All language subtitles for Tambores Venganza El Dia Del Juicio 1971 Ty Hardin-Craig Hill-Gordon Mitchell-Rosssano Brazzi-Edda Di Benedetto-Rosalba Neri-Jenny Atkins

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,100 --> 00:02:10,700 Kolik? - �ty�i dolary. 2 00:02:22,100 --> 00:02:23,700 Koup�m v�echny. 3 00:02:36,204 --> 00:02:37,719 Pokra�uj d�l v pr�ci..., 4 00:02:37,719 --> 00:02:39,804 ...dokud ti ne�eknu, abys p�estal, rozum�? 5 00:02:39,804 --> 00:02:41,387 Je�t� se vr�t�m. 6 00:03:14,824 --> 00:03:16,657 Lituju, m�me zav�eno. 7 00:03:34,696 --> 00:03:38,058 ��k�m v�m, chlapi, dneska v noci bude p�i m� st�t �t�st�. 8 00:03:38,058 --> 00:03:40,051 Tak hraj. 9 00:03:40,051 --> 00:03:44,218 Dobr�, pro za��tek dv� stovky. 10 00:03:45,947 --> 00:03:47,160 Zvy�uju na p�t set. 11 00:03:47,160 --> 00:03:48,373 To je na m� p��li�, kon��m. 12 00:03:48,373 --> 00:03:51,507 Nech�m tomu voln� pr�b�h. 13 00:03:54,959 --> 00:03:55,792 Karty? 14 00:03:58,017 --> 00:03:59,350 Chci dv�. 15 00:04:02,025 --> 00:04:04,353 Rozd�vaj�c� bere jednu. 16 00:04:04,353 --> 00:04:06,624 Myslel jsem, �e doktor ti n�co dal na ten ka�el. 17 00:04:20,105 --> 00:04:22,272 A� skon��, za�ne moje hra. 18 00:05:38,858 --> 00:05:41,236 V tento den pln�m smutku a bolesti..., 19 00:05:41,236 --> 00:05:43,475 ...pozved�me na�e hlasy k pokorn� modlitb�. 20 00:05:43,575 --> 00:05:46,225 P�ijmi du�e na�ich p��tel do sv� nekone�n� dobroty. 21 00:05:56,655 --> 00:06:01,883 Prach jsi a v prach se obr�t�. 22 00:06:01,983 --> 00:06:05,790 Ve jm�nu Otce, Syna i Ducha svat�ho, amen. 23 00:06:10,543 --> 00:06:11,576 Nic? 24 00:06:12,634 --> 00:06:13,667 Nic. 25 00:06:14,323 --> 00:06:15,379 ��dn� stopa, doktore. 26 00:06:15,779 --> 00:06:18,038 V�bec nic. Zmizel. 27 00:06:19,038 --> 00:06:21,680 Mo�n� nechce b�t vid�n, �erife. 28 00:06:21,980 --> 00:06:23,773 Jen proto, �e ho nem��ete naj�t..., 29 00:06:23,773 --> 00:06:25,995 ...to neznamen�, �e odjel, �erife. 30 00:06:25,995 --> 00:06:27,416 Pokud chcete b�t znovu zvolen..., 31 00:06:27,416 --> 00:06:29,582 ...postarejte se, aby tu u� ��dn� dal�� vra�dy nebyly. 32 00:06:29,582 --> 00:06:30,615 Jist�. 33 00:06:42,482 --> 00:06:45,482 Hrobn�ku, um�el n�kdo dal��? 34 00:06:50,660 --> 00:06:51,994 Pokud v�m, tak ne. 35 00:06:51,994 --> 00:06:54,013 Pro koho teda kope� ten hrob? 36 00:06:56,213 --> 00:06:58,663 Nev�m, m��e b�t pro kohokoliv. 37 00:07:01,272 --> 00:07:07,139 N�jak� cizinec mi �ekl, abych ho vykopal, �e mi zaplat�. 38 00:07:08,211 --> 00:07:09,261 T�eba nastane soudn� den. 39 00:07:09,261 --> 00:07:11,417 Co je to za nesmysl? 40 00:07:11,417 --> 00:07:13,798 �lov�k m� pr�vo na sv�j n�zor. 41 00:07:13,798 --> 00:07:14,815 Soudn� den. 42 00:07:16,882 --> 00:07:18,415 Kdo byl ten cizinec? 43 00:07:20,530 --> 00:07:21,780 Neptal jsem se ho. 44 00:08:15,403 --> 00:08:19,403 A� skon��, taste zbran�. 45 00:09:21,746 --> 00:09:22,779 �erife. 46 00:09:24,053 --> 00:09:26,367 Kde je �erif, mus�m s n�m mluvit. 47 00:09:26,467 --> 00:09:27,412 Pro�? 48 00:09:27,412 --> 00:09:29,412 Zabil m� partnery. 49 00:09:30,780 --> 00:09:33,420 Co jsi ��kal? Kdo? 50 00:09:33,420 --> 00:09:35,397 Nev�m, byl to cizinec. 51 00:09:35,397 --> 00:09:37,258 Vid�l jsi ho? 52 00:09:37,258 --> 00:09:39,065 Ano, vid�l jsem ho skrz okno, pane. 53 00:09:39,065 --> 00:09:40,352 �erife? 54 00:09:40,352 --> 00:09:42,594 Co je? Kdo je tam? 55 00:09:42,594 --> 00:09:45,881 J�, �erife, zabil dal�� dva. 56 00:09:45,881 --> 00:09:48,464 Dob�e, hned p�ijdu. 57 00:09:50,368 --> 00:09:51,201 Promi�. 58 00:10:08,618 --> 00:10:10,386 �ekni mi, jak se to stalo. 59 00:10:10,386 --> 00:10:12,459 Na chodb� byla hra�ka, koukali na ni, a pak je zast�elil. 60 00:10:12,534 --> 00:10:13,551 Jak� hra�ka? 61 00:10:14,485 --> 00:10:17,485 Takov� mal�, buben�k na kl��ek. 62 00:10:18,689 --> 00:10:22,356 To je �est mrtv�ch b�hem �esti hodin. 63 00:10:24,489 --> 00:10:26,165 Odneste t�la. 64 00:10:26,165 --> 00:10:29,196 Vezmi s sebou Jacka a Stevea a nikomu nic ne��kejte. 65 00:10:30,496 --> 00:10:32,773 Chci, abys ty �el dom� a ml�el jako hrob. 66 00:10:32,773 --> 00:10:33,825 Ano, �erife. 67 00:11:53,176 --> 00:11:54,893 Co to, k �ertu, m� b�t? 68 00:14:00,381 --> 00:14:02,151 Pov� mi to? 69 00:14:07,479 --> 00:14:10,988 Je-li tak ps�no, promluv�m. 70 00:14:10,988 --> 00:14:12,961 Chci odpov��. 71 00:14:12,961 --> 00:14:14,062 Tu ��d�me v�ichni. 72 00:14:14,062 --> 00:14:17,229 P�esta� tlachat. Mluv k v�ci. 73 00:14:19,157 --> 00:14:20,324 �ekl: 74 00:14:21,690 --> 00:14:25,490 Pot�ebuju tv�j v�z a tvoje �aty..., 75 00:14:28,062 --> 00:14:29,917 ...a pak m� pra�til do hlavy. 76 00:14:29,917 --> 00:14:31,334 Ta moje hlava! 77 00:14:34,193 --> 00:14:35,526 A to je v�e? 78 00:14:37,086 --> 00:14:38,722 �ekl jen, �e bych mu m�l b�t vd��n�... 79 00:14:38,722 --> 00:14:41,472 ...a na v�echno zapomenout. 80 00:14:43,069 --> 00:14:44,282 A pro�? 81 00:14:44,282 --> 00:14:46,865 Pr� mi zaji��uje ob�ivu. 82 00:14:50,828 --> 00:14:53,699 ��kal je�t� n�co? 83 00:14:53,699 --> 00:14:56,255 Nev�m, v�ude kolem byli... 84 00:14:56,255 --> 00:14:58,672 ...and�l�, kte�� hr�li..., 85 00:15:00,080 --> 00:15:05,747 ...a p�li chv�lu, a kdy� jsem se probral, krv�cel jsem. 86 00:15:08,709 --> 00:15:11,669 V�z byl pry�..., 87 00:15:11,669 --> 00:15:14,300 ...ale v�ak on zaplat� za h��chy, kter� sp�chal. 88 00:15:14,300 --> 00:15:17,467 Ach, ano, tak se to p�e i v bibli. 89 00:15:19,181 --> 00:15:21,647 Ta pas� je v�eobecn� zn�m�. 90 00:15:21,647 --> 00:15:25,026 Ka�d� v�, co je tam naps�no, pomsta je m�. 91 00:15:25,785 --> 00:15:27,134 P�esta�! 92 00:15:27,434 --> 00:15:31,850 Ne, nikdy nep�estanu, proto�e s bo�� v�l� potrest�me zlo. 93 00:15:33,771 --> 00:15:37,269 Mo�n� bude trp�t po celou v��nost..., 94 00:15:37,269 --> 00:15:38,636 ...vzpome�te na m� slova. 95 00:15:40,805 --> 00:15:43,440 Mo�n� bude sto let obch�zet bos�... 96 00:15:43,440 --> 00:15:47,179 ...pod�l trnit�ho k�ov� nebesk�ho r�je, ani� by se mu zjevil vchod. 97 00:15:47,179 --> 00:15:49,096 Je�t� n�co mi chce� ��ct? 98 00:15:49,096 --> 00:15:52,179 Jak bylo ps�no, bylo i �e�eno. 99 00:16:09,647 --> 00:16:10,946 Kolik? 100 00:16:11,146 --> 00:16:12,876 Hotov�ch nebo objednan�ch? 101 00:16:12,876 --> 00:16:13,909 Objednan�ch. 102 00:16:14,655 --> 00:16:17,381 Nev�m a ani nechci v�d�t, kolik. 103 00:16:17,381 --> 00:16:18,927 Jen je vyr�b�m. 104 00:16:19,427 --> 00:16:21,171 Vid�m, �e sis po��dil pomocn�ka. 105 00:16:21,171 --> 00:16:23,963 Ano, obchod se rozb�h�. 106 00:16:23,963 --> 00:16:26,551 �lov�k mus� myslet na budoucnost, zn�te to. 107 00:16:26,551 --> 00:16:29,384 U� ne, tv�j byznys pr�v� kon��. 108 00:16:33,290 --> 00:16:36,635 I kdy� mi zak�ete v�robu..., 109 00:16:36,635 --> 00:16:39,302 ...mysl�te, �e ho t�m zastav�te? 110 00:16:41,011 --> 00:16:44,344 �ekl bych, �e se nem�te �eho chytit. 111 00:16:56,934 --> 00:16:59,740 Z�tra se uvid�..., 112 00:17:00,711 --> 00:17:02,170 ...jestli se pro n� najdou t�la. 113 00:17:05,262 --> 00:17:06,678 Pokra�uj v pr�ci. 114 00:17:06,680 --> 00:17:07,524 Hned, pane Higginsi. 115 00:17:07,624 --> 00:17:08,626 ��m d��v ji dokon��..., 116 00:17:08,626 --> 00:17:10,811 ...t�m d��v se m��e� j�t o�rat. 117 00:17:25,231 --> 00:17:27,656 Odpo��v�, Nortone? 118 00:17:27,656 --> 00:17:30,902 Ob�an� m�sta �ij� v nejistot�, kdo z nich bude dal�� na �ad�. 119 00:17:30,902 --> 00:17:33,221 Tak jd�te na obch�zku a poskytn�te jim pocit ochrany. 120 00:17:35,221 --> 00:17:36,254 Dob�e. 121 00:17:37,795 --> 00:17:38,828 Jdeme. 122 00:21:00,621 --> 00:21:03,041 D�ky, pane. V��m si toho. 123 00:21:04,298 --> 00:21:05,715 Pod�kuje� mi pozd�ji. 124 00:21:06,617 --> 00:21:07,550 Jak mysl�te. 125 00:21:10,746 --> 00:21:13,079 Pro� t� cht�li pov�sit? 126 00:21:16,700 --> 00:21:18,017 Zabil jsem chlapa. 127 00:21:18,202 --> 00:21:20,695 Tak�e jsem jen odd�lil tvoji popravu. 128 00:21:37,043 --> 00:21:40,210 Nedop��l byste mi trochu vody? 129 00:21:41,943 --> 00:21:44,910 �lov�k m� pr�vo na posledn� p��n�, ne? 130 00:24:12,934 --> 00:24:14,234 Zvedni se, Blackie. 131 00:24:47,433 --> 00:24:48,933 Pozn�v� to? 132 00:24:52,149 --> 00:24:54,448 A� se zastav�, m��e� za��t. 133 00:25:12,557 --> 00:25:14,612 D�lejte, otev�ete ty dve�e! 134 00:25:21,882 --> 00:25:23,926 Vykopni ty dve�e! 135 00:25:23,926 --> 00:25:27,496 Nebudeme t� nutit, abys opustila d�m, a� se na tob� v�ichni vyst��d�me. 136 00:26:05,094 --> 00:26:07,527 Pros�m. Nest��lejte, pane. 137 00:26:09,071 --> 00:26:11,810 Pro� jste zabili moji �enu a d�t�? 138 00:26:11,810 --> 00:26:14,406 Mason n�m �ekl, �e jste p�e�el k Yankee�m. 139 00:26:16,006 --> 00:26:20,543 A pr�v� kv�li voj�k�m jako jste byl vy, jsme prohr�li v�lku..., 140 00:26:20,543 --> 00:26:26,482 ...proto bylo na�� povinnost� pomst�t se v�m a v�echny v�s zab�t. 141 00:26:47,819 --> 00:26:49,880 �ty�i z nich byli zabiti v zadn� m�stnosti. 142 00:26:49,880 --> 00:26:53,424 Ti brat�i jsou mrtv�, �erif ml�� a nem� jedinou stopu. 143 00:26:53,425 --> 00:26:56,791 Nemluv� o tom, �e byli zabiti t�i z na�ich pomocn�k�. 144 00:26:56,791 --> 00:26:58,261 Potom ten parchant upl�chl... 145 00:26:58,261 --> 00:27:00,572 ...�erifovi p��mo pod nosem. 146 00:27:00,572 --> 00:27:02,987 Tak�e bu� je �erif idiot... 147 00:27:02,987 --> 00:27:04,610 ...nebo to sp�chal s�m duch. 148 00:27:05,610 --> 00:27:07,096 �e by to byl opravdu duch? 149 00:27:07,096 --> 00:27:09,397 ��dn� duchov� nejsou. 150 00:27:09,397 --> 00:27:10,730 Ale jsou. 151 00:27:12,131 --> 00:27:13,737 Dejte na m�. 152 00:27:13,737 --> 00:27:17,865 Kolem n�s se podobn� v�ci d�j�, v��te mi. 153 00:27:24,383 --> 00:27:26,629 Ano, p�nov�, duchov� existuj�. 154 00:27:26,629 --> 00:27:28,129 �iju mezi nimi. 155 00:27:29,968 --> 00:27:32,948 Tohle je pr�v� jeden z nich, a proto ho nem��ete dopadnout. 156 00:27:34,748 --> 00:27:37,485 Je to and�l pomsty... 157 00:27:37,485 --> 00:27:40,952 ...a pro v�echny h��n�ky v tomhle m�st� nastal soudn� den. 158 00:27:44,818 --> 00:27:48,050 Jak se p�e v bibli..., 159 00:27:48,050 --> 00:27:49,865 ...v den soudu budu trestat... 160 00:27:49,865 --> 00:27:52,405 ...mu�e, kte�� nect� bibli. 161 00:27:52,405 --> 00:27:56,822 Ano, velk� den P�na je bl�zko... 162 00:27:56,885 --> 00:28:01,178 ...a bude to den strachu a hr�zy. 163 00:28:02,177 --> 00:28:03,937 Den zmaru a temnoty. 164 00:28:03,937 --> 00:28:06,615 P�esta� tu k�zat, ty �ernej havrane! 165 00:28:07,315 --> 00:28:10,232 Ten den si vzpomenete na m� slova. 166 00:28:11,842 --> 00:28:15,809 Den, kdy i n��ek nejsiln�j��ch mu��... 167 00:28:15,809 --> 00:28:18,337 ...zanikne v hlasit�m trouben�..., 168 00:28:18,337 --> 00:28:21,254 ...ano, den soudu se bl��. 169 00:28:23,234 --> 00:28:26,155 P�inese lidem spoustu d�su..., 170 00:28:26,155 --> 00:28:27,746 ...lid� budou chodit jako slep�..., 171 00:28:27,746 --> 00:28:30,693 ...proto�e zh�e�ili proti Hospodinu. 172 00:28:30,693 --> 00:28:32,193 Ano, vyslechn�te m�. 173 00:28:33,516 --> 00:28:36,599 Vyslechn�te slova P�n�. 174 00:28:38,127 --> 00:28:40,049 Jejich krev pote�e proudem jako voda..., 175 00:28:40,049 --> 00:28:42,216 ...jejich t�la zetl�..., 176 00:28:43,360 --> 00:28:46,693 ...a jejich kosti se rozpadnou v prach. 177 00:29:03,393 --> 00:29:06,493 Hej, O'Connere! - Co je? 178 00:29:06,689 --> 00:29:09,580 Za indi�na a tane�nici dostanu deset dolar�. 179 00:29:09,780 --> 00:29:15,780 Deset dolar�? Za co takov� pen�ze? - Za p�edstaven� a hudbu. 180 00:29:15,780 --> 00:29:19,080 �emu ��k� hudba? - Koukej zaplatit. 181 00:29:22,080 --> 00:29:30,280 Deset dolar�? Je to mo�n�? Jak k tomu p�ijdu? 182 00:29:30,300 --> 00:29:38,890 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Tady m�. 183 00:30:45,219 --> 00:30:48,390 �erife, b�hem t� show by se mohlo n�co p�ihodit. 184 00:30:50,490 --> 00:30:52,890 Jen klid, po�k�me. 185 00:30:55,900 --> 00:30:56,900 Jak mysl�te. 186 00:31:02,033 --> 00:31:04,996 D�my a p�nov�, v�tejte na O'Connerov� show. 187 00:31:04,996 --> 00:31:07,652 Je mi pot�en�m p�edstavit v�m na�i prvn� atrakci..., 188 00:31:07,652 --> 00:31:10,022 ...sv�tov� proslul�ho pana Jesse Johna..., 189 00:31:10,022 --> 00:31:12,689 ...a jeho kr�snou asistentku, Jenny. 190 00:31:20,181 --> 00:31:22,820 A te�, d�my a p�nov�, Jesse p�edvede st�elbu..., 191 00:31:22,820 --> 00:31:24,828 ...d�ky n� se stal sv�tov� proslul�m. 192 00:31:30,628 --> 00:31:31,561 Hodn� �t�st�. 193 00:31:34,723 --> 00:31:37,516 ��d�m o naprost� ticho..., 194 00:31:37,516 --> 00:31:40,781 ...jak�koli zvuk by mohl b�t fat�ln� pro tuto kr�snou mladou d�mu. 195 00:31:41,281 --> 00:31:44,422 Jesse se bude d�vat do zrc�tka... 196 00:31:44,422 --> 00:31:47,616 ...a ka�d� jeho kulka ust�el� mal� kousek... 197 00:31:47,616 --> 00:31:51,283 ...Jennina cig�ra ze vzd�lenosti 25 krok�. 198 00:32:17,250 --> 00:32:19,131 To bylo smrt�c� oko Jesseho Johna... 199 00:32:19,131 --> 00:32:21,221 ...a nyn� n� dal�� skv�l� um�lec..., 200 00:32:21,221 --> 00:32:23,100 ...p�edvede nejodv�n�j�� ��belsk� vystoupen�..., 201 00:32:23,100 --> 00:32:26,660 ...jak� kdy bylo na jevi�ti p�edstaveno, vrh�n� o�t�p�. 202 00:32:26,660 --> 00:32:29,111 Te� p�ijde to nej��asn�j��, co si dok�ete p�edstavit... 203 00:32:29,111 --> 00:32:30,170 ...a je to jist� jeden... 204 00:32:30,170 --> 00:32:32,217 ...z nejstar��ch zp�sob� zab�jen�. 205 00:32:32,217 --> 00:32:33,811 Jsme hrd� na to, �e dnes je tu s n�mi... 206 00:32:33,811 --> 00:32:36,803 ...jeden z nestate�n�j��ch bojovn�k� kmene Cheyenne..., 207 00:32:36,803 --> 00:32:39,913 ...Let�c� ��p, Cheyenne s o�ima orla..., 208 00:32:39,913 --> 00:32:42,737 ...s�lou buvola, hbitost� hada... 209 00:32:42,737 --> 00:32:44,818 ...a rukou pevnou jako sk�la..., 210 00:32:44,818 --> 00:32:48,318 ...kter� dokonale ovl�d� sv� loveck� um�n�. 211 00:33:08,584 --> 00:33:10,157 Zat�mco Cheyennova asistentka..., 212 00:33:10,157 --> 00:33:12,116 ...kr�sn� indi�nka Pr�rijn� kv�tina... 213 00:33:12,116 --> 00:33:13,921 ...se p�ipravuje v z�kulis�..., 214 00:33:13,921 --> 00:33:16,838 ...pobav� v�s na�e sestersk� duo tane�nic. 215 00:34:30,938 --> 00:34:34,938 Jen pro v�s zatan�� toto duo sester. 216 00:34:55,738 --> 00:35:02,538 Vystupovaly ve zn�m�m pov�stn�m evropsk�m kabaretu. 217 00:35:02,738 --> 00:35:07,638 V pa��sk�m Moulin Rouge, kde jejich tanec slavil zaslou�en� �sp�ch. 218 00:36:00,407 --> 00:36:05,522 D�my a p�nov�, Pr�rijn� kv�tina je p�ichystan� a show m��e za��t. 219 00:36:15,510 --> 00:36:17,024 Pros�m o naprost� ticho... 220 00:36:17,024 --> 00:36:19,031 ...b�hem jejich vystoupen�. 221 00:36:19,031 --> 00:36:20,957 Sebemen�� rozpt�len� Let�c�ho ��pu... 222 00:36:20,957 --> 00:36:25,479 ...m��e m�t za n�sledek smrt Pr�rijn� kv�tiny, �iv�ho c�le. 223 00:36:25,479 --> 00:36:29,572 A� zazn� trumpeta a buben. 224 00:36:29,572 --> 00:36:31,822 Vystoupen� za��n�. 225 00:38:06,145 --> 00:38:08,228 Zachovej klid. 226 00:38:23,328 --> 00:38:24,529 Co se stalo? 227 00:38:25,029 --> 00:38:27,197 Chci, abyste tady z�stali. 228 00:38:27,197 --> 00:38:28,197 Oba. 229 00:39:21,584 --> 00:39:23,645 Co se d�je? - D�vej na n�j pozor. 230 00:39:51,824 --> 00:39:53,084 Neskute�n�. 231 00:40:32,174 --> 00:40:34,602 Nortone, b�te za n�m. 232 00:40:34,602 --> 00:40:35,947 Rychle! 233 00:40:50,141 --> 00:40:51,591 Zn� m�j jazyk. 234 00:40:56,273 --> 00:40:59,054 Ano, �il jsem s tv�mi lidmi. 235 00:40:59,054 --> 00:41:01,646 Zabil jsi toho mu�e. 236 00:41:01,646 --> 00:41:03,979 Jo, to je pravda. 237 00:41:05,905 --> 00:41:07,373 Zabil jsem i p�r dal��ch..., 238 00:41:07,373 --> 00:41:10,508 ...proto�e oni mi zabili �enu a d�t�. 239 00:41:10,508 --> 00:41:12,664 Nejprve ji jejich ��f zn�silnil..., 240 00:41:12,664 --> 00:41:14,819 ...a pak d�m sp�lili. 241 00:41:14,819 --> 00:41:16,496 Moc nezbylo. 242 00:41:17,196 --> 00:41:20,219 Jedin�, co jsem na�el, byla hra�ka, mal� buben�k. 243 00:41:20,519 --> 00:41:22,735 Dal jsem ho sv�mu synovi na v�noce. 244 00:41:24,235 --> 00:41:26,740 Trvalo mi dva roky, ne� jsem ty mizery objevil. 245 00:41:27,340 --> 00:41:30,409 Zn�m v�echny krom� toho, kter� jim to p�ik�zal. 246 00:41:30,509 --> 00:41:32,009 Ale toho najdu taky. 247 00:41:32,925 --> 00:41:34,425 Zaplat� za to. 248 00:41:36,974 --> 00:41:38,474 Zaplat� za to. 249 00:41:44,628 --> 00:41:46,788 Stejn� jako zaplatili ostatn�. 250 00:41:46,788 --> 00:41:48,621 Hodn� jsi vytrp�l. 251 00:41:52,703 --> 00:41:55,101 Zp�sob tv� �e�i i tvoje o�i..., 252 00:41:55,101 --> 00:41:57,184 ...mi p�ipom�naj� moji �enu. 253 00:42:05,053 --> 00:42:08,220 Tv� nen� pomsta, ale spravedlnost. 254 00:42:09,323 --> 00:42:11,573 Vid�m mu�e �ist�ho ducha. 255 00:42:22,539 --> 00:42:24,872 Tvoje tajemstv� u m� z�stane v bezpe��. 256 00:42:39,785 --> 00:42:41,135 Sly��te je venku, �erife? 257 00:42:41,135 --> 00:42:42,408 ��k�m v�m, �e se chovaj� jak ��lenci. 258 00:42:42,408 --> 00:42:44,460 Ani k tomu nemaj� pat�i�n� d�vod. 259 00:42:44,460 --> 00:42:47,570 Dob�e. Chcete, abych slo�il funkci? 260 00:42:47,570 --> 00:42:49,613 Tady m�te a hodn� �t�st�. 261 00:42:49,613 --> 00:42:51,218 Takov�hle �e�i nejsou zapot�eb�..., 262 00:42:51,218 --> 00:42:54,743 ...byl jste ��dn� zvolen, tak si tu hv�zdu zase p�ipn�te, �erife. 263 00:42:54,743 --> 00:42:57,136 Jenom tady kl�bos�me, ale cel� m�sto �ije ve strachu..., 264 00:42:57,136 --> 00:42:59,992 ...proto�e pokra�uje v zab�jen� a nikdo ho nezastav�. 265 00:43:04,008 --> 00:43:05,127 Co s t�m chcete d�lat, sakra? 266 00:43:05,127 --> 00:43:06,112 Co asi mysl�te? 267 00:43:06,112 --> 00:43:07,404 No tak! Nechte toho! 268 00:43:07,404 --> 00:43:09,524 Neh�dejte se mezi sebou. 269 00:43:09,524 --> 00:43:11,824 Nem��eme se zavd��it v�em. 270 00:43:13,124 --> 00:43:14,716 Co byste d�lal vy, doktore? 271 00:43:14,716 --> 00:43:16,988 Kdybych byl na va�em m�st�, na�el bych vraha. 272 00:43:18,288 --> 00:43:20,321 Sakra, ��f n�s do toho namo�il. 273 00:43:23,691 --> 00:43:25,274 On a jeho nen�vist. 274 00:43:30,465 --> 00:43:33,545 Ur�it� ch�pete, �e ten cizinec je chlap t� indi�nky, kterou jsme zabili. 275 00:43:33,545 --> 00:43:34,878 M�li bychom zmizet. 276 00:43:36,279 --> 00:43:38,462 Pro� nedr�� hubu, Jasone? 277 00:43:40,556 --> 00:43:42,493 D�l� jednu hloupost za druhou. 278 00:43:43,960 --> 00:43:45,615 Zabiju t�! 279 00:43:45,615 --> 00:43:47,732 U� to nezkou�ej. - Schovej to, Jasone. 280 00:43:53,103 --> 00:43:54,317 Nezabr�n� mi, abych ode�el. 281 00:43:54,317 --> 00:43:56,620 Rozhodn� nem�m v �myslu te� v�eho nechat. 282 00:43:56,620 --> 00:43:57,453 M�m pl�n. 283 00:43:57,453 --> 00:43:59,642 Jak�, Franku? Poslouch�me t�. 284 00:43:59,642 --> 00:44:02,505 Je�t� jsme to tady nedo�e�ili. 285 00:44:02,505 --> 00:44:03,664 Tak co, Jasone? 286 00:44:03,664 --> 00:44:05,435 Zn� m�, Franku, jdu s tebou. 287 00:44:05,435 --> 00:44:06,580 U� ��dn� hlouposti. 288 00:44:06,580 --> 00:44:10,080 Rad�i se pochlub s t�m pl�nem, nebo skon��me v�ichni mrtv�. 289 00:44:21,049 --> 00:44:23,379 Mysl�m, �e to m�m. 290 00:44:23,379 --> 00:44:25,889 A co? Pl�n nebo z�cpu? 291 00:44:25,889 --> 00:44:27,126 Se� skute�n� t��da, Clayi. 292 00:44:27,126 --> 00:44:29,021 Neposlouchej ty vtip�lky, Franku. 293 00:44:29,021 --> 00:44:30,172 Dokud tady ��f nen�..., 294 00:44:30,172 --> 00:44:32,635 ...bude to tak, jak �ekne�. 295 00:44:32,635 --> 00:44:34,718 M� moji podporu. 296 00:44:34,718 --> 00:44:37,045 Dob�e, sejdeme se venku. 297 00:44:37,045 --> 00:44:38,078 Fajn. 298 00:44:39,506 --> 00:44:40,766 M�m n�jakou pr�ci. 299 00:44:40,766 --> 00:44:42,249 Uvid�me se pozd�ji. 300 00:44:43,341 --> 00:44:46,808 Jestli odj�d�, dej mi v�d�t, proto�e j� z�st�v�m. 301 00:45:10,549 --> 00:45:11,731 Co to m� b�t? 302 00:45:11,731 --> 00:45:13,427 U� odj�d�te? 303 00:45:14,127 --> 00:45:15,144 Jen oni. 304 00:45:16,010 --> 00:45:18,727 Jenny a j� jsme se rozhodli je�t� z�stat. 305 00:45:18,727 --> 00:45:22,094 Tak�e hodn� �t�st�. 306 00:45:37,627 --> 00:45:43,194 �erife, ta indi�nka se n�kam chyst�. 307 00:45:44,427 --> 00:45:45,894 Sleduj ji. - Dob�e. 308 00:45:57,651 --> 00:45:59,377 Myslel jsem, �e u� jste na cest�. 309 00:45:59,377 --> 00:46:01,102 Vozy u� jsou p�ipraven�. 310 00:46:04,202 --> 00:46:06,631 P�i�la jsem ti ��ct, �e s n�mi jedou �ty�i mu�i. 311 00:46:08,731 --> 00:46:10,014 Kam maj� nam��eno? 312 00:46:11,836 --> 00:46:14,719 Jedou jen do Silverstone Fork. 313 00:46:18,251 --> 00:46:20,232 V� je�t� n�co dal��ho? 314 00:46:20,232 --> 00:46:22,809 Vypad� to, �e se sna�� zmizet. 315 00:46:22,809 --> 00:46:25,642 Myslela jsem, �e by t� to mohlo zaj�mat. 316 00:46:40,212 --> 00:46:43,712 Tvoje �ena, nebyla to Clearwinova dcera? 317 00:46:45,827 --> 00:46:46,660 Ano. 318 00:46:52,369 --> 00:46:53,819 Tak to u� jsem o tob� zaslechla. 319 00:46:56,650 --> 00:46:58,383 Musel jsi ji hodn� milovat. 320 00:47:11,950 --> 00:47:13,633 K� t� b�h ochra�uje! 321 00:47:58,625 --> 00:48:00,244 Silverstone Fork, p�nov�. 322 00:48:01,544 --> 00:48:03,399 Tady va�e cesta kon��, pane. 323 00:48:03,799 --> 00:48:05,216 Jasone, postarej se druh� v�z. 324 00:48:15,178 --> 00:48:16,773 D�ky za svezen�. 325 00:48:16,773 --> 00:48:18,625 Te� vystupte, chceme v�s v�z. 326 00:48:22,121 --> 00:48:23,249 Sly�el jste? V� v�z. 327 00:48:24,249 --> 00:48:25,568 Je to v�echno, co m�me. 328 00:48:25,568 --> 00:48:27,126 To je v� probl�m, pane. 329 00:48:27,126 --> 00:48:29,992 Nem�m na to cel� den, abych se s v�mi dohadoval. 330 00:48:29,992 --> 00:48:30,992 Slezte! 331 00:48:32,294 --> 00:48:33,478 Nen� na prodej. 332 00:48:33,478 --> 00:48:35,083 Vypad� to snad, �e ho chci koupit? 333 00:48:35,083 --> 00:48:37,834 Dol�! A pohyb! - Slez. 335 00:48:40,194 --> 00:48:41,634 Fajn, indi�ne, je�. 336 00:48:42,234 --> 00:48:43,467 �ekl jsem ti, abys zmizel! 337 00:49:02,352 --> 00:49:03,750 Tak, ty rud� k��e..., 338 00:49:03,750 --> 00:49:05,388 ...je �ada na tob�, z vozu! 339 00:49:05,388 --> 00:49:06,638 Pus� m�! 340 00:49:08,589 --> 00:49:09,756 Dej ty ruce pry�! 341 00:50:41,039 --> 00:50:42,656 Koukni, Franku, co tady maj�. 342 00:51:36,727 --> 00:51:38,155 Ty, Steve..., 343 00:51:38,155 --> 00:51:40,155 ...pod�vej na ten p�knej klobouk. 344 00:52:04,920 --> 00:52:06,503 Tenhle by mi slu�el. 345 00:52:09,432 --> 00:52:12,231 Bille, p�esta� se chovat jako blbec. 346 00:52:26,736 --> 00:52:28,174 Koukneme se, co tu m�me dal��ho. 347 00:52:30,174 --> 00:52:31,626 Hele, pod�vej se na tohle. 348 00:52:31,626 --> 00:52:33,398 P�esta�, znervoz�uje� m�. 349 00:52:37,351 --> 00:52:39,727 Hele, nech m� sp�t, jo? 350 00:52:49,117 --> 00:52:50,634 Dr� u� hubu! 351 00:53:20,050 --> 00:53:21,050 Hele, Steve. 352 00:53:22,975 --> 00:53:25,742 Vzpom�n� si, jak ��f zu�il, kdy� vid�l toho indi�na..., 353 00:53:28,824 --> 00:53:29,991 ...m�l tohle. 354 00:53:31,336 --> 00:53:33,003 Vzpom�n� si na tu noc? 355 00:53:36,001 --> 00:53:38,752 Ten indi�n nebyl �patn�. 356 00:53:38,752 --> 00:53:39,785 Pamatuje�? 357 00:53:53,590 --> 00:53:54,840 Nesn��m rudochy. 358 00:53:56,496 --> 00:53:58,748 D�l� se mi z nich �patn�. 359 00:54:02,791 --> 00:54:05,268 Steve, vzpom�n�, jak k�i�ela? 360 00:54:05,268 --> 00:54:07,018 Zav�i hubu, ty zatracen� hlup�ku. 361 00:54:08,882 --> 00:54:10,699 Steve, cht�l bych..., 362 00:54:10,699 --> 00:54:13,167 ...abys mi dal skalp t� �ensk�. 363 00:54:13,167 --> 00:54:14,834 Jo, a k �emu? 364 00:54:16,276 --> 00:54:17,359 Dej mi pokoj. 365 00:54:39,484 --> 00:54:41,817 Hele, Bille, dej mi ohe�. 366 00:54:45,555 --> 00:54:46,907 Nem��u sp�t. 367 00:54:50,965 --> 00:54:52,215 Sly�� m�? 368 00:54:54,241 --> 00:54:56,090 Co to na m� hraje�? 369 00:54:56,090 --> 00:54:57,817 Co je s tebou? 370 00:54:57,817 --> 00:54:58,750 Kurva, Bille. 371 00:55:08,288 --> 00:55:09,513 Hej! 372 00:55:09,513 --> 00:55:12,218 Ten chlap je n�kde tady. Pr�v� odkrovnal Billa. 373 00:55:13,680 --> 00:55:14,690 Vid�l jsi ho? 374 00:55:15,690 --> 00:55:17,190 Sakra, to ne. 375 00:55:52,282 --> 00:55:54,112 Zaj�malo by m�, kde te� je? - Zdrhnul. 376 00:55:55,012 --> 00:55:56,429 Co te�? 377 00:55:57,758 --> 00:55:59,410 S t�mhle vozem to byl tv�j n�pad. 378 00:56:00,910 --> 00:56:03,569 Prost� dr� zav�enou hubu, Jasone. 379 00:56:04,269 --> 00:56:06,447 Tohle jsou slova do pranice, Franku. 380 00:56:06,847 --> 00:56:08,680 To si je�t� vy��d�me. 381 00:56:09,666 --> 00:56:10,841 Sakra, dr�te huby! 382 00:56:26,538 --> 00:56:27,788 Vid� n�co? 383 00:56:29,073 --> 00:56:29,906 Steve? 384 00:56:33,737 --> 00:56:35,987 Steve! Je tam n�kdo? 385 00:56:37,499 --> 00:56:38,532 Nikdo, k �ertu! 386 00:56:48,573 --> 00:56:49,739 Je bl�zko. 387 00:56:50,339 --> 00:56:51,785 Mysl�m, �e jsem n�koho sly�el, Franku. 388 00:56:52,185 --> 00:56:53,652 V�echen ten hluk d�l�te vy dva. 389 00:56:58,385 --> 00:57:00,686 Mohl bych p��sahat, �e jsem n�co zaslechl, Franku. 390 00:57:02,765 --> 00:57:03,598 Jo. 391 00:58:51,728 --> 00:58:53,228 Tak vylez! 392 00:58:54,353 --> 00:58:55,784 Uka� se, ty bastarde. 393 00:58:57,173 --> 00:58:58,927 Dojdu si pro tebe. 394 00:59:36,419 --> 00:59:37,986 Ty zbab�l�e! 395 01:04:56,337 --> 01:04:57,620 St��lej a� dohraje. 396 01:06:22,064 --> 01:06:23,464 Dal�� �ty�i, �erife. 397 01:07:13,315 --> 01:07:16,148 M�te tu�en�, odkud se o nich dozv�d�l? 398 01:07:16,148 --> 01:07:17,865 Jo, jsme si jist�, Clayi. 399 01:07:17,865 --> 01:07:19,869 Se� si jist�? M�te n�jak� n�pad? 400 01:07:21,669 --> 01:07:23,305 N�kdo se vytratil a �ekl mu..., 401 01:07:23,305 --> 01:07:25,606 ...�e jedou v t�ch vozech. 402 01:07:25,606 --> 01:07:26,959 Jo, byla ta indi�nka..., 403 01:07:26,959 --> 01:07:29,181 ...kter� ode�la, najdeme ji. 404 01:07:29,181 --> 01:07:30,629 Tohle je nejlep�� �e�en�. 405 01:07:30,629 --> 01:07:32,322 Pojedeme po stop�ch t�ch voz�. 406 01:07:32,322 --> 01:07:34,072 P�esn� tak. 407 01:07:44,751 --> 01:07:46,327 Z cesty. 408 01:07:46,327 --> 01:07:48,708 Na�el jsi n�co? 409 01:07:48,708 --> 01:07:49,991 Nic. 410 01:07:51,947 --> 01:07:53,963 Tady u� nic stejn� nezm��ete. 411 01:07:53,963 --> 01:07:56,130 Jedin� jim za��dit d�stojn� poh�eb. 412 01:08:05,073 --> 01:08:05,968 P�iprav rakve. 413 01:08:05,971 --> 01:08:06,971 Dob�e. 414 01:08:08,708 --> 01:08:11,208 ��kal jsem, �e soudn� den p�ich�z�. 415 01:08:12,105 --> 01:08:13,688 Byli jste varov�ni. 416 01:10:44,220 --> 01:10:45,803 Hled�te m�? 417 01:10:46,676 --> 01:10:48,188 Ano. 418 01:10:48,188 --> 01:10:49,223 Chcete m� zatknout? 419 01:10:49,223 --> 01:10:50,669 To nen� t�eba. 420 01:10:50,669 --> 01:10:52,103 Co t�m mysl�te? 421 01:10:52,103 --> 01:10:53,253 Vy v�te, kdo jsem? 422 01:10:53,253 --> 01:10:54,086 Ano. 423 01:10:56,356 --> 01:10:58,225 Z�ejm� jsem na�el v� �kryt. 424 01:10:59,425 --> 01:11:02,241 Mysl�te ten star� d�l? Co jste tam na�el? 425 01:11:03,292 --> 01:11:04,357 Va�e br�le. 426 01:11:04,357 --> 01:11:08,676 V� p�evlek, tehdy jsem si uv�domil, �e jste byl �enat�... 427 01:11:08,676 --> 01:11:10,317 ...s Clearwinovou dcerou. 428 01:11:10,317 --> 01:11:11,484 To bylo chytr�. 429 01:11:12,975 --> 01:11:15,387 Cht�l jsem v�m nab�dnout pomoc..., 430 01:11:15,387 --> 01:11:17,970 ...kterou jsem neposkytl va�� rodin�. 431 01:11:19,158 --> 01:11:19,991 Rodina. 432 01:11:21,441 --> 01:11:22,835 Byla to dobr� rodina. 433 01:11:22,835 --> 01:11:25,244 Tak pro� jste tu noc nezabr�nil zab�jen�? 434 01:11:25,244 --> 01:11:26,077 Pro�? 435 01:11:28,030 --> 01:11:28,863 No? 436 01:11:30,568 --> 01:11:32,659 P�ijel jsem tam pozd�. 437 01:11:32,659 --> 01:11:34,222 Nemohl jsem va�i rodinu zachr�nit. 438 01:11:35,522 --> 01:11:38,605 V�te, co? Nev���m v�m. 439 01:11:45,588 --> 01:11:46,838 P�esta�te si m� v��mat. 440 01:12:38,116 --> 01:12:41,949 P�epadli n�s na cest� do Silverstone. 441 01:12:44,025 --> 01:12:44,958 D�vka... 442 01:12:53,189 --> 01:12:54,522 V�ichni jsou mrtv�. 443 01:12:55,934 --> 01:12:59,785 V�ichni krom� t� indi�nsk� d�vky. 444 01:12:59,785 --> 01:13:01,118 Mu�� ji. 445 01:13:02,621 --> 01:13:04,438 Po�li Nortona, aby j� pomohl. 446 01:13:06,503 --> 01:13:09,420 Pros�m, pomozte j�. 447 01:13:16,122 --> 01:13:17,622 Je mrtv�. 448 01:13:37,515 --> 01:13:40,500 Zept�m se t� znovu a naposledy..., 449 01:13:41,200 --> 01:13:43,417 ...a potom si s tebou trochu pohrajeme. 450 01:13:46,069 --> 01:13:48,391 Komu jsi �ekla o t�ch �ty�ech chlapech ve voze? 451 01:13:52,547 --> 01:13:53,380 Tak bude to? 452 01:13:54,467 --> 01:13:57,244 Tak�e nechce� mluvit, je to tak? 453 01:13:57,244 --> 01:13:59,344 Uvid�me, jak dlouho to vydr��. 454 01:14:03,048 --> 01:14:04,215 Za�ni, Burte. 455 01:14:09,652 --> 01:14:11,052 Te� je�t� r�da promluv�. 456 01:15:43,629 --> 01:15:44,707 Jeden utekl. 457 01:15:44,707 --> 01:15:45,907 Pak se o n�j postar�m. 458 01:15:48,849 --> 01:15:49,849 Co cht�li? 459 01:15:50,749 --> 01:15:53,332 Cht�li v�d�t, kdo jsi. 460 01:17:48,460 --> 01:17:49,615 V�te, kdo jsem? 461 01:17:49,915 --> 01:17:50,894 Jo. 462 01:17:51,594 --> 01:17:52,946 Pot�ebujete pomoc? 463 01:17:53,146 --> 01:17:54,435 Dostal jsem ho s�m. 464 01:17:54,935 --> 01:17:56,032 Kdo to byl? 465 01:17:56,632 --> 01:17:57,904 Mason. 466 01:17:57,904 --> 01:18:00,863 Jeden z t�ch, kte�� se pod�leli na smrti va�� �eny. 467 01:18:00,863 --> 01:18:03,280 Jo, Mason, to on byl ��f. 468 01:18:06,381 --> 01:18:08,465 Pro� jste mi ho nenechal? 469 01:18:08,465 --> 01:18:09,715 D�lal jsem svou pr�ci. 470 01:21:00,106 --> 01:21:01,292 To je ta indi�nka. 471 01:21:01,292 --> 01:21:02,684 Zabij ji, zatracen�, Masone. 472 01:21:04,084 --> 01:21:04,917 D�lej! 473 01:21:07,367 --> 01:21:09,745 Zab ji. Honem! 474 01:21:21,828 --> 01:21:23,078 M�m t�. M�m t�. 475 01:21:25,626 --> 01:21:27,126 Uj�d� pry�. 476 01:21:28,630 --> 01:21:31,302 Nenechte ho, aby utekl. 477 01:24:14,228 --> 01:24:16,283 Mluvil jste ze sp�nku, �erife. 478 01:24:16,283 --> 01:24:17,533 Te� to zvedn�te. 479 01:24:26,628 --> 01:24:27,645 Nat�hn�te to. 480 01:24:35,392 --> 01:24:36,392 Polo�te to zp�tky! 481 01:24:45,850 --> 01:24:47,433 A� p�estane..., 482 01:24:49,672 --> 01:24:51,592 ...tak st��lejte. 483 01:26:42,000 --> 01:26:49,000 Z anglick�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 7/2019.34837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.