - What? - No! Leave him alone! 304 00:17:57,013 --> 00:17:58,884 Magua, great warrior! 305 00:17:58,928 --> 00:18:01,278 Big white Chief Munro whip Magua like dog. 306 00:18:01,322 --> 00:18:02,584 And you deserved it. 307 00:18:03,715 --> 00:18:05,630 Now Magua, wipe out scars. 308 00:18:06,414 --> 00:18:08,285 Pale face squaws live. 309 00:18:08,329 --> 00:18:09,330 You die. 310 00:18:12,811 --> 00:18:14,552 Let me go! 311 00:18:14,596 --> 00:18:16,119 No, no! Don't! 312 00:18:17,338 --> 00:18:19,601 - Let me go! - Let me go! 313 00:18:21,472 --> 00:18:23,474 - Ah! - Alice, Alice! 314 00:18:27,173 --> 00:18:28,305 Mohicans! 315 00:18:38,837 --> 00:18:40,491 Cora, get me a musket. Quick! 316 00:18:44,800 --> 00:18:46,105 Don't shoot. 317 00:18:46,149 --> 00:18:47,605 Can't you see they're different from the others? 318 00:18:47,629 --> 00:18:48,934 I don't trust any of them. 319 00:18:54,200 --> 00:18:57,203 If your aim's as bad as your judgment, Major,I don't imagine there's much danger of you hitting 'em. 320 00:18:57,247 --> 00:18:58,204 321 00:18:58,248 --> 00:18:59,399 322 00:18:59,423 --> 00:19:01,033 What are you trying to do? 323 00:19:01,077 --> 00:19:02,774 Among other things,trying to keep you 324 00:19:02,818 --> 00:19:04,056 from being burned at the stake. 325 00:19:04,080 --> 00:19:06,430 If you aren't too green to burn. 326 00:19:06,474 --> 00:19:08,084 You, tell them to stop that! 327 00:19:09,346 --> 00:19:11,043 Too late to put them back. 328 00:19:11,087 --> 00:19:13,437 And scalps to the Indians,Major, are like your medals and gotten by the same means: killing. 329 00:19:13,481 --> 00:19:15,700 330 00:19:19,574 --> 00:19:20,986 Well, we better get back to the main track and join the column. 331 00:19:21,010 --> 00:19:22,316 332 00:19:22,359 --> 00:19:23,771 You'll never get through, you better come with me. 333 00:19:23,795 --> 00:19:25,884 I'm quite capable of taking care of these ladies. 334 00:19:27,277 --> 00:19:28,365 So, I noticed. 335 00:19:33,239 --> 00:19:35,198 What's that? Wolves? 336 00:19:35,241 --> 00:19:37,722 On two legs and headed this way. Follow me. 337 00:19:37,766 --> 00:19:39,333 Our horses, where are they? 338 00:19:39,376 --> 00:19:40,508 I had them killed. 339 00:19:40,551 --> 00:19:42,118 Killed, you fool, what for? 340 00:19:42,161 --> 00:19:44,294 Indians can hear a horse for miles in the woods. 341 00:19:50,169 --> 00:19:51,736 Come on, grab a musket. 342 00:20:01,398 --> 00:20:02,878 Go on, follow the Mohicans. 343 00:20:20,765 --> 00:20:22,158 Wait a minute. 344 00:20:22,201 --> 00:20:23,551 - Give me that lace piece. - What? 345 00:20:23,594 --> 00:20:24,726 This thing! 346 00:20:32,734 --> 00:20:33,952 Come on. 347 00:20:48,663 --> 00:20:51,187 Horse trail this way. 348 00:21:01,153 --> 00:21:02,783 - Cora, come on. - Cora, what's the matter? 349 00:21:02,807 --> 00:21:03,678 - I can't. - Come on. 350 00:21:03,721 --> 00:21:04,679 Come on! Up on your feet. 351 00:21:04,722 --> 00:21:05,984 Keep moving. 352 00:21:23,088 --> 00:21:24,089 Rest now. 353 00:21:31,532 --> 00:21:33,751 I hate running away like this. 354 00:21:33,795 --> 00:21:36,798 I'll wager that fellow has exaggerated the danger. 355 00:21:36,841 --> 00:21:38,321 Why should he? 356 00:21:38,364 --> 00:21:42,325 He doesn't impress me as a man given to exaggeration. 357 00:21:42,368 --> 00:21:44,893 Maybe Huron canoes in cove. 358 00:21:46,547 --> 00:21:48,113 Yeah, maybe. 359 00:21:53,467 --> 00:21:55,338 Chief daughter, rest. 360 00:21:55,381 --> 00:21:56,382 Uncas watch. 361 00:21:57,209 --> 00:21:58,428 I think I shall. 362 00:22:18,535 --> 00:22:21,320 No. Hawkeye make false trail. 363 00:22:58,532 --> 00:22:59,750 I wonder if he can be trusted. 364 00:23:01,186 --> 00:23:02,623 What makes you think he can't? 365 00:23:02,666 --> 00:23:03,885 Well, after all, 366 00:23:03,928 --> 00:23:05,688 he's little more than a white savage himself. 367 00:23:05,713 --> 00:23:09,107 Oh, Duncan! Don't be such a bear. 368 00:23:23,382 --> 00:23:24,775 Hawkeye, Chingachgook. 369 00:23:34,132 --> 00:23:36,091 - Come on, into the canoes. - Hey, wait a minute. 370 00:23:36,134 --> 00:23:37,534 Where do you think you're taking us? 371 00:23:38,615 --> 00:23:40,225 Major, I'm not asking you to trust me. 372 00:23:40,269 --> 00:23:41,444 I'm taking the ladies. 373 00:23:41,487 --> 00:23:43,054 But if you'd rather wait for the Hurons,that's your affair. 374 00:23:43,098 --> 00:23:44,534 375 00:23:47,711 --> 00:23:48,886 Hear that? Come on. 376 00:23:58,287 --> 00:24:00,028 Mohicans. Hawkeye. 377 00:24:51,775 --> 00:24:54,125 Take the left fork, meet ya at Bear Cave. 378 00:24:54,169 --> 00:24:55,300 I'll lead them off. 379 00:25:13,275 --> 00:25:14,450 Hawkeye, look! 380 00:25:18,019 --> 00:25:19,281 Keep on paddling. 381 00:25:19,324 --> 00:25:21,762 We'll turn to shore 'round the next bend. 382 00:25:45,002 --> 00:25:48,658 Ooh, that was a bit close. 383 00:25:48,702 --> 00:25:49,746 We're not out of it yet. 384 00:25:51,617 --> 00:25:52,749 There's a cabin ahead where we can get shelter until sundown. 385 00:25:52,793 --> 00:25:54,313 386 00:26:22,126 --> 00:26:23,301 What happened? 387 00:26:25,521 --> 00:26:28,480 They've had their haircut by Huron barbers. 388 00:26:28,524 --> 00:26:31,309 How can you speak so unfeelingly? 389 00:26:31,353 --> 00:26:32,571 Unfeeling, Miss Munro? 390 00:26:33,355 --> 00:26:34,617 I knew these folks and blazed the trail that brought 'em here. 391 00:26:34,660 --> 00:26:36,837 392 00:26:36,880 --> 00:26:40,188 This is how my parents died,fire and scalping knife. 393 00:26:42,016 --> 00:26:43,365 Oh, it's terrible. 394 00:26:44,148 --> 00:26:45,628 This won't be all. 395 00:26:45,671 --> 00:26:46,997 With the men at Fort William Henry,no settler will be safe. 396 00:26:47,021 --> 00:26:48,065 397 00:26:49,327 --> 00:26:51,068 Will you accept my apology for what I said when I first met you? 398 00:26:51,112 --> 00:26:52,156 399 00:26:53,462 --> 00:26:56,682 That's all right. You didn't know any better. 400 00:26:56,726 --> 00:26:58,075 I do now. 401 00:26:59,773 --> 00:27:01,644 We-- We'd better get back to the canoe. 402 00:27:05,822 --> 00:27:08,346 It's dark now. When are we going on? 403 00:27:08,390 --> 00:27:10,740 Just as soon as I finish patching the canoe. 404 00:27:10,784 --> 00:27:12,133 You know, I keep thinking there's an Indian behind every tree. 405 00:27:12,176 --> 00:27:13,830 406 00:27:13,874 --> 00:27:16,093 My scalp feels very uncertain. 407 00:27:17,747 --> 00:27:19,357 You don't scare easy, do you? 408 00:27:20,402 --> 00:27:21,640 I'm with you and you seem to know your way about the woods. 409 00:27:21,664 --> 00:27:22,621 410 00:27:22,665 --> 00:27:23,884 I oughta. 411 00:27:23,927 --> 00:27:26,277 The Mohicans raised me after the massacre. 412 00:27:26,321 --> 00:27:28,410 I never saw another settlement till I was 10. 413 00:27:28,453 --> 00:27:30,412 And this has been your life,this forest? 414 00:27:30,455 --> 00:27:31,543 Yes. 415 00:27:31,587 --> 00:27:34,068 - Aren't you ever lonely? - Lonely? 416 00:27:34,111 --> 00:27:36,940 Yes, I mean, curious about the rest of the world. 417 00:27:36,984 --> 00:27:37,984 London, for instance. 418 00:27:39,203 --> 00:27:40,964 A man could spend a lifetime exploring this country and never walk the same trail twice. 419 00:27:40,988 --> 00:27:43,120 420 00:27:43,164 --> 00:27:45,166 Men have only touched it. 421 00:27:45,209 --> 00:27:46,907 Way out beyond the Ohio is a land where no white man's ever been. 422 00:27:46,950 --> 00:27:49,692 423 00:27:49,735 --> 00:27:52,434 Every time I open up a new trail, I... 424 00:27:52,477 --> 00:27:55,089 I like to think that others will follow. 425 00:27:55,132 --> 00:27:57,831 Maybe someday build a big city at its end. 426 00:27:59,920 --> 00:28:03,227 I wonder if you can understand what it means to be first. 427 00:28:03,271 --> 00:28:04,533 I think I can. 428 00:28:12,367 --> 00:28:14,064 Something frightened that deer. 429 00:28:14,108 --> 00:28:15,326 Or maybe we did. 430 00:28:15,370 --> 00:28:16,850 No, we're downwind. 431 00:28:19,853 --> 00:28:21,419 We better get out of here. 432 00:28:28,252 --> 00:28:30,907 Fools, separating our parties like this. 433 00:28:30,951 --> 00:28:33,431 Two party alive. Good. 434 00:28:33,475 --> 00:28:35,259 One party dead. 435 00:28:35,303 --> 00:28:36,303 No good. 436 00:28:42,397 --> 00:28:44,660 What on earth are you doing? 437 00:28:44,703 --> 00:28:48,751 Listen to beaver, downstream. Indian sentry. 438 00:28:48,794 --> 00:28:51,275 When canoe come,beaver flap tail. 439 00:28:54,975 --> 00:28:56,846 Hawkeye bring sister soon. 440 00:28:56,890 --> 00:28:58,587 Oh, I do hope so. 441 00:28:58,630 --> 00:28:59,893 Hawkeye find way. 442 00:29:00,676 --> 00:29:01,676 Like Indian. 443 00:29:02,373 --> 00:29:05,594 Hawkeye same as Uncas' brother. 444 00:29:05,637 --> 00:29:08,379 And the other one? Is he your father? 445 00:29:08,423 --> 00:29:12,470 Chingachgook. Sagamore. Great Chief of Mohican. 446 00:29:12,514 --> 00:29:13,645 And you? 447 00:29:13,689 --> 00:29:15,256 Uncas, little chief. 448 00:29:17,127 --> 00:29:19,521 This mean Mohican chief. 449 00:29:19,564 --> 00:29:20,564 Mohican? 450 00:29:21,436 --> 00:29:22,916 Are you taking us to your people? 451 00:29:24,830 --> 00:29:26,310 All my people gone,killed in Huron war. 452 00:29:27,529 --> 00:29:29,052 453 00:29:30,924 --> 00:29:33,317 Once, many warrior in tribe. 454 00:29:33,361 --> 00:29:36,233 For many summer, this our hunting ground. 455 00:29:37,800 --> 00:29:41,456 Now, only Chingachgook and Uncas left. 456 00:29:41,499 --> 00:29:42,674 You're all alone. 457 00:29:44,372 --> 00:29:45,372 So am I. 458 00:29:46,113 --> 00:29:47,113 Hmm? 459 00:29:47,723 --> 00:29:50,073 My warrior died in the sea. 460 00:29:50,117 --> 00:29:51,248 A chief? 461 00:29:52,162 --> 00:29:53,772 In your way of speaking, yes. 462 00:29:55,035 --> 00:29:57,037 Then your son would be his... 463 00:29:57,951 --> 00:29:58,952 A chief. 464 00:29:59,909 --> 00:30:01,519 Makes a nice dream sometimes. 465 00:30:08,309 --> 00:30:10,398 Here. You eat. 466 00:30:10,441 --> 00:30:12,748 Mohican Chief no wait on squaw. 467 00:30:23,802 --> 00:30:25,065 Someone come. 468 00:30:35,031 --> 00:30:37,294 - Thank heaven, you're safe! - Alice! We were so worried. 469 00:30:37,338 --> 00:30:39,166 - Cora, you weren't afraid? - No, not at all. 470 00:30:39,209 --> 00:30:41,777 - We were perfectly safe. - Duncan... 471 00:30:41,820 --> 00:30:43,866 I think you owe this scout an apology. 472 00:30:43,909 --> 00:30:47,522 Well, I apologize for mistrusting him,but I shan't forget his insolence. 473 00:30:47,565 --> 00:30:49,741 474 00:30:49,785 --> 00:30:50,786 There's lots of time 475 00:30:50,829 --> 00:30:52,068 to settle our differences,Major. 476 00:30:52,092 --> 00:30:54,398 In the meantime,we got to think of the ladies. 477 00:30:54,442 --> 00:30:55,442 I agree. 478 00:30:56,444 --> 00:30:59,316 I suggest we get some sleep now,leave at sunrise. 479 00:30:59,360 --> 00:31:01,536 We leave now or we'll never see the sunrise. 480 00:31:01,579 --> 00:31:02,579 Come on. 481 00:31:26,604 --> 00:31:27,886 Any sign of Major Heyward's party yet? 482 00:31:27,910 --> 00:31:28,824 Not yet, sir. 483 00:31:28,867 --> 00:31:29,975 I wouldn't worry about that, sir. 484 00:31:29,999 --> 00:31:31,609 One of the horses may have gone lame. 485 00:31:31,653 --> 00:31:32,653 Look. 486 00:31:33,872 --> 00:31:35,396 There's a flicker in the wood. 487 00:31:36,484 --> 00:31:38,268 Those are picket fires! 488 00:31:38,312 --> 00:31:39,922 It's the French! Sound the alarms! 489 00:31:39,965 --> 00:31:41,750 - Yes, sir. - Montcalm's got us surrounded. 490 00:31:41,793 --> 00:31:43,273 Cora! Alice! 491 00:31:43,317 --> 00:31:44,535 They will never get through. 492 00:32:09,952 --> 00:32:12,476 I hope your earthworks are good to last, Captain. 493 00:32:12,520 --> 00:32:14,652 Our British friends are not too hospitable. 494 00:32:14,696 --> 00:32:17,351 We may be knocking at their door for months. 495 00:32:37,197 --> 00:32:38,197 Wait! 496 00:32:39,155 --> 00:32:41,157 We brought you here to shoot Redcoats. 497 00:32:41,201 --> 00:32:42,637 Not floating logs. 498 00:32:42,680 --> 00:32:44,726 Log float against wind. 499 00:33:09,446 --> 00:33:11,666 My darlings,you're safe at last. 500 00:33:11,709 --> 00:33:12,797 You're safe. Come. 501 00:33:12,841 --> 00:33:13,885 Are you hurt, my dear? 502 00:33:13,929 --> 00:33:15,974 Oh, my poor dears! Just look at you. 503 00:33:16,018 --> 00:33:17,387 Take them to the quarters,Get them dry clothes! 504 00:33:17,411 --> 00:33:18,629 I'm all right, father. 505 00:33:18,673 --> 00:33:19,780 I'm very grateful. I'll never forget this. 506 00:33:19,804 --> 00:33:20,805 Oh, don't thank me, sir. 507 00:33:20,849 --> 00:33:22,198 The credit belongs to this scout. 508 00:33:22,242 --> 00:33:24,461 I haven't suspected you as an ally. 509 00:33:24,505 --> 00:33:25,593 I'm not. 510 00:33:25,636 --> 00:33:26,918 My only reason for helping the major was because of the ladies. 511 00:33:26,942 --> 00:33:28,030 512 00:33:28,073 --> 00:33:29,466 At any rate, accept my thanks. 513 00:33:34,210 --> 00:33:37,474 Will you come to the colonel's quarters later? 514 00:33:37,518 --> 00:33:39,215 I'd like to thank you also. 515 00:33:39,259 --> 00:33:42,697 I'll tend to that, my dear. I'll reward him personally. 516 00:33:42,740 --> 00:33:44,960 Major, any reward I got coming from you, 517 00:33:46,091 --> 00:33:47,441 I can do without. 518 00:33:55,275 --> 00:33:58,234 Alice, need you be so familiar with that fellow? 519 00:33:59,888 --> 00:34:03,283 Duncan, you're talking like a fool. 520 00:34:03,326 --> 00:34:07,461 On active service,discipline's an important thing. 521 00:34:07,504 --> 00:34:10,768 I was only thanking him for saving our lives. 522 00:34:10,812 --> 00:34:12,814 Well, need you be so effusive about it? 523 00:34:12,857 --> 00:34:14,857 After all, you're the colonel's daughter, you know? 524 00:34:17,471 --> 00:34:20,474 When you say things like that, Duncan, 525 00:34:20,517 --> 00:34:23,564 I like to think that it's the army talking,not the man. 526 00:34:23,607 --> 00:34:25,218 527 00:34:31,311 --> 00:34:33,356 How many Yankees in the fort, Magua? 528 00:34:33,400 --> 00:34:34,531 Two thousand. 529 00:34:34,575 --> 00:34:35,793 And their wagons? 530 00:34:35,837 --> 00:34:36,837 Fifteen wagons. 531 00:34:37,708 --> 00:34:40,015 They'll be short of provisions soon. 532 00:34:40,058 --> 00:34:42,017 We start pounding tonight,Monsieur. 533 00:34:43,148 --> 00:34:44,149 Good night, sir. 534 00:34:49,764 --> 00:34:51,461 We leave as soon as the moon sets. 535 00:34:59,774 --> 00:35:02,472 I wonder if we'll ever meet again. 536 00:35:02,516 --> 00:35:04,605 Some trail cross many time. 537 00:35:06,346 --> 00:35:09,000 Some trail cross only once. 538 00:35:09,044 --> 00:35:10,567 I shan't forget you, Uncas. 539 00:35:13,048 --> 00:35:15,311 As many dawn as are mine,so many shall my prayer to the Great Spirit be for the one with the moon in her hair. 540 00:35:15,355 --> 00:35:18,488 541 00:35:18,532 --> 00:35:20,360 542 00:35:28,672 --> 00:35:31,153 Pale face squaw,no good Mohican. 543 00:35:32,415 --> 00:35:36,245 Fair hair make heart of Uncas weak like water. 544 00:35:37,551 --> 00:35:39,466 You can't blame him, Sagamore. 545 00:35:40,945 --> 00:35:43,644 Hawkeye's heart weak like water. 546 00:35:58,093 --> 00:36:00,704 You were going to leave without coming to see me? 547 00:36:00,748 --> 00:36:03,228 I'm not much of a hand at saying goodbye. 548 00:36:03,272 --> 00:36:05,013 But, you'll never get through. 549 00:36:05,056 --> 00:36:07,929 Sagamore and I will have to take our chances. 550 00:36:07,972 --> 00:36:09,322 Tell me, why are you going? 551 00:36:10,975 --> 00:36:12,716 Well, I... 552 00:36:12,760 --> 00:36:13,800 I haven't changed my mind. 553 00:36:15,023 --> 00:36:17,547 The Colonials made a mistake when they came here and there's not much reason for me to stay. 554 00:36:17,591 --> 00:36:20,245 555 00:36:20,289 --> 00:36:21,658 It seems you have a healthy contempt for everything British,haven't you? 556 00:36:21,682 --> 00:36:23,771 557 00:36:25,425 --> 00:36:27,470 I haven't noticed the British busting in the cheers whenever they see me. 558 00:36:27,514 --> 00:36:29,037 559 00:36:29,080 --> 00:36:31,082 That's because they don't know you as I do. 560 00:36:32,606 --> 00:36:34,129 Chances are, you'll be court-martialed,if they catch you talking to me. 561 00:36:34,172 --> 00:36:35,565 562 00:36:41,441 --> 00:36:43,443 I came to ask you to stay. 563 00:36:45,227 --> 00:36:46,663 You know I don't belong here. 564 00:36:47,969 --> 00:36:50,580 There's a fence between your world and mine. 565 00:36:50,624 --> 00:36:52,190 And you have a trail to follow? 566 00:36:52,234 --> 00:36:53,234 Mm-hmm. 567 00:36:54,279 --> 00:36:57,805 You know, it's a very sad trail, leads back to no one. 568 00:37:00,198 --> 00:37:02,070 There's an old Indian saying, 569 00:37:02,113 --> 00:37:05,334 "A trap awaits the otter who follows the same trail twice." 570 00:37:06,901 --> 00:37:09,469 No, it just doesn't make sense,you and me being friends. 571 00:37:09,512 --> 00:37:11,819 I don't care whether it makes sense or not. 572 00:37:11,862 --> 00:37:15,126 I'm asking you to forget logic and reason. 573 00:37:15,170 --> 00:37:16,606 Won't you please stay? 574 00:37:22,046 --> 00:37:24,222 Looks like Montcalm means business. 575 00:37:24,266 --> 00:37:25,354 Yes. 576 00:37:25,398 --> 00:37:27,182 We're surrounded and badly outnumbered. 577 00:37:27,225 --> 00:37:29,097 We need every rifle. 578 00:37:34,624 --> 00:37:37,801 Sounds like the French have changed my mind. 579 00:38:01,695 --> 00:38:03,261 For the colonies! 580 00:38:03,305 --> 00:38:05,307 Shoot straight and true! 581 00:38:05,350 --> 00:38:08,658 Put your faith in heaven and keep your powder dry! 582 00:38:15,752 --> 00:38:17,798 Now, comes the rifles! Fire rapidly! 583 00:38:17,841 --> 00:38:19,843 It's a war, you men! Don't fall back! 584 00:39:30,392 --> 00:39:33,482 Double duty like this calls for full rations,not hardtack and water. 585 00:39:33,526 --> 00:39:35,310 586 00:39:35,353 --> 00:39:36,790 Courage, my boy. 587 00:39:36,833 --> 00:39:39,401 Let us praise the Lord,that He may vouch safe to us as to the Israelites, 588 00:39:39,444 --> 00:39:41,011 589 00:39:41,055 --> 00:39:43,318 His manna in this wilderness. 590 00:39:43,361 --> 00:39:45,146 Even if it is made of plaster. 591 00:39:46,930 --> 00:39:48,149 Attention! 592 00:39:50,455 --> 00:39:51,805 At ease. 593 00:39:52,936 --> 00:39:54,895 No sign of reinforcements yet? 594 00:39:54,938 --> 00:39:57,332 - None, sir. - I can't understand it. 595 00:39:57,375 --> 00:39:59,508 We're only 15 miles from Fort Edward. 596 00:39:59,552 --> 00:40:01,554 Webb's had over 10 days to get here. 597 00:40:01,597 --> 00:40:03,053 It's possible that his reinforcements from England haven't arrived, sir. 598 00:40:03,077 --> 00:40:04,557 599 00:40:04,600 --> 00:40:06,665 But the War Office assured me they'd be sent at once. 600 00:40:06,689 --> 00:40:07,689 War Office! 601 00:40:08,561 --> 00:40:10,954 They don't know this confounded wilderness. 602 00:40:10,998 --> 00:40:14,305 I could lose an army between here and New York. 603 00:40:14,349 --> 00:40:15,742 Poor devils. 604 00:40:17,308 --> 00:40:19,702 A soldier is cursed to suffer in silence. 605 00:40:19,746 --> 00:40:21,922 A soldiers' privilege, sir. 606 00:40:21,965 --> 00:40:23,793 Pity we haven't more men to fight. 607 00:40:23,837 --> 00:40:25,578 Or less to die. 608 00:40:29,364 --> 00:40:30,994 But, surely, sir, the French couldn't have intercepted 609 00:40:31,018 --> 00:40:31,932 all our runners? 610 00:40:31,975 --> 00:40:33,063 Well, what else? 611 00:40:33,107 --> 00:40:35,588 We've had no reply from General Webb. 612 00:40:35,631 --> 00:40:37,653 Well, at least I'm glad they carried verbal messages 613 00:40:37,677 --> 00:40:38,678 and not written ones. 614 00:40:38,721 --> 00:40:40,027 Perhaps one did get through, sir. 615 00:40:40,070 --> 00:40:41,526 But the message might not have seemed as urgent to General Webb as a written dispatch. 616 00:40:41,550 --> 00:40:42,875 617 00:40:42,899 --> 00:40:44,422 Yes, he's right there, sir. 618 00:40:44,466 --> 00:40:47,295 He certainly wouldn't ignore a message in your own hand. 619 00:40:47,338 --> 00:40:48,688 If he got it. 620 00:40:48,731 --> 00:40:50,298 Well, an Indian might get through, sir. 621 00:40:53,431 --> 00:40:55,390 Yes, we can try again. 622 00:40:55,433 --> 00:40:56,913 All right, let one start at dark. 623 00:40:56,957 --> 00:40:58,175 Yes, sir. 624 00:41:02,005 --> 00:41:03,093 All clear, Heyward? 625 00:41:03,137 --> 00:41:04,617 All clear at the outer defenses, sir. 626 00:41:04,660 --> 00:41:06,009 Pity we couldn't hold them. 627 00:41:06,053 --> 00:41:08,708 We could've have covered the lad better. 628 00:41:08,751 --> 00:41:11,275 Guard these dispatches with your life. 629 00:41:11,319 --> 00:41:13,147 We're depending on you. 630 00:41:13,190 --> 00:41:14,670 - Good luck, then. - Hmm. 631 00:41:14,714 --> 00:41:16,411 Get up in the parapet. Cover him. 632 00:41:17,760 --> 00:41:18,892 Uncas, 633 00:41:18,935 --> 00:41:20,763 watch shore of lake. 634 00:41:20,807 --> 00:41:23,113 Many Huron canoes in reeds. 635 00:41:24,549 --> 00:41:25,638 All right, Heyward. 636 00:42:03,719 --> 00:42:04,981 Give me a rifle! 637 00:42:05,025 --> 00:42:06,722 Hawkeye, keep it comin'! 638 00:42:06,766 --> 00:42:08,202 All right, go ahead! 639 00:42:17,690 --> 00:42:19,692 Give me your rifle. Hold this. 640 00:42:55,336 --> 00:42:57,207 - Is he badly hurt? - No. 641 00:42:57,251 --> 00:42:58,731 - No. - Good lad. 642 00:42:58,774 --> 00:43:00,210 Take him to the nursing station. 643 00:43:00,254 --> 00:43:01,516 Easy, lads. 644 00:43:01,559 --> 00:43:02,778 Careful, now. 645 00:43:05,738 --> 00:43:07,609 He's my friend, I-- 646 00:43:07,652 --> 00:43:08,741 I'm grateful. 647 00:43:10,568 --> 00:43:12,440 You can save your thanks. 648 00:43:12,483 --> 00:43:15,138 I couldn't let this dispatch fall into enemy hands. 649 00:43:22,058 --> 00:43:24,017 - Is he all right? - Right as rain. 650 00:43:24,060 --> 00:43:25,496 Tommyhawk wound. 651 00:43:25,540 --> 00:43:28,021 Knocked him unconscious but did no permanent damage. 652 00:43:28,064 --> 00:43:29,631 We'll have him around in no time. 653 00:43:32,199 --> 00:43:33,853 You did your best, Uncas. 654 00:43:41,251 --> 00:43:42,862 Chiefs mark my people. 655 00:43:43,863 --> 00:43:45,342 Your mark speak? 656 00:43:46,169 --> 00:43:48,128 It says semper valor. 657 00:43:49,303 --> 00:43:51,435 That means,"always brave," like you. 658 00:43:53,002 --> 00:43:54,134 Your warrior? 659 00:43:55,222 --> 00:43:57,137 My warrior who died in the sea far away. 660 00:43:58,442 --> 00:43:59,530 661 00:44:19,768 --> 00:44:22,075 - How is he? - Bad. 662 00:44:22,118 --> 00:44:23,641 Got squaw fever. 663 00:44:28,908 --> 00:44:30,300 Ottawa arrow. 664 00:44:30,344 --> 00:44:33,129 Go through Uncas' bullet pouch. 665 00:44:33,173 --> 00:44:35,001 Ottawa like Huron,no good. 666 00:44:35,044 --> 00:44:36,437 667 00:44:36,480 --> 00:44:40,702 Burn, kill pale face. Slow death. 668 00:44:40,745 --> 00:44:42,356 How many in their tribe? 669 00:44:42,399 --> 00:44:44,271 Many, like leaves in forest. 670 00:44:46,316 --> 00:44:48,971 I think we ought to take a look at their camp. 671 00:44:49,015 --> 00:44:50,015 Hmm? 672 00:44:51,017 --> 00:44:54,194 We can get to 'em through the swamp. 673 00:44:58,502 --> 00:45:00,722 Our brothers,the Ottawa go to English village,take scalp. 674 00:45:00,765 --> 00:45:01,765 675 00:45:14,040 --> 00:45:15,040 Quiet! 676 00:45:16,172 --> 00:45:19,306 Not all Hurons go to village,some stay here. 677 00:45:19,349 --> 00:45:24,180 If French take Munro's fort,we take plenty English scalp. 678 00:45:55,298 --> 00:45:56,952 We saw them, heard them. 679 00:45:56,996 --> 00:45:59,737 Magua's whipped them into a frenzy. 680 00:45:59,781 --> 00:46:01,696 If they and the Ottawas raid the settlements,it'll be the bloodiest massacre the frontier's ever known. 681 00:46:01,739 --> 00:46:05,134 682 00:46:05,178 --> 00:46:07,049 And the blood, Colonel,will not be entirely on their hands. 683 00:46:07,093 --> 00:46:08,529 684 00:46:08,572 --> 00:46:11,793 But, my good man, I tell you,Montcalm's in command. 685 00:46:11,836 --> 00:46:13,969 And I assure you, he'sa soldier and a gentleman,not a butcher. 686 00:46:14,013 --> 00:46:15,101 687 00:46:15,144 --> 00:46:16,972 And I assure you that he can't stop them. 688 00:46:17,016 --> 00:46:19,975 We can handle the situation when General Webb arrives. 689 00:46:20,019 --> 00:46:21,455 He never will arrive. 690 00:46:21,498 --> 00:46:24,675 And anyway, Montcalm outnumbers you and Webb combined. 691 00:46:24,719 --> 00:46:26,851 You're short of food,supplies, munitions. 692 00:46:26,895 --> 00:46:30,116 We'll defend our colors to the end, sir. 693 00:46:30,159 --> 00:46:31,508 And the end will be the massacre of women and children left unprotected because of your stubborn pride. 694 00:46:31,552 --> 00:46:33,423 695 00:46:33,467 --> 00:46:35,208 696 00:46:35,251 --> 00:46:36,687 You forget yourself, sir! 697 00:46:36,731 --> 00:46:37,688 Perhaps I do. 698 00:46:37,732 --> 00:46:39,299 But I didn't forget your promise that the Colonials would be released if the settlements were menaced. 699 00:46:39,342 --> 00:46:40,778 700 00:46:40,822 --> 00:46:42,519 701 00:46:42,563 --> 00:46:43,683 My promise still holds good. 702 00:46:45,000 --> 00:46:48,395 But I must have more definite proof than your word. 703 00:46:48,438 --> 00:46:49,874 His word was good on this frontier long before you came here, Colonel. 704 00:46:49,918 --> 00:46:52,051 705 00:46:52,094 --> 00:46:53,922 There's no use continuing the argument. 706 00:46:53,966 --> 00:46:56,229 The situation demands the Colonials stay. 707 00:46:57,665 --> 00:47:00,059 If this is an example of British colonial policy,we'd do better to make our own peace with the French. 708 00:47:00,102 --> 00:47:02,539 709 00:47:02,583 --> 00:47:03,714 That's sedition, sir! 710 00:47:03,758 --> 00:47:05,673 Well, whatever it is,it's the truth. 711 00:47:05,716 --> 00:47:07,283 I'm under an obligation to you,so I won't have you whipped from the fort as you deserve,but get out of here. 712 00:47:07,327 --> 00:47:09,566 713 00:47:09,590 --> 00:47:11,331 714 00:47:12,810 --> 00:47:14,551 Major, I think someday,you and I are going to have a serious disagreement. 715 00:47:14,595 --> 00:47:17,163 716 00:47:17,206 --> 00:47:18,512 Quite probably. 717 00:47:25,432 --> 00:47:27,086 - All right, boys? - All right, Captain. 718 00:47:33,657 --> 00:47:35,964 All right, Hawkeye. My men are ready to go. 719 00:47:36,008 --> 00:47:37,096 Good. 720 00:47:37,139 --> 00:47:38,662 Strike for the east side of the swamp till you've cleared the French picket lines. 721 00:47:38,706 --> 00:47:40,621 722 00:47:40,664 --> 00:47:42,188 The Hurons are holding a pow-wow so you don't have to worry about them. 723 00:47:42,231 --> 00:47:44,103 724 00:47:44,146 --> 00:47:46,453 All right, boys. Now, no noise. 725 00:47:46,496 --> 00:47:48,020 Keep close to the man ahead of you. 726 00:47:48,063 --> 00:47:50,413 Yeah, we should have skinned out of here long ago. 727 00:48:11,043 --> 00:48:12,044 Ain't you fellas goin'? 728 00:48:12,087 --> 00:48:13,915 We ain't got no families,Captain. 729 00:48:13,958 --> 00:48:16,091 Figured we'd stay here and give the Redcoats a hand. 730 00:48:16,135 --> 00:48:17,484 I, too. 731 00:48:17,527 --> 00:48:19,660 When you have no ammunition,you'll need prayer. 732 00:48:19,703 --> 00:48:20,835 Hmm. 733 00:48:20,878 --> 00:48:22,421 We'll keep an eye on the Redcoat sentries. 734 00:48:22,445 --> 00:48:24,360 What, you mean to say you aren't coming? 735 00:48:24,404 --> 00:48:25,187 - No. - Why? But... 736 00:48:25,231 --> 00:48:26,493 Don't talk. Hurry. 737 00:48:26,536 --> 00:48:28,321 You gotta clear the French outpost by dawn. 738 00:48:28,364 --> 00:48:29,800 Good luck, Captain. 739 00:48:42,509 --> 00:48:43,597 Well, what is it? 740 00:48:44,511 --> 00:48:46,339 There! Stop them! 741 00:48:46,382 --> 00:48:48,341 Turn around to the back! 742 00:49:20,547 --> 00:49:22,244 You, men, get down to the colonial camp and see what's the matter. 743 00:49:22,288 --> 00:49:23,680 744 00:49:23,724 --> 00:49:25,160 Put these men in irons. 745 00:49:25,204 --> 00:49:26,901 Sentries, get back to your posts! 746 00:49:40,088 --> 00:49:42,743 I want to see the prisoners. I'll only be a moment. 747 00:49:42,786 --> 00:49:44,266 Certainly, Miss Munro. 748 00:49:53,232 --> 00:49:54,276 Hawkeye. 749 00:50:01,936 --> 00:50:03,938 Sorry, I can't ask you in. 750 00:50:03,981 --> 00:50:06,245 Hawkeye, why did you do it? 751 00:50:07,681 --> 00:50:10,249 You saw the settler's cabin after an Indian raid. 752 00:50:10,292 --> 00:50:11,685 Oh, but this is different. 753 00:50:11,728 --> 00:50:13,643 Why, it's mutiny,it's desertion. 754 00:50:13,687 --> 00:50:15,689 Maybe it is, but... 755 00:50:15,732 --> 00:50:17,038 ...what they're doing is murder. 756 00:50:18,257 --> 00:50:20,389 I don't know the wrong or the right of it. 757 00:50:20,433 --> 00:50:23,566 All I know is that they hang traitors. 758 00:50:23,610 --> 00:50:25,002 And they'll hang you. 759 00:50:26,003 --> 00:50:27,048 Knowing Redcoats, 760 00:50:27,091 --> 00:50:28,491 I bet they don't tie the knot right. 761 00:50:28,528 --> 00:50:30,486 You should have gone when you had the chance. 762 00:50:32,009 --> 00:50:33,009 Why did you stay? 763 00:50:34,403 --> 00:50:37,493 If the fort falls, we may have trouble with the Indians. 764 00:50:37,537 --> 00:50:39,887 I thought your duty was with the settlements. 765 00:50:41,410 --> 00:50:42,846 I guess now my only duty is here. 766 00:50:42,890 --> 00:50:43,978 767 00:50:45,109 --> 00:50:47,547 So it was on my account that you stayed? 768 00:50:52,029 --> 00:50:54,641 It can't make any difference if you know it now. 769 00:50:56,991 --> 00:50:59,776 Perhaps, there is a chance,I can make them understand. 770 00:51:04,738 --> 00:51:06,609 Can't you see what he did was heroic? 771 00:51:06,653 --> 00:51:09,264 He knew the consequences and stayed to face them. 772 00:51:09,308 --> 00:51:11,266 Oh, you're not hanging a man for mutiny. 773 00:51:11,310 --> 00:51:12,659 You're hanging a man for doing what he thought was his duty. 774 00:51:12,702 --> 00:51:14,791 775 00:51:14,835 --> 00:51:17,664 Oh, Father, can't you see how unjust it is? 776 00:51:22,538 --> 00:51:23,539 I'm sorry, Alice. 777 00:51:26,368 --> 00:51:28,631 Duncan, can't something be done? 778 00:51:28,675 --> 00:51:30,546 No. He knew the regulations and he knew the penalty for breaking them. 779 00:51:30,590 --> 00:51:32,635 780 00:51:32,679 --> 00:51:33,854 I can't understand a man sending a woman to plead for him. 781 00:51:33,897 --> 00:51:35,682 782 00:51:35,725 --> 00:51:37,292 He didn't send me. 783 00:51:37,336 --> 00:51:39,816 You know he wouldn't ask you for anything. 784 00:51:39,860 --> 00:51:41,340 He... he hates you. 785 00:51:42,471 --> 00:51:44,517 And so do I for saying such a thing. 786 00:51:46,910 --> 00:51:48,129 I apologize. 787 00:51:49,217 --> 00:51:50,653 But why are you here? 788 00:51:50,697 --> 00:51:52,916 You know the army,its regulations. 789 00:51:57,181 --> 00:51:58,966 I'm here because I love him. 790 00:52:01,621 --> 00:52:02,621 Yes. 791 00:52:03,144 --> 00:52:04,363 I thought that was it. 792 00:52:06,278 --> 00:52:08,845 Alice, you know I'd do anything I could to keep you from being hurt. 793 00:52:08,889 --> 00:52:10,325 794 00:52:11,326 --> 00:52:14,242 Even to saving this traitor. 795 00:52:14,286 --> 00:52:16,418 But the man's beyond pardon. 796 00:52:16,462 --> 00:52:18,246 It's the army, it's justice. 797 00:52:20,204 --> 00:52:22,076 Justice? 798 00:52:26,950 --> 00:52:27,950 Justice? 799 00:52:29,083 --> 00:52:31,303 If that's your idea of justice, then the sooner the French guns blow the English army out of America, the better it will be for the Colonists. 800 00:52:31,346 --> 00:52:32,786 801 00:52:32,826 --> 00:52:34,001 802 00:52:34,044 --> 00:52:35,370 803 00:52:35,394 --> 00:52:36,438 Alice! 804 00:52:36,482 --> 00:52:37,439 You don't know what you're saying. 805 00:52:37,483 --> 00:52:38,832 Oh, yes, I do. 806 00:52:38,875 --> 00:52:40,723 For once in my life,I'm speaking from my heart,not out of an army book of regulations. 807 00:52:40,747 --> 00:52:43,010 808 00:52:43,053 --> 00:52:45,839 And if it's sedition, well, I'm proud of it. 809 00:53:04,379 --> 00:53:05,685 Have you any idea where we are? 810 00:53:05,728 --> 00:53:07,556 We're five miles from the fort, sir. 811 00:53:07,600 --> 00:53:09,491 We better hurry or we won't reach the French outpost before daylight. 812 00:53:09,515 --> 00:53:10,690 813 00:53:45,202 --> 00:53:47,422 You've done well, Magua. 814 00:53:47,466 --> 00:53:49,424 Order a parley, Chevalier. 815 00:54:02,219 --> 00:54:05,135 I'm sorry, Father,but Alice wants to be alone. 816 00:54:05,179 --> 00:54:06,136 It's incredible,losing her head over this man. 817 00:54:06,180 --> 00:54:08,051 818 00:54:08,095 --> 00:54:10,402 I'm recommending clemency for the Indians,but the scout knew what he was doing. 819 00:54:10,445 --> 00:54:12,229 820 00:54:16,669 --> 00:54:18,671 Montcalm is asking for a parley, sir. 821 00:54:18,714 --> 00:54:20,150 A parley? 822 00:54:21,282 --> 00:54:22,762 Well, we needn't grant it, sir. 823 00:54:25,417 --> 00:54:26,679 I don't know. 824 00:54:28,507 --> 00:54:30,291 It'll give the men a rest. 825 00:54:30,334 --> 00:54:32,554 Until Webb arrives,every hour counts. 826 00:54:33,990 --> 00:54:35,339 All right. 827 00:54:35,383 --> 00:54:37,429 If the Frenchman wants to talk,we'll oblige him. 828 00:54:38,995 --> 00:54:40,910 - Send out a guard of honor. - Yes, sir. 829 00:55:22,430 --> 00:55:24,954 Company, halt! 830 00:55:25,564 --> 00:55:27,479 Right face. 831 00:55:27,522 --> 00:55:29,350 Left turn. 832 00:55:29,393 --> 00:55:31,570 Present arms. 833 00:55:31,613 --> 00:55:32,919 Colonel Munro, 834 00:55:32,962 --> 00:55:35,399 I have known you as a gallant antagonist. 835 00:55:35,443 --> 00:55:36,638 I am happy to make your acquaintance 836 00:55:36,662 --> 00:55:37,837 as a friend. 837 00:55:37,880 --> 00:55:40,492 And I to make yours,Monsieur de Marquis. 838 00:55:40,535 --> 00:55:43,407 I have long realized that even outnumbered as you are,it would be merely a waste of breath to invite your surrender. 839 00:55:43,451 --> 00:55:45,279 840 00:55:45,322 --> 00:55:47,020 841 00:55:47,063 --> 00:55:49,239 You are correct in that assumption, monsieur. 842 00:55:49,283 --> 00:55:50,632 As a soldier, 843 00:55:50,676 --> 00:55:53,287 I know that one of your courage does not surrender until his cause is proven hopeless. 844 00:55:53,330 --> 00:55:55,550 845 00:55:55,594 --> 00:55:57,726 Monsieur de Marquis,I am a soldier,not a diplomat. 846 00:55:57,770 --> 00:55:59,119 847 00:55:59,162 --> 00:56:01,643 You have called this parley for a better reason than an exchange of compliments. 848 00:56:01,687 --> 00:56:03,384 849 00:56:03,427 --> 00:56:05,342 What is it? 850 00:56:05,386 --> 00:56:08,258 My scouts intercepted a dispatch intended for you. 851 00:56:08,302 --> 00:56:09,825 A dispatch, Monsieur? 852 00:56:09,869 --> 00:56:11,000 Read it. 853 00:56:12,436 --> 00:56:15,004 "Colonel Munro,Fort William Henry." 854 00:56:15,048 --> 00:56:16,919 "No reinforcements available." 855 00:56:16,963 --> 00:56:19,748 "Transports delayed by storms at sea." 856 00:56:19,792 --> 00:56:22,577 "If you cannot retreat advise immediate surrender of Fort William Henry." 857 00:56:22,621 --> 00:56:24,144 858 00:56:24,187 --> 00:56:25,537 "Signed, Webb." 859 00:56:26,363 --> 00:56:27,626 This may be a trick, sir. 860 00:56:29,758 --> 00:56:30,758 No. 861 00:56:31,760 --> 00:56:33,109 Webb's signature. 862 00:56:33,153 --> 00:56:35,329 You have no alternative,Colonel. 863 00:56:35,372 --> 00:56:37,810 Your own general advises surrender. 864 00:56:37,853 --> 00:56:39,768 I know the temper of our men, sir. 865 00:56:39,812 --> 00:56:41,659 I'm sure that rather than spend the rest of the war in a French prison hulk,they will fight to the end. 866 00:56:41,683 --> 00:56:42,728 867 00:56:42,771 --> 00:56:44,077 868 00:56:45,513 --> 00:56:47,776 You've heard your answer,Monsieur de Marquis. 869 00:56:49,082 --> 00:56:50,431 - Good day, sir. - No, Colonel. 870 00:56:50,474 --> 00:56:52,520 I beg you not to sign the death warrant of so many brave men. 871 00:56:52,564 --> 00:56:54,391 872 00:56:54,435 --> 00:56:55,784 Listen to my terms. 873 00:56:56,785 --> 00:56:57,830 Which are? 874 00:56:57,873 --> 00:57:00,180 The fort must be destroyed. 875 00:57:00,223 --> 00:57:01,573 Your men must lay down their arms and return to England. 876 00:57:01,616 --> 00:57:03,226 877 00:57:03,270 --> 00:57:05,577 Further than that,ask what you will. 878 00:57:07,013 --> 00:57:08,580 The honors of war? 879 00:57:08,623 --> 00:57:09,711 They are granted. 880 00:57:10,669 --> 00:57:11,669 My colors? 881 00:57:12,279 --> 00:57:13,672 Take them to England. 882 00:57:14,498 --> 00:57:16,500 Carry them to your King. 883 00:57:30,166 --> 00:57:31,951 I accept your terms, sir. 884 00:57:33,387 --> 00:57:34,867 The fort is yours. 885 00:58:11,730 --> 00:58:13,688 A shoddy end to a career, boy. 886 00:58:14,820 --> 00:58:16,560 No, sir, you did all you could, sir. 887 00:58:19,433 --> 00:58:20,652 Four o'clock. 888 00:58:21,653 --> 00:58:23,611 It'll be daylight soon. 889 00:58:23,655 --> 00:58:24,612 Transports ready? 890 00:58:24,656 --> 00:58:25,918 Yes, sir. 891 00:58:25,961 --> 00:58:28,007 The men will be ready to march in half an hour. 892 00:58:28,050 --> 00:58:29,617 The girls been called yet? 893 00:58:29,661 --> 00:58:31,184 They're dressing now, sir. 894 00:58:31,227 --> 00:58:32,533 Shall I have assembly sounded? 895 00:58:41,977 --> 00:58:43,500 French say peace. 896 00:58:43,544 --> 00:58:46,025 They say bury our hatchets. 897 00:58:46,068 --> 00:58:48,636 Plenty Huron warrior dead. 898 00:58:48,680 --> 00:58:50,788 Our hatchets should be red with the blood of our enemy 899 00:58:50,812 --> 00:58:52,596 but they are bright! 900 00:58:52,640 --> 00:58:55,251 We have no scalp,we are without honor. 901 00:58:55,295 --> 00:58:57,123 There are plenty English scalps. 902 00:58:57,166 --> 00:58:58,428 We get 'em! 903 00:59:38,904 --> 00:59:40,035 Close the door! 904 01:00:02,710 --> 01:00:04,668 General, the Indians have broken into the fort. 905 01:00:04,712 --> 01:00:05,992 They're massacring the garrison. 906 01:00:06,018 --> 01:00:07,018 No! 907 01:00:07,671 --> 01:00:08,779 Reinforce the guards, Chevalier. 908 01:00:08,803 --> 01:00:09,978 Summon the Fifth Regiment. 909 01:00:37,701 --> 01:00:40,792 Alice, it's father, let me in! Let... 910 01:01:00,202 --> 01:01:02,204 Please! Let me go! 911 01:01:02,248 --> 01:01:03,902 No! Let me go! 912 01:01:18,264 --> 01:01:19,352 Stop it! Stop! 913 01:01:19,395 --> 01:01:21,658 Stop! I command you. Stop! 914 01:01:24,574 --> 01:01:25,880 Colonel Munro! 915 01:01:25,924 --> 01:01:28,448 The girls... Indians. 916 01:01:28,491 --> 01:01:29,579 Hey, you! 917 01:01:36,543 --> 01:01:38,458 Oh, no, let me go! 918 01:01:38,501 --> 01:01:40,634 Let me go, oh, no! 919 01:02:15,147 --> 01:02:17,714 The young ladies,Magua took them. 920 01:02:17,758 --> 01:02:18,933 Magua. 921 01:02:18,977 --> 01:02:20,171 They'll head north to their own country. 922 01:02:20,195 --> 01:02:21,414 Yes, yes, go. Save them! 923 01:02:44,698 --> 01:02:45,698 Colonel Munro. 924 01:02:46,656 --> 01:02:49,659 I've come to beg your forgiveness. 925 01:02:49,703 --> 01:02:50,747 Forgiveness? 926 01:02:51,531 --> 01:02:53,315 For a victory, General? 927 01:02:53,359 --> 01:02:57,015 I'd rather have defeat than a victory such as this. 928 01:02:57,058 --> 01:02:59,234 As a soldier, I've known both. 929 01:02:59,278 --> 01:03:02,846 But this is the first time I've ever known disgrace. 930 01:03:02,890 --> 01:03:05,240 The disgrace was not yours,General. 931 01:03:05,284 --> 01:03:08,461 No one could stave the savagery of the Hurons. 932 01:03:09,810 --> 01:03:10,810 I'm proud my last battle was lost to you, General. 933 01:03:11,943 --> 01:03:15,642 .... 934 01:03:15,685 --> 01:03:20,386 There is no stigma in being vanquished by such an adversary. 935 01:03:20,429 --> 01:03:22,257 I'm more grateful for those words than I shall be for His Majesty's decorations. 936 01:03:22,301 --> 01:03:25,130 937 01:03:25,173 --> 01:03:27,175 We've looked everywhere for your daughters, sir,but can find no trace of them. 938 01:03:27,219 --> 01:03:28,916 939 01:03:28,960 --> 01:03:30,831 But we shall continue the search, Colonel. 940 01:03:30,874 --> 01:03:33,181 Every British officer shall be given his parole to look for them. 941 01:03:33,225 --> 01:03:34,225 942 01:03:35,009 --> 01:03:37,142 It's my turn to be grateful,General. 943 01:03:42,582 --> 01:03:45,977 My men recovered your sword from the Hurons. 944 01:03:47,456 --> 01:03:49,545 I beg to return it to you. 945 01:03:51,765 --> 01:03:53,723 Thank you, General. 946 01:03:56,030 --> 01:03:57,553 I shan't need it again. 947 01:03:59,555 --> 01:04:00,730 ...again. 948 01:04:44,470 --> 01:04:47,342 What ya stalkin', Robin red-breast? Worms? 949 01:04:48,952 --> 01:04:50,563 Well, now, that you've tracked me down, 950 01:04:50,606 --> 01:04:52,966 I wish you'd get on with the shooting and spare me your wit,such as it is. 951 01:04:53,000 --> 01:04:54,132 952 01:04:54,175 --> 01:04:56,873 Tracked you down? Shoot you? 953 01:04:57,961 --> 01:04:59,485 No, Major. When I go huntin',it's after mountain goat,not sheep. 954 01:04:59,528 --> 01:05:02,140 955 01:05:02,183 --> 01:05:03,663 I guess we're on the same mission. 956 01:05:03,706 --> 01:05:04,986 I'm looking for the young ladies. 957 01:05:05,012 --> 01:05:06,337 Now, you were headed in the wrong direction,better come along with us. 958 01:05:06,361 --> 01:05:07,623 959 01:05:07,667 --> 01:05:10,452 Yankee's warrior,like white squaw in forest, 960 01:05:10,496 --> 01:05:11,496 no good. 961 01:05:11,845 --> 01:05:13,238 It's his right to come. 962 01:05:16,154 --> 01:05:17,633 I'll join you... 963 01:05:17,677 --> 01:05:18,982 ...but I want you to understand that I still consider you a mutineer. 964 01:05:19,026 --> 01:05:20,854 965 01:05:20,897 --> 01:05:22,745 And if ever we're under British jurisdiction again,I shall enjoy pressing charges against you. 966 01:05:22,769 --> 01:05:25,859 967 01:05:25,902 --> 01:05:27,339 We understand each other, Major. 968 01:05:44,138 --> 01:05:46,401 They took to the stream to keep us from knowing whether they went up or down. 969 01:05:46,445 --> 01:05:48,055 970 01:05:48,099 --> 01:05:49,622 Uncas, try upstream with the Major. 971 01:05:49,665 --> 01:05:51,754 - We'll go down. - All right. 972 01:05:56,759 --> 01:05:58,824 We've come over a mile, they must have gone the other way. 973 01:05:58,848 --> 01:05:59,848 Look. 974 01:06:02,287 --> 01:06:03,287 Stone turned. 975 01:06:14,168 --> 01:06:16,692 Cora's ring. Good girl. 976 01:06:16,736 --> 01:06:18,105 - We'll go and get the others. - No, wait. 977 01:06:18,129 --> 01:06:20,087 No time. Leave mark for them. 978 01:06:49,508 --> 01:06:52,685 Magua bring squaw to council house. 979 01:06:52,728 --> 01:06:55,905 Let Magua tell his council,what he wishes. 980 01:07:01,607 --> 01:07:04,087 This one, Magua take for squaw. 981 01:07:05,219 --> 01:07:06,873 Take your hands off her. 982 01:07:06,916 --> 01:07:08,701 What of this one? 983 01:07:08,744 --> 01:07:10,311 This one like warrior. 984 01:07:11,269 --> 01:07:12,574 She die in fire. 985 01:07:13,314 --> 01:07:14,794 We'll die together. 986 01:07:14,837 --> 01:07:16,099 This, my squaw. 987 01:07:16,143 --> 01:07:19,755 My son, she is unwilling. 988 01:07:19,799 --> 01:07:22,367 I took these women,it is for me to say. 989 01:07:22,410 --> 01:07:25,065 Manitou has given us a law. 990 01:07:25,892 --> 01:07:28,286 It is for law to say. 991 01:07:28,329 --> 01:07:30,201 What kind of a law could you have? 992 01:07:30,244 --> 01:07:32,812 White squaw, listen. 993 01:07:33,639 --> 01:07:36,859 Our fathers planted corn, hunted deer in these forests. 994 01:07:36,903 --> 01:07:39,993 995 01:07:40,036 --> 01:07:43,126 Many moons before white man's war canoe crossed great salt water. 996 01:07:43,170 --> 01:07:45,346 997 01:07:47,479 --> 01:07:48,479 Our law is good. 998 01:07:49,916 --> 01:07:54,616 It is squaw's right to choose between Magua and fire. 999 01:07:57,924 --> 01:08:00,709 Magua wait till sunrise for answer. 1000 01:08:00,753 --> 01:08:01,971 Bring them my house. 1001 01:08:22,165 --> 01:08:24,603 Day come soon. Must be quick. 1002 01:08:29,303 --> 01:08:30,348 You watch. 1003 01:08:37,137 --> 01:08:39,226 Squaws wait, see you in fire. 1004 01:08:45,276 --> 01:08:46,276 Come. 1005 01:09:03,076 --> 01:09:06,427 Cora, they're offering you your life. 1006 01:09:06,471 --> 01:09:09,300 How can you even suggest such a thing, Alice? 1007 01:09:25,316 --> 01:09:26,447 - Uncas! - Shh! 1008 01:09:32,192 --> 01:09:33,454 I wanna talk to you. 1009 01:09:34,412 --> 01:09:35,413 Why you come out? 1010 01:09:35,456 --> 01:09:36,762 Quick, come. 1011 01:09:36,805 --> 01:09:38,329 No, no. Don't go in there. 1012 01:09:38,372 --> 01:09:39,572 Please let her rest, will you? 1013 01:09:48,513 --> 01:09:49,513 Hurry up! 1014 01:10:08,402 --> 01:10:10,535 Hawkeye! 1015 01:10:14,016 --> 01:10:15,757 Uncas got away with Cora. 1016 01:10:15,801 --> 01:10:17,803 - Big war party after them. - Which way? 1017 01:10:17,846 --> 01:10:18,846 Follow me. 1018 01:10:44,351 --> 01:10:45,613 Mohican. 1019 01:10:55,623 --> 01:10:56,929 Go on, Uncas. 1020 01:10:56,972 --> 01:10:58,800 - Save yourself. - No. 1021 01:10:59,627 --> 01:11:01,499 Uncas never leave you. 1022 01:11:35,576 --> 01:11:37,360 Mohican dog dead. 1023 01:11:37,404 --> 01:11:39,624 Now, you're Magua's squaw. 1024 01:12:19,315 --> 01:12:20,665 No, Hawkeye. 1025 01:12:21,274 --> 01:12:22,493 I go. 1026 01:12:25,365 --> 01:12:27,846 - Stay here. - You can't let him go alone. 1027 01:12:27,889 --> 01:12:30,718 They must settle it by their own tribal laws. 1028 01:12:30,762 --> 01:12:32,459 We can't interfere. 1029 01:12:43,209 --> 01:12:45,907 Magua, come down! 1030 01:14:40,500 --> 01:14:41,675 Uncas. 1031 01:14:52,904 --> 01:14:53,904 Father in heaven, 1032 01:14:55,297 --> 01:14:58,518 we ask you to receive them in your mercy and wisdom. 1033 01:14:59,998 --> 01:15:02,609 This girl who's died on an alien shore and this boy who's perished to save her. 1034 01:15:03,784 --> 01:15:06,395 1035 01:15:08,223 --> 01:15:09,355 Amen. 1036 01:15:15,666 --> 01:15:17,755 Great spirit, 1037 01:15:18,581 --> 01:15:21,497 a warrior goes to you. 1038 01:15:22,281 --> 01:15:25,153 Swift, straight,and unseen like arrow shot into sun. 1039 01:15:25,893 --> 01:15:29,375 1040 01:15:29,418 --> 01:15:32,117 1041 01:15:33,596 --> 01:15:39,646 Let him sit at council fire of my tribe. 1042 01:15:39,690 --> 01:15:43,084 For he is Uncas, 1043 01:15:43,694 --> 01:15:45,347 my son. 1044 01:15:46,044 --> 01:15:49,003 My fire is ashes, 1045 01:15:49,743 --> 01:15:52,441 your fire is bright. 1046 01:15:53,486 --> 01:15:59,361 Now, all my tribe is there but one. 1047 01:15:59,405 --> 01:16:02,190 I, Chingachgook, 1048 01:16:03,235 --> 01:16:06,325 last of Mohican. 1049 01:16:41,969 --> 01:16:44,450 Go to the trail, Sagamore,and keep watch. 1050 01:16:55,243 --> 01:16:57,724 Uncas should have waited for us. 1051 01:16:57,768 --> 01:16:59,378 I'll never forgive myself for letting him go after Cora alone. 1052 01:16:59,421 --> 01:17:00,727 1053 01:17:02,555 --> 01:17:04,687 We still got Alice to think about. 1054 01:17:04,731 --> 01:17:05,863 I'm afraid it's hopeless. 1055 01:17:06,951 --> 01:17:09,344 They've got her under heavy guard. 1056 01:17:09,388 --> 01:17:10,998 We still have one chance. 1057 01:17:12,913 --> 01:17:13,913 What's that? 1058 01:17:14,741 --> 01:17:15,873 If the Hurons had a prisoner 1059 01:17:15,916 --> 01:17:17,265 they prize more highly than Alice. 1060 01:17:18,614 --> 01:17:19,702 All right. 1061 01:17:20,399 --> 01:17:21,399 I'll go. 1062 01:17:22,270 --> 01:17:24,098 They wouldn't take you. 1063 01:17:24,142 --> 01:17:26,361 Why not? British officer? 1064 01:17:26,405 --> 01:17:28,189 They've had 'em by the bushel. 1065 01:17:28,233 --> 01:17:29,800 There's only one Hawkeye,I suppose. 1066 01:17:31,236 --> 01:17:34,674 Well, they waited a long time for a chance to burn me. 1067 01:17:34,717 --> 01:17:36,850 But supposing they took you and wouldn't release her? 1068 01:17:36,894 --> 01:17:39,853 They wouldn't do that. Even they have a code of honor. 1069 01:17:39,897 --> 01:17:41,550 They'd shoot you on sight. 1070 01:17:41,594 --> 01:17:44,249 You wouldn't get a chance to explain. 1071 01:17:44,292 --> 01:17:47,426 The wampum is a red man's flag of truce. 1072 01:17:47,469 --> 01:17:48,557 They'll respect it. 1073 01:17:53,388 --> 01:17:55,434 Do you know these Hurons well? 1074 01:17:55,477 --> 01:17:57,523 Haven't spoken to any, except Magua. 1075 01:17:58,654 --> 01:18:01,353 We weren't exactly on speaking terms. 1076 01:18:01,396 --> 01:18:03,224 Do any of them know you? 1077 01:18:03,268 --> 01:18:04,922 Only at shootin' range. 1078 01:18:07,272 --> 01:18:08,858 So, the British Army is going to be cheated of the pleasure of hanging you, eh? 1079 01:18:08,882 --> 01:18:11,189 1080 01:18:11,232 --> 01:18:12,668 I'm afraid they will. 1081 01:18:16,107 --> 01:18:17,935 Sorry, Yankee, had to be done. 1082 01:18:37,215 --> 01:18:39,870 - You know me? - Yankee is enemy. 1083 01:18:39,913 --> 01:18:41,393 I'm Hawkeye, 1084 01:18:41,436 --> 01:18:43,569 tribe brother of the Mohicans. 1085 01:18:43,612 --> 01:18:46,528 My rifle Killdeer has slain many of your warriors. 1086 01:18:46,572 --> 01:18:49,096 Hawkeye does not follow Huron trail without long gun. 1087 01:18:49,140 --> 01:18:50,750 1088 01:18:51,794 --> 01:18:53,579 The long gun brings death. 1089 01:18:53,622 --> 01:18:55,668 I come to ask for a life. 1090 01:18:55,711 --> 01:18:58,671 You speak with twisted tongue. 1091 01:18:58,714 --> 01:19:00,891 You have a pale-faced woman prisoner here. 1092 01:19:02,109 --> 01:19:03,981 What are you gonna do with her? 1093 01:19:04,024 --> 01:19:06,070 She die in fire. 1094 01:19:08,376 --> 01:19:10,030 Huron chiefs! 1095 01:19:10,074 --> 01:19:13,381 There is no honor if a woman dies in your fire. 1096 01:19:13,425 --> 01:19:16,428 But there is honor if a warrior dies so. 1097 01:19:16,471 --> 01:19:18,082 A warrior as great as Hawkeye. 1098 01:19:19,126 --> 01:19:20,649 Hawkeye. 1099 01:19:22,390 --> 01:19:26,829 Will Hawkeye go to stake if Huron sets squaw free? 1100 01:19:26,873 --> 01:19:27,873 I will. 1101 01:19:28,831 --> 01:19:29,983 But you must promise that when I'm dead,you'll guide her to a place of safety. 1102 01:19:30,007 --> 01:19:31,791 1103 01:19:33,575 --> 01:19:35,273 Hawkeye great warrior. 1104 01:19:36,100 --> 01:19:37,710 His words are good. 1105 01:19:39,233 --> 01:19:40,756 Huron promise. 1106 01:20:05,607 --> 01:20:06,607 Duncan! 1107 01:20:07,218 --> 01:20:08,498 I'm afraid you're a little mixed. 1108 01:20:08,523 --> 01:20:10,003 I'm Hawkeye. 1109 01:20:10,047 --> 01:20:12,527 Now, that's very interesting, Major. 1110 01:20:13,964 --> 01:20:15,704 Or maybe I'm the Major? 1111 01:20:15,748 --> 01:20:17,924 Quiet! 1112 01:20:19,404 --> 01:20:20,666 Who are you? 1113 01:20:21,580 --> 01:20:22,973 Hawkeye. 1114 01:20:24,409 --> 01:20:26,106 The man's lying. He's a crazy Englishman,got knocked on the head. 1115 01:20:26,150 --> 01:20:27,368 1116 01:20:29,283 --> 01:20:33,984 This one come to village,say him Hawkeye,want to go to fire for you. 1117 01:20:34,027 --> 01:20:36,160 1118 01:20:37,378 --> 01:20:38,858 Now, this one come. 1119 01:20:39,815 --> 01:20:41,600 One die. 1120 01:20:41,643 --> 01:20:42,818 One live. 1121 01:20:44,516 --> 01:20:45,778 Squaw know. 1122 01:20:47,084 --> 01:20:48,433 Well, does it matter? 1123 01:20:48,476 --> 01:20:50,652 I'm the prisoner,send them both away. 1124 01:20:50,696 --> 01:20:53,873 Hawkeye make bargain with Huron,him die in fire. 1125 01:20:53,916 --> 01:20:55,527 1126 01:20:56,745 --> 01:20:58,399 Squaw tell truth. 1127 01:21:00,967 --> 01:21:02,577 I can't answer. 1128 01:21:02,621 --> 01:21:04,884 You don't need further proof than my clothes. 1129 01:21:07,104 --> 01:21:10,672 Many Yankees wear cap of skin. 1130 01:21:10,716 --> 01:21:12,022 Robe of deer. 1131 01:21:13,284 --> 01:21:16,722 Hurons never see face of Hawkeye,but know Hawkeye long gun. 1132 01:21:16,765 --> 01:21:19,464 1133 01:21:19,507 --> 01:21:20,552 Bring rifle. 1134 01:21:20,595 --> 01:21:21,727 No, no. Wait a moment! 1135 01:21:21,770 --> 01:21:23,685 - Take squaw away. - No! 1136 01:21:31,476 --> 01:21:33,521 Hmm. 1137 01:21:38,135 --> 01:21:39,353 Hmm. Fair weapons. 1138 01:21:40,615 --> 01:21:42,617 Major, let's see how the British army shoots. 1139 01:21:53,411 --> 01:21:54,586 There's your target. 1140 01:21:57,806 --> 01:22:00,287 You think you can hit that by firelight? 1141 01:22:00,331 --> 01:22:02,202 We're not playing pitch penny,Major. 1142 01:22:02,246 --> 01:22:04,378 This is a shootin' match. 1143 01:22:04,422 --> 01:22:05,901 Hawkeye, hit it. 1144 01:22:37,716 --> 01:22:39,805 Major, I'll bet that's the best shot you ever made in all your life. 1145 01:22:39,848 --> 01:22:40,848 1146 01:22:42,677 --> 01:22:44,114 Try and beat it. 1147 01:22:44,157 --> 01:22:45,593 Another jug! 1148 01:22:45,637 --> 01:22:46,637 No. 1149 01:22:47,856 --> 01:22:49,554 Jugs are scarce, that'll do. 1150 01:23:08,573 --> 01:23:10,140 You Hawkeye. 1151 01:23:11,184 --> 01:23:13,534 You creep into our village. 1152 01:23:13,578 --> 01:23:16,233 Take squaw. Start! 1153 01:23:16,276 --> 01:23:18,452 When sun come over hills,my warriors go look for you. 1154 01:23:18,496 --> 01:23:20,498 1155 01:23:25,720 --> 01:23:27,940 I ignored your hand once,Yankee. 1156 01:23:29,028 --> 01:23:30,247 Can I shake it now? 1157 01:23:32,858 --> 01:23:34,642 Bring squaw. 1158 01:23:45,697 --> 01:23:47,829 - Hawkeye. - Promise me something. 1159 01:23:47,873 --> 01:23:50,005 You have till sunrise till they start after you. 1160 01:23:50,049 --> 01:23:51,529 Sagamore's watching, he'll find you and take you to safety. 1161 01:23:51,572 --> 01:23:52,791 1162 01:23:52,834 --> 01:23:55,968 My orders are he's not to come back for me. 1163 01:23:56,011 --> 01:23:58,753 My orders, Major. Understand? 1164 01:23:58,797 --> 01:24:00,059 I have your word? 1165 01:24:00,755 --> 01:24:01,755 Yes. 1166 01:24:35,529 --> 01:24:37,096 Hawkeye great warrior. 1167 01:24:38,315 --> 01:24:42,319 When sun rise,my Hurons test his strength. 1168 01:24:42,362 --> 01:24:44,190 Find out how great. 1169 01:25:41,421 --> 01:25:42,683 What is it? 1170 01:25:43,249 --> 01:25:44,337 Yankees. 1171 01:25:51,866 --> 01:25:53,868 - What men are you? - General Abercrombie's column. 1172 01:25:53,912 --> 01:25:55,193 - Where's your leader? - Captain Winthrop. 1173 01:25:55,217 --> 01:25:56,175 - Captain Winthrop. - Yes. 1174 01:25:56,218 --> 01:25:57,959 Yes. What? Miss Munro. 1175 01:25:58,003 --> 01:26:00,701 Oh, Captain Winthrop, hurry. 1176 01:26:00,745 --> 01:26:01,920 General Abercrombie, 1177 01:26:01,963 --> 01:26:03,704 Colonel Munro's daughter is dead. 1178 01:26:03,748 --> 01:26:06,403 Hawkeye's been captured by the Indians. 1179 01:26:06,446 --> 01:26:08,230 Chingachgook, lead the way! 1180 01:27:14,122 --> 01:27:16,298 Sergeant of the Guard,bring in the prisoner. 1181 01:27:21,434 --> 01:27:24,263 You're charged with striking your superior officer,inciting to wholesale desertion and high treason to the crown. 1182 01:27:24,306 --> 01:27:29,050 1183 01:27:29,094 --> 01:27:31,183 A formidable list of charges. 1184 01:27:32,402 --> 01:27:35,666 Major Heyward,you proferred the charges. 1185 01:27:35,709 --> 01:27:37,624 Give me the details. 1186 01:27:37,668 --> 01:27:38,930 The charges, sir... 1187 01:27:39,713 --> 01:27:40,758 ...are correct. 1188 01:27:43,630 --> 01:27:45,806 Each of them is a capital offense. 1189 01:27:47,242 --> 01:27:49,810 Explain the charge of desertion,Major Heyward. 1190 01:27:49,854 --> 01:27:51,812 He did incite the men to leave the fort. 1191 01:27:53,292 --> 01:27:55,860 However, I might point out that if he hadn't done so,those Colonials would never have met your command to save them from an Ottawa ambush. 1192 01:27:55,903 --> 01:27:57,992 1193 01:27:58,036 --> 01:28:00,168 1194 01:28:00,212 --> 01:28:02,388 And you yourself mightn't be here in Albany to pass judgment on him. 1195 01:28:02,432 --> 01:28:03,998 1196 01:28:05,435 --> 01:28:06,653 May I ask, sir, 1197 01:28:06,697 --> 01:28:08,307 do you stand before this court as his accuser or in his defense? 1198 01:28:08,350 --> 01:28:10,701 1199 01:28:10,744 --> 01:28:11,832 Neither, sir. 1200 01:28:11,876 --> 01:28:14,444 I'm merely telling you the whole truth. 1201 01:28:14,487 --> 01:28:15,487 Thank you. 1202 01:28:16,446 --> 01:28:18,709 Now, regarding his seditious utterances. 1203 01:28:19,971 --> 01:28:21,276 Well, sir, 1204 01:28:21,320 --> 01:28:23,409 I don't remember the actual words but it was the heat of the moment that made them seditious. 1205 01:28:23,453 --> 01:28:24,647 1206 01:28:24,671 --> 01:28:25,716 1207 01:28:25,759 --> 01:28:27,369 And not the thought behind them. 1208 01:28:27,413 --> 01:28:29,850 He was concerned with the lives of the unprotected women and children in the settlements. 1209 01:28:29,894 --> 01:28:31,722 1210 01:28:31,765 --> 01:28:33,482 I'm sure you'll agree that these are sentiments in accord with our British ideals. 1211 01:28:33,506 --> 01:28:35,377 1212 01:28:35,421 --> 01:28:36,466 And British action. 1213 01:28:37,728 --> 01:28:40,513 Since you're so familiar with the case, Major, 1214 01:28:41,906 --> 01:28:45,344 I'd welcome a recommendation. 1215 01:28:45,387 --> 01:28:46,387 Well, sir... 1216 01:28:47,738 --> 01:28:51,481 Personally knowing the value of this man as a scout and realizing our lack of them, 1217 01:28:51,524 --> 01:28:53,918 1218 01:28:53,961 --> 01:28:55,401 I would recommend that he be enlisted in the British army in that capacity. 1219 01:28:55,441 --> 01:28:57,051 1220 01:28:57,095 --> 01:28:58,531 What do you say to that, sir? 1221 01:28:59,532 --> 01:29:00,532 Well, I... 1222 01:29:00,838 --> 01:29:01,882 I guess, after all,we're fighting for the same thing. 1223 01:29:01,926 --> 01:29:03,536 1224 01:29:05,582 --> 01:29:07,061 I'll join you, General. 1225 01:29:07,105 --> 01:29:08,105 Thank you. 1226 01:29:08,672 --> 01:29:10,021 Charges dismissed. 1227 01:29:10,064 --> 01:29:11,501 Court-martial adjourned. 1228 01:29:18,290 --> 01:29:19,857 Thanks. 1229 01:29:19,900 --> 01:29:23,295 Well, I've always promised him a taste of British justice. 1230 01:29:29,693 --> 01:29:32,173 Well, we march to Canada. 1231 01:29:33,610 --> 01:29:34,654 Goodbye, Alice. 1232 01:29:35,394 --> 01:29:36,961 Goodbye, Duncan. 1233 01:29:43,445 --> 01:29:44,838 The call to fall in. 1234 01:29:46,187 --> 01:29:49,364 I always thought it was beautiful until now. 1235 01:29:49,408 --> 01:29:52,106 Well, this goodbye has been a little delayed. 1236 01:29:52,150 --> 01:29:54,021 Does it have to be goodbye? 1237 01:29:54,065 --> 01:29:56,067 Aren't you going back to England? 1238 01:29:56,110 --> 01:29:58,591 I have nothing to go back for now. 1239 01:29:58,635 --> 01:30:00,941 I'm gonna stay here in America. 1240 01:30:00,985 --> 01:30:03,422 But this is no country for a girl like you, Alice. 1241 01:30:03,465 --> 01:30:05,511 We've got a job on our hands. 1242 01:30:05,555 --> 01:30:06,904 You know it takes more than rifles to make a new civilization. 1243 01:30:06,947 --> 01:30:08,993 1244 01:30:09,036 --> 01:30:11,517 It takes spinning wheels, too. 1245 01:30:11,561 --> 01:30:15,521 And-- oh, that's a woman's way of being first. 1246 01:30:15,565 --> 01:30:16,740 Attention! 1247 01:30:16,783 --> 01:30:18,568 And attention! 1248 01:30:20,221 --> 01:30:22,789 When you come back, I'll be waiting for you here in Albany. 1249 01:30:35,715 --> 01:30:38,196 Forward march! 86231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.