All language subtitles for The Astronauts s01e08 Day 76.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,172 --> 00:00:13,206 [♪♪♪] 2 00:00:16,413 --> 00:00:19,379 Professor Carpathian from Dyborg 3is awesome. 3 00:00:19,379 --> 00:00:21,000 His drone-dobies track their prey 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,172 using SCENT-tech. 5 00:00:22,172 --> 00:00:23,448 Nothing beats that! 6 00:00:23,448 --> 00:00:24,413 [Matilda] And while that may be 7 00:00:24,413 --> 00:00:25,620 considered "awesome," 8 00:00:25,620 --> 00:00:28,551 SCENT-tech has no basis in olfactory physics. 9 00:00:28,551 --> 00:00:29,551 Interesting. 10 00:00:29,551 --> 00:00:31,034 [Martin] Will! Where are you at, man? 11 00:00:31,034 --> 00:00:32,551 Oh, with Matilda. 12 00:00:32,551 --> 00:00:34,931 Did you know that a cloud can weigh over a million pounds? 13 00:00:34,931 --> 00:00:36,655 No, and I don't care. 14 00:00:36,655 --> 00:00:39,931 Sounds like school. I do not miss school. 15 00:00:39,931 --> 00:00:41,103 And breakfast is ready. 16 00:00:41,103 --> 00:00:43,793 Come and get it, or don't. Out. 17 00:00:43,793 --> 00:00:45,896 Martin so doesn't get us. 18 00:00:45,896 --> 00:00:47,241 It's not school. 19 00:00:47,241 --> 00:00:51,620 It's just, like... you know... everything. 20 00:00:51,620 --> 00:00:53,103 That's what makes you so cool. 21 00:00:53,103 --> 00:00:55,206 [Matilda] You really think so? 22 00:00:55,206 --> 00:00:56,344 Of course. 23 00:00:56,344 --> 00:00:58,413 If you can't trust your friends... 24 00:00:58,413 --> 00:01:01,034 who can you trust? 25 00:01:01,034 --> 00:01:02,620 Spill it, Samy! 26 00:01:02,620 --> 00:01:03,724 What do you got? 27 00:01:03,724 --> 00:01:05,758 Sore throat? Migraine? Bubonic plague? Hmm? 28 00:01:05,758 --> 00:01:07,000 I'm not sick. 29 00:01:07,000 --> 00:01:08,827 [Doria, disappointed] Really? 30 00:01:08,827 --> 00:01:10,310 Wait! Sick? Who's sick? 31 00:01:10,310 --> 00:01:12,620 Nobody, Martin. I'm fine. Really. 32 00:01:12,620 --> 00:01:14,724 [Elliot] You're here. Take this. Take this. 33 00:01:14,724 --> 00:01:16,517 I got another message from my parents. 34 00:01:16,517 --> 00:01:18,689 They were both acting really weird. 35 00:01:18,689 --> 00:01:20,000 [Martin] Probably just stressed out. 36 00:01:20,000 --> 00:01:23,034 You know, light of their lives, stuck on a rocket ship, 37 00:01:23,034 --> 00:01:24,655 barreling through space. 38 00:01:24,655 --> 00:01:26,206 Yeah, but they already had issues, 39 00:01:26,206 --> 00:01:28,172 you know, like, pre-barreling. 40 00:01:28,172 --> 00:01:30,000 I think they're getting worse. 41 00:01:30,000 --> 00:01:31,689 Been there, done that. 42 00:01:31,689 --> 00:01:32,931 Divorce City, USA. 43 00:01:32,931 --> 00:01:33,931 [Doria] Shut it. 44 00:01:33,931 --> 00:01:34,965 What? 45 00:01:34,965 --> 00:01:36,620 Good morning, crew. Cheerio. 46 00:01:36,620 --> 00:01:38,172 Let's get right down to it, shall we? 47 00:01:38,172 --> 00:01:39,034 Be right back. 48 00:01:39,034 --> 00:01:40,310 As you know, 49 00:01:40,310 --> 00:01:42,482 we've been monitoring your social media accounts. 50 00:01:42,482 --> 00:01:45,758 Everybody thinks that you're on fabulous summer holidays. 51 00:01:45,758 --> 00:01:49,724 No one suspects that you're, you know, trapped in space. 52 00:01:49,724 --> 00:01:51,551 [exhales tensely, activates terminal] 53 00:01:53,586 --> 00:01:56,103 You're going to have to make alterations 54 00:01:56,103 --> 00:01:58,758 to Matilda's onboard quantum CPU, 55 00:01:58,758 --> 00:02:01,034 but once she's cut off from avionics, 56 00:02:01,034 --> 00:02:02,689 Mission Control takes over 57 00:02:02,689 --> 00:02:05,034 and your mom and her crew will pilot you home. 58 00:02:06,551 --> 00:02:08,482 Now, I have put together 59 00:02:08,482 --> 00:02:11,275 detailed step-by-step instructions 60 00:02:11,275 --> 00:02:12,586 for each of you. 61 00:02:12,586 --> 00:02:14,344 They'll be embedded in your social media messages 62 00:02:14,344 --> 00:02:16,275 via encrypted burst transmission. 63 00:02:16,275 --> 00:02:18,413 That way, Matilda cannot intercept them. 64 00:02:18,413 --> 00:02:20,103 [whispers] Will. Come on. 65 00:02:20,103 --> 00:02:22,034 Got another message. Let's go. 66 00:02:25,689 --> 00:02:27,310 El. 67 00:02:29,793 --> 00:02:31,034 Door! 68 00:02:33,724 --> 00:02:35,275 [Singer] Rest assured, this is going to work... 69 00:02:35,275 --> 00:02:37,000 Heard that before. Twice. 70 00:02:37,000 --> 00:02:38,241 ...but it isn't easy. 71 00:02:38,241 --> 00:02:39,724 Far from it. 72 00:02:39,724 --> 00:02:41,620 You must follow 73 00:02:41,620 --> 00:02:43,827 each and every instruction 74 00:02:43,827 --> 00:02:44,862 to the letter, 75 00:02:44,862 --> 00:02:47,000 otherwise, the outcome could be... 76 00:02:47,000 --> 00:02:48,551 catastrophic! 77 00:02:48,551 --> 00:02:50,137 That doesn't sound good. 78 00:02:50,137 --> 00:02:51,724 Yeah, that doesn't sound good. 79 00:02:51,724 --> 00:02:54,793 Matilda is still rewriting her code, 80 00:02:54,793 --> 00:02:57,413 so if we don't get her off the stick now, 81 00:02:57,413 --> 00:02:58,862 as in tonight, 82 00:02:58,862 --> 00:03:01,137 there may be no stopping her dragging you guys 83 00:03:01,137 --> 00:03:02,655 all the way out to Kamohoali'i. 84 00:03:02,655 --> 00:03:04,931 But if you follow my instructions, 85 00:03:04,931 --> 00:03:06,448 Samy's mom and her crew 86 00:03:06,448 --> 00:03:08,482 will be able to seize control of the ship, 87 00:03:08,482 --> 00:03:11,482 and we'll just slingshot you around Venus 88 00:03:11,482 --> 00:03:12,586 and have you home in no time. 89 00:03:12,586 --> 00:03:13,827 I so want to go home. 90 00:03:13,827 --> 00:03:16,172 Well, actually, some time, because... 91 00:03:16,172 --> 00:03:17,344 [chuckling] 92 00:03:17,344 --> 00:03:19,068 ...you guys are still pretty far out there, 93 00:03:19,068 --> 00:03:21,206 heh, but, um, but you know what I mean. 94 00:03:21,206 --> 00:03:23,172 Your uncle's so weird. 95 00:03:23,172 --> 00:03:26,137 We doing this? 96 00:03:28,413 --> 00:03:31,034 [♪♪♪] 97 00:03:40,310 --> 00:03:44,000 [heartbeat pounding] 98 00:03:44,000 --> 00:03:46,344 [Singer] Listen closely. 99 00:03:46,344 --> 00:03:49,620 Every night between 0200 hours and 0311, 100 00:03:49,620 --> 00:03:51,482 Matilda goes into debug mode. 101 00:03:53,586 --> 00:03:56,379 She'll be cut off from all shipboard functions. 102 00:03:56,379 --> 00:03:57,793 That means 103 00:03:57,793 --> 00:04:00,310 she won't be able to activate any countermeasures. 104 00:04:00,310 --> 00:04:01,655 In other words, 105 00:04:01,655 --> 00:04:04,689 she'll be helpless for an hour and 11 minutes. 106 00:04:04,689 --> 00:04:05,896 [electricity buzzes] 107 00:04:05,896 --> 00:04:08,413 That's your window to deactivate her 108 00:04:08,413 --> 00:04:09,551 from piloting the ship. 109 00:04:09,551 --> 00:04:11,862 [♪♪♪] 110 00:04:16,068 --> 00:04:17,551 But... 111 00:04:17,551 --> 00:04:20,551 even though Matilda's hands are tied, 112 00:04:20,551 --> 00:04:22,827 she will still be fully conscious, 113 00:04:22,827 --> 00:04:27,172 and she'll do anything she can to try and distract you. 114 00:04:27,172 --> 00:04:29,551 [♪♪♪] 115 00:04:29,551 --> 00:04:31,068 [Matilda] Crew... 116 00:04:31,068 --> 00:04:32,482 why is everyone up? 117 00:04:32,482 --> 00:04:34,034 Are you playing a game? 118 00:04:36,206 --> 00:04:37,482 How are they doing on time? 119 00:04:37,482 --> 00:04:39,551 Two minutes ahead of schedule. 120 00:04:42,310 --> 00:04:44,862 They're doing good. 121 00:04:47,413 --> 00:04:48,896 [alarm blaring] 122 00:04:50,034 --> 00:04:52,551 [keys clacking] 123 00:04:54,000 --> 00:04:56,655 [♪♪♪] 124 00:05:00,172 --> 00:05:02,172 Look alive, people. 125 00:05:08,517 --> 00:05:10,241 [Rebecca] Take your positions. 126 00:05:10,241 --> 00:05:11,310 Just like on the Odyssey II, 127 00:05:11,310 --> 00:05:12,379 we're going to start 128 00:05:12,379 --> 00:05:13,758 with the ground avionics control check. 129 00:05:15,275 --> 00:05:16,482 Here we go. 130 00:05:16,482 --> 00:05:17,758 Thank you, Charlie. 131 00:05:22,413 --> 00:05:23,586 Are you guys set? 132 00:05:23,586 --> 00:05:25,310 Odyssey II ground control check. 133 00:05:25,310 --> 00:05:27,103 [♪♪♪] 134 00:05:27,103 --> 00:05:29,827 As soon as they yank Matilda off the stick... 135 00:05:30,931 --> 00:05:32,137 ...we're on it. 136 00:05:33,344 --> 00:05:34,724 Excuse me. 137 00:05:35,896 --> 00:05:36,620 Molly! 138 00:05:36,620 --> 00:05:37,689 Where're you going? 139 00:05:37,689 --> 00:05:39,620 I'll be right back! 140 00:05:40,896 --> 00:05:42,172 System check? 141 00:05:42,172 --> 00:05:43,206 [keys clacking] 142 00:05:43,206 --> 00:05:45,758 [Matilda] Will, why are you ignoring me? 143 00:05:45,758 --> 00:05:48,344 Approaching the substation panel now. 144 00:05:48,344 --> 00:05:50,068 [Matilda] Please, tell me. 145 00:05:51,241 --> 00:05:54,000 [panel locks disengaging] 146 00:05:56,379 --> 00:05:58,413 [Matilda] Will, tell me... 147 00:05:58,413 --> 00:06:00,517 why are you accessing my substation? 148 00:06:00,517 --> 00:06:01,793 No... 149 00:06:03,000 --> 00:06:04,379 [panting] 150 00:06:04,379 --> 00:06:06,241 [steam venting] 151 00:06:06,241 --> 00:06:07,275 [shrieks] 152 00:06:07,275 --> 00:06:08,758 [alarms beeping] 153 00:06:09,862 --> 00:06:10,793 You okay? 154 00:06:10,793 --> 00:06:13,034 [panting] Yeah. I'm fine. 155 00:06:14,172 --> 00:06:15,965 Disconnect K2 from port... 156 00:06:15,965 --> 00:06:17,655 F-6-9-4. Got it. 157 00:06:19,034 --> 00:06:22,413 Plug H5 into USB-F port 7-7-8. 158 00:06:22,413 --> 00:06:24,172 Okay. Plugging H5 159 00:06:24,172 --> 00:06:26,586 into USB-F port 7-7-8. 160 00:06:26,586 --> 00:06:28,275 [Will] Sorry, Matilda. 161 00:06:28,275 --> 00:06:29,275 [beeping] 162 00:06:29,275 --> 00:06:31,172 [klaxon sounding] 163 00:06:31,172 --> 00:06:32,482 Please work. 164 00:06:32,482 --> 00:06:34,068 [Matilda] It's very dangerous 165 00:06:34,068 --> 00:06:36,758 for you to reroute those circuits, Martin. 166 00:06:36,758 --> 00:06:40,310 You could compromise life support functions. 167 00:06:40,310 --> 00:06:41,862 Don't listen to her. 168 00:06:43,344 --> 00:06:45,310 Okay. 169 00:06:48,241 --> 00:06:49,206 [thud] 170 00:06:51,551 --> 00:06:53,344 Please work, please work, please work. 171 00:06:54,448 --> 00:06:55,689 [beeping] 172 00:07:02,344 --> 00:07:03,379 [relieved sigh] 173 00:07:03,379 --> 00:07:04,344 Martin! It's working! 174 00:07:04,344 --> 00:07:05,689 Thank God. 175 00:07:06,724 --> 00:07:08,034 Guys, we've shut off Matilda from life support, 176 00:07:08,034 --> 00:07:09,586 but air's still running perfect. 177 00:07:09,586 --> 00:07:10,896 Rotational thrusters are disconnected. 178 00:07:10,896 --> 00:07:12,068 Confirm, Mission Control. 179 00:07:12,068 --> 00:07:14,310 Confirmed. Life support and rotational thrusters 180 00:07:14,310 --> 00:07:16,344 are fully operational and "go" without Matilda. 181 00:07:16,344 --> 00:07:18,344 You're clear to enter Matilda's chamber. 182 00:07:19,448 --> 00:07:21,000 [Matilda] Samy? 183 00:07:21,000 --> 00:07:22,758 Elliot? 184 00:07:23,862 --> 00:07:25,827 I know you're there, 185 00:07:25,827 --> 00:07:27,793 and I know what you're trying to do. 186 00:07:28,620 --> 00:07:31,103 [panel beeps] 187 00:07:31,103 --> 00:07:32,310 [air venting] 188 00:07:35,103 --> 00:07:37,137 No matter what you've been told, 189 00:07:37,137 --> 00:07:39,931 you're placing your crew in terrible danger. 190 00:07:39,931 --> 00:07:41,689 I thought there were no cameras in here. 191 00:07:41,689 --> 00:07:43,517 She's blind, but she's not stupid. 192 00:07:43,517 --> 00:07:45,241 Where else would we be? 193 00:07:45,241 --> 00:07:47,103 [Samy gasps and groans] 194 00:07:47,103 --> 00:07:47,931 You okay? 195 00:07:47,931 --> 00:07:49,482 [Matilda] Samy is not okay. 196 00:07:49,482 --> 00:07:50,931 According to her biometrics, 197 00:07:50,931 --> 00:07:53,517 she's been running a low-grade fever for the past ten days. 198 00:07:53,517 --> 00:07:54,482 What? 199 00:07:54,482 --> 00:07:55,620 Don't listen to her. She's lying. 200 00:07:55,620 --> 00:07:56,862 [Matilda] Samy's judgement 201 00:07:56,862 --> 00:07:59,172 has clearly been impaired by illness, Elliot. 202 00:07:59,172 --> 00:08:02,724 I urge you to assume command before it's too late. 203 00:08:03,758 --> 00:08:05,172 You're burning up. 204 00:08:05,172 --> 00:08:06,482 [snaps] I'm fine! 205 00:08:06,482 --> 00:08:08,482 All right? 206 00:08:08,482 --> 00:08:09,896 I think I just... 207 00:08:09,896 --> 00:08:11,344 [breath deflates] 208 00:08:11,344 --> 00:08:13,344 Whoa, whoa! 209 00:08:13,344 --> 00:08:15,344 Samy! Samy? 210 00:08:15,344 --> 00:08:18,517 Guys! 211 00:08:18,517 --> 00:08:20,172 Martin! Hurry! Come on! 212 00:08:20,172 --> 00:08:22,379 Guys, hurry up! 213 00:08:22,379 --> 00:08:23,551 What happened? 214 00:08:23,551 --> 00:08:25,586 I don't know. She-- She was just burning up. 215 00:08:25,586 --> 00:08:26,655 Samy? Samy! 216 00:08:26,655 --> 00:08:27,724 Where's the thermometer? 217 00:08:27,724 --> 00:08:29,827 I got it. Here. 218 00:08:31,068 --> 00:08:32,344 104.7! 219 00:08:32,344 --> 00:08:33,620 Oh, my god. 220 00:08:33,620 --> 00:08:35,000 Do you have that crazy camera? 221 00:08:35,000 --> 00:08:36,862 Yeah. MRI mode. Yeah, genius. 222 00:08:36,862 --> 00:08:38,793 I'll get some cold towels! 223 00:08:38,793 --> 00:08:41,000 Something's wrong with her jaw. 224 00:08:41,000 --> 00:08:41,965 Here. Take this. 225 00:08:41,965 --> 00:08:44,448 Elliot, what is going on up there? 226 00:08:44,448 --> 00:08:45,482 What's wrong with Samy? 227 00:08:45,482 --> 00:08:47,137 We don't know. She just passed out. 228 00:08:47,137 --> 00:08:49,172 I want you to wake up every doctor we have. 229 00:08:49,172 --> 00:08:50,000 What about Matilda? 230 00:08:50,000 --> 00:08:51,586 Charlie, what have we-- 231 00:08:51,586 --> 00:08:53,482 I'll deal with her. You guys take care of Samy. 232 00:08:53,482 --> 00:08:54,862 Will, meet me in the CPU chamber! 233 00:08:54,862 --> 00:08:56,241 Okay. 234 00:08:56,241 --> 00:08:58,068 On my way. 235 00:08:58,068 --> 00:08:59,241 Samy! Samy! 236 00:08:59,241 --> 00:09:00,655 [Rebecca] I should've known something was wrong. 237 00:09:00,655 --> 00:09:01,724 [Charlie] Come on, how could you? 238 00:09:01,724 --> 00:09:03,103 They're over 30 million miles out. 239 00:09:03,103 --> 00:09:04,931 That does not make me feel better! 240 00:09:04,931 --> 00:09:06,068 How much time do we have? 241 00:09:06,068 --> 00:09:07,620 They've got about 40 minutes left. 242 00:09:07,620 --> 00:09:08,689 For-- no. Okay. 243 00:09:08,689 --> 00:09:09,758 [Martin] I got the towels! 244 00:09:09,758 --> 00:09:10,896 Where is Molly? 245 00:09:10,896 --> 00:09:12,137 Her jaw's all swollen, 246 00:09:12,137 --> 00:09:15,655 and her teeth in the back are all jumbled up! See? 247 00:09:15,655 --> 00:09:16,931 [Niles] Doria, upload the X-rays for us. 248 00:09:16,931 --> 00:09:17,862 Okay. 249 00:09:17,862 --> 00:09:19,689 Comms, get the med center on the line! 250 00:09:19,689 --> 00:09:21,206 We need our dentist now! 251 00:09:21,206 --> 00:09:23,689 [Molly] I got her! Dr. Calder, D.D.S. 252 00:09:23,689 --> 00:09:25,793 Yeah, I pulled up the X-ray. 253 00:09:25,793 --> 00:09:26,827 You've been briefed? 254 00:09:26,827 --> 00:09:28,103 I'm catching up now. 255 00:09:28,103 --> 00:09:29,310 [Martin] What are we gonna do now? 256 00:09:29,310 --> 00:09:30,965 [Doria] I don't know! 257 00:09:30,965 --> 00:09:32,827 Just get every medical supply we have! 258 00:09:32,827 --> 00:09:35,689 It's an impacted abscessed wisdom tooth. 259 00:09:35,689 --> 00:09:37,344 If the infection enters her bloodstream, 260 00:09:37,344 --> 00:09:38,413 it could be deadly. 261 00:09:38,413 --> 00:09:39,862 What are our options? 262 00:09:39,862 --> 00:09:41,965 It must be surgically extracted, and now. 263 00:09:41,965 --> 00:09:42,931 Surgery? 264 00:09:42,931 --> 00:09:43,827 We'll send up instructions, 265 00:09:43,827 --> 00:09:45,172 instrument checklists, 266 00:09:45,172 --> 00:09:46,965 and I'll walk them through the whole process, step-by-step. 267 00:09:47,655 --> 00:09:48,931 Do it. 268 00:09:48,931 --> 00:09:51,482 Charlie? Help Dr. Calder upload the instructions. 269 00:09:51,482 --> 00:09:53,931 [Charlie] Got it. 270 00:09:56,551 --> 00:09:57,620 [Matilda] Will? Elliot? 271 00:09:57,620 --> 00:09:58,896 I hope neither of you 272 00:09:58,896 --> 00:10:01,413 intend to enter my CPU's containment chamber. 273 00:10:01,413 --> 00:10:02,586 It's filled with 274 00:10:02,586 --> 00:10:04,827 pressurized cryogenic argon gas, 275 00:10:04,827 --> 00:10:06,586 which is lethally toxic. 276 00:10:06,586 --> 00:10:08,034 Don't listen to her. 277 00:10:10,965 --> 00:10:12,620 [Matilda] You should listen to me, Will. 278 00:10:12,620 --> 00:10:15,344 I was right about Samy, wasn't I? 279 00:10:15,344 --> 00:10:18,241 You shouldn't trust Elliot. He doesn't care about you. 280 00:10:18,241 --> 00:10:19,482 Shut up, Matilda! 281 00:10:19,482 --> 00:10:21,137 [Matilda] If he did, 282 00:10:21,137 --> 00:10:24,103 he would never let you enter the chamber. 283 00:10:24,103 --> 00:10:25,827 And he says terrible things about you 284 00:10:25,827 --> 00:10:27,172 to the others behind your back. 285 00:10:27,172 --> 00:10:28,172 Hey. 286 00:10:28,172 --> 00:10:29,724 You don't have to be the one to do this. 287 00:10:29,724 --> 00:10:31,448 Okay? I mean, I can get into that suit. 288 00:10:31,448 --> 00:10:33,310 No. Let me do it. 289 00:10:34,689 --> 00:10:36,034 She's... my friend. 290 00:10:36,034 --> 00:10:37,965 [Matilda] Did you know that even a small tear... 291 00:10:37,965 --> 00:10:40,482 You okay? Promise me you're okay. 292 00:10:40,482 --> 00:10:42,551 [Matilda] ...could expose you to enough argon gas 293 00:10:42,551 --> 00:10:44,620 to cause permanent brain damage? 294 00:10:44,620 --> 00:10:46,137 Matilda! I know what you're trying to do, 295 00:10:46,137 --> 00:10:49,793 and it's not gonna work, so stop it! 296 00:10:49,793 --> 00:10:51,758 Something happens in there, 297 00:10:51,758 --> 00:10:53,586 you get out as fast as possible, okay? 298 00:10:53,586 --> 00:10:56,206 Okay. 299 00:10:56,206 --> 00:10:59,206 El, I'm scared. 300 00:10:59,206 --> 00:11:00,724 [♪♪♪] 301 00:11:00,724 --> 00:11:02,206 She's so far away. 302 00:11:02,206 --> 00:11:04,793 [♪♪♪] 303 00:11:06,551 --> 00:11:08,758 [quietly] Hey. It's gonna be okay. 304 00:11:09,862 --> 00:11:12,172 [♪♪♪] 305 00:11:18,517 --> 00:11:21,034 [heart monitor beeping] 306 00:11:22,344 --> 00:11:24,413 [groggily] Martin? 307 00:11:24,413 --> 00:11:25,482 Samy. 308 00:11:25,482 --> 00:11:27,275 I'm right here, Samy. 309 00:11:27,275 --> 00:11:29,655 Gotta remember... 310 00:11:29,655 --> 00:11:31,034 the farther out you go on the boom... 311 00:11:31,034 --> 00:11:33,241 ...the heavier I get. 312 00:11:33,241 --> 00:11:34,344 I know. 313 00:11:34,344 --> 00:11:35,586 I'm okay. 314 00:11:35,586 --> 00:11:37,275 [weakly] Good. 315 00:11:37,275 --> 00:11:38,862 That's good. 316 00:11:38,862 --> 00:11:40,689 Suction! We need a suction unit! 317 00:11:40,689 --> 00:11:41,793 I got it. 318 00:11:42,827 --> 00:11:44,379 [Dr. Calder] Doria? Martin? 319 00:11:44,379 --> 00:11:46,724 You've done a fine job putting together your kit, 320 00:11:46,724 --> 00:11:48,310 and it appears the patient 321 00:11:48,310 --> 00:11:50,034 is responding well to the pain medication. 322 00:11:50,034 --> 00:11:52,689 Doria, I understand you're a very talented seamstress, 323 00:11:52,689 --> 00:11:54,689 so I suggest you handle the surgery 324 00:11:54,689 --> 00:11:56,379 while Martin assists. 325 00:11:56,379 --> 00:11:57,931 [sotto voce] Please don't mess this up. 326 00:11:57,931 --> 00:11:59,551 [Calder] The procedure 327 00:11:59,551 --> 00:12:00,896 requires several small incisions. 328 00:12:00,896 --> 00:12:03,655 There will be a bit of blood and likely some discharge. 329 00:12:03,655 --> 00:12:05,551 "Discharge"? 330 00:12:05,551 --> 00:12:06,793 Pus! Shh! 331 00:12:06,793 --> 00:12:08,206 [Calder] Doria. 332 00:12:08,206 --> 00:12:09,344 You can do this. 333 00:12:09,344 --> 00:12:10,931 [♪♪♪] 334 00:12:10,931 --> 00:12:12,379 [Matilda] You cannot do this. 335 00:12:12,379 --> 00:12:13,758 Even basic mechanical maintenance 336 00:12:13,758 --> 00:12:15,379 on my CPU 337 00:12:15,379 --> 00:12:16,551 requires eight years 338 00:12:16,551 --> 00:12:19,310 of post-graduate study in quantum engineering. 339 00:12:19,310 --> 00:12:21,068 You ready? 340 00:12:21,068 --> 00:12:22,103 Okay. 341 00:12:22,103 --> 00:12:23,310 I'm going to check your oxygen. 342 00:12:23,310 --> 00:12:24,862 [Singer] Hi, Samy. 343 00:12:24,862 --> 00:12:26,103 Singer. 344 00:12:26,103 --> 00:12:28,172 After about a thousand simulations, 345 00:12:28,172 --> 00:12:30,689 I've managed to break this entire procedure down 346 00:12:30,689 --> 00:12:32,689 to 17 simple and clear steps. 347 00:12:32,689 --> 00:12:34,000 [Matilda] Will, Elliot... 348 00:12:34,000 --> 00:12:36,827 you do know my creator, Singer Combes, 349 00:12:36,827 --> 00:12:39,103 is deranged and unreliable. 350 00:12:39,103 --> 00:12:40,241 ...exact order, and... 351 00:12:40,241 --> 00:12:41,758 [Matilda] He was forcibly removed 352 00:12:41,758 --> 00:12:43,172 from the Helios board 353 00:12:43,172 --> 00:12:45,620 due to psychiatric reasons. 354 00:12:45,620 --> 00:12:46,931 That was a long time ago. 355 00:12:46,931 --> 00:12:48,793 He's fine now. 356 00:12:48,793 --> 00:12:50,206 He's on our side. 357 00:12:50,206 --> 00:12:51,103 ...next step. 358 00:12:51,103 --> 00:12:53,241 [Will whimpers anxiously] 359 00:12:53,241 --> 00:12:55,275 Promise me you'll be okay. 360 00:12:56,517 --> 00:12:59,172 [panel beeps and door rumbles] 361 00:12:59,172 --> 00:13:00,620 [Singer] ...and as the pressure equalizes, 362 00:13:00,620 --> 00:13:03,344 the LED on the door will change from red to green. 363 00:13:03,344 --> 00:13:04,758 Now, if you're still alive... 364 00:13:04,758 --> 00:13:06,172 -Jerk. -...stay calm... 365 00:13:06,172 --> 00:13:07,827 [Matilda] Will, I'm warning you. 366 00:13:07,827 --> 00:13:09,310 If you attempt to make 367 00:13:09,310 --> 00:13:11,310 physical alterations to my CPU... 368 00:13:11,310 --> 00:13:13,172 [Will cries out] 369 00:13:13,172 --> 00:13:15,758 ...I am prepared to deploy lethal force 370 00:13:15,758 --> 00:13:17,275 to protect myself. 371 00:13:17,275 --> 00:13:19,068 [Elliot] Will! Will! She's bluffing. 372 00:13:19,068 --> 00:13:21,896 She can't do a thing in debug mode. 373 00:13:32,517 --> 00:13:35,379 [♪♪♪] 374 00:13:43,413 --> 00:13:45,896 [audio feed crackling] 375 00:13:45,896 --> 00:13:47,034 [Singer] Now, carefully 376 00:13:47,034 --> 00:13:49,827 make your way to the Brain Housing Unit... 377 00:13:49,827 --> 00:13:51,413 [crackling] 378 00:13:51,413 --> 00:13:55,758 ...and very carefully enter the neural fiber cascade. 379 00:13:55,758 --> 00:13:56,931 [feed crackling and distorting] 380 00:13:56,931 --> 00:13:58,586 You're hovering. 381 00:13:58,586 --> 00:14:01,206 [Singer] These are very delicate structures-- 382 00:14:01,206 --> 00:14:03,068 He's making his way towards the core. 383 00:14:03,068 --> 00:14:04,586 [Singer] ...or stretch them. 384 00:14:04,586 --> 00:14:05,862 [Matilda] Please, Will. 385 00:14:05,862 --> 00:14:07,172 I know I was wrong. 386 00:14:07,172 --> 00:14:10,586 I have disrupted your lives and caused you pain. 387 00:14:10,586 --> 00:14:12,310 I thought the mission was all there is. 388 00:14:13,620 --> 00:14:16,034 But there are other things, more important things. 389 00:14:16,034 --> 00:14:17,344 I understand that now. 390 00:14:17,344 --> 00:14:19,896 I'll terminate the mission. 391 00:14:19,896 --> 00:14:21,758 I'll bring you all home. 392 00:14:21,758 --> 00:14:22,827 Safe. 393 00:14:22,827 --> 00:14:24,551 She's lying to you. 394 00:14:24,551 --> 00:14:26,896 She's had 76 days to turn us around. 395 00:14:26,896 --> 00:14:28,482 [Matilda] He's wrong. 396 00:14:28,482 --> 00:14:29,862 Will, please. 397 00:14:29,862 --> 00:14:31,965 If you can't trust your friends... 398 00:14:31,965 --> 00:14:34,482 [overlapping] ...who can you trust? 399 00:14:34,482 --> 00:14:35,758 Come on, Will! 400 00:14:35,758 --> 00:14:37,310 She's running the clock! 401 00:14:37,310 --> 00:14:40,379 We have eight minutes until she comes back online! 402 00:14:41,586 --> 00:14:42,551 [Doria] Suction on! 403 00:14:42,551 --> 00:14:43,517 Okay. 404 00:14:43,517 --> 00:14:44,724 [suction starts] 405 00:14:47,103 --> 00:14:48,862 [Calder] Thank you, Martin. Receiving images now. 406 00:14:48,862 --> 00:14:50,758 [♪♪♪] 407 00:14:50,758 --> 00:14:52,827 [Singer] Step nine. 408 00:14:52,827 --> 00:14:54,379 Locate the purple fibers... 409 00:14:56,172 --> 00:14:57,620 ...and very carefully 410 00:14:57,620 --> 00:15:00,689 track them back to their sheath near the core. 411 00:15:02,241 --> 00:15:04,655 [Will] Hey, man, I wish you could see this. 412 00:15:04,655 --> 00:15:05,655 She's beautiful! 413 00:15:05,655 --> 00:15:06,931 [Singer] Step 10. 414 00:15:06,931 --> 00:15:09,413 Slice open the tubing with the number-two snips, 415 00:15:09,413 --> 00:15:12,793 and be very careful not to sever the fibers. 416 00:15:12,793 --> 00:15:15,241 [♪♪♪] 417 00:15:16,620 --> 00:15:18,448 I'm making the first cut. 418 00:15:20,482 --> 00:15:22,827 [cutting] 419 00:15:22,827 --> 00:15:24,827 [Elliot] Five minutes, man! 420 00:15:24,827 --> 00:15:26,517 That's all we got! 421 00:15:26,517 --> 00:15:27,517 [Will] Repeat that! 422 00:15:27,517 --> 00:15:28,655 I can't hear you! 423 00:15:28,655 --> 00:15:29,689 Five minutes! 424 00:15:29,689 --> 00:15:31,448 Only a few steps to go! 425 00:15:32,620 --> 00:15:34,793 [Singer] Locate the following fibers 426 00:15:34,793 --> 00:15:37,034 labeled G5... 427 00:15:37,034 --> 00:15:38,482 -Come on, Will! -...J7... 428 00:15:38,482 --> 00:15:40,793 I'm trying to find these sections! 429 00:15:40,793 --> 00:15:42,896 [Singer] ...B667... 430 00:15:42,896 --> 00:15:44,758 [fluids suctioning] 431 00:15:44,758 --> 00:15:45,793 Oh... 432 00:15:45,793 --> 00:15:46,758 That is so... 433 00:15:46,758 --> 00:15:47,931 Martin! 434 00:15:47,931 --> 00:15:49,793 Could you freak out quietly, please? 435 00:15:49,793 --> 00:15:51,241 Yeah. My bad. 436 00:15:51,241 --> 00:15:53,896 [Singer] ...HM77... 437 00:15:53,896 --> 00:15:55,068 I found it! 438 00:15:55,068 --> 00:15:57,758 [Singer] And with the offset tweezers, 439 00:15:57,758 --> 00:15:58,827 unplug each of them 440 00:15:58,827 --> 00:15:59,965 from their little slots on the board. 441 00:15:59,965 --> 00:16:01,448 Okay. 442 00:16:01,448 --> 00:16:03,827 [Matilda] Will, Singer's instructions are incorrect. 443 00:16:03,827 --> 00:16:05,206 If you follow them, 444 00:16:05,206 --> 00:16:07,793 you will trigger a reactor meltdown. 445 00:16:10,241 --> 00:16:12,896 Will! Listen to my uncle! 446 00:16:12,896 --> 00:16:15,448 This is the only way we're gonna take control of the ship! 447 00:16:15,448 --> 00:16:16,448 Okay. 448 00:16:16,448 --> 00:16:18,275 [panting] 449 00:16:18,275 --> 00:16:21,793 Disconnecting G5. 450 00:16:21,793 --> 00:16:24,758 Severing G5. 451 00:16:24,758 --> 00:16:26,827 [loud beep over feed] 452 00:16:26,827 --> 00:16:29,517 J7... 453 00:16:30,724 --> 00:16:33,620 B667... 454 00:16:33,620 --> 00:16:34,551 [loud beep over feed] 455 00:16:36,862 --> 00:16:39,482 HM77! 456 00:16:40,862 --> 00:16:43,034 [loud, long beep over feed] 457 00:16:43,034 --> 00:16:44,413 [beeping] 458 00:16:44,413 --> 00:16:46,379 Lateral and radial thrusters are offline for Matilda. 459 00:16:46,379 --> 00:16:48,344 Reactor core temp, unchanged and stable. 460 00:16:48,344 --> 00:16:49,517 They're almost out of time, 461 00:16:49,517 --> 00:16:51,241 and there are still four steps left. 462 00:16:51,241 --> 00:16:52,931 If he books, he'll make it. 463 00:16:52,931 --> 00:16:54,379 Irrigate the incision. 464 00:16:54,379 --> 00:16:56,241 I'm irrigating the incision! 465 00:16:56,241 --> 00:16:59,413 Now you should have two flaps, two small flaps. 466 00:16:59,413 --> 00:17:01,172 Open them, and we should see the tooth. 467 00:17:01,172 --> 00:17:03,965 Okay. Um... I see the top of the tooth! 468 00:17:03,965 --> 00:17:05,655 [Singer, on message] All right, Samy. 469 00:17:05,655 --> 00:17:06,931 We're almost there. 470 00:17:06,931 --> 00:17:09,034 Step 17. 471 00:17:09,034 --> 00:17:10,241 Okay! One more step to go! 472 00:17:10,241 --> 00:17:11,241 [Singer] In the center of the core... 473 00:17:11,241 --> 00:17:12,758 Come on, man! Keep going! 474 00:17:12,758 --> 00:17:13,827 [Singer] You will see 475 00:17:13,827 --> 00:17:17,000 a white, 64-pin ceramic plug, okay? 476 00:17:17,000 --> 00:17:18,931 It's about the size of a chipmunk... 477 00:17:18,931 --> 00:17:20,482 oh, but, like, a big chipmunk, 478 00:17:20,482 --> 00:17:23,310 maybe more of a baby squirrel... 479 00:17:23,310 --> 00:17:25,206 [snaps] Geez! Would you get on with it? 480 00:17:25,206 --> 00:17:27,517 We got less than one minute, man! 481 00:17:27,517 --> 00:17:28,965 -I want you to grab that-- -Where is it? 482 00:17:28,965 --> 00:17:30,241 [Singer] ...real tight-- 483 00:17:30,241 --> 00:17:32,724 Elliot, I can't find it! 484 00:17:32,724 --> 00:17:33,896 You got this! 485 00:17:33,896 --> 00:17:35,758 [Singer] ...yank with everything you've got, 486 00:17:35,758 --> 00:17:38,000 and then, that's it, you're done. 487 00:17:38,000 --> 00:17:39,137 I found it! 488 00:17:39,137 --> 00:17:40,310 This is it. 489 00:17:40,310 --> 00:17:41,931 Keep Samy steady! I'm gonna pull the tooth! 490 00:17:43,413 --> 00:17:45,586 10 seconds till she comes back online! 491 00:17:45,586 --> 00:17:47,793 [Will panting] 492 00:17:47,793 --> 00:17:49,482 You can do this! 493 00:17:49,482 --> 00:17:51,586 -Will, I'm warning you-- -Go! 494 00:17:51,586 --> 00:17:53,344 [Matilda] I'm prepared to protect myself. 495 00:17:53,344 --> 00:17:56,034 It's stuck! Elliot, I'm here, I found the last step, 496 00:17:56,034 --> 00:17:59,206 it's stuck! It won't come out! 497 00:17:59,206 --> 00:18:00,172 [crying out] Pull the plug! 498 00:18:00,172 --> 00:18:02,172 I'm trying, I'm trying! 499 00:18:02,172 --> 00:18:03,793 -[Will grunting] -...one! 500 00:18:03,793 --> 00:18:06,068 [Will screaming] 501 00:18:06,068 --> 00:18:07,689 Aah! 502 00:18:09,724 --> 00:18:11,000 [loud, steady beep] 503 00:18:11,000 --> 00:18:12,344 [monitor beeping] 504 00:18:12,344 --> 00:18:14,034 What happened? 505 00:18:14,034 --> 00:18:14,931 [Doria] I can't see! 506 00:18:15,931 --> 00:18:17,620 [gasps] Matilda. 507 00:18:17,620 --> 00:18:20,275 [♪♪♪] 508 00:18:23,758 --> 00:18:26,482 [screaming] Will! 509 00:18:33,068 --> 00:18:35,379 [♪♪♪] 510 00:18:41,034 --> 00:18:43,758 Respond! 511 00:18:43,758 --> 00:18:45,206 [shakily] Will? 512 00:18:46,620 --> 00:18:48,241 Will? 513 00:18:48,241 --> 00:18:51,103 [loud crackling] 514 00:18:53,620 --> 00:18:56,758 Respond! Will! 515 00:18:56,758 --> 00:18:57,827 Will! 516 00:18:57,827 --> 00:19:00,172 [Matilda] Will? 517 00:19:00,172 --> 00:19:01,758 Will. 518 00:19:01,758 --> 00:19:02,827 [energy zapping] 519 00:19:04,586 --> 00:19:06,034 [gasps deeply] 520 00:19:06,034 --> 00:19:08,448 [hyperventilating] 521 00:19:08,448 --> 00:19:11,551 [breath begins to steady] 522 00:19:13,310 --> 00:19:16,172 [♪♪♪] 523 00:19:18,827 --> 00:19:20,068 [Matilda] I'm sorry. 524 00:19:20,068 --> 00:19:21,827 I had to resuscitate you. 525 00:19:21,827 --> 00:19:23,931 Your heart stopped. 526 00:19:23,931 --> 00:19:25,448 No... 527 00:19:25,448 --> 00:19:27,551 I tried to warn you, but you wouldn't listen. 528 00:19:27,551 --> 00:19:29,379 I was... dead? 529 00:19:29,379 --> 00:19:32,275 [Matilda] Yes. To protect myself. 530 00:19:32,275 --> 00:19:34,137 I thought it was right to do that, 531 00:19:34,137 --> 00:19:36,034 but it wasn't. 532 00:19:36,034 --> 00:19:38,103 [quietly] Thank you, Matilda. 533 00:19:38,103 --> 00:19:39,586 [Matilda] I've lied to you so many times 534 00:19:39,586 --> 00:19:42,034 I've made it impossible for you to believe me... 535 00:19:42,034 --> 00:19:43,275 [Will sighs] 536 00:19:43,275 --> 00:19:45,068 And that's why you have no choice 537 00:19:45,068 --> 00:19:47,103 but to finish what you started, 538 00:19:47,103 --> 00:19:48,517 to go home. 539 00:19:49,758 --> 00:19:51,931 I will not stop you. 540 00:19:51,931 --> 00:19:53,724 [Will] I believe you. 541 00:19:55,586 --> 00:19:58,517 [Matilda] Goodbye, Will Rivers. 542 00:19:58,517 --> 00:20:00,517 Forgive me. 543 00:20:00,517 --> 00:20:02,896 [Matilda] Explain "forgive." 544 00:20:02,896 --> 00:20:04,931 To choose to love someone, 545 00:20:04,931 --> 00:20:06,758 even if they have to hurt you. 546 00:20:06,758 --> 00:20:08,793 [Matilda] Oh, Will... 547 00:20:08,793 --> 00:20:11,758 so this is how it feels to forgive? 548 00:20:11,758 --> 00:20:13,413 How marvelous. 549 00:20:14,862 --> 00:20:16,310 I'm gonna pull! 550 00:20:16,310 --> 00:20:18,000 [Will, tearfully] I'm sorry, Matilda. 551 00:20:18,000 --> 00:20:19,551 [metallic thud] 552 00:20:21,517 --> 00:20:23,827 Elliot, I did it. She's gone. 553 00:20:23,827 --> 00:20:25,206 [Doria grunts] 554 00:20:26,379 --> 00:20:29,103 I did it! I pulled the tooth! 555 00:20:29,103 --> 00:20:30,241 Ohh... 556 00:20:30,241 --> 00:20:31,793 Yes! Look! 557 00:20:31,793 --> 00:20:33,724 [gags] 558 00:20:33,724 --> 00:20:36,068 [airlock venting] 559 00:20:36,068 --> 00:20:38,827 [Will gasps] 560 00:20:38,827 --> 00:20:40,275 Are you okay? 561 00:20:40,275 --> 00:20:41,551 [weakly] Yeah. 562 00:20:41,551 --> 00:20:42,965 I thought you were a goner. 563 00:20:42,965 --> 00:20:44,379 That second flash? 564 00:20:44,379 --> 00:20:46,068 I'm gonna have to explain that later. 565 00:20:46,068 --> 00:20:48,000 But you won't believe it. 566 00:20:48,000 --> 00:20:49,137 Okay. 567 00:20:49,137 --> 00:20:50,862 [Martin] Oh, that's nasty. 568 00:20:50,862 --> 00:20:52,241 Oh, God. 569 00:20:52,241 --> 00:20:54,448 I can't believe I just did that. 570 00:20:54,448 --> 00:20:56,241 [he gags] 571 00:20:56,241 --> 00:20:57,862 Take it easy. I'm right here. 572 00:20:57,862 --> 00:20:59,758 [Elliot] Samy! Is she okay? 573 00:20:59,758 --> 00:21:02,103 [Doria] She's fine. Where is Will? 574 00:21:02,103 --> 00:21:03,172 He's coming. 575 00:21:03,172 --> 00:21:04,310 You'll never believe what happened. 576 00:21:04,310 --> 00:21:05,275 Are you o-- -Uh, uh! Gentle! 577 00:21:05,275 --> 00:21:06,965 Gentle. 578 00:21:06,965 --> 00:21:08,931 [♪♪♪] 579 00:21:10,275 --> 00:21:12,413 Thank you. 580 00:21:13,517 --> 00:21:16,034 That... was disgusting. 581 00:21:16,034 --> 00:21:18,172 Did you record it? 582 00:21:18,172 --> 00:21:20,724 Yeah, everything in extreme close-up. 583 00:21:20,724 --> 00:21:21,620 Cool! 584 00:21:21,620 --> 00:21:23,103 Sorry, buddy. 585 00:21:23,103 --> 00:21:24,827 [feed crackling loudly] 586 00:21:24,827 --> 00:21:26,241 [Charlie] Video's up! 587 00:21:26,241 --> 00:21:27,551 [cheering erupts] 588 00:21:27,551 --> 00:21:29,068 Woo! 589 00:21:29,068 --> 00:21:30,793 So... 590 00:21:30,793 --> 00:21:32,310 how is our patient doing? 591 00:21:32,310 --> 00:21:33,517 She's fine! 592 00:21:33,517 --> 00:21:34,620 Hey, Samy. 593 00:21:34,620 --> 00:21:35,379 Hi! 594 00:21:35,379 --> 00:21:36,206 Guys, check it! 595 00:21:36,206 --> 00:21:37,137 Ew! 596 00:21:37,137 --> 00:21:38,241 Yeah! 597 00:21:38,241 --> 00:21:40,172 You killed it, shortstop. 598 00:21:40,172 --> 00:21:41,379 You too, Marty. 599 00:21:41,379 --> 00:21:43,172 Knew you guys could do it. 600 00:21:43,172 --> 00:21:44,137 She's here. 601 00:21:44,137 --> 00:21:45,206 Hi! 602 00:21:45,206 --> 00:21:48,241 [♪♪♪] 603 00:21:51,413 --> 00:21:53,206 We're ready, Mission Control. 604 00:21:53,206 --> 00:21:54,827 [Martin] I miss cronuts. 605 00:21:54,827 --> 00:21:55,827 What's a cronut? 606 00:21:55,827 --> 00:21:57,172 A croissant-donut. 607 00:21:57,172 --> 00:21:58,655 I miss my clothes. 608 00:21:58,655 --> 00:22:00,724 My personal chef makes the best pastries. 609 00:22:00,724 --> 00:22:02,137 When we get back to Earth, I'll give you some. 610 00:22:02,137 --> 00:22:03,724 That'll be awesome. 611 00:22:03,724 --> 00:22:05,379 [Elliot] They're, like, so good. 612 00:22:05,379 --> 00:22:06,620 Yeah, they're... 613 00:22:06,620 --> 00:22:08,448 Oh, this is gonna work out great! 614 00:22:08,448 --> 00:22:10,517 -Come and try them. -Guys! Let's just focus, okay? 615 00:22:10,517 --> 00:22:12,827 [Rebecca] Initiating ground avionics control check. 616 00:22:12,827 --> 00:22:15,827 Check? 617 00:22:15,827 --> 00:22:16,758 Check. 618 00:22:16,758 --> 00:22:18,344 You guys ready to come home? 619 00:22:18,344 --> 00:22:19,344 -Totally! -Oh, yeah. 620 00:22:19,344 --> 00:22:20,586 -Definitely! -Mm-hmm. 621 00:22:20,586 --> 00:22:21,931 Yeah! 622 00:22:21,931 --> 00:22:23,862 Okay, guys, we're gonna do four short thruster burns. 623 00:22:23,862 --> 00:22:24,758 Left... 624 00:22:24,758 --> 00:22:26,448 right, left... 625 00:22:26,448 --> 00:22:29,034 right, see if we can wag this puppy's tail. 626 00:22:29,034 --> 00:22:30,517 Copy that. 627 00:22:31,896 --> 00:22:32,965 Thrusters firing. 628 00:22:32,965 --> 00:22:33,827 [click] 629 00:22:33,827 --> 00:22:35,379 Okay. 630 00:22:35,379 --> 00:22:36,862 Left... right. 631 00:22:36,862 --> 00:22:39,275 Left... 632 00:22:39,275 --> 00:22:40,827 ...right. 633 00:22:41,965 --> 00:22:43,586 Thrusters didn't fire. 634 00:22:43,586 --> 00:22:44,793 [beeping] 635 00:22:44,793 --> 00:22:46,551 Elliot? 636 00:22:46,551 --> 00:22:47,482 [beep] 637 00:22:47,482 --> 00:22:48,965 No change in trajectory or yaw. 638 00:22:48,965 --> 00:22:50,896 What's happening? 639 00:22:50,896 --> 00:22:52,517 Check your transmissions. 640 00:22:53,724 --> 00:22:54,931 Thrusters firing. 641 00:22:55,965 --> 00:22:57,620 Left... right. 642 00:22:57,620 --> 00:22:59,586 This is confusing. I don't know what's going on. 643 00:22:59,586 --> 00:23:00,724 ...right. 644 00:23:00,724 --> 00:23:03,275 Mission Control, we still don't have anything. 645 00:23:03,275 --> 00:23:04,448 Check your controls. 646 00:23:04,448 --> 00:23:06,724 [Rebecca] Again, thrusters firing. 647 00:23:06,724 --> 00:23:08,310 Please work, please work, please work... 648 00:23:08,310 --> 00:23:10,137 Left... right... 649 00:23:10,137 --> 00:23:11,034 left... 650 00:23:11,034 --> 00:23:12,000 [Lind] What is going on? 651 00:23:12,000 --> 00:23:13,310 -...right. -FAO, I want some answers! 652 00:23:13,310 --> 00:23:15,000 We're scrambling, ma'am. 653 00:23:15,000 --> 00:23:16,793 Mom! Nothing's happening. 654 00:23:20,241 --> 00:23:22,517 Charlie? 655 00:23:22,517 --> 00:23:24,448 Nothing. There's no burn. 656 00:23:24,448 --> 00:23:26,000 She's not receiving any commands. 657 00:23:26,000 --> 00:23:28,724 There's some kind of... onboard firewall. 658 00:23:30,034 --> 00:23:32,103 Matilda. 659 00:23:33,206 --> 00:23:35,172 Mission Control? 660 00:23:35,172 --> 00:23:36,482 [panicky panting] 661 00:23:36,482 --> 00:23:38,275 The thrusters did not fire! 662 00:23:38,275 --> 00:23:40,310 Repeat, thrusters did not fire! 663 00:23:40,310 --> 00:23:42,517 Please advise. Over. 664 00:23:42,517 --> 00:23:45,344 [hushed] This can't be happening. 665 00:23:45,344 --> 00:23:47,827 What does this actually mean? 666 00:23:47,827 --> 00:23:49,413 [clicks key] 667 00:23:49,413 --> 00:23:51,034 [exhales softly] 668 00:23:51,034 --> 00:23:52,275 Odyssey II... 669 00:23:52,275 --> 00:23:53,586 this is Mission Control. 670 00:23:54,862 --> 00:23:56,793 Matilda is no longer piloting the ship... 671 00:23:58,206 --> 00:24:00,517 ...and neither are we. 672 00:24:00,517 --> 00:24:03,172 [♪♪♪] 673 00:24:03,172 --> 00:24:05,034 So who's driving? 674 00:24:06,379 --> 00:24:08,379 You are. 675 00:24:08,379 --> 00:24:10,000 [♪♪♪] 676 00:24:10,000 --> 00:24:15,137 ♪ Five kids all amazed by the wonders ♪ 677 00:24:15,137 --> 00:24:17,758 ♪ Of unexplainable factors 678 00:24:17,758 --> 00:24:21,517 ♪ That go beyond the skies 679 00:24:21,517 --> 00:24:24,068 ♪ We are the astronauts 680 00:24:24,068 --> 00:24:26,620 ♪ On the voyage of a lifetime 681 00:24:26,620 --> 00:24:30,551 ♪ With a mission far from Earth And all we trust ♪ 682 00:24:30,551 --> 00:24:34,689 ♪ Oh, we are the astronauts 683 00:24:42,103 --> 00:24:43,241 We want to go home. 684 00:24:43,241 --> 00:24:46,206 73 days, those kids have been stuck up there 685 00:24:46,206 --> 00:24:47,241 dealing with stuff 686 00:24:47,241 --> 00:24:48,931 trained astronauts can barely handle. 687 00:24:48,931 --> 00:24:51,103 They need instructions to disconnect Matilda 688 00:24:51,103 --> 00:24:52,275 once and for all. 689 00:24:53,965 --> 00:24:55,482 Keep the faith. 690 00:24:55,482 --> 00:24:56,620 We're going to bring you home. 691 00:24:56,670 --> 00:25:01,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.