All language subtitles for Sunday.in.New.York.1963_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,015 --> 00:00:12,392 [jazz music] 2 00:00:25,906 --> 00:00:28,909 ♪ New York on Sunday ♪ 3 00:00:29,660 --> 00:00:32,955 ♪ Big city takin' a nap ♪ 4 00:00:33,288 --> 00:00:37,042 ♪ Slow down it's Sunday life's a ball ♪ 5 00:00:37,459 --> 00:00:40,128 ♪ Let it fall right in your lap ♪ 6 00:00:40,837 --> 00:00:44,174 ♪ If you've got troubles ♪ 7 00:00:44,633 --> 00:00:48,053 ♪ Just take 'em out for a walk ♪ 8 00:00:48,387 --> 00:00:52,307 ♪ They'll burst like bubbles in the fun ♪ 9 00:00:52,474 --> 00:00:55,352 ♪ Of a Sunday in New York ♪ 10 00:00:55,769 --> 00:00:58,605 ♪ You can spend time without spending a dime ♪ 11 00:00:58,772 --> 00:01:02,359 ♪ Watching people watch people pass ♪ 12 00:01:03,193 --> 00:01:06,029 ♪ Later you pause and in one of the stores ♪ 13 00:01:06,196 --> 00:01:10,367 ♪ There's that face next to yours in the glass ♪ 14 00:01:10,909 --> 00:01:14,246 ♪ Two hearts stop beating ♪ 15 00:01:14,746 --> 00:01:18,000 ♪ You're both too breathless to speak ♪ 16 00:01:18,584 --> 00:01:21,253 ♪ Love smiles her greeting ♪ 17 00:01:21,420 --> 00:01:25,549 ♪ Then the dream that has seen you through the week ♪ 18 00:01:25,966 --> 00:01:31,471 ♪ Comes true on Sunday in New York ♪ 19 00:01:48,405 --> 00:01:51,658 ♪ Two hearts stop beating ♪ 20 00:01:52,200 --> 00:01:55,579 ♪ You're both too breathless to speak ♪ 21 00:01:55,954 --> 00:01:58,665 ♪ Love smiles her greeting ♪ 22 00:01:58,999 --> 00:02:03,128 ♪ Then the dream that has seen you through the week ♪ 23 00:02:03,462 --> 00:02:06,798 ♪ Comes true on Sunday ♪ 24 00:02:07,132 --> 00:02:10,636 ♪ New York on Sunday ♪ 25 00:02:11,303 --> 00:02:13,388 ♪ Comes true on Sunday ♪ 26 00:02:13,555 --> 00:02:19,603 ♪ In New York ♪ 27 00:02:21,438 --> 00:02:22,272 Be right with you. 28 00:02:24,024 --> 00:02:25,692 Hi, Gladys. Your slip is showin'. 29 00:02:36,036 --> 00:02:38,664 [telephone rings] 30 00:02:44,252 --> 00:02:45,253 [woman] Hello? 31 00:02:46,630 --> 00:02:49,299 Mm, hello, lover. Where are you? 32 00:02:49,800 --> 00:02:51,802 Right here in New York with a whole Sunday off. 33 00:02:52,761 --> 00:02:54,137 I don't believe you, lover. 34 00:02:54,471 --> 00:02:55,555 They're gonna send you to Kalamazoo 35 00:02:55,722 --> 00:02:57,557 on one of those emergencies. 36 00:02:57,974 --> 00:02:59,309 Not a chance, baby. This is our day. 37 00:02:59,476 --> 00:03:01,311 And at two o'clock, it's gonna rain like hell. 38 00:03:02,562 --> 00:03:03,980 I just crossed through it over Cleveland. 39 00:03:04,481 --> 00:03:06,358 [over phone] It was the sexiest rainstorm you ever saw. 40 00:03:07,859 --> 00:03:10,779 So how about, uh...breakfast? 41 00:03:11,238 --> 00:03:13,907 Start the coffee, and I'll bring the bagels, okay? 42 00:03:14,908 --> 00:03:16,243 Shall I bring anything else? 43 00:03:20,122 --> 00:03:22,499 You can get into trouble talking like that on the telephone. 44 00:03:25,627 --> 00:03:26,420 Bye-bye. 45 00:03:31,967 --> 00:03:34,636 Gladys, give me a three-hour call on the next flight, will you? 46 00:03:34,970 --> 00:03:35,637 All right. 47 00:03:36,930 --> 00:03:39,015 Adam, leave a number where you can be reached today. 48 00:03:39,307 --> 00:03:40,934 Something might turn up. I'm short a jockey. 49 00:03:41,685 --> 00:03:42,394 Yes, sir. 50 00:03:43,270 --> 00:03:44,604 And--and don't forget. 51 00:03:45,021 --> 00:03:47,065 - It's happened before. - [Adam] No, sir. 52 00:03:48,358 --> 00:03:49,025 [door closes] 53 00:03:49,192 --> 00:03:50,444 Do you want a ride into the city, Adam? 54 00:03:50,610 --> 00:03:51,903 No. I have to change first. 55 00:03:52,320 --> 00:03:53,739 Know anyone going near 65th street? 56 00:03:53,905 --> 00:03:55,574 Yeah. Fred. You can meet him out front. 57 00:03:55,741 --> 00:03:56,700 Good. Thanks, babe. 58 00:03:56,867 --> 00:03:57,826 [woman] Taxi! 59 00:03:58,535 --> 00:04:00,620 [jazz music] 60 00:04:02,122 --> 00:04:04,291 I'm going to 120 East 65th. 61 00:04:40,786 --> 00:04:42,829 [music continues] 62 00:05:25,872 --> 00:05:27,999 [music continues] 63 00:06:12,002 --> 00:06:13,295 [doorbell buzzes] 64 00:06:19,926 --> 00:06:21,052 [whistles] 65 00:06:23,346 --> 00:06:24,055 Hi, babe. 66 00:06:26,016 --> 00:06:27,017 Eileen! Oh! 67 00:06:27,183 --> 00:06:29,561 Oh, Adam! It's good to see you. 68 00:06:29,728 --> 00:06:31,605 It's good to see you, kitty-cat. 69 00:06:31,855 --> 00:06:32,939 Hey, what are you doing here? 70 00:06:33,189 --> 00:06:34,900 I'm sorry I didn't let you know I was coming. 71 00:06:35,066 --> 00:06:37,110 - Is it okay? - Sure. Sure. Come on in. 72 00:06:37,277 --> 00:06:38,320 Come on. Make yourself at home. 73 00:06:40,572 --> 00:06:41,323 [Eileen sighs] 74 00:06:42,616 --> 00:06:45,827 Well, how are the folks? Pop? 75 00:06:46,286 --> 00:06:49,039 Oh, his back's better. He's playing golf again. 76 00:06:49,205 --> 00:06:51,583 Oh, yeah. And, uh, mom? 77 00:06:52,042 --> 00:06:53,919 Fine. They sent their love. 78 00:06:54,085 --> 00:06:54,794 Oh. 79 00:06:56,046 --> 00:06:58,715 Oh, uh, you and Russ Wilson set the date yet? 80 00:07:00,216 --> 00:07:01,384 No. Not yet. 81 00:07:03,720 --> 00:07:05,889 Well, don't keep him dangling. He might get away. 82 00:07:07,015 --> 00:07:08,099 I've been counting on him, you know. 83 00:07:08,266 --> 00:07:09,893 A rich brother-in-law could be mighty useful. 84 00:07:11,311 --> 00:07:12,479 Yes, he can be. 85 00:07:14,940 --> 00:07:15,774 Hey, uh... 86 00:07:17,901 --> 00:07:18,568 somethin' wrong? 87 00:07:20,236 --> 00:07:21,863 How goes the big romance department? 88 00:07:24,741 --> 00:07:27,702 It doesn't go. It's gone. 89 00:07:28,244 --> 00:07:29,996 Gone? Why'd you do that? 90 00:07:31,164 --> 00:07:32,832 Oh, you're a nice, loyal brother. 91 00:07:33,500 --> 00:07:34,626 Why did I do that? 92 00:07:35,627 --> 00:07:36,795 What do you mean, he threw you over? 93 00:07:37,629 --> 00:07:39,506 You're not as nice a brother as I thought, 94 00:07:40,548 --> 00:07:41,841 but that's about it. 95 00:07:42,509 --> 00:07:43,510 I'm surprised to hear that. 96 00:07:43,677 --> 00:07:45,971 I...I thought you two made a pair, I really did. 97 00:07:46,221 --> 00:07:47,472 Yeah, so did I. 98 00:07:48,682 --> 00:07:49,599 You shook up about it? 99 00:07:50,934 --> 00:07:51,559 A lot? 100 00:07:54,187 --> 00:07:55,271 I'm sorry, kitty-cat. 101 00:07:56,398 --> 00:07:58,525 Oh, don't show it too much, though. 102 00:07:59,275 --> 00:08:00,860 That's what Mom and Dad were doing. 103 00:08:02,487 --> 00:08:04,531 Hey, you mind if I hang around a week or so? 104 00:08:04,906 --> 00:08:06,449 I've taken a leave of absence. 105 00:08:06,741 --> 00:08:08,785 [Adam] No. Not at all. You know that. 106 00:08:13,957 --> 00:08:14,833 Expecting somebody? 107 00:08:15,000 --> 00:08:17,460 Hmm? No. Just a friend. 108 00:08:17,627 --> 00:08:19,921 You know, Sunday morning. Might drop in. 109 00:08:20,880 --> 00:08:22,298 Well, coffee? Tea? 110 00:08:22,465 --> 00:08:23,508 Oh, I'd love some tea. 111 00:08:23,967 --> 00:08:24,968 Anything else I could do to help you? 112 00:08:25,135 --> 00:08:27,679 Yes, as a matter of fact, Adam, I have a question 113 00:08:27,846 --> 00:08:29,514 to which I'd like an honest answer... 114 00:08:30,432 --> 00:08:32,726 if you don't feel it's outside your province. 115 00:08:32,892 --> 00:08:34,561 All right. What is it you'd like to know? 116 00:08:36,438 --> 00:08:37,230 You ready? 117 00:08:38,440 --> 00:08:39,107 Shoot. 118 00:08:40,150 --> 00:08:42,068 Is a girl that's been going around with a fellow 119 00:08:42,235 --> 00:08:43,486 a reasonable length of time 120 00:08:43,653 --> 00:08:45,488 supposed to go to bed with him or not? 121 00:08:46,781 --> 00:08:48,950 What kind of a question is that to ask? 122 00:08:49,284 --> 00:08:51,077 Well, it keeps coming up all the time. 123 00:08:51,494 --> 00:08:52,871 Well, it's not supposed to. 124 00:08:53,038 --> 00:08:56,791 Well, it does and I need some sort of an answer, quick. 125 00:08:57,417 --> 00:08:58,209 What do you mean, quick? 126 00:08:58,543 --> 00:09:00,128 Tempus is fugit-ing 127 00:09:00,295 --> 00:09:02,005 and I'd like to make my mind up. 128 00:09:02,255 --> 00:09:04,215 Eileen, I-I must tell you I'm very surprised 129 00:09:04,382 --> 00:09:05,592 to hear you talk like this. 130 00:09:06,009 --> 00:09:07,844 I'm a little surprised myself. 131 00:09:08,178 --> 00:09:09,345 Yeah, but that's not the kind of subject 132 00:09:09,512 --> 00:09:11,056 you can bring up with strangers. 133 00:09:11,389 --> 00:09:13,224 Well, shall I repeat the question? Is a girl-- 134 00:09:13,391 --> 00:09:14,059 No! 135 00:09:15,310 --> 00:09:17,353 She is not supposed to go to bed with him. 136 00:09:17,771 --> 00:09:20,648 Nice footwork. You should have been a lawyer. 137 00:09:23,777 --> 00:09:25,695 I will rephrase my question. 138 00:09:26,571 --> 00:09:28,281 Is she expected to? 139 00:09:29,240 --> 00:09:30,617 Or, dear big brother, 140 00:09:31,034 --> 00:09:34,120 as a living, breathing member of the enemy sex, 141 00:09:34,579 --> 00:09:36,039 would you mind betraying your kind 142 00:09:36,206 --> 00:09:38,708 just enough to tell me what the right procedure is 143 00:09:39,000 --> 00:09:41,169 in ensnaring a...a suitable man 144 00:09:41,336 --> 00:09:43,171 for the laudable purpose of making a home together 145 00:09:43,338 --> 00:09:45,507 and a life with children and--and churchgoing 146 00:09:45,673 --> 00:09:46,800 and growing old together 147 00:09:46,966 --> 00:09:48,343 as is mentioned in both testaments 148 00:09:48,510 --> 00:09:50,595 and many other highly respected sources? 149 00:09:50,929 --> 00:09:52,597 Wow, when you get wound up, you really spout. 150 00:09:52,764 --> 00:09:54,307 Do you talk like that with all your beaus? 151 00:09:54,474 --> 00:09:56,476 Because if you do, that's your problem. 152 00:09:57,185 --> 00:09:59,270 Well, at least that's constructive criticism. 153 00:10:00,605 --> 00:10:02,273 Yeah, that might be one of my problems. 154 00:10:02,732 --> 00:10:03,399 Eileen, 155 00:10:04,901 --> 00:10:06,319 men marry decent girls. 156 00:10:06,653 --> 00:10:07,403 That's the way it is 157 00:10:07,570 --> 00:10:09,322 and that's the way it'll always be. 158 00:10:09,489 --> 00:10:11,991 Hmm. The catch is in the word "decent." 159 00:10:12,784 --> 00:10:15,537 It seems to have a comparative connotation 160 00:10:15,954 --> 00:10:17,956 like the girl that was a little bit pregnant. 161 00:10:18,998 --> 00:10:20,667 Yes, you have grown up. 162 00:10:21,209 --> 00:10:23,086 Yeah, well, apparently not enough. 163 00:10:23,503 --> 00:10:24,546 And it's my firm conviction 164 00:10:24,712 --> 00:10:27,465 I'm the only 22-year-old virgin alive. 165 00:10:27,924 --> 00:10:28,758 Well, you're not! 166 00:10:29,175 --> 00:10:30,468 Well, that's what the boys tell me. 167 00:10:30,677 --> 00:10:31,511 What boys? 168 00:10:31,845 --> 00:10:33,096 The ones that take me out. 169 00:10:33,972 --> 00:10:35,640 [chuckles] That used to take me out. 170 00:10:35,890 --> 00:10:37,892 You've met bums, and cheap ones. 171 00:10:39,936 --> 00:10:41,271 Are you a bum, Adam? 172 00:10:42,272 --> 00:10:45,775 I don't think you are. Tell me. 173 00:10:46,192 --> 00:10:48,611 How do you conduct yourself with the girls you go out with? 174 00:10:48,778 --> 00:10:51,239 - Like a normal person. - Oh, answer my question. 175 00:10:51,406 --> 00:10:53,449 Like a normal, decent person. 176 00:10:53,992 --> 00:10:55,493 Oh, Adam, no. I'm very serious. 177 00:10:55,660 --> 00:10:57,537 I want to be clear on what you're saying. 178 00:10:59,164 --> 00:11:00,707 Tell me something. Do you, uh... 179 00:11:01,082 --> 00:11:02,917 you go out with any particular girl right now? 180 00:11:03,543 --> 00:11:04,836 There are a couple of girls I go with 181 00:11:05,461 --> 00:11:06,504 more often than others. 182 00:11:07,088 --> 00:11:07,964 A couple. 183 00:11:08,548 --> 00:11:09,174 That's right. 184 00:11:10,341 --> 00:11:12,719 Adam, what I am asking specifically is 185 00:11:12,886 --> 00:11:14,512 have you slept with them? 186 00:11:15,263 --> 00:11:16,264 Either of them? 187 00:11:17,432 --> 00:11:19,601 No, I have not slept with them, 188 00:11:19,767 --> 00:11:20,393 either of them. 189 00:11:23,646 --> 00:11:24,856 Are you telling me the truth? 190 00:11:25,440 --> 00:11:26,149 Yes. 191 00:11:27,775 --> 00:11:29,194 - Sacred honor? - Sacred honor. 192 00:11:29,360 --> 00:11:31,321 - Say it. - Oh, Eileen, that's ki... 193 00:11:34,240 --> 00:11:35,116 Sacred honor. 194 00:11:35,283 --> 00:11:36,284 Boil in oil, walk through fire, 195 00:11:36,451 --> 00:11:37,619 hope to die if I'm a liar. 196 00:11:39,120 --> 00:11:41,289 Well, you've never lied to me that I know of. 197 00:11:42,207 --> 00:11:43,499 I'm not lying now. 198 00:11:47,503 --> 00:11:50,757 Well, we're the only two left in the world. 199 00:11:50,965 --> 00:11:52,926 [instrumental music] 200 00:12:02,143 --> 00:12:02,894 What's that? 201 00:12:03,853 --> 00:12:04,812 Mother's robe. 202 00:12:05,480 --> 00:12:06,481 What are you doing with it? 203 00:12:07,649 --> 00:12:08,900 Before I could leave home, 204 00:12:09,067 --> 00:12:11,778 I was obliged to take an oath on the Bible 205 00:12:11,945 --> 00:12:15,114 that immediately I arrived I would spread mother's robe 206 00:12:15,365 --> 00:12:17,033 in a prominent place in this apartment 207 00:12:17,200 --> 00:12:19,452 on the nights that you weren't sleeping here. 208 00:12:19,619 --> 00:12:20,286 Why? 209 00:12:21,621 --> 00:12:25,166 Well, if I have any, uh, gentleman callers 210 00:12:25,416 --> 00:12:27,252 they will see the robe and they will know 211 00:12:27,418 --> 00:12:31,297 and I am to so imply, that Mother shares the apartment with me 212 00:12:31,839 --> 00:12:33,591 and they will therefore be discouraged from being, 213 00:12:33,758 --> 00:12:35,843 as mother puts it, impulsive. 214 00:12:37,595 --> 00:12:38,930 She made you swear to that? 215 00:12:39,430 --> 00:12:42,141 On the Bible, or I couldn't leave Albany. 216 00:12:47,563 --> 00:12:49,274 Well, it's a hell of an idea, I tell you that. 217 00:13:02,161 --> 00:13:03,121 Honey, when you go out with a fellow, 218 00:13:03,288 --> 00:13:05,915 you don't mind, uh, kissing him, do you? 219 00:13:06,582 --> 00:13:07,834 It's according to the fellow. 220 00:13:08,501 --> 00:13:09,919 Some I do. Some I don't. 221 00:13:10,253 --> 00:13:11,796 Well, would you say that, uh, 222 00:13:12,046 --> 00:13:13,881 if it's a fellow you like, would you encourage him? 223 00:13:14,257 --> 00:13:16,968 Well, I usually wouldn't say it, but I suppose I do. 224 00:13:17,635 --> 00:13:19,637 The trouble is after the encouragement. 225 00:13:20,054 --> 00:13:21,806 Oh, here. I brought you somethin'. 226 00:13:22,056 --> 00:13:22,807 Oh, thanks. 227 00:13:23,975 --> 00:13:27,020 You know, you meet a guy who's witty and charming 228 00:13:27,186 --> 00:13:28,855 and smiles boyishly. 229 00:13:29,647 --> 00:13:32,150 And for an hour or so, all goes swimmingly 230 00:13:32,900 --> 00:13:34,235 and then it comes. 231 00:13:35,403 --> 00:13:36,112 What comes? 232 00:13:36,279 --> 00:13:38,990 Oh, usually a dirty joke starts it off. 233 00:13:39,782 --> 00:13:41,159 That's the most popular lead-in. 234 00:13:41,576 --> 00:13:45,204 You know, sort of, uh, creates a loose moral atmosphere. 235 00:13:45,580 --> 00:13:47,415 You laugh at enough dirty jokes, 236 00:13:48,082 --> 00:13:49,876 and some of them are very funny, 237 00:13:50,626 --> 00:13:52,754 and from there to a personal discussion 238 00:13:52,920 --> 00:13:55,006 doesn't seem much of a leap to them. 239 00:13:55,298 --> 00:13:56,883 - Can I use this drawer? - Sure, honey, anything. 240 00:13:57,300 --> 00:13:58,426 [Adam] Then what do you do? 241 00:14:00,094 --> 00:14:02,597 Well, I usually let the first dirty joke go by 242 00:14:02,847 --> 00:14:04,182 in the hope I'm mistaken. 243 00:14:05,391 --> 00:14:07,977 After the second joke, I get up and leave. 244 00:14:08,936 --> 00:14:10,313 What broke you up with Wilson, honey? 245 00:14:11,814 --> 00:14:15,360 Oh, we had a heart-to-heart talk. 246 00:14:16,652 --> 00:14:19,864 He explained to me the realities of male-female friendships and... 247 00:14:20,907 --> 00:14:23,534 said he was tired of going to the gymnasium three times a week 248 00:14:23,701 --> 00:14:24,911 and playing handball, 249 00:14:25,328 --> 00:14:26,746 if I knew what he meant. 250 00:14:26,913 --> 00:14:28,373 Well, I hope you told him where to go. 251 00:14:28,998 --> 00:14:30,249 Well, it got to that. 252 00:14:31,084 --> 00:14:32,126 You lost nothing. 253 00:14:33,836 --> 00:14:35,505 No. I'm honest with myself. 254 00:14:36,255 --> 00:14:37,465 I lost quite a boy. 255 00:14:40,426 --> 00:14:41,511 [doorbell buzzes] 256 00:14:44,180 --> 00:14:45,640 Well, I wonder who that could be. 257 00:14:46,057 --> 00:14:47,934 [jazz music] 258 00:14:51,479 --> 00:14:53,064 [doorbell buzzes] 259 00:14:57,110 --> 00:14:57,944 Hi, love... 260 00:14:58,569 --> 00:14:59,695 ...ly day, isn't it? 261 00:15:01,447 --> 00:15:03,574 Uh, Eileen, this is Mona Harris. 262 00:15:03,991 --> 00:15:04,992 How do you do, Mona? 263 00:15:05,576 --> 00:15:06,619 Mona, this is Eileen... 264 00:15:07,870 --> 00:15:08,830 my sister. 265 00:15:09,789 --> 00:15:11,749 Oh! Oh-oh, hello. 266 00:15:12,875 --> 00:15:15,545 Uh, well, um, what do you got in the sack? 267 00:15:16,212 --> 00:15:18,548 Oh, well, I, uh, 268 00:15:18,840 --> 00:15:20,675 I thought maybe you'd like some bagels 269 00:15:21,342 --> 00:15:22,427 for our picnic? 270 00:15:23,261 --> 00:15:24,720 Picnic? Oh, our picnic! 271 00:15:24,887 --> 00:15:26,180 Well, that was very thoughtful. 272 00:15:26,764 --> 00:15:29,559 Oh, y-you two have plans, and I'm spoiling them. 273 00:15:29,851 --> 00:15:32,311 - No. - [Eileen] Don't let me change anything. 274 00:15:32,645 --> 00:15:35,898 You, uh, you go ahead and do exactly what you were gonna do 275 00:15:36,065 --> 00:15:37,316 as if I wasn't here. 276 00:15:42,321 --> 00:15:43,072 Uh... 277 00:15:45,158 --> 00:15:46,284 Go ahead. Start. 278 00:15:46,701 --> 00:15:49,579 We were gonna go ice-skating at Rockefeller Center. 279 00:15:50,246 --> 00:15:51,205 Ice-skating? 280 00:15:53,458 --> 00:15:54,417 Yeah. You want to come? 281 00:15:55,084 --> 00:15:56,836 [Eileen] Oh, I think you'd rather be alone. 282 00:15:57,795 --> 00:15:59,922 To tell you the truth, I'd kinda like to be alone, too, 283 00:16:00,089 --> 00:16:01,883 sort of collect myself. 284 00:16:02,049 --> 00:16:04,343 Oh, well, where had you planned to, uh, go? 285 00:16:04,677 --> 00:16:06,929 Oh, I thought I'd take a walk, 286 00:16:07,096 --> 00:16:09,765 ride a bus, come back and take a bath. 287 00:16:10,766 --> 00:16:12,768 I don't know. I'll be in and out of the apartment all day. 288 00:16:13,478 --> 00:16:15,354 In and out of the apartment all day, huh? 289 00:16:16,272 --> 00:16:18,733 Well, let's be off, to the rink. 290 00:16:20,109 --> 00:16:20,776 To the rink. 291 00:16:21,486 --> 00:16:22,737 Very nice meeting you, Eileen. 292 00:16:23,196 --> 00:16:24,572 I hope I see you again, Mona. 293 00:16:26,157 --> 00:16:28,326 Uh, honey, would you ring for the elevator? 294 00:16:28,493 --> 00:16:29,619 I'll be right with you. 295 00:16:34,290 --> 00:16:35,416 No dark brooding. 296 00:16:36,000 --> 00:16:37,877 Your big brother never let you down yet, did he? 297 00:16:38,252 --> 00:16:40,004 And stay virtuous. 298 00:16:41,172 --> 00:16:42,465 Chin up, shoulders back, 299 00:16:42,632 --> 00:16:44,175 and two feet on the ground. 300 00:16:45,176 --> 00:16:46,093 That'll do it. 301 00:16:47,762 --> 00:16:48,763 Where do they pick it up? 302 00:16:50,515 --> 00:16:52,099 [Eileen] Hey, she's a nice girl. I approve. 303 00:16:52,517 --> 00:16:53,768 When am I gonna be an aunt? 304 00:16:54,560 --> 00:16:55,520 I'm workin' on it. 305 00:17:05,321 --> 00:17:07,198 It's all right, baby. It's no disaster. 306 00:17:07,365 --> 00:17:09,242 - How about your place, huh? - Mnm-mnm. 307 00:17:09,408 --> 00:17:10,785 Maggie's gonna wash her hair. 308 00:17:11,118 --> 00:17:12,578 Well, how about Frank's place? 309 00:17:12,745 --> 00:17:14,288 He never washes his hair. I'll call him. 310 00:17:14,872 --> 00:17:16,874 And if that's out, there's, uh, Bert's place 311 00:17:17,041 --> 00:17:18,167 overlooking the East river, 312 00:17:19,126 --> 00:17:21,045 or Charlie's, overlooking Grant's tomb. 313 00:17:21,963 --> 00:17:22,797 Educational! 314 00:17:26,425 --> 00:17:28,719 [telephone rings] 315 00:17:37,019 --> 00:17:37,603 Hello. 316 00:17:37,770 --> 00:17:39,480 [man on phone] I'd like to talk to Adam Tyler, please. 317 00:17:39,772 --> 00:17:42,233 Oh, he's not here. This is his sister speaking. 318 00:17:42,400 --> 00:17:44,068 [man on phone] This is Drysdale, from the airline. 319 00:17:44,402 --> 00:17:46,487 Would you mind telling me where--where I could locate him? 320 00:17:46,946 --> 00:17:49,782 Oh, well, Mr. Drysdale, he just, uh, left, 321 00:17:49,949 --> 00:17:52,243 but just a second, maybe, I'll see if I can find him. 322 00:17:57,832 --> 00:17:58,583 Ohh... 323 00:18:01,419 --> 00:18:03,963 Mr. Drysdale, he just drove away in a taxi. 324 00:18:04,213 --> 00:18:05,881 He went ice-skating at Rockefeller Center. 325 00:18:06,048 --> 00:18:07,049 Ice-skating? 326 00:18:07,383 --> 00:18:09,552 Yes, but if it's important, I'll see if I can reach him. 327 00:18:10,136 --> 00:18:11,679 - Thank you. - [Eileen on phone] No trouble at all. 328 00:18:12,096 --> 00:18:15,349 [jazz music] 329 00:18:25,860 --> 00:18:26,986 Taxi! 330 00:18:30,156 --> 00:18:31,115 [Eileen] Taxi! 331 00:18:33,826 --> 00:18:35,077 [horn blaring] 332 00:18:52,386 --> 00:18:53,971 Come on, lady. You're late. Let's go. 333 00:18:54,138 --> 00:18:56,223 Oops. There you go. How much is it? 334 00:18:56,807 --> 00:18:57,767 Fifteen today, miss. 335 00:18:57,933 --> 00:18:59,352 - [Eileen] Okay. I have change. - Same as every day. 336 00:19:02,772 --> 00:19:05,524 [bus driver] Fifty-seven, Jackson Heights crosstown. 337 00:19:08,444 --> 00:19:09,945 Step up from the door, please. 338 00:19:10,279 --> 00:19:12,198 Mind movin' back to the rear, please? 339 00:19:12,365 --> 00:19:14,533 [bus driver] Lady, step back there, please. 340 00:19:15,034 --> 00:19:16,452 Step on back, please. 341 00:19:17,620 --> 00:19:18,663 All the way back. 342 00:19:20,498 --> 00:19:21,707 My dress. 343 00:19:23,084 --> 00:19:25,002 - Oh, I'm sorry. - It's all right. 344 00:19:26,921 --> 00:19:29,548 It's my fault. Just a second. I'll get it undone. 345 00:19:30,466 --> 00:19:31,926 - No hurry. - It's hooked here. 346 00:19:36,055 --> 00:19:37,056 Oh, I'm--I'm... 347 00:19:37,473 --> 00:19:39,600 [Eileen] I'm not damaging your coat. Uh... 348 00:19:40,226 --> 00:19:41,977 I don't know why it won't come un... 349 00:19:44,313 --> 00:19:45,272 undone. 350 00:19:47,149 --> 00:19:49,110 Rockefeller Center next. 351 00:19:49,276 --> 00:19:50,486 Oh, I have to get off here. 352 00:19:50,653 --> 00:19:51,862 Well, I guess I'd better get off, too. 353 00:19:52,029 --> 00:19:53,656 No, no, no. You don't have to do that. 354 00:19:53,823 --> 00:19:55,324 Well, I don't really see any other solution. 355 00:19:55,491 --> 00:19:58,703 The...coat matches the pants. 356 00:20:00,454 --> 00:20:01,414 One side, please. 357 00:20:20,433 --> 00:20:24,186 Oh, I...I can't tell you how embarrassed I am. 358 00:20:26,772 --> 00:20:28,941 I'll gladly pay for any repairs that you... 359 00:20:31,485 --> 00:20:32,528 Well, there's no real need to. 360 00:20:32,695 --> 00:20:34,989 This suit comes with two coats and one pair of pants. 361 00:20:35,406 --> 00:20:36,574 It's the other way around. 362 00:20:37,324 --> 00:20:38,284 Oh, really? 363 00:20:39,952 --> 00:20:40,911 Oh... 364 00:20:41,662 --> 00:20:42,580 May I? 365 00:20:51,130 --> 00:20:54,383 Oh, I'll...I'd like to pay you what it'll cost to repair. 366 00:20:54,967 --> 00:20:56,677 - Well, if you insist. - Oh, I do. 367 00:20:57,386 --> 00:20:58,846 Do you think two dollars would be fair? 368 00:20:59,096 --> 00:21:00,765 Well, not really. It's a very valuable coat. 369 00:21:00,931 --> 00:21:01,807 Early Chippendale. 370 00:21:03,934 --> 00:21:05,436 Besides, I don't usually conduct my business 371 00:21:05,603 --> 00:21:07,313 standing on 5th avenue. Couldn't we be seated somewhere? 372 00:21:07,480 --> 00:21:08,606 Preferably in a restaurant. 373 00:21:10,149 --> 00:21:12,818 Oh, no, I'm--I'm sorry. I have to look for my brother. 374 00:21:13,319 --> 00:21:14,487 He's ice-skating. 375 00:21:16,071 --> 00:21:16,864 There. 376 00:21:18,657 --> 00:21:20,117 I'm very good at looking for brothers. 377 00:21:20,993 --> 00:21:21,869 Well... 378 00:21:22,536 --> 00:21:24,079 Besides, two heads are better than one. 379 00:21:27,041 --> 00:21:28,584 Didn't know I had two heads, did you? 380 00:21:38,219 --> 00:21:41,806 [instrumental "Over The Waves"] 381 00:22:11,836 --> 00:22:13,462 Is there a family resemblance? 382 00:22:13,712 --> 00:22:14,922 Slight. 383 00:22:19,093 --> 00:22:20,219 Got him, I bet you. 384 00:22:20,594 --> 00:22:21,762 - Where? - [man] That one. 385 00:22:24,098 --> 00:22:24,974 [laughs] 386 00:22:25,140 --> 00:22:25,975 No? 387 00:22:26,892 --> 00:22:27,768 Close? 388 00:22:28,686 --> 00:22:30,354 - Bigger. - Much bigger? 389 00:22:30,938 --> 00:22:32,189 He's an airline pilot. 390 00:22:32,606 --> 00:22:33,440 [laughs] 391 00:22:33,607 --> 00:22:34,817 That's why I'm here. 392 00:22:36,235 --> 00:22:37,361 He's on, uh, flight call. 393 00:22:37,528 --> 00:22:39,071 I have to tell him to phone in. 394 00:22:39,363 --> 00:22:42,199 Okay. Airline pilot... 395 00:22:49,957 --> 00:22:51,250 I guess he's not here. 396 00:22:53,919 --> 00:22:56,088 Well, if he's--if he's on flight call 397 00:22:56,255 --> 00:22:57,965 won't he check in by himself, anyway? 398 00:22:59,425 --> 00:23:00,551 Yeah, I guess so. 399 00:23:01,427 --> 00:23:02,511 Well, why don't we have a cup of coffee 400 00:23:02,678 --> 00:23:03,846 and watch out for him there? 401 00:23:05,681 --> 00:23:06,307 Well, I... 402 00:23:06,473 --> 00:23:08,017 You can see just as well from in there. 403 00:23:10,561 --> 00:23:12,938 [music continues] 404 00:23:33,334 --> 00:23:34,418 For two. Thank you. 405 00:23:46,388 --> 00:23:48,891 Uh, tea and cinnamon toast. 406 00:23:49,058 --> 00:23:50,893 And I'll have coffee and a roll or something, 407 00:23:51,060 --> 00:23:51,769 a Danish roll. 408 00:23:55,189 --> 00:23:56,899 Well, how shall we begin? 409 00:23:58,525 --> 00:23:59,693 - Begin? - Mm-hmm. 410 00:24:00,235 --> 00:24:01,195 The beginning's very important. 411 00:24:01,362 --> 00:24:03,739 It colors the whole rest of our relationship together. 412 00:24:04,823 --> 00:24:05,824 [chuckles] 413 00:24:06,325 --> 00:24:07,159 Well, we're here to discuss 414 00:24:07,326 --> 00:24:09,745 whether two dollars is a fair indemnity 415 00:24:09,912 --> 00:24:11,997 for my having damaged your coat. 416 00:24:12,998 --> 00:24:14,875 Well, the girl doesn't pay the two dollars. It's the man. 417 00:24:17,670 --> 00:24:19,713 You see, two dollars used to be the traditional kind of 418 00:24:19,880 --> 00:24:21,757 uh, pay for... [chuckles] 419 00:24:21,924 --> 00:24:23,092 Well, I guess you're too young to get it. 420 00:24:23,258 --> 00:24:24,635 Inflation's been a terrible thing. 421 00:24:26,553 --> 00:24:28,681 There's a wonderful old story about that. 422 00:24:29,348 --> 00:24:30,432 [man chuckles] 423 00:24:31,183 --> 00:24:33,769 There's this, uh, little pros... 424 00:24:34,353 --> 00:24:35,521 you know, streetwalker. 425 00:24:35,813 --> 00:24:37,940 Well, a charming little lady of the evening. 426 00:24:38,357 --> 00:24:41,610 And anyway, she picks up this dashing Hungarian officer 427 00:24:41,986 --> 00:24:44,530 and she takes him home and they have a lovely evening 428 00:24:44,697 --> 00:24:47,741 and, you know, with a champagne supper by candlelight. 429 00:24:49,034 --> 00:24:50,828 Anyway, the--the next morning, 430 00:24:51,245 --> 00:24:53,122 um, you know, the Hungarian officer's asleep 431 00:24:53,288 --> 00:24:55,165 and she gets up, and she runs his bath 432 00:24:55,332 --> 00:24:56,667 and brushes his uniform 433 00:24:57,001 --> 00:24:58,627 and then wakes him up with a... 434 00:24:59,545 --> 00:25:00,629 nourishing breakfast. 435 00:25:01,463 --> 00:25:03,799 And, uh, finally, he's about to leave, 436 00:25:03,966 --> 00:25:05,092 and he's really gonna leave. 437 00:25:05,467 --> 00:25:06,635 And so she stops him at the door 438 00:25:06,802 --> 00:25:08,679 and she's rather embarrassed, but she says, um 439 00:25:10,264 --> 00:25:11,515 "Haven't you forgotten something?" 440 00:25:12,224 --> 00:25:14,143 and he says, "No, I don't believe I have." 441 00:25:15,060 --> 00:25:16,562 And she says very delicately, 442 00:25:16,729 --> 00:25:18,814 "Well, the money?" 443 00:25:19,398 --> 00:25:20,607 and he says, "Money, my dear girl? 444 00:25:20,774 --> 00:25:22,317 A Hungarian officer never accepts money." 445 00:25:22,484 --> 00:25:24,737 [laughs] 446 00:25:28,991 --> 00:25:30,034 Don't you think that's funny? 447 00:25:30,868 --> 00:25:32,453 Yes, I think it's very funny. 448 00:25:33,787 --> 00:25:35,247 Matter of fact, I was saying only this morning 449 00:25:35,414 --> 00:25:38,500 that, um, smutty jokes are very often funny. 450 00:25:40,794 --> 00:25:42,588 I'm gonna try not to remember that one. 451 00:25:43,839 --> 00:25:44,965 You mean, try not to forget it. 452 00:25:46,967 --> 00:25:48,802 No. I mean, try not to remember it. 453 00:26:01,857 --> 00:26:03,776 - Will you excuse me? - Mm-hmm. 454 00:26:22,044 --> 00:26:24,421 Do you have a pencil and paper I can borrow? 455 00:26:24,588 --> 00:26:26,131 - Oh, sure. - I want to write a note. 456 00:26:38,560 --> 00:26:42,564 Excuse me, there's, um, a gentleman in a gray suit 457 00:26:42,731 --> 00:26:44,024 sitting alone by a pillar. 458 00:26:44,191 --> 00:26:46,443 Could you...could you give him this note, please 459 00:26:46,610 --> 00:26:47,736 after I've left? 460 00:27:06,713 --> 00:27:08,507 Oh! 461 00:27:08,841 --> 00:27:12,136 [music continues] 462 00:27:38,620 --> 00:27:39,538 Not a chance, huh? 463 00:27:40,747 --> 00:27:42,082 You're gonna stay in all afternoon. 464 00:27:42,666 --> 00:27:44,042 Well, let's get together sometime, Charlie. 465 00:27:44,209 --> 00:27:46,753 Right. Good-bye. Baby, it's... 466 00:27:48,505 --> 00:27:50,257 It's gonna be all right, babe. Gonna be all right. 467 00:27:50,841 --> 00:27:51,800 Excuse me, please. 468 00:28:04,188 --> 00:28:05,772 Kenny, baby, this is Adam. 469 00:28:07,441 --> 00:28:08,275 Adam Tyler. 470 00:28:08,734 --> 00:28:09,985 How are you, buddy? 471 00:28:10,819 --> 00:28:11,612 What are you doing this afternoon? 472 00:28:11,778 --> 00:28:12,696 Are you gonna stay in? 473 00:28:25,584 --> 00:28:26,543 Thanks, Kenny. 474 00:28:27,502 --> 00:28:28,754 Shows you what happens if you live right. 475 00:28:28,921 --> 00:28:30,339 His mother's sick in Scarsdale. 476 00:28:30,589 --> 00:28:31,673 He's gotta spend the afternoon with her 477 00:28:31,840 --> 00:28:33,425 and the key is under the mat. 478 00:28:35,385 --> 00:28:36,970 And I thought we'd never get to eat these bagels. 479 00:28:37,137 --> 00:28:38,639 You gotta have faith. I tell you, you gotta have-- 480 00:28:38,805 --> 00:28:39,640 Adam? 481 00:28:40,057 --> 00:28:42,267 - Oh, are you lucky I found you. - [Adam] Why? 482 00:28:42,434 --> 00:28:43,602 - Hi, Mona. - Hi. 483 00:28:43,936 --> 00:28:45,312 Hey, you weren't at the skating rink. 484 00:28:45,562 --> 00:28:47,314 No, Mona's knee goes out now and then. 485 00:28:48,065 --> 00:28:52,069 Oh, listen, you got a call from a Mr., uh, Dryfus? 486 00:28:52,444 --> 00:28:53,654 - Drysdale? - Drysdale. 487 00:28:53,820 --> 00:28:55,364 - He's trying to reach you. - Oh, no. 488 00:28:56,281 --> 00:28:57,282 Now, baby, don't look like that. 489 00:28:57,449 --> 00:28:59,243 I can't help it. My knee hurts. 490 00:28:59,409 --> 00:29:00,911 Now, wait a minute, baby. Baby! Sweetheart! Darling! 491 00:29:01,078 --> 00:29:02,621 Wait, look, if I have to take a plane out, 492 00:29:02,788 --> 00:29:03,914 we'll have our date tomorrow night. 493 00:29:04,498 --> 00:29:06,750 - Want to bet? - Taxi! 494 00:29:06,917 --> 00:29:08,585 You know, I never realized how unreliable 495 00:29:08,752 --> 00:29:09,920 a pilot can be. 496 00:29:10,254 --> 00:29:11,964 It occurs to me every weekend. 497 00:29:12,506 --> 00:29:14,091 Hey, we can even taxi out to the airport together. 498 00:29:14,508 --> 00:29:16,385 Oh, it's too much. 499 00:29:16,551 --> 00:29:18,887 Can I sit in the back with you, right next to you? 500 00:29:20,555 --> 00:29:23,392 Since I'll probably never see you again, Eileen, good-bye. 501 00:29:24,059 --> 00:29:26,436 - Can we take you anywhere? - No. It's not on your way. 502 00:29:26,603 --> 00:29:28,397 Hurry up. Hurry up. 503 00:29:29,273 --> 00:29:30,148 Bye. 504 00:29:30,440 --> 00:29:32,818 [jazz music] 505 00:29:50,711 --> 00:29:51,837 [coins jingle] 506 00:29:52,004 --> 00:29:53,213 [bus driver] Just a minute, miss. 507 00:29:53,463 --> 00:29:55,716 You put two dimes in there, and the fare's 15 cents. 508 00:29:56,300 --> 00:29:57,259 Can I have a nickel back? 509 00:29:57,426 --> 00:29:58,969 Yeah, you can get it from the passenger behind you. 510 00:30:02,597 --> 00:30:03,765 Oh, yes. Oh, here. 511 00:30:04,683 --> 00:30:06,226 Thank you, very much. I'm sorry. 512 00:30:11,648 --> 00:30:14,484 [dramatic music] 513 00:30:26,288 --> 00:30:27,873 I'm terribly sorry, sir. 514 00:30:31,752 --> 00:30:33,337 Could you hold this, please, for me? 515 00:30:40,886 --> 00:30:41,928 Just a second, sir. 516 00:30:48,977 --> 00:30:50,479 You, uh, dropped your glove. 517 00:30:55,734 --> 00:30:57,986 Uh-huh. Uh, allow me. 518 00:30:58,153 --> 00:30:59,571 I'm an expert at this. 519 00:31:06,745 --> 00:31:07,371 Ow! 520 00:31:11,333 --> 00:31:13,168 Well, just sew it back on 521 00:31:13,335 --> 00:31:15,337 and you'll never know it was off. Excuse us. 522 00:31:27,099 --> 00:31:29,351 Uh, look. I'm sorry. 523 00:31:29,518 --> 00:31:30,894 I hope you weren't offended by my note. 524 00:31:31,144 --> 00:31:32,813 It seemed the only sensible thing to do. 525 00:31:33,730 --> 00:31:34,731 By your note? 526 00:31:35,816 --> 00:31:37,150 Yeah. The waiter gave you a note, didn't he? 527 00:31:37,317 --> 00:31:38,193 I hope you got it. 528 00:31:38,902 --> 00:31:40,028 No, I didn't. 529 00:31:40,904 --> 00:31:42,906 Well, look, I assure you I just didn't just get up and leave. 530 00:31:43,073 --> 00:31:44,491 I-I left a note explaining why. 531 00:31:44,658 --> 00:31:46,493 I see. Excuse me. 532 00:31:46,868 --> 00:31:49,287 No, but--wait a minute! Well, look. Wait a minute. 533 00:31:49,454 --> 00:31:51,915 I wouldn't, I wouldn't just get up and leave. I-I... 534 00:31:58,380 --> 00:31:59,798 Look--look, I swear I wrote you a note. 535 00:31:59,965 --> 00:32:01,800 I-I'd like to go back to the waiter and prove it. 536 00:32:02,384 --> 00:32:03,969 What did you say in your note? 537 00:32:04,386 --> 00:32:06,513 Well, I...I was conscious of the fact 538 00:32:06,680 --> 00:32:09,641 that you weren't too pleased with either me or my efforts to entertain you 539 00:32:09,808 --> 00:32:12,394 so I...well, I wasn't wrong, was I? 540 00:32:12,936 --> 00:32:13,645 No. 541 00:32:14,521 --> 00:32:17,691 Well, so I thought the most practical and least painful solution was to... 542 00:32:18,942 --> 00:32:21,903 kind of disappear, so I put approximately that in the note and uh... 543 00:32:22,988 --> 00:32:25,824 Besides, I was... What's the matter? 544 00:32:28,493 --> 00:32:29,786 Well, to tell you the truth, 545 00:32:30,620 --> 00:32:32,080 I wrote you a note. 546 00:32:32,747 --> 00:32:33,457 What? 547 00:32:34,040 --> 00:32:35,584 I didn't come back to the table either. 548 00:32:35,834 --> 00:32:36,543 No. 549 00:32:37,043 --> 00:32:37,919 Yes. 550 00:32:39,921 --> 00:32:41,214 Well, what did you put in your note? 551 00:32:42,215 --> 00:32:44,009 About the same thing you put in yours. 552 00:32:45,260 --> 00:32:45,969 No. 553 00:32:46,261 --> 00:32:47,137 Yes. 554 00:32:48,221 --> 00:32:50,390 [laughs] 555 00:32:54,144 --> 00:32:56,146 - Pittsburgh? - Pittsburgh is a nice town. 556 00:32:56,313 --> 00:32:58,148 We'll have a six-hour layover together. You'll like it. 557 00:32:58,607 --> 00:33:00,400 I am not going to Pittsburgh. 558 00:33:00,650 --> 00:33:02,360 You talk like it's Hong Kong or some place. 559 00:33:02,527 --> 00:33:03,820 How would you like it if I was in the navy? 560 00:33:04,070 --> 00:33:06,198 I'd like it fine. I'd know where you were. 561 00:33:06,406 --> 00:33:08,241 I've all the disadvantages of an absent lover 562 00:33:08,408 --> 00:33:09,326 and none of the benefits. 563 00:33:10,160 --> 00:33:12,162 I can't even cheat on you. You might walk in on me. 564 00:33:12,329 --> 00:33:13,497 That's a fine argument. 565 00:33:13,872 --> 00:33:15,457 Well, it's the only one I could think of. 566 00:33:16,208 --> 00:33:18,168 I got to go, baby. Please? 567 00:33:18,752 --> 00:33:19,419 No. 568 00:33:20,754 --> 00:33:22,047 You know I'm crazy about you. 569 00:33:22,839 --> 00:33:24,174 I'll call you from Pittsburgh. 570 00:33:24,799 --> 00:33:26,051 I won't answer the phone. 571 00:33:26,968 --> 00:33:31,723 [female announcer on PA] Final call for TWA flight 41 572 00:33:32,390 --> 00:33:35,310 Royal ambassador service for Pittsburgh. 573 00:33:35,477 --> 00:33:36,311 You'll answer it. 574 00:33:36,478 --> 00:33:39,481 Now completing loading at gate 31. 575 00:33:39,856 --> 00:33:41,399 All aboard, please. 576 00:33:56,498 --> 00:33:57,707 Anna, get me on the Pittsburgh plane. 577 00:33:57,874 --> 00:33:58,792 It's a matter of life and death. 578 00:33:58,959 --> 00:33:59,793 What's the matter? 579 00:34:00,001 --> 00:34:02,045 Adam's stuck there overnight. 580 00:34:02,671 --> 00:34:04,089 Look, Adam, we've been all through this. 581 00:34:04,256 --> 00:34:05,966 Morgan was supposed to take the plane out. 582 00:34:06,216 --> 00:34:08,468 He hasn't shown up yet, and I am unable to run him down. 583 00:34:08,635 --> 00:34:10,011 The whole thing's as simple as that. 584 00:34:10,178 --> 00:34:11,888 I've worked four Sundays in a row. I don't think it's fair. 585 00:34:12,055 --> 00:34:13,682 - Yeah. I've worked six. - You're a married man. 586 00:34:13,848 --> 00:34:15,308 I mean, a wife doesn't mind that sort of thing. 587 00:34:15,475 --> 00:34:16,560 Well, get married. 588 00:34:17,852 --> 00:34:18,770 - Adam. - Morgan. 589 00:34:18,937 --> 00:34:20,272 - Where have you been? - Where have I been? 590 00:34:20,438 --> 00:34:21,690 I'll--I'll tell you where I've been. 591 00:34:21,856 --> 00:34:23,191 I've been in the bathroom. 592 00:34:23,984 --> 00:34:24,859 That three-year-old kid of mine, 593 00:34:25,026 --> 00:34:26,653 every time I go in the bathroom he locks the door. 594 00:34:26,820 --> 00:34:29,072 - Here's your clearance. - Yeah. Excuse me, buddy. 595 00:34:29,447 --> 00:34:30,949 Hey, listen, you know, it's kinda funny. 596 00:34:31,116 --> 00:34:32,659 We had to get the fire department to get me on this plane. 597 00:34:32,826 --> 00:34:34,494 Get on that plane. You almost loused up my Sunday. 598 00:34:34,661 --> 00:34:36,496 I'm sorry. Sorry, Mr. Drysdale. 599 00:34:37,205 --> 00:34:38,873 Sorry, Adam, there's a helicopter back to town 600 00:34:39,040 --> 00:34:40,500 in five minutes, my treat. 601 00:34:40,834 --> 00:34:42,794 I'll take you up on it if I can't find my girl. 602 00:34:46,464 --> 00:34:48,883 [female announcer on PA] Departing passenger Freeman 603 00:34:49,259 --> 00:34:51,469 please report to the information desk 604 00:34:51,636 --> 00:34:53,138 in the main lobby. 605 00:35:11,156 --> 00:35:16,620 Trans World Airlines Starstream flight 41 606 00:35:16,953 --> 00:35:19,831 Royal Ambassador Service for Pittsburgh 607 00:35:20,165 --> 00:35:22,667 is now in its final boarding stage 608 00:35:22,834 --> 00:35:24,544 at gate 31. 609 00:35:25,462 --> 00:35:26,963 Hey, wait for me. 610 00:35:27,213 --> 00:35:28,548 - Oh, hi, Annie. - Hi, Adam. 611 00:35:28,798 --> 00:35:30,300 - Taking the copter in? - Uh-huh. 612 00:35:30,592 --> 00:35:33,803 - Keep you company. - Nothing doing. 613 00:35:33,970 --> 00:35:35,639 Not with that jealous girlfriend of... 614 00:35:35,805 --> 00:35:37,349 [gasps] What are you doing here? 615 00:35:37,515 --> 00:35:38,224 What's the matter? 616 00:35:38,391 --> 00:35:40,226 You're supposed to be on that flight to Pittsburgh! 617 00:35:40,393 --> 00:35:41,519 No, Morgan showed up. 618 00:35:41,686 --> 00:35:44,105 - It's his flight. - Oh, wait a minute! 619 00:35:44,689 --> 00:35:46,274 Mona's on the plane. 620 00:35:47,817 --> 00:35:49,861 - Mona? - She was going to surprise you. 621 00:35:50,028 --> 00:35:52,739 In Pittsburgh. She bought a ticket. 622 00:35:55,116 --> 00:35:56,785 [Adam] Stop that plane! 623 00:35:59,913 --> 00:36:01,665 Stop that plane! 624 00:36:11,549 --> 00:36:13,677 [piano music] 625 00:36:24,187 --> 00:36:25,689 [Eileen] Hey, you're losing ground. 626 00:36:26,189 --> 00:36:27,524 I can't hear the music. 627 00:36:27,691 --> 00:36:28,817 If you want to row for a while 628 00:36:28,983 --> 00:36:30,402 don't be embarrassed to ask, you know. 629 00:36:30,568 --> 00:36:33,154 Well, I'm navigating. That's the hard part. 630 00:36:33,321 --> 00:36:34,155 [man] Uh-huh. 631 00:36:35,448 --> 00:36:37,033 Two points to port. 632 00:36:37,367 --> 00:36:39,119 That's starboard, but aye, aye, sir. 633 00:36:39,953 --> 00:36:41,121 There's gonna be a mutiny any minute now, 634 00:36:41,287 --> 00:36:42,080 you know that, don't you? 635 00:36:46,876 --> 00:36:48,294 Oh, he's great. 636 00:36:48,712 --> 00:36:50,588 Nobody plays the piano like Peter Nero. 637 00:36:50,964 --> 00:36:53,967 Well, that may be, but the pianist you're listening to 638 00:36:54,134 --> 00:36:55,427 is Robert Wilcombs. 639 00:36:55,593 --> 00:36:57,053 I happen to have that record. 640 00:36:57,220 --> 00:36:58,596 I've been playing it for a month. 641 00:36:59,055 --> 00:37:01,516 No. You've been playing Wilcombs' recording. 642 00:37:01,725 --> 00:37:02,517 Nero. 643 00:37:03,268 --> 00:37:05,145 - Wanna bet? - Uh-huh. 644 00:37:06,229 --> 00:37:09,023 - [Eileen] What'll it be? - Make it easy on yourself. 645 00:37:09,566 --> 00:37:12,193 - Loser rows. - You're on. 646 00:37:12,360 --> 00:37:14,821 You couldn't have playing Nero's recording all month, 647 00:37:15,363 --> 00:37:17,490 because it just came out last week. 648 00:37:18,491 --> 00:37:19,492 Keep rowing. 649 00:37:19,993 --> 00:37:21,995 It may have come out to you last week, 650 00:37:22,454 --> 00:37:24,873 but I reviewed it for The Philadelphia Enquirer 651 00:37:25,039 --> 00:37:26,249 last month. 652 00:37:31,337 --> 00:37:32,380 [sighs] 653 00:37:33,214 --> 00:37:34,090 Follow that boat. 654 00:37:35,508 --> 00:37:36,801 You're a music critic? 655 00:37:37,093 --> 00:37:38,720 Only occasionally. I'm actually a sportswriter. 656 00:37:38,887 --> 00:37:41,347 - Well, I'm very impressed. - Well, I'm glad. 657 00:37:41,514 --> 00:37:42,640 Oh. Uh. 658 00:37:47,812 --> 00:37:50,023 Uh, do you live in Philadelphia? 659 00:37:50,190 --> 00:37:53,276 - Yep. - What're you doing in New York? 660 00:37:53,443 --> 00:37:55,403 Oh, I usually come to New York on Sundays if I can. 661 00:37:55,570 --> 00:37:56,362 I like New York. 662 00:37:56,696 --> 00:37:58,448 And ride on the 5th avenue bus? 663 00:37:58,615 --> 00:38:00,033 [both laugh] 664 00:38:00,200 --> 00:38:01,534 Actually, I had a date with a young lady. 665 00:38:01,701 --> 00:38:02,827 And when I called, she was out. 666 00:38:03,077 --> 00:38:04,537 I understand she went horseback riding. 667 00:38:05,038 --> 00:38:07,040 It's just possible I've been stood up. It's happened before. 668 00:38:07,207 --> 00:38:09,626 - And you don't mind? - Oh, she's not malicious. 669 00:38:09,793 --> 00:38:11,044 Just forgetful. 670 00:38:11,711 --> 00:38:13,880 Well, it sounds like a very nice relationship. 671 00:38:14,422 --> 00:38:15,465 She must be charming. 672 00:38:15,799 --> 00:38:17,258 She doesn't row as well as you do. 673 00:38:20,970 --> 00:38:21,763 [Eileen] Oh! 674 00:38:23,264 --> 00:38:25,391 Oh, I'm sorry. 675 00:38:26,017 --> 00:38:28,102 You all right? Oh... 676 00:38:29,771 --> 00:38:32,023 [instrumental music] 677 00:38:45,119 --> 00:38:46,287 Have you always lived in New York? 678 00:38:47,038 --> 00:38:49,457 I don't live in New York. I live in Albany. 679 00:38:51,167 --> 00:38:54,963 I usually come to New York on Sundays if I can. 680 00:38:55,630 --> 00:38:56,756 I like New York. 681 00:38:57,757 --> 00:38:59,509 Well, what do you do in Albany? 682 00:39:00,927 --> 00:39:03,721 I'm the music critic on the Albany Times-Union. 683 00:39:04,639 --> 00:39:05,265 What? 684 00:39:05,431 --> 00:39:07,684 [laughs] 685 00:39:07,851 --> 00:39:09,102 Only occasionally. 686 00:39:09,602 --> 00:39:10,979 [Eileen] Actually, I do work on a newspaper 687 00:39:11,145 --> 00:39:13,773 and I occasionally write music pieces. 688 00:39:13,940 --> 00:39:15,859 Well, what do you think of that? 689 00:39:17,610 --> 00:39:19,529 [thunder rumbles] 690 00:39:19,779 --> 00:39:20,738 Hey! 691 00:39:21,656 --> 00:39:22,824 Let's get out of this. Come on. 692 00:39:22,991 --> 00:39:25,368 [bright music] 693 00:39:33,918 --> 00:39:34,502 Aah! 694 00:39:34,919 --> 00:39:36,671 [laughs] 695 00:39:37,547 --> 00:39:38,882 We need a taxi. 696 00:39:39,048 --> 00:39:40,550 Yeah. Fat chance. 697 00:39:40,800 --> 00:39:42,385 Yeah, I just discovered a scientific fact. 698 00:39:42,552 --> 00:39:43,636 Taxis are soluble. 699 00:39:44,012 --> 00:39:45,346 They dissolve in the rain. 700 00:39:47,307 --> 00:39:49,142 This is gonna get worse before it gets better. 701 00:39:51,728 --> 00:39:54,188 Listen, my brother's apartment's a couple of blocks from here. 702 00:39:54,355 --> 00:39:56,149 - You wanna run for it? - After you. 703 00:39:57,400 --> 00:39:59,611 - Rain's very good for farmers. - The devil with them. 704 00:39:59,777 --> 00:40:01,154 They're growing too much now. 705 00:40:10,622 --> 00:40:11,539 [chuckles] 706 00:40:16,669 --> 00:40:17,378 Mother! 707 00:40:19,797 --> 00:40:20,757 Mother! 708 00:40:22,342 --> 00:40:25,011 Oh, I don't suppose she'd be home this early. 709 00:40:25,929 --> 00:40:27,972 I hope she didn't get caught in the storm. 710 00:40:28,139 --> 00:40:29,057 Charming apartment. 711 00:40:30,475 --> 00:40:32,644 Oh, take your coat off. You're sopping wet. 712 00:40:32,977 --> 00:40:34,228 No. I'm all right. 713 00:40:35,313 --> 00:40:37,023 Come on. Please. Take it off. 714 00:40:37,190 --> 00:40:38,441 I'll sew your pocket back on. 715 00:40:38,608 --> 00:40:42,946 Well, thank you. Ugh. I'm a trifle damp. 716 00:40:44,447 --> 00:40:48,534 I think I'll, uh, I'll change into something drier myself. 717 00:40:49,202 --> 00:40:50,203 I know a joke that's appropriate 718 00:40:50,370 --> 00:40:51,329 but I'm afraid to tell it. 719 00:40:51,829 --> 00:40:53,122 Yeah. Think twice. 720 00:40:53,790 --> 00:40:55,208 I've thought. It's pouring outside. 721 00:40:55,375 --> 00:40:56,542 I don't wanna be thrown out. 722 00:41:00,505 --> 00:41:02,924 Oh, fix yourself something alcoholic 723 00:41:03,091 --> 00:41:04,384 to ward off pneumonia. 724 00:41:05,051 --> 00:41:05,718 Thank you. 725 00:41:19,691 --> 00:41:20,817 Can I do you anything? 726 00:41:21,067 --> 00:41:23,236 [Eileen] Um, scotch and water, 727 00:41:24,737 --> 00:41:25,905 on the weak side. 728 00:41:28,116 --> 00:41:30,952 On the weak side? Coming up. 729 00:41:32,120 --> 00:41:32,996 [Eileen sighs] Oh. 730 00:41:44,048 --> 00:41:46,175 Don't you think you'd better call your young lady? 731 00:41:46,676 --> 00:41:48,094 She's probably waiting for you. 732 00:41:48,636 --> 00:41:52,140 Uh, well...well, yes, if you don't mind, uh, 733 00:41:52,557 --> 00:41:54,225 on the chance she's still expecting me. 734 00:41:55,727 --> 00:41:57,311 Speak low. I can hear. 735 00:41:57,478 --> 00:41:58,646 I have nothing to hide. 736 00:41:59,564 --> 00:42:00,732 I'll listen anyway. 737 00:42:07,655 --> 00:42:09,782 Hello. This is Mike Mitchell again. 738 00:42:09,949 --> 00:42:11,743 Has Miss Claire Waverly come in? 739 00:42:12,243 --> 00:42:13,828 She called and asked if I could leave a number 740 00:42:13,995 --> 00:42:15,288 where I could be reached. Do you mind? 741 00:42:15,455 --> 00:42:16,664 No. Not at all. 742 00:42:17,623 --> 00:42:21,502 Well, I'm at Plaza 69970. 743 00:42:23,046 --> 00:42:25,298 Uh-huh. I see. Thank you. 744 00:42:26,799 --> 00:42:27,550 Ugh! 745 00:42:28,051 --> 00:42:28,843 Women! 746 00:42:29,844 --> 00:42:31,512 - Any complaints? - Oh, no. No. 747 00:42:31,679 --> 00:42:32,680 Marvelous invention. 748 00:42:32,847 --> 00:42:33,681 It's just dealing with you, 749 00:42:33,848 --> 00:42:35,641 it's awfully hard to know which path to take. 750 00:42:36,768 --> 00:42:39,520 - Oh, are there different paths? - By the thousands. 751 00:42:40,229 --> 00:42:41,898 You women are not predictable. 752 00:42:43,066 --> 00:42:45,735 Would it help if we wore badges identifying? 753 00:42:45,943 --> 00:42:47,612 Uh-huh. It would be appreciated. 754 00:42:47,945 --> 00:42:50,448 - I'll speak to the girls. - Would you do that? 755 00:42:50,615 --> 00:42:52,992 You know, the saving in time and energy alone 756 00:42:53,159 --> 00:42:55,536 could, uh, could build air-conditioned schools 757 00:42:55,703 --> 00:42:57,080 for every child in America. 758 00:42:57,914 --> 00:42:59,707 However practiced or expert a man is, 759 00:42:59,874 --> 00:43:01,834 don't let him ever tell you he can tell about women, 760 00:43:02,001 --> 00:43:03,127 not most of them anyway. 761 00:43:03,377 --> 00:43:04,670 Well, that's reassuring. 762 00:43:05,421 --> 00:43:07,757 All you can really do is stay alert. 763 00:43:09,008 --> 00:43:10,093 Are you alert now? 764 00:43:11,052 --> 00:43:11,928 Uh-huh. 765 00:43:13,346 --> 00:43:14,597 You mean, all the time we've been together 766 00:43:14,764 --> 00:43:16,474 you've been assessing me? 767 00:43:18,476 --> 00:43:19,060 Uh-huh. 768 00:43:20,144 --> 00:43:20,937 How am I doing? 769 00:43:21,854 --> 00:43:23,815 Well, my radar's been receiving different signals. 770 00:43:24,982 --> 00:43:26,943 Yes, no, maybe. 771 00:43:28,444 --> 00:43:30,780 Could it be that the problem isn't that pressing 772 00:43:30,947 --> 00:43:33,032 and you have an uncommon interest in sex? 773 00:43:34,826 --> 00:43:35,576 No, I haven't. 774 00:43:37,620 --> 00:43:40,748 I sense that you have an uncommon distaste for cheap talk, 775 00:43:40,915 --> 00:43:42,333 and I've been carefully avoiding the subject 776 00:43:42,500 --> 00:43:43,459 for the last two hours. 777 00:43:43,960 --> 00:43:45,753 But you'd be surprised how often you've come back to it. 778 00:43:47,797 --> 00:43:49,465 Hmm, obliquely, intellectually, 779 00:43:49,632 --> 00:43:50,466 but always back to it. 780 00:43:51,425 --> 00:43:52,218 Have I really? 781 00:43:52,802 --> 00:43:53,803 Really, if you'll think back. 782 00:43:54,387 --> 00:43:55,388 Well, you may be right. 783 00:43:57,181 --> 00:43:58,599 Say, it's possible that you are. 784 00:43:59,100 --> 00:44:01,144 [telephone rings] 785 00:44:01,561 --> 00:44:02,687 That's probably yours. 786 00:44:03,062 --> 00:44:04,605 She shouldn't hear a girl's voice. 787 00:44:05,439 --> 00:44:07,441 Uh, no. No. 788 00:44:11,571 --> 00:44:12,613 Ahem. Uh, hello. 789 00:44:14,157 --> 00:44:15,158 Oh, hello, Claire. 790 00:44:16,367 --> 00:44:18,202 No. That's all right. Certainly I understand. 791 00:44:19,996 --> 00:44:23,166 Oh, ah, took a ride on a bus, walked around. 792 00:44:23,457 --> 00:44:24,292 Picked up a girl. 793 00:44:24,542 --> 00:44:26,836 [stammers] No, no. I wasn't bored at all. 794 00:44:27,253 --> 00:44:28,004 Thank you. 795 00:44:29,672 --> 00:44:31,048 No, well, I'm just at a friend's house. 796 00:44:31,215 --> 00:44:33,092 - You wouldn't know him, dear. - Him? 797 00:44:33,843 --> 00:44:36,512 - Oh, you're lying? - Your brother's a him. 798 00:44:36,971 --> 00:44:38,890 Yeah, but you don't know him. You can't use that. 799 00:44:40,099 --> 00:44:42,101 No. No, really. It's somebody you wouldn't know, Claire, dear. 800 00:44:43,352 --> 00:44:43,936 You what? 801 00:44:45,688 --> 00:44:47,315 Ooh, golly. [chuckles] 802 00:44:48,816 --> 00:44:51,819 Ah, look, look, I'll call you from Philly, okay? Yeah. 803 00:44:53,154 --> 00:44:53,779 Bye. 804 00:45:03,456 --> 00:45:05,416 You think I could have a date for the following Sunday? 805 00:45:07,460 --> 00:45:10,129 Isn't that committing yourself rather far in advance? 806 00:45:10,880 --> 00:45:11,505 Not at all. 807 00:45:13,758 --> 00:45:15,968 Well, why don't you call me from Philly, too? 808 00:45:18,262 --> 00:45:19,513 All right, if I may. 809 00:45:24,018 --> 00:45:26,646 I-I think it's time that I sewed your coat. 810 00:45:30,149 --> 00:45:32,068 Hey, I could light a fire. May I? 811 00:45:33,069 --> 00:45:33,945 If you like. 812 00:45:35,529 --> 00:45:36,239 Ooh. 813 00:45:38,407 --> 00:45:40,076 [Mike] What day and what time shall I call you? 814 00:45:40,743 --> 00:45:43,955 Oh, uh, eight o'clock Wednesday? 815 00:45:44,580 --> 00:45:47,375 - Uh, Wednesday. Uh-huh. - Bad day for you? 816 00:45:47,541 --> 00:45:50,461 No, it's just Wednesdays and Fridays are my gymnasium days. 817 00:45:50,711 --> 00:45:52,588 I know a man that goes three times a week. 818 00:45:53,381 --> 00:45:54,590 I also work out every morning. 819 00:45:55,591 --> 00:45:56,259 You win. 820 00:45:58,344 --> 00:45:59,095 [chuckles] 821 00:46:00,054 --> 00:46:02,056 You can call me here most nights before eight. 822 00:46:02,473 --> 00:46:04,100 I don't usually go out till then. 823 00:46:04,934 --> 00:46:06,394 What about Albany? Aren't you working? 824 00:46:07,520 --> 00:46:08,479 [Eileen] I'm on vacation. 825 00:46:09,397 --> 00:46:11,774 Let's see, gray thread on the blue side. 826 00:46:11,941 --> 00:46:14,318 - That's what we need. - Don't bother with that. 827 00:46:14,610 --> 00:46:17,613 It's no trouble. That's funny. It's not usually locked. 828 00:46:17,863 --> 00:46:19,282 Oh, there's a key near the ice bucket. 829 00:46:19,824 --> 00:46:21,075 I thought it was to lock the liquor, 830 00:46:22,076 --> 00:46:23,995 maybe to hide it from mother. 831 00:46:26,080 --> 00:46:28,040 Well, we allow mother the use of the bar. 832 00:46:29,667 --> 00:46:31,419 Oh, my brother can misplace anything. 833 00:46:31,585 --> 00:46:33,421 We found his hat once in the icebox. 834 00:46:34,130 --> 00:46:36,173 He said he lost it looking for the ice-cube tray 835 00:46:36,340 --> 00:46:37,091 and forgot it. 836 00:46:37,633 --> 00:46:38,843 Logical. It can happen. 837 00:46:44,807 --> 00:46:45,516 Uh... 838 00:46:46,017 --> 00:46:47,852 You know what, that makes it a little more difficult. 839 00:46:51,439 --> 00:46:53,274 I tell you, I don't know how my brother... 840 00:46:54,358 --> 00:46:56,736 [dramatic music] 841 00:47:06,454 --> 00:47:07,121 [knocks on door] 842 00:47:09,081 --> 00:47:11,625 [jazz music] 843 00:47:13,711 --> 00:47:14,879 I'm sorry. 844 00:47:15,629 --> 00:47:18,382 What? Oh. 845 00:47:18,716 --> 00:47:20,301 Look, I-I was brought up with two sisters. 846 00:47:20,468 --> 00:47:23,721 You know, a brassiere and nightgown doesn't shock me. 847 00:47:26,932 --> 00:47:29,852 No. I-I...I guess it doesn't. 848 00:47:40,446 --> 00:47:44,200 [music continues] 849 00:47:53,209 --> 00:47:54,168 Is something the matter? 850 00:47:54,668 --> 00:47:57,546 You've just witnessed one of the big disappointments of my life. 851 00:47:57,713 --> 00:47:58,381 [Eileen chuckles] 852 00:48:00,091 --> 00:48:02,718 - In what way? - Oh, it's rather complicated. 853 00:48:04,220 --> 00:48:06,180 Involving sacred honor and brothers. 854 00:48:11,227 --> 00:48:12,186 Do you mind if I have another drink? 855 00:48:12,645 --> 00:48:13,521 Of course not. 856 00:48:15,147 --> 00:48:15,940 Help yourself. 857 00:48:16,732 --> 00:48:18,442 [music continues] 858 00:48:27,243 --> 00:48:28,285 [Eileen] Excuse me. 859 00:48:34,792 --> 00:48:35,418 [slams] 860 00:49:00,192 --> 00:49:02,194 - Mind fixing me one? - [Mike] Not at all. 861 00:49:02,611 --> 00:49:03,737 Scotch and water coming up. 862 00:49:05,448 --> 00:49:07,741 - [Mike] On the weak side. - Not especially weak. 863 00:49:15,958 --> 00:49:16,917 Right you are. 864 00:49:19,712 --> 00:49:20,754 [water running] 865 00:49:26,427 --> 00:49:28,929 [low music on record player] 866 00:49:37,480 --> 00:49:40,065 I, uh, I just found a note Mother left. 867 00:49:40,649 --> 00:49:42,109 She's not coming home tonight. 868 00:49:55,164 --> 00:49:56,165 She, uh... 869 00:49:56,957 --> 00:49:59,001 she's staying with my aunt in Yonkers. 870 00:50:01,128 --> 00:50:02,338 She's my mother's sister. 871 00:50:02,963 --> 00:50:03,756 [clears throat] 872 00:50:04,298 --> 00:50:06,300 Well, that's how people get to be aunts... 873 00:50:07,593 --> 00:50:08,677 being mothers' sisters. 874 00:50:08,928 --> 00:50:10,471 She could have been my father's sister. 875 00:50:11,972 --> 00:50:12,765 You have me there. 876 00:50:13,849 --> 00:50:14,975 And you have me here. 877 00:50:16,435 --> 00:50:18,562 Uh, well--well, fi-figuratively. 878 00:50:25,736 --> 00:50:27,446 Oh, I wish I were a man. 879 00:50:29,823 --> 00:50:32,076 It's a little late. Maybe next time around. 880 00:50:33,911 --> 00:50:35,079 That's a long time to wait. 881 00:50:42,962 --> 00:50:43,879 - Cheers. - [glasses clink] 882 00:50:55,349 --> 00:50:57,059 If I were you, I'd kiss me. 883 00:51:10,364 --> 00:51:11,115 What are you thinking? 884 00:51:11,448 --> 00:51:12,533 I was thinking that if I... 885 00:51:13,492 --> 00:51:15,911 lived to be 1,000 years old, I'd never understand women. 886 00:51:16,912 --> 00:51:17,788 You're right. 887 00:51:24,211 --> 00:51:25,087 Now what are you thinking? 888 00:51:25,421 --> 00:51:26,755 That I've changed my mind about us 889 00:51:26,922 --> 00:51:29,383 and my--my chances about five times and... 890 00:51:30,217 --> 00:51:31,427 the last time, I would have bet my life on it. 891 00:51:32,094 --> 00:51:33,637 Lucky you didn't. You'd have lost. 892 00:51:45,566 --> 00:51:48,402 Now, that's what I meant about saving time and energy. 893 00:51:50,904 --> 00:51:51,780 Certainly wouldn't... 894 00:51:52,865 --> 00:51:55,367 have built any air-conditioned schools this last half-hour. 895 00:51:55,534 --> 00:51:56,619 - Uh-uh. - No... 896 00:51:59,288 --> 00:52:01,332 In movies, this is where the screen usually goes dark. 897 00:52:01,498 --> 00:52:02,374 That's right. 898 00:52:04,501 --> 00:52:05,502 You know, it's, uh... 899 00:52:06,670 --> 00:52:09,340 supposedly, the lovers are so carried away by passion 900 00:52:09,506 --> 00:52:10,924 they can't stop themselves. 901 00:52:11,091 --> 00:52:12,718 - That's the general idea. - I know. 902 00:52:12,968 --> 00:52:14,094 But it's dishonest, though 903 00:52:14,261 --> 00:52:16,013 because they still have to get undressed. 904 00:52:16,513 --> 00:52:18,432 Passion has been known to last that long. 905 00:52:19,224 --> 00:52:22,102 Maybe for men, but women wear girdles. 906 00:52:22,519 --> 00:52:24,104 I don't myself. I don't wear a girdle. 907 00:52:24,271 --> 00:52:25,981 Don't be so clinical. 908 00:52:26,523 --> 00:52:28,525 Maybe Hungarian officers wear girdles. 909 00:52:29,318 --> 00:52:32,363 You know, corsets for men were not uncommon after the... 910 00:52:37,910 --> 00:52:39,620 Mona, it was all an accident. 911 00:52:40,204 --> 00:52:41,455 Well, it was very sweet of you, honey, 912 00:52:41,622 --> 00:52:42,915 to make that gesture just to be with me 913 00:52:43,082 --> 00:52:45,209 but--but Morgan showed up, and I... 914 00:52:46,043 --> 00:52:47,002 Baby, do you hear me? 915 00:52:47,336 --> 00:52:48,754 She hears you, Adam. Keep talking. 916 00:52:48,962 --> 00:52:50,881 [Adam on phone] Well, listen, honey, I got it all arranged to get ya back here. 917 00:52:51,131 --> 00:52:52,549 Now, there's no connecting flight. 918 00:52:52,800 --> 00:52:55,427 So I got you on a nice little bus to Columbus. 919 00:52:56,095 --> 00:52:58,180 And then there's another flight on another plane. 920 00:52:58,597 --> 00:53:00,349 Well, Morgan's got all the dope. He'll put you on the bus. 921 00:53:00,516 --> 00:53:04,478 And I'll be waiting here with open arms. Mona? 922 00:53:05,104 --> 00:53:06,939 Say something, Mona. Didn't you hear what he said? 923 00:53:07,106 --> 00:53:09,233 He's gonna be waiting for you with open arms. 924 00:53:12,778 --> 00:53:14,154 - Sweetheart-- - No, Mona. 925 00:53:15,114 --> 00:53:15,948 Adam? Adam? 926 00:53:18,867 --> 00:53:21,078 Somehow, this is gonna all end up being my fault. 927 00:53:21,995 --> 00:53:23,288 - How did she take it? - Not friendly. 928 00:53:23,455 --> 00:53:25,749 Not friendly at all. What's the matter with you women? 929 00:53:26,083 --> 00:53:26,667 Men. 930 00:53:29,962 --> 00:53:31,630 ♪ Hello ♪ 931 00:53:32,214 --> 00:53:35,175 ♪ What sweet magic brought you ♪ 932 00:53:35,634 --> 00:53:37,136 ♪ My way? ♪ 933 00:53:37,553 --> 00:53:39,346 ♪ Hello ♪ 934 00:53:39,847 --> 00:53:41,265 ♪ Rainbow girl ♪ 935 00:53:41,432 --> 00:53:44,643 ♪ On that rainy day ♪ 936 00:53:44,935 --> 00:53:49,022 ♪ I was on the town that Sunday in Manhattan ♪ 937 00:53:49,189 --> 00:53:50,399 ♪ Wishing for a someone like you ♪ 938 00:53:50,566 --> 00:53:53,277 Do you mind if I turn that...that...thing off? 939 00:53:54,862 --> 00:53:55,654 If you like. 940 00:53:56,572 --> 00:53:57,781 ♪ There was my wish coming... ♪ 941 00:53:57,948 --> 00:53:59,867 I've seen batty dames, but not in your league. 942 00:54:01,869 --> 00:54:03,370 [Mike] You take the championship by default. 943 00:54:03,537 --> 00:54:04,288 Thank you. 944 00:54:05,080 --> 00:54:06,707 This is an evening I won't forget in a hurry. 945 00:54:07,624 --> 00:54:10,502 Just exactly what are you so outraged about? 946 00:54:10,669 --> 00:54:13,422 - You have to ask me? - Yes, I do! 947 00:54:13,797 --> 00:54:16,300 You've been carrying on around here for 20 minutes. 948 00:54:16,967 --> 00:54:18,844 And just how have you been imposed on? 949 00:54:19,261 --> 00:54:22,181 It's how I was almost imposed on. 950 00:54:22,639 --> 00:54:24,600 Well, almost isn't is. 951 00:54:24,933 --> 00:54:26,185 And sit down. 952 00:54:31,064 --> 00:54:32,608 I should have been suspicious from the very beginning. 953 00:54:32,775 --> 00:54:36,320 That--that wholesome attitude towards a love affair. 954 00:54:36,779 --> 00:54:38,280 That's about the most unwholesome approach 955 00:54:38,447 --> 00:54:39,865 I ever hope to encounter! 956 00:54:40,199 --> 00:54:42,910 Love affair? Is that what you call it? 957 00:54:43,076 --> 00:54:45,412 [scoffs] There's hypocrisy for you. 958 00:54:45,913 --> 00:54:48,081 I wouldn't use that word, if I were you. 959 00:54:48,582 --> 00:54:50,793 My, aren't you righteous? 960 00:54:51,543 --> 00:54:52,878 What would have happened if I hadn't told you 961 00:54:53,045 --> 00:54:54,213 and we'd gone through with it? 962 00:54:54,463 --> 00:54:56,590 You probably would have insisted I marry you. 963 00:54:56,924 --> 00:54:58,801 I would have felt obligated. 964 00:55:01,678 --> 00:55:03,806 [Eileen] And are you obligated to any of the others, 965 00:55:04,473 --> 00:55:07,434 like that dimwit who's been begging you for a late date? 966 00:55:08,393 --> 00:55:10,312 Or any of the others you've been picking up 967 00:55:10,479 --> 00:55:11,730 on 5th Avenue buses? 968 00:55:11,897 --> 00:55:13,440 In their instances, I'm not responsible. 969 00:55:13,607 --> 00:55:16,026 And who made you responsible in my instance? 970 00:55:16,276 --> 00:55:17,444 I would have felt it. 971 00:55:17,778 --> 00:55:20,447 Why? The initiative was certainly mine. 972 00:55:20,906 --> 00:55:23,492 I didn't merely suggest. I finally had to demand. 973 00:55:23,867 --> 00:55:26,662 You couldn't possibly have that saintly a character. 974 00:55:26,829 --> 00:55:28,288 It's not a question of character. 975 00:55:28,455 --> 00:55:30,582 In a situation like this a girl's not supposed to be a-- 976 00:55:30,749 --> 00:55:32,042 uh, a--a beginner. 977 00:55:32,334 --> 00:55:34,837 A girl has to start some time. 978 00:55:35,504 --> 00:55:36,797 Not with me. 979 00:55:38,465 --> 00:55:41,301 A man reserves the right to make a choice. 980 00:55:41,468 --> 00:55:44,012 Who do you think you're talking to? 981 00:55:44,721 --> 00:55:46,682 A--a 16-year-old farm girl 982 00:55:46,849 --> 00:55:48,684 you're selling into white slavery? 983 00:55:48,851 --> 00:55:50,018 That's my position. 984 00:55:51,520 --> 00:55:53,313 You mean if I call you next week 985 00:55:53,480 --> 00:55:54,606 and explain there have been others 986 00:55:54,773 --> 00:55:55,816 it will be all right? 987 00:55:57,150 --> 00:55:57,943 Yes. 988 00:55:58,360 --> 00:55:59,987 [shouts] Call me next week! 989 00:56:03,365 --> 00:56:05,909 There--there's something the matter with you. 990 00:56:06,243 --> 00:56:08,495 A--a decent, intelligent, cultured girl 991 00:56:08,662 --> 00:56:09,830 takes it into her head to be seduced 992 00:56:09,997 --> 00:56:12,499 by a perfect stranger for--for no reason 993 00:56:12,666 --> 00:56:13,333 on a whim. 994 00:56:14,209 --> 00:56:15,711 No reason? 995 00:56:16,378 --> 00:56:18,505 How dare you say no reason? 996 00:56:18,881 --> 00:56:19,590 What reason? 997 00:56:20,674 --> 00:56:21,842 You were gritting your teeth 998 00:56:22,009 --> 00:56:23,302 at the idea of having dinner with me 999 00:56:23,468 --> 00:56:25,387 so you could get to your late date. 1000 00:56:25,804 --> 00:56:26,597 Admit it! 1001 00:56:28,015 --> 00:56:30,142 You think you're the first man I've lost like this? 1002 00:56:30,309 --> 00:56:31,476 Well, I'm sick of it, 1003 00:56:31,810 --> 00:56:34,438 and I'm gonna do as people have to do in this world. 1004 00:56:34,605 --> 00:56:35,981 I'm gonna conform. 1005 00:56:37,149 --> 00:56:39,902 That's all I'm doing. I'm--I'm meeting the competition. 1006 00:56:40,569 --> 00:56:41,778 I was not gritting my teeth. 1007 00:56:42,279 --> 00:56:43,739 Oh, there's an answer. 1008 00:56:56,084 --> 00:56:57,336 You're making a big mistake. 1009 00:56:58,754 --> 00:57:00,964 Yeah, my brother told me I was making a mistake. 1010 00:57:01,548 --> 00:57:03,967 Sitting right there, he said I was entirely wrong 1011 00:57:04,134 --> 00:57:05,552 about today's morality. 1012 00:57:06,970 --> 00:57:08,555 And he swore to me on his sacred honor 1013 00:57:08,722 --> 00:57:10,098 he didn't sleep with girls. 1014 00:57:11,975 --> 00:57:14,770 The nightgown in that closet is not mine. 1015 00:57:17,272 --> 00:57:18,231 Maybe it's your mother's. 1016 00:57:19,983 --> 00:57:20,984 Did you see it? 1017 00:57:21,818 --> 00:57:22,986 And my mother doesn't live here 1018 00:57:23,153 --> 00:57:25,530 and she doesn't have any sister in Yonkers either. 1019 00:57:34,081 --> 00:57:37,960 When my brother and I had to be...really sure, 1020 00:57:39,586 --> 00:57:40,712 when it was something important, 1021 00:57:40,879 --> 00:57:42,506 we always said "sacred honor." 1022 00:57:44,675 --> 00:57:46,176 I won't forgive him for that. 1023 00:57:49,054 --> 00:57:50,180 Oh, now... 1024 00:57:51,598 --> 00:57:53,350 on that subject, I'd lie to my sister. 1025 00:57:56,228 --> 00:57:57,354 There's something in what you say. 1026 00:57:58,146 --> 00:57:59,982 Uh, not much, but--but something. 1027 00:58:00,857 --> 00:58:01,692 Thank you. 1028 00:58:03,694 --> 00:58:04,861 Well, maybe people don't go around 1029 00:58:05,028 --> 00:58:06,738 painting scarlet letters on girls nowadays, 1030 00:58:06,905 --> 00:58:07,698 I'll give you that, but... 1031 00:58:08,115 --> 00:58:09,533 but this business of having an affair 1032 00:58:09,700 --> 00:58:10,993 is still something personal. 1033 00:58:11,785 --> 00:58:12,911 When wasn't it? 1034 00:58:14,579 --> 00:58:16,415 Well, I mean, what's understandable 1035 00:58:16,581 --> 00:58:19,960 and excusable for some just isn't justifiable for others. 1036 00:58:21,294 --> 00:58:23,380 And I belong in the group for whom it's forbidden? 1037 00:58:23,797 --> 00:58:24,881 In my opinion, yes. 1038 00:58:25,716 --> 00:58:27,092 Well, thank you for the election! 1039 00:58:27,259 --> 00:58:29,094 I'd like to resign and get in the other group. 1040 00:58:29,261 --> 00:58:30,429 Who do I see? 1041 00:58:31,430 --> 00:58:34,349 Now, listen, you have a very unhealthy attitude about this. 1042 00:58:35,183 --> 00:58:37,185 No! My attitude's healthy. 1043 00:58:37,436 --> 00:58:39,396 Gymnasium's unhealthy. 1044 00:58:41,231 --> 00:58:42,524 Look, look, you've waited this long. 1045 00:58:42,691 --> 00:58:44,026 Can't you wait a little longer? 1046 00:58:45,152 --> 00:58:47,612 - How long? - Till you fall in love. 1047 00:58:49,740 --> 00:58:50,782 I am in love. 1048 00:58:51,033 --> 00:58:52,701 [slow jazz music] 1049 00:58:52,868 --> 00:58:53,660 You are? 1050 00:58:55,245 --> 00:58:56,038 With whom? 1051 00:58:57,330 --> 00:58:58,540 A man in Albany. 1052 00:59:00,125 --> 00:59:01,084 Married man, huh? 1053 00:59:02,377 --> 00:59:03,045 No. 1054 00:59:04,463 --> 00:59:05,338 What's the problem? 1055 00:59:06,590 --> 00:59:07,674 He hasn't asked me. 1056 00:59:08,884 --> 00:59:09,885 What's the matter with him? 1057 00:59:12,220 --> 00:59:14,056 He thinks something's the matter with me. 1058 00:59:16,183 --> 00:59:17,100 Oh, I see. 1059 00:59:18,727 --> 00:59:19,853 That he asked you, huh? 1060 00:59:22,189 --> 00:59:23,190 Any advice? 1061 00:59:24,024 --> 00:59:24,983 No, no. 1062 00:59:27,861 --> 00:59:29,696 Doesn't that woman's intuition tell you anything? 1063 00:59:30,405 --> 00:59:32,157 Hasn't opened its mouth. 1064 00:59:34,159 --> 00:59:35,994 What's this boyo like? 1065 00:59:38,497 --> 00:59:41,625 Handsome, a fabulous athlete. 1066 00:59:43,168 --> 00:59:45,629 Witty...considerate... 1067 00:59:46,630 --> 00:59:48,298 thoughtful, handsome-- 1068 00:59:48,465 --> 00:59:49,466 You said "handsome." 1069 00:59:49,800 --> 00:59:51,134 You can say it again. 1070 00:59:52,344 --> 00:59:53,970 So, he's got a million dollars, too, huh? 1071 00:59:54,137 --> 00:59:55,263 Oh, more than that. 1072 00:59:57,099 --> 00:59:58,809 They're the richest family in Albany. 1073 01:00:01,103 --> 01:00:03,188 How'd you have the guts to say no in the first place? 1074 01:00:05,649 --> 01:00:07,150 Oh, it just didn't seem right. 1075 01:00:09,861 --> 01:00:12,072 Oh, the next generation's gonna have it easier. 1076 01:00:13,240 --> 01:00:14,866 It'll be all clear-cut by then, 1077 01:00:15,200 --> 01:00:16,451 either yes or no. 1078 01:00:18,120 --> 01:00:19,830 And my hunch is, it's gonna be no. 1079 01:00:21,832 --> 01:00:24,000 The pendulum always swings back. It always has. 1080 01:00:25,669 --> 01:00:27,212 Well, that's optimistic. 1081 01:00:27,754 --> 01:00:30,298 I don't believe morality ever really changes, not basically. 1082 01:00:34,177 --> 01:00:35,929 People always have to start from scratch. 1083 01:00:41,184 --> 01:00:43,228 And when you're a kid and you play post office... 1084 01:00:44,855 --> 01:00:46,690 and you get nervous and embarrassed... 1085 01:00:48,567 --> 01:00:50,026 and your palms perspire... 1086 01:00:51,278 --> 01:00:53,321 Well, palms perspired in the year 1800 1087 01:00:53,488 --> 01:00:55,240 and they'll perspire in the year 2000. 1088 01:00:58,326 --> 01:00:59,369 [Mike] Nature is constant. 1089 01:01:00,453 --> 01:01:02,414 Beginners will always be pure in heart... 1090 01:01:04,499 --> 01:01:05,792 and palms will always perspire. 1091 01:01:07,669 --> 01:01:08,420 You ought to write a book. 1092 01:01:08,587 --> 01:01:10,463 Everybody else thinks we're going to Hell. 1093 01:01:11,631 --> 01:01:14,301 I am writing a book, and I'm on schedule. 1094 01:01:14,467 --> 01:01:15,760 Six more months in Philadelphia 1095 01:01:15,927 --> 01:01:17,679 and then off to Tokyo as a correspondent. 1096 01:01:21,057 --> 01:01:21,975 [Mike] The book's all outlined. 1097 01:01:23,268 --> 01:01:25,061 I just think you ought to be sure of what you believe in 1098 01:01:25,228 --> 01:01:28,148 before you sound off between hard covers. 1099 01:01:29,608 --> 01:01:31,860 I...I think you're more than a talker. 1100 01:01:32,777 --> 01:01:34,070 I have a hunch you'll make it. 1101 01:01:34,821 --> 01:01:35,488 Thank you. 1102 01:01:37,240 --> 01:01:38,950 I'll be looking in the bookstore windows. 1103 01:01:39,951 --> 01:01:41,411 Maybe I'll even buy a copy. 1104 01:01:42,954 --> 01:01:43,788 I'll send you one. 1105 01:01:44,956 --> 01:01:45,874 Don't forget, now. 1106 01:01:46,917 --> 01:01:47,709 No. 1107 01:01:51,463 --> 01:01:52,172 Hello! 1108 01:01:54,299 --> 01:01:55,926 I didn't knock because I wanted to surprise you. 1109 01:01:57,636 --> 01:02:00,555 I drove from Albany in two hours and 20 minutes. 1110 01:02:00,805 --> 01:02:02,432 [laughs] 1111 01:02:02,849 --> 01:02:03,934 I want you to marry me. 1112 01:02:04,768 --> 01:02:06,436 Your mother and father say it's okay with them. 1113 01:02:06,937 --> 01:02:09,147 I just hope it's all right with your brother. Hi. 1114 01:02:09,648 --> 01:02:11,149 - Hi. - I'm Russell Wilson. 1115 01:02:11,316 --> 01:02:12,442 I'm sorry. We haven't met. 1116 01:02:12,776 --> 01:02:13,735 I've heard an awful lot about you, though. 1117 01:02:13,902 --> 01:02:15,862 [stammers] Uh, how do you do? I've heard a lot about you. 1118 01:02:18,323 --> 01:02:19,950 Hey, listen, my car is double-parked downstairs 1119 01:02:20,116 --> 01:02:21,826 because I didn't know whether you'd be here or not. 1120 01:02:21,993 --> 01:02:23,745 Let me find a garage and I'll be right back. 1121 01:02:30,168 --> 01:02:32,420 Oh, I'm crazy about you, you little monkey. 1122 01:02:33,546 --> 01:02:35,257 [laughs] Hah! 1123 01:02:41,221 --> 01:02:42,973 The thing to do is not to panic. 1124 01:02:44,099 --> 01:02:46,393 I was thinking screaming might be appropriate. 1125 01:02:47,894 --> 01:02:50,522 Unrestrained, hysterical screaming. 1126 01:02:51,273 --> 01:02:53,900 [dramatic music] 1127 01:02:54,276 --> 01:02:55,110 Here. 1128 01:03:02,075 --> 01:03:03,910 There's a way out of this. There must be. 1129 01:03:06,663 --> 01:03:07,706 How many brothers do you have? 1130 01:03:08,039 --> 01:03:10,292 Uh...one. 1131 01:03:10,792 --> 01:03:11,543 Does he know that? 1132 01:03:12,877 --> 01:03:14,212 Are you considering palming yourself off 1133 01:03:14,379 --> 01:03:15,755 as an actual brother of mine? 1134 01:03:15,922 --> 01:03:17,799 Wh-wh-why not? It's a good idea as a stopgap 1135 01:03:17,966 --> 01:03:19,676 until we figure something out. 1136 01:03:21,303 --> 01:03:23,013 Hey, I could be a friend of your brother's. 1137 01:03:23,513 --> 01:03:25,724 Oh, why didn't I tell him before he left? 1138 01:03:25,890 --> 01:03:28,518 - That's made it worse. - No, no. [stammers] That's good. 1139 01:03:28,685 --> 01:03:29,978 It'll give us time to think of a story. 1140 01:03:30,395 --> 01:03:32,314 Now, the simplest is the best. 1141 01:03:32,981 --> 01:03:35,066 I'm an old friend. And we got caught in the rain. 1142 01:03:35,233 --> 01:03:37,235 Hey, that's good! Stick to that. I'm an old friend. 1143 01:03:37,402 --> 01:03:39,195 Would you do me the favor of hurrying? 1144 01:03:39,362 --> 01:03:41,156 - I am. - And leaving? 1145 01:03:43,616 --> 01:03:45,327 - Before he comes back? - Before. 1146 01:03:46,161 --> 01:03:47,746 Listen, it might be pertinent to mention that Russ was 1147 01:03:47,912 --> 01:03:50,248 a member of the Olympic boxing squad. 1148 01:03:51,333 --> 01:03:52,625 There's something in what you say about leaving. 1149 01:03:53,209 --> 01:03:54,794 No! Now, listen to me. 1150 01:03:55,045 --> 01:03:56,463 Your boyfriend will be back here any minute. 1151 01:03:56,629 --> 01:03:58,840 And I'm not crazy about facing a possible violent fiancé 1152 01:03:59,007 --> 01:04:01,551 but I...I-I-I feel I owe it to you to help. 1153 01:04:01,718 --> 01:04:02,886 You don't owe me anything. 1154 01:04:03,053 --> 01:04:04,220 I don't owe a normal girl anything. 1155 01:04:04,387 --> 01:04:05,180 But you're kind of a nut. 1156 01:04:06,848 --> 01:04:07,849 I'll be the one to tell him. 1157 01:04:10,894 --> 01:04:13,355 - When? - I won't just blurt it out. 1158 01:04:13,855 --> 01:04:16,816 We'll--we'll talk for a while and--and have a drink. 1159 01:04:16,983 --> 01:04:18,318 That's it. I'll take you both to dinner 1160 01:04:18,485 --> 01:04:19,736 and we'll have a couple of martinis 1161 01:04:19,903 --> 01:04:21,279 and I'll kind of work it around. 1162 01:04:21,780 --> 01:04:24,282 And...and we'll say we're very old friends. 1163 01:04:24,449 --> 01:04:25,617 And we got caught in the rain. 1164 01:04:25,909 --> 01:04:27,952 And that's why we didn't have our clothes on. 1165 01:04:28,870 --> 01:04:31,790 And when he came in and thought I was your brother 1166 01:04:31,956 --> 01:04:32,874 we were bewildered. 1167 01:04:33,124 --> 01:04:36,294 And--and we were, weren't we? 1168 01:04:37,629 --> 01:04:40,215 Well--well, what's wrong with that for a story? 1169 01:04:40,590 --> 01:04:42,717 - It's dishonest. - What's dishonest about it? 1170 01:04:43,218 --> 01:04:44,469 Look, nothing happened, Eileen. Remember that. 1171 01:04:44,636 --> 01:04:46,346 Well, morally, it did. That's why it's dishonest. 1172 01:04:46,513 --> 01:04:47,972 Now, listen, Miss Abe Lincoln, 1173 01:04:48,139 --> 01:04:49,933 you got the chance to marry the man you're really in love with. 1174 01:04:50,100 --> 01:04:51,518 That happens once in a couple of lifetimes 1175 01:04:51,684 --> 01:04:52,727 and you're not gonna blow it. 1176 01:04:53,061 --> 01:04:54,396 You just get upstairs and put your clothes on. 1177 01:04:54,562 --> 01:04:56,481 I can't find my skirt! Where is my skirt? 1178 01:04:56,648 --> 01:04:57,982 How do I know where your skirt is? 1179 01:04:58,942 --> 01:04:59,567 Oh. 1180 01:05:00,568 --> 01:05:02,320 Look, Mike, I appreciate what you're trying to do, but-- 1181 01:05:02,487 --> 01:05:03,696 Will you get going? 1182 01:05:05,198 --> 01:05:08,326 Long as I live, I will never ride on a 5th Avenue bus again. 1183 01:05:08,868 --> 01:05:10,954 Yoo-hoo! Ha ha! I'm back. 1184 01:05:11,996 --> 01:05:13,540 - Find a garage all right? - Yep. Found one. 1185 01:05:14,874 --> 01:05:16,459 Ohh, let me look at you. 1186 01:05:17,377 --> 01:05:18,586 [grunting] 1187 01:05:19,796 --> 01:05:21,089 New York agrees with you. 1188 01:05:21,756 --> 01:05:22,841 Your face is all flushed. 1189 01:05:23,007 --> 01:05:24,634 Well, I hurried dressing. 1190 01:05:24,926 --> 01:05:27,429 I hurried from Albany. I got two speeding tickets. 1191 01:05:27,804 --> 01:05:28,972 Oh, I'm sorry. 1192 01:05:29,305 --> 01:05:31,933 Don't be silly! I wouldn't have minded a dozen. 1193 01:05:32,934 --> 01:05:35,770 Do you realize that--that you have not been formally proposed to? 1194 01:05:37,230 --> 01:05:39,441 Eileen, will you do me the great honor 1195 01:05:39,607 --> 01:05:40,483 of becoming my wife? 1196 01:05:47,782 --> 01:05:49,284 - Oh, Russ! - Oh! 1197 01:05:50,326 --> 01:05:51,786 Oh, he's your brother. He understands. 1198 01:05:51,953 --> 01:05:54,038 Sure, I understand. Go right ahead. 1199 01:05:59,294 --> 01:06:00,837 Uh...well! 1200 01:06:01,504 --> 01:06:02,922 Let's all have a drink to celebrate. 1201 01:06:03,089 --> 01:06:04,799 I-I make a mighty fine martini, Russ. 1202 01:06:04,966 --> 01:06:06,926 I don't drink, Adam, but you go right ahead. 1203 01:06:09,053 --> 01:06:12,265 Well...just one little drink on an occasion like this? 1204 01:06:12,432 --> 01:06:13,349 I don't think I'd better. 1205 01:06:13,516 --> 01:06:14,642 See I'm boxing next week 1206 01:06:14,809 --> 01:06:16,060 in an American legion benefit 1207 01:06:16,227 --> 01:06:17,520 and, uh, you know. 1208 01:06:17,979 --> 01:06:19,814 - Uh-huh. - Well, it's only four rounds. 1209 01:06:19,981 --> 01:06:21,691 But you gotta keep your hand in. Pow! 1210 01:06:21,858 --> 01:06:23,026 - Unh! - Right in there, huh? 1211 01:06:24,235 --> 01:06:26,237 But you go ahead. I don't mind other people drinking. 1212 01:06:26,654 --> 01:06:28,072 No, no, no. The mood's gone. 1213 01:06:28,990 --> 01:06:32,160 Boy, if you think your folks are pleased, you ought to see mine. 1214 01:06:32,535 --> 01:06:34,162 I'm finally convinced that they really do like you better 1215 01:06:34,329 --> 01:06:35,163 than they do me. 1216 01:06:36,080 --> 01:06:38,082 No, I mean it, absolutely every word of it. 1217 01:06:39,334 --> 01:06:41,377 My father thinks the sun rises and sets in this one. 1218 01:06:41,544 --> 01:06:43,379 So does my mom. I'm warning you right now. 1219 01:06:43,546 --> 01:06:44,964 You're gonna have a lot of in-law trouble. 1220 01:06:45,715 --> 01:06:47,008 Why, I couldn't be more flattered. 1221 01:06:47,175 --> 01:06:48,843 I'm...very fond of them. 1222 01:06:52,013 --> 01:06:53,348 When she and my father get together, 1223 01:06:53,515 --> 01:06:54,557 it's like I'm not even there. 1224 01:06:55,225 --> 01:06:57,477 You know, he says she's a throwback 1225 01:06:57,810 --> 01:06:59,062 to the girls of his generation. 1226 01:06:59,437 --> 01:07:02,148 Yeah. Well, there's something in what your father says. 1227 01:07:03,233 --> 01:07:04,150 Yes, there is. 1228 01:07:04,817 --> 01:07:06,528 [Russ] We, uh, had a little fight about that. 1229 01:07:06,694 --> 01:07:07,904 Did she tell you we had a fight? 1230 01:07:08,071 --> 01:07:09,531 Uh, well, she mentioned something 1231 01:07:09,697 --> 01:07:11,115 but she's--she's pretty close-mouthed. 1232 01:07:11,282 --> 01:07:13,117 Please stop talking about me! It's embarrassing. 1233 01:07:13,284 --> 01:07:14,619 [laughs] 1234 01:07:14,786 --> 01:07:16,579 She told me to go roll my hoop. 1235 01:07:16,788 --> 01:07:18,373 [laughs] 1236 01:07:18,957 --> 01:07:20,250 [Russ] Never wanted to see me again. 1237 01:07:20,416 --> 01:07:22,126 Pretty good tactics though. It brought me around. 1238 01:07:23,795 --> 01:07:25,171 I'm very fond of your sister, Adam. 1239 01:07:25,338 --> 01:07:26,214 [Mike] Well, I approve. 1240 01:07:28,174 --> 01:07:29,425 Wh-when's the wedding gonna be? 1241 01:07:29,592 --> 01:07:31,761 Ah, that wedding's gonna be a humdinger. 1242 01:07:32,762 --> 01:07:34,055 We're gonna turn Albany upside down. 1243 01:07:34,222 --> 01:07:36,182 My dad has gotten the governor to accept. 1244 01:07:36,349 --> 01:07:39,352 Now, that's not a bad start for a guest list. Huh? 1245 01:07:39,686 --> 01:07:40,520 No, it isn't. 1246 01:07:42,021 --> 01:07:45,400 Hey, listen! You'll never guess who my best man's gonna be. 1247 01:07:45,567 --> 01:07:46,150 No. 1248 01:07:46,901 --> 01:07:48,444 It's someone you know. Go ahead. Try. 1249 01:07:48,611 --> 01:07:50,905 Uh...well, that's a little difficult. 1250 01:07:51,072 --> 01:07:53,616 I've give you a hint, he was a classmate of yours. 1251 01:07:54,242 --> 01:07:55,410 A classmate? Uh-huh. 1252 01:07:55,994 --> 01:07:57,287 - Carl Levitt! - [Mike] Yeah. 1253 01:07:57,453 --> 01:07:59,497 No. Eileen, don't help. I want him to do it. 1254 01:08:01,165 --> 01:08:03,251 - Light or dark hair? - Light. 1255 01:08:04,502 --> 01:08:06,879 - Under or over 5'10"? - Under. You're getting close. 1256 01:08:07,547 --> 01:08:09,090 - Heavy or light? - Heavy. 1257 01:08:09,257 --> 01:08:10,300 - Dave Bulleck! - That's it! 1258 01:08:10,466 --> 01:08:11,509 You got it. Good for you. 1259 01:08:12,135 --> 01:08:14,721 I was gonna say Bulleck right off, but I just wasn't sure. 1260 01:08:16,556 --> 01:08:18,016 [laughs] 1261 01:08:18,266 --> 01:08:20,393 Well...we're gonna do it. 1262 01:08:21,019 --> 01:08:23,229 We're gonna take that really big leap. 1263 01:08:24,856 --> 01:08:26,774 Russ, it's--it's not a spectator sport. 1264 01:08:26,941 --> 01:08:29,319 Oh...Adam doesn't mind. 1265 01:08:29,944 --> 01:08:33,489 Hey, listen, what kind of plane do you fly? 1266 01:08:33,781 --> 01:08:35,992 - Uh, he-- - Well, all kinds. 1267 01:08:36,200 --> 01:08:38,494 - Jets, mostly? - Uh-huh. 1268 01:08:39,162 --> 01:08:41,039 But you still fly propeller jobs, don't you? 1269 01:08:41,205 --> 01:08:42,290 Oh, sure. Every day. 1270 01:08:42,749 --> 01:08:44,584 I want to get a Cessna. What do you think of the 180? 1271 01:08:45,877 --> 01:08:47,337 I've never heard a word against it. 1272 01:08:47,503 --> 01:08:49,839 Listen, I'm starving! Uh, how about dinner? 1273 01:08:50,006 --> 01:08:52,300 Hey, that's a good idea. I'm as hungry as a bear. Get your coat. 1274 01:08:52,467 --> 01:08:53,676 Well, it's sort of early, isn't it? 1275 01:08:53,843 --> 01:08:56,012 I was counting on taking both of you to the Club Nero. 1276 01:08:56,179 --> 01:08:58,931 - No. You two go there alone. - I want you to come. 1277 01:08:59,098 --> 01:09:01,142 Besides, three people look pretty funny dancing together. 1278 01:09:02,060 --> 01:09:05,396 Uh...we'll have a quiet dinner around here someplace 1279 01:09:05,563 --> 01:09:07,815 and discuss things and then I'll pop off 1280 01:09:07,982 --> 01:09:09,442 and you two carry on from there. How's that? 1281 01:09:09,609 --> 01:09:11,944 - Fine! - Done and done. We're off. 1282 01:09:13,196 --> 01:09:15,198 Hi, I had a couple hours to kill 1283 01:09:15,365 --> 01:09:17,450 so I thought I'd come over to find out what, uh... 1284 01:09:23,289 --> 01:09:24,207 Uh, Russ... 1285 01:09:25,958 --> 01:09:28,544 I want you to meet my copilot, Mike Mitchell. 1286 01:09:28,920 --> 01:09:32,298 Mike, this is Russ Wilson, Eileen's fiancé. 1287 01:09:34,509 --> 01:09:35,176 How do you do? 1288 01:09:35,343 --> 01:09:37,178 Well, I'm only a 10-minute-old fiancé. 1289 01:09:37,345 --> 01:09:38,388 It just happened. 1290 01:09:39,555 --> 01:09:42,183 Yeah! I was just proposed to. 1291 01:09:42,350 --> 01:09:43,351 And I was accepted. 1292 01:09:43,810 --> 01:09:45,228 Adam's a witness, aren't you, Adam? 1293 01:09:46,688 --> 01:09:48,731 Uh, yes. I'm a witness. He--he can't get out of it. 1294 01:09:48,898 --> 01:09:50,358 Eileen's the one that can't get out of it. 1295 01:09:50,733 --> 01:09:52,235 I'd sue her for breach of promise. 1296 01:10:04,122 --> 01:10:05,206 So, what else is new? 1297 01:10:06,082 --> 01:10:07,792 [telephone ringing] 1298 01:10:16,259 --> 01:10:17,135 Hello. 1299 01:10:19,053 --> 01:10:20,304 Oh, hello, Mother. 1300 01:10:22,682 --> 01:10:23,433 Yeah. 1301 01:10:24,767 --> 01:10:26,394 No, I'm very happy, Mother. 1302 01:10:27,979 --> 01:10:29,522 Oh, just a second. 1303 01:10:29,689 --> 01:10:31,899 She wants to speak to you, Russ. 1304 01:10:32,650 --> 01:10:34,569 Mother? Hi. 1305 01:10:35,611 --> 01:10:37,071 Well, I'm happy that you're happy. 1306 01:10:38,322 --> 01:10:39,532 Yes, indee-- [laughs] 1307 01:10:39,741 --> 01:10:41,993 Yes. Yes. 1308 01:10:42,577 --> 01:10:43,327 [Russ laughs] 1309 01:10:43,661 --> 01:10:44,454 [Russ] Well, we will. 1310 01:10:45,037 --> 01:10:46,122 We will... 1311 01:10:46,789 --> 01:10:48,833 Now, now, Mother. Please don't cry. 1312 01:10:49,834 --> 01:10:51,753 Yeah. All right. I promise. 1313 01:10:52,628 --> 01:10:54,338 Yes. Yes. 1314 01:10:54,756 --> 01:10:57,258 All righty. Hold on a minute. 1315 01:10:58,092 --> 01:10:59,093 She wants to talk to you, Adam. 1316 01:11:06,017 --> 01:11:06,934 Say hello for me. 1317 01:11:16,194 --> 01:11:17,862 [coughing] Hello, Mother. 1318 01:11:19,197 --> 01:11:21,657 [coughing] No, I had a cold. I'm getting over it. 1319 01:11:22,074 --> 01:11:24,702 Mm-hmm. Uh-huh. 1320 01:11:25,203 --> 01:11:26,120 That's a very good idea. 1321 01:11:26,287 --> 01:11:28,372 Why don't you call me back when you have more time? 1322 01:11:33,044 --> 01:11:35,087 Listen, uh, why--why don't you two run along 1323 01:11:35,254 --> 01:11:36,214 and meet us down in the lobby? 1324 01:11:36,380 --> 01:11:38,257 There's something I want to chew over with Mike, here. 1325 01:11:38,424 --> 01:11:40,885 - Good idea. - We'll be along in a minute. 1326 01:11:41,052 --> 01:11:42,470 I'll pick up the car and bring it around. 1327 01:11:42,637 --> 01:11:43,513 We'll meet you in the front. 1328 01:11:51,229 --> 01:11:53,564 - I'll bet you're puzzled. - That's a good bet. 1329 01:11:53,773 --> 01:11:54,816 How's our mother? 1330 01:11:54,982 --> 01:11:56,859 [chuckles] Let me explain things. 1331 01:11:57,193 --> 01:11:58,361 The girl's your sister. 1332 01:11:58,528 --> 01:12:00,822 And the man's Russ Wilson, who's engaged to your sister. 1333 01:12:00,988 --> 01:12:03,115 I'm clear on them. It's you I'm not sure of. 1334 01:12:03,407 --> 01:12:06,536 Uh-huh. Yeah, well, look, we haven't got much time. 1335 01:12:06,953 --> 01:12:08,120 Uh, they're waiting down in the lobby. 1336 01:12:08,287 --> 01:12:10,832 But I'll try and fill you in. You see, uh... 1337 01:12:11,165 --> 01:12:13,668 uh, I met your sister on a 5th Avenue bus 1338 01:12:13,835 --> 01:12:15,378 but we'd known each other for a long time. 1339 01:12:15,670 --> 01:12:18,214 And, uh, anyway we got caught in the rain. 1340 01:12:18,965 --> 01:12:20,466 You remember how it rained this afternoon? 1341 01:12:21,384 --> 01:12:25,012 [chuckles] Uh...and--and we got soaked. 1342 01:12:26,055 --> 01:12:28,474 And so since we were near here, your sister said, uh, 1343 01:12:28,891 --> 01:12:31,519 why didn't I come up here and dry off or I'd get pneumonia. 1344 01:12:31,936 --> 01:12:34,647 [chuckles] Because I started to sneeze, as a matter of fact. 1345 01:12:35,064 --> 01:12:36,566 [sniffles] 1346 01:12:37,275 --> 01:12:40,236 And, uh, so, to cut a long story short, 1347 01:12:40,403 --> 01:12:43,364 I was up here in a robe, your robe, as a matter of fact. 1348 01:12:44,198 --> 01:12:46,284 And, uh, we were just talking about things, you know, 1349 01:12:46,450 --> 01:12:49,537 just things in general, when in walked Russ Wilson from Albany. 1350 01:12:52,123 --> 01:12:53,833 That's the fellow your sister's been going around with. 1351 01:12:54,125 --> 01:12:55,668 I know who he is. 1352 01:12:55,835 --> 01:12:58,421 Well--well, he didn't know who you were. He thought I was you. 1353 01:12:59,964 --> 01:13:02,425 And besides, he'd come rushing down here to propose. 1354 01:13:03,426 --> 01:13:05,928 Marriage! So you can imagine how embarrassing that was. 1355 01:13:06,095 --> 01:13:07,096 What were we gonna do? 1356 01:13:08,097 --> 01:13:10,224 And, uh... Eileen was gonna spill it right off 1357 01:13:10,391 --> 01:13:13,311 and I said, "No, no man can take that head-on." 1358 01:13:13,603 --> 01:13:15,146 So we were gonna take him to dinner 1359 01:13:15,313 --> 01:13:16,606 and tell him in a better atmosphere. 1360 01:13:18,691 --> 01:13:19,775 The son of a gun doesn't drink. 1361 01:13:19,984 --> 01:13:21,903 Uh, that's where we were going when you... 1362 01:13:25,781 --> 01:13:28,075 And--and that's where we were going when you walked in, 1363 01:13:28,242 --> 01:13:28,951 her brother. 1364 01:13:29,118 --> 01:13:30,244 I know who I am. 1365 01:13:33,164 --> 01:13:34,040 What's bothering you? 1366 01:13:34,290 --> 01:13:35,625 What do you think's bothering me? 1367 01:13:36,042 --> 01:13:37,043 I haven't the faintest idea. 1368 01:13:37,209 --> 01:13:38,794 Was my sister in a robe? 1369 01:13:39,754 --> 01:13:40,922 No, of course not! 1370 01:13:41,088 --> 01:13:42,381 Didn't she get soaked in the rain? 1371 01:13:42,715 --> 01:13:45,176 Well, yes, but she had other clothes to change into. 1372 01:13:45,343 --> 01:13:47,303 Now, listen, it's no skin off my nose 1373 01:13:47,470 --> 01:13:49,180 if your sister's marriage blows up or not. 1374 01:13:49,513 --> 01:13:51,474 I think she's a nice kid, and I like that Wilson, too. 1375 01:13:51,641 --> 01:13:54,352 And you can go over the story I told you with a fine tooth comb 1376 01:13:54,518 --> 01:13:56,062 and it's substantially the truth. 1377 01:13:56,228 --> 01:13:57,229 What do you mean substantially? 1378 01:13:57,396 --> 01:13:59,231 Substantially means 99 percent. 1379 01:13:59,398 --> 01:14:01,025 What the hell is this, a quiz show? 1380 01:14:04,070 --> 01:14:05,404 What are we supposed to do at dinner? 1381 01:14:07,031 --> 01:14:09,075 Oh...well, we'll tell him the truth. 1382 01:14:10,076 --> 01:14:12,620 I don't know exactly when, but we'll feel our way and... 1383 01:14:12,870 --> 01:14:13,829 and your being along helps. 1384 01:14:13,996 --> 01:14:15,081 We'll say we're old friends, okay? 1385 01:14:20,795 --> 01:14:22,046 Was my sister in a robe? 1386 01:14:22,213 --> 01:14:23,381 Will you get your mind out of the gutter! 1387 01:14:23,547 --> 01:14:24,924 I told you she wasn't. 1388 01:14:27,510 --> 01:14:28,469 They're waiting in the lobby. 1389 01:14:29,971 --> 01:14:30,554 Here. 1390 01:14:30,888 --> 01:14:33,849 [bright music] 1391 01:14:40,606 --> 01:14:42,191 - Hello, Watomi. - Welcome. 1392 01:14:42,358 --> 01:14:45,111 Good evening. May I use your telephone? 1393 01:14:45,277 --> 01:14:46,404 - Certainly. - Thank you. 1394 01:14:47,655 --> 01:14:49,323 Is the end room free for four? 1395 01:14:50,157 --> 01:14:52,535 [instrumental music] 1396 01:15:00,793 --> 01:15:03,587 Uh, Gladys. Gladys, are they canceling incoming flights? 1397 01:15:03,754 --> 01:15:05,214 No. Nothing's canceled yet. 1398 01:15:07,174 --> 01:15:10,302 If there's any change, will you call me at Chelsea 43098? 1399 01:15:11,387 --> 01:15:12,430 Pray for me, Gladys. 1400 01:15:12,680 --> 01:15:13,889 If that Columbus flight is delayed, 1401 01:15:14,056 --> 01:15:15,349 my life isn't worth a nickel. 1402 01:15:21,856 --> 01:15:23,232 Right this way, please, sir. 1403 01:15:25,526 --> 01:15:27,528 [Mike] Let's start with some tempura, 1404 01:15:28,279 --> 01:15:29,405 uh, extra on the shrimp, 1405 01:15:29,989 --> 01:15:32,366 and some oshinko and--and gohan. 1406 01:15:32,533 --> 01:15:33,743 Hey, can we have a drink? 1407 01:15:34,452 --> 01:15:36,912 Listen, if you don't like sake, how about a rum drink? 1408 01:15:37,329 --> 01:15:39,957 - Now, rum's mild. - No. I'm gonna have to pass. 1409 01:15:40,124 --> 01:15:41,000 - Remember? - What? 1410 01:15:42,501 --> 01:15:43,753 [laughs] 1411 01:15:44,545 --> 01:15:46,338 - Eileen? - No, thank you. 1412 01:15:47,173 --> 01:15:49,050 - How about a drink? - No, thanks. 1413 01:15:49,300 --> 01:15:50,426 Oh, come on. Keep me company. 1414 01:15:50,593 --> 01:15:51,469 I'm on flight call. 1415 01:15:54,180 --> 01:15:54,805 No drinks. 1416 01:15:56,515 --> 01:15:57,224 Well... 1417 01:15:58,642 --> 01:15:59,727 congratulations to you both. 1418 01:15:59,894 --> 01:16:00,936 Hey, you don't congratulate the bride, 1419 01:16:01,103 --> 01:16:02,271 just the groom. That's me. 1420 01:16:04,315 --> 01:16:06,192 And congratulations really are in order. 1421 01:16:08,652 --> 01:16:09,570 Mike, you're invited to the wedding. 1422 01:16:09,737 --> 01:16:10,613 - [Russ] It's gonna be a humdinger. - Thank you. 1423 01:16:10,780 --> 01:16:11,363 Thank you. 1424 01:16:13,783 --> 01:16:15,242 Proposal happened right in front of me. 1425 01:16:15,493 --> 01:16:18,913 [laughs] Yeah. I wish you could have seen the look on his face. 1426 01:16:19,080 --> 01:16:20,331 Describe it. I'm interested. 1427 01:16:21,040 --> 01:16:22,416 Well, I think his funniest expression actually 1428 01:16:22,583 --> 01:16:24,585 was when I barged in the door before the proposal. 1429 01:16:24,752 --> 01:16:26,378 Both of them sitting there in their bathrobes. 1430 01:16:26,545 --> 01:16:27,129 [coughs] 1431 01:16:27,588 --> 01:16:28,297 In their bathrobes. 1432 01:16:28,464 --> 01:16:31,884 Well, I came through that front door like a...like a 707. 1433 01:16:32,635 --> 01:16:33,344 You all right? 1434 01:16:33,511 --> 01:16:35,513 I said, "How do you do? My name is Russell Wilson. 1435 01:16:35,679 --> 01:16:36,847 I've heard a lot about you." 1436 01:16:37,014 --> 01:16:38,474 You really were pretty surprised now, weren't you? 1437 01:16:39,475 --> 01:16:40,559 I was pretty surprised. 1438 01:16:40,726 --> 01:16:41,894 [laughs] 1439 01:16:46,107 --> 01:16:47,900 Mike, what do you think of the Cessna, the 180? 1440 01:16:48,901 --> 01:16:50,778 - Mike? - What? 1441 01:16:52,279 --> 01:16:54,782 Ahem. The Cessna. The 180, airp... 1442 01:16:54,949 --> 01:16:57,118 W-what do you think of that as an airplane, I mean? 1443 01:16:57,451 --> 01:16:58,160 Fine. 1444 01:16:59,995 --> 01:17:03,958 Oh. Do you find jets are harder to fly than propeller jobs? 1445 01:17:04,208 --> 01:17:06,001 I don't fly propeller jobs. 1446 01:17:07,711 --> 01:17:09,088 Oh, well, I thought you said 1447 01:17:09,255 --> 01:17:10,589 you flew propeller airplanes. 1448 01:17:11,924 --> 01:17:13,259 He doesn't know they have propellers. 1449 01:17:13,676 --> 01:17:14,510 He never looks out the window. 1450 01:17:14,677 --> 01:17:16,095 Have some tea, Russ. 1451 01:17:17,263 --> 01:17:18,764 Conclusion-jumping's dangerous. 1452 01:17:18,931 --> 01:17:21,600 A lot of things are dangerous. I'm an old-fashioned brother. 1453 01:17:21,934 --> 01:17:24,395 Ahem. Oh, you have a sister, too? 1454 01:17:25,312 --> 01:17:26,355 I've got a sister. 1455 01:17:27,439 --> 01:17:28,858 I understand you're quite an athlete. 1456 01:17:29,525 --> 01:17:31,277 Well, not really. I... 1457 01:17:31,443 --> 01:17:33,821 Well, you were on the Olympic boxing team, weren't you? 1458 01:17:33,988 --> 01:17:35,614 - Yeah. - I tried out for it too. 1459 01:17:35,781 --> 01:17:38,450 - Got as far as the semifinals. - [Russ] That's not bad. 1460 01:17:38,784 --> 01:17:40,578 Good enough for practical purposes. 1461 01:17:40,744 --> 01:17:43,372 Yeah, well, everyone should be able to defend themselves. 1462 01:17:43,622 --> 01:17:44,415 If they can. 1463 01:17:47,042 --> 01:17:49,128 Excuse me. Excuse me. 1464 01:17:49,628 --> 01:17:51,630 - You own a foreign sport car? - Yeah. 1465 01:17:51,797 --> 01:17:53,257 It's blocking another car. 1466 01:17:53,507 --> 01:17:55,384 The parking place fellow wants the car. 1467 01:17:55,551 --> 01:17:57,469 Oh, boy. That's the way, always. 1468 01:17:57,636 --> 01:17:59,513 You leave them the key, and they strip the gears. 1469 01:18:00,097 --> 01:18:00,890 Excuse me. 1470 01:18:02,474 --> 01:18:04,143 [Russ] That's the trouble with a racing transmission. 1471 01:18:04,393 --> 01:18:06,312 That's a pity. I-I was thinking of getting one. 1472 01:18:07,646 --> 01:18:08,522 [groans] 1473 01:18:08,689 --> 01:18:09,732 [dishes shatter] 1474 01:18:09,899 --> 01:18:11,901 - What did you do that for? - Why not? 1475 01:18:12,985 --> 01:18:14,612 Adam, it wasn't anything like you think! 1476 01:18:14,778 --> 01:18:15,946 No, it wasn't. 1477 01:18:16,113 --> 01:18:18,365 Look, we just got caught in the rain. That's all. 1478 01:18:18,532 --> 01:18:20,367 No. Stop protecting me, Mike! 1479 01:18:21,035 --> 01:18:23,537 Oh, this is getting more complicated every minute. 1480 01:18:24,705 --> 01:18:27,625 The simple truth is, Adam, I tried to get him to seduce me 1481 01:18:27,791 --> 01:18:28,751 and he wouldn't do it. 1482 01:18:29,335 --> 01:18:31,337 And that is exactly what happened. 1483 01:18:32,421 --> 01:18:35,257 He wouldn't have anything to do with a...beginner. 1484 01:18:36,592 --> 01:18:38,802 That's the kind of man he is. 1485 01:18:39,220 --> 01:18:40,846 That's the kind of man I am. 1486 01:18:41,764 --> 01:18:43,724 And naturally, Russ thought he was you. 1487 01:18:44,808 --> 01:18:47,436 It all happened in the last half-hour. 1488 01:18:47,603 --> 01:18:49,480 It seems a whole lot longer than that. 1489 01:18:50,814 --> 01:18:52,149 Now do you see what you've done? 1490 01:18:54,693 --> 01:18:57,696 Mike, when I'm wrong, I admit it. 1491 01:18:59,323 --> 01:19:01,992 I apologize. I'm sorry. 1492 01:19:02,910 --> 01:19:03,619 Okay. 1493 01:19:06,163 --> 01:19:08,123 But I still don't understand what you were doing 1494 01:19:08,290 --> 01:19:10,125 in a bathrobe in the first place. 1495 01:19:10,876 --> 01:19:14,046 And I'm not gonna listen to any more moralizing from you 1496 01:19:14,213 --> 01:19:15,756 Reverend Davidson, 1497 01:19:16,298 --> 01:19:18,968 not with a closet full of women's lingerie. 1498 01:19:19,635 --> 01:19:20,928 - [Adam] Oh. - [Eileen] Oh. 1499 01:19:21,345 --> 01:19:22,930 And you said "sacred honor." 1500 01:19:24,014 --> 01:19:25,099 Oh, Adam, how could you? 1501 01:19:25,266 --> 01:19:27,059 I-I never thought you'd lie to me about anything. 1502 01:19:27,226 --> 01:19:28,352 I wasn't lying. 1503 01:19:28,560 --> 01:19:30,396 You swore you didn't sleep with girls! 1504 01:19:30,813 --> 01:19:32,481 That's the loophole, sleeping. 1505 01:19:32,982 --> 01:19:34,483 Oh, Adam! 1506 01:19:35,067 --> 01:19:36,360 Well, he's right, technically. 1507 01:19:41,532 --> 01:19:43,033 Yeah, well, listen, what's the strategy now? 1508 01:19:43,367 --> 01:19:46,161 The strategy is he's gonna be told without strategy. 1509 01:19:46,328 --> 01:19:47,788 - By whom? - By me. 1510 01:19:48,205 --> 01:19:50,749 - Scratch one fiancé. - Now, wait a minute, honey. 1511 01:19:50,916 --> 01:19:53,335 Now, let's not get carried away with the truth. 1512 01:19:53,502 --> 01:19:54,753 I'm not saying to lie. 1513 01:19:55,170 --> 01:19:56,547 It's all in where you put the accent. 1514 01:19:56,714 --> 01:19:59,925 Now, you got caught in the rain, 1515 01:20:00,092 --> 01:20:01,302 got out of your clothes. 1516 01:20:01,844 --> 01:20:03,470 Russ came home, thought you were me 1517 01:20:03,637 --> 01:20:05,514 and it seemed like a good joke. 1518 01:20:06,056 --> 01:20:08,183 - Ha ha. - [Adam] Just get him in the mood. 1519 01:20:08,475 --> 01:20:09,977 Not here, but tonight, while he's dancing. 1520 01:20:10,144 --> 01:20:11,103 Good. Good. 1521 01:20:11,854 --> 01:20:14,440 Pick your spot. Whisper in his ear. 1522 01:20:15,357 --> 01:20:15,983 What? 1523 01:20:17,609 --> 01:20:19,069 Well, I'll be you 1524 01:20:19,236 --> 01:20:21,655 and, uh...Mike, you be Russ. 1525 01:20:27,411 --> 01:20:28,078 Uh... 1526 01:20:29,371 --> 01:20:30,456 [laughs] 1527 01:20:30,622 --> 01:20:31,832 - Russ? - Yes? 1528 01:20:32,041 --> 01:20:33,375 I've got something so... 1529 01:20:34,168 --> 01:20:36,670 [laughs] laughable to tell you. 1530 01:20:37,004 --> 01:20:38,505 You--you'll--you'll never believe me. 1531 01:20:38,672 --> 01:20:40,674 [laughs] 1532 01:20:40,841 --> 01:20:42,092 That's what I'm afraid of. 1533 01:20:44,470 --> 01:20:46,430 It'll work, Eileen. Try it at the Club Nero. 1534 01:20:46,930 --> 01:20:50,392 - Telephone for you, sir. - Thank you. Hello? 1535 01:20:50,809 --> 01:20:54,021 Adam, that Columbus plane arrives in exactly 44 minutes. 1536 01:20:54,396 --> 01:20:56,982 - Mona's on it. - I'll be right over. 1537 01:20:57,941 --> 01:21:00,235 Well, that's taken care of. Boy, it's pouring out there. 1538 01:21:00,903 --> 01:21:02,237 - I gotta go to the airport. - Oh! We have to leave. 1539 01:21:02,404 --> 01:21:04,239 - No, not you. Just me. - Uh, no, me too. 1540 01:21:04,490 --> 01:21:07,368 Uh, I have to check with the chief about tomorrow's schedule. 1541 01:21:08,911 --> 01:21:09,745 Well, where do you have to go from? 1542 01:21:09,912 --> 01:21:10,913 Penn Station. 1543 01:21:11,580 --> 01:21:12,456 Penn Station? 1544 01:21:13,207 --> 01:21:15,376 Well, I always leave from there. It's kind of a superstition. 1545 01:21:15,709 --> 01:21:17,252 - Oh! You, too? - No. 1546 01:21:17,419 --> 01:21:19,380 38th street airline terminal. Don't worry. I can make it. 1547 01:21:19,546 --> 01:21:21,006 Oh. No trouble at all. 1548 01:21:21,340 --> 01:21:22,716 We're going to Club Nero anyway. 1549 01:21:28,180 --> 01:21:31,725 ♪ I've got you under my skin ♪ 1550 01:21:32,309 --> 01:21:34,937 ♪ I've got you deep in the heart of me ♪ 1551 01:21:35,229 --> 01:21:36,355 See, I told you it'd be a lot more comfortable 1552 01:21:36,522 --> 01:21:37,523 on your brother's lap. 1553 01:21:37,773 --> 01:21:39,983 [Russ] Boy, look at that rain come down. 1554 01:21:40,651 --> 01:21:42,403 Are you sure you're gonna fly tonight? 1555 01:21:42,736 --> 01:21:43,904 Huh? Oh, it doesn't bother us. 1556 01:21:47,282 --> 01:21:49,368 Somebody ought to invent a new kind of windshield wiper. 1557 01:21:49,618 --> 01:21:51,036 What do you use on a plane, Adam? 1558 01:21:52,454 --> 01:21:54,706 Oh, uh, uh, there's a thing, you know. 1559 01:21:54,873 --> 01:21:55,624 Explain it to him. 1560 01:21:56,125 --> 01:21:57,376 We use a windshield wiper. 1561 01:21:58,794 --> 01:21:59,420 That's it. 1562 01:22:01,839 --> 01:22:04,299 [instrumental music] 1563 01:22:17,479 --> 01:22:19,648 - Well, uh, so long, Russ. - So long. 1564 01:22:20,023 --> 01:22:21,942 - See you at the field, Mike. - [Adam] Right, Adam. 1565 01:22:22,359 --> 01:22:23,110 Good-bye. 1566 01:22:23,861 --> 01:22:24,778 Good-bye. 1567 01:22:26,280 --> 01:22:27,531 I-I hope I see you again. 1568 01:22:28,115 --> 01:22:29,950 [Russ] That's a funny thing to say to your brother. 1569 01:22:31,702 --> 01:22:32,661 Private joke. 1570 01:22:33,912 --> 01:22:35,706 Well...good-bye. 1571 01:22:37,583 --> 01:22:38,375 Good-bye. 1572 01:22:39,460 --> 01:22:40,377 [Russ] See you at the wedding! 1573 01:22:41,378 --> 01:22:44,590 [melancholic music] 1574 01:22:57,269 --> 01:22:59,021 Mrs. Treadman, now--now, try to think. 1575 01:22:59,354 --> 01:23:01,690 Uh, didn't your husband say where the poker game would be? 1576 01:23:02,733 --> 01:23:05,360 I know I'm a union man myself, but this is an emergency. 1577 01:23:05,527 --> 01:23:06,528 I need a pilot. 1578 01:23:07,446 --> 01:23:09,948 Well, if--if you reach him, will you tell him to get in touch with me? 1579 01:23:11,783 --> 01:23:12,826 Made it by three minutes. 1580 01:23:12,993 --> 01:23:14,453 Adam, you're from heaven. 1581 01:23:14,620 --> 01:23:15,621 Check the log on flight number four. 1582 01:23:15,787 --> 01:23:16,955 You're taking it out to Denver. 1583 01:23:17,122 --> 01:23:19,833 - Denver? Who, me? - Boy, what a day this has been. 1584 01:23:20,000 --> 01:23:21,168 Phillip's down with appendicitis, 1585 01:23:21,335 --> 01:23:22,586 Blake's grounded in Fort William, 1586 01:23:22,753 --> 01:23:24,796 Harvey's wife just called and told... 1587 01:23:25,130 --> 01:23:27,049 - Well, hurry, will you? - You must be crazy. 1588 01:23:27,216 --> 01:23:30,344 My girl's coming on that flight. I'm in the doghouse already. 1589 01:23:30,594 --> 01:23:32,095 You're also on flight call. 1590 01:23:32,513 --> 01:23:35,599 - I'm reporting sick. I am sick. - Hello. Drysdale here. Yeah. 1591 01:23:35,766 --> 01:23:38,268 [female announcer on PA] ...Superjet flight number 12 1592 01:23:38,435 --> 01:23:41,522 from St. Louis and Columbus now arriving... 1593 01:23:41,688 --> 01:23:42,648 What am I gonna do in Denver? 1594 01:23:45,901 --> 01:23:50,781 [female announcer on PA] Trans World Airlines Superjet flight four 1595 01:23:51,114 --> 01:23:52,824 Royal Ambassador Service 1596 01:23:53,200 --> 01:23:56,703 for Detroit, Chicago, and Denver 1597 01:23:56,954 --> 01:24:00,582 is now ready for boarding at gate eight. 1598 01:24:01,166 --> 01:24:03,627 - Oh, Adam, what I've been through! - Mona, Mona, baby. 1599 01:24:03,794 --> 01:24:04,753 I'm sorry. 1600 01:24:04,920 --> 01:24:06,630 [Mona sobbing] 1601 01:24:06,797 --> 01:24:08,674 First, the bus we were in broke down 1602 01:24:08,840 --> 01:24:09,967 in the middle of nowhere! 1603 01:24:10,133 --> 01:24:11,510 Yeah. Step right this way. 1604 01:24:11,677 --> 01:24:13,095 And then they made us get out 1605 01:24:13,262 --> 01:24:14,137 while they jacked it up! 1606 01:24:14,304 --> 01:24:16,056 Oh, that's fine. 1607 01:24:16,223 --> 01:24:17,808 - And then it started to rain. - Yeah. 1608 01:24:18,058 --> 01:24:19,685 And they wouldn't let us get back into the bus! 1609 01:24:19,851 --> 01:24:21,186 We had bad weather here, too. 1610 01:24:21,645 --> 01:24:23,605 And it was raining so hard I slipped and fell. 1611 01:24:23,772 --> 01:24:26,525 - Look. Where are we going? - Yeah. 1612 01:24:26,692 --> 01:24:28,235 - Oh, we're going to Denver. - Denver? 1613 01:24:28,402 --> 01:24:29,736 - What for? - I'm flying the plane. 1614 01:24:29,903 --> 01:24:31,196 We'll be together. I've got the ticket right here. 1615 01:24:31,363 --> 01:24:32,698 - Oh, no! No, no! - Shh. It's all right, sweetheart. 1616 01:24:32,864 --> 01:24:34,908 - I don't wanna go to Denver! - You do. We'll be together. 1617 01:24:35,075 --> 01:24:37,202 I'm flying the plane. I've got the ticket right here. 1618 01:24:37,369 --> 01:24:39,371 - Oh... - It's all right. Excuse me. 1619 01:24:40,289 --> 01:24:42,040 Baby, just think, you and me, together 1620 01:24:42,207 --> 01:24:43,584 in Denver, Colorado, huh? 1621 01:24:43,834 --> 01:24:46,044 Colorado? But it's cold up there! 1622 01:24:46,837 --> 01:24:50,173 I personally guarantee you that will not be your problem. 1623 01:24:50,340 --> 01:24:52,384 Oh, Adam! 1624 01:24:54,761 --> 01:24:55,596 [clears throat] 1625 01:25:15,115 --> 01:25:15,782 Hey! 1626 01:25:17,534 --> 01:25:18,660 Ugh! 1627 01:25:24,583 --> 01:25:26,460 [female announcer on PA] ...Chicago and Denver 1628 01:25:26,627 --> 01:25:29,296 is now in the final boarding stage. 1629 01:25:29,630 --> 01:25:30,839 It's incredible. 1630 01:25:31,715 --> 01:25:32,716 What a Sunday. 1631 01:25:33,467 --> 01:25:34,885 It's just like Korea. 1632 01:25:35,052 --> 01:25:36,970 Believe me. They're dropping like flies. 1633 01:25:37,137 --> 01:25:40,515 Are you going to fly this plane back, too, Mr. Drysdale? 1634 01:25:40,682 --> 01:25:42,267 No. I'm gonna buy a farm in Colorado 1635 01:25:42,434 --> 01:25:43,518 and just sit there... 1636 01:25:44,311 --> 01:25:45,854 with an antiaircraft gun! 1637 01:25:46,021 --> 01:25:46,605 Oh. 1638 01:25:51,652 --> 01:25:53,987 - What's the matter? - You're all right. 1639 01:25:54,237 --> 01:25:56,531 - What happened? - You slipped. 1640 01:25:57,282 --> 01:25:59,409 You got a bad bump, but don't worry about it. 1641 01:26:00,077 --> 01:26:01,787 Drysdale's taking the flight to Denver. 1642 01:26:01,953 --> 01:26:02,663 Oh. 1643 01:26:03,997 --> 01:26:05,999 Denver? He can't do that! That's my flight! 1644 01:26:06,166 --> 01:26:08,043 Now, don't excite yourself. 1645 01:26:08,210 --> 01:26:11,213 It's commendable that you're so loyal to the company but it... 1646 01:26:13,173 --> 01:26:15,550 [fast-paced music] 1647 01:26:23,892 --> 01:26:26,520 [engine roaring] 1648 01:26:28,522 --> 01:26:29,648 Good-bye. 1649 01:26:33,610 --> 01:26:35,487 [jazz music] 1650 01:27:25,328 --> 01:27:27,539 [music continues] 1651 01:27:50,562 --> 01:27:51,980 [applauding] 1652 01:27:54,775 --> 01:27:57,194 [jazz music] 1653 01:28:03,366 --> 01:28:04,618 [laughs] 1654 01:28:06,828 --> 01:28:10,123 Oh, Russ, I have something so laughable to tell you. 1655 01:28:10,457 --> 01:28:12,125 [laughs] 1656 01:28:12,292 --> 01:28:13,543 I hope you think it's laughable. 1657 01:28:14,211 --> 01:28:16,087 Nobody ever accused me of not having a sense of humor. 1658 01:28:16,838 --> 01:28:17,798 I know. 1659 01:28:20,050 --> 01:28:22,177 So...what's the funny? 1660 01:28:24,346 --> 01:28:25,347 Well... 1661 01:28:26,640 --> 01:28:28,475 You know Adam, my brother? 1662 01:28:28,809 --> 01:28:30,727 - Yeah. - He isn't. 1663 01:28:32,395 --> 01:28:33,480 Isn't what? 1664 01:28:34,147 --> 01:28:35,232 My brother! 1665 01:28:35,482 --> 01:28:37,025 The-the one you think is. 1666 01:28:38,026 --> 01:28:39,778 Uh...uh, you lost me. 1667 01:28:39,945 --> 01:28:42,280 Adam is Mike, and Mike is Adam. 1668 01:28:42,739 --> 01:28:44,199 I can't wait to tell you how it happened. 1669 01:28:44,366 --> 01:28:45,992 I know. I can't wait, either. 1670 01:28:46,743 --> 01:28:48,995 When you came into the apartment 1671 01:28:49,162 --> 01:28:51,206 and saw me with Adam on the couch, 1672 01:28:52,040 --> 01:28:52,916 you clear so far? 1673 01:28:53,250 --> 01:28:54,292 So far clear. 1674 01:28:55,377 --> 01:28:57,337 Well, that wasn't Adam. That was Mike. 1675 01:28:58,922 --> 01:29:00,757 Wasn't Adam? Who wasn't Adam? 1676 01:29:01,341 --> 01:29:02,342 The man on the couch. 1677 01:29:02,968 --> 01:29:04,678 Your brother's name is Adam, isn't it? 1678 01:29:05,262 --> 01:29:06,012 Yes. 1679 01:29:06,596 --> 01:29:08,723 Well, then who's the fella on the couch with the bathrobe? 1680 01:29:09,349 --> 01:29:10,976 [chuckles] That's the funny part. 1681 01:29:11,309 --> 01:29:12,727 It was a stranger! 1682 01:29:13,895 --> 01:29:16,356 Well, n-not a stranger, I met him on a bus 1683 01:29:17,023 --> 01:29:19,734 and we went rowing, and, um... 1684 01:29:20,819 --> 01:29:22,279 You know how it started to rain this afternoon? 1685 01:29:22,445 --> 01:29:25,198 Well, we got wet, and he started to sneeze. 1686 01:29:25,574 --> 01:29:28,285 Well, naturally, he had to take his clothes off and--and then... 1687 01:29:34,833 --> 01:29:36,293 That's not the way it was at all. 1688 01:29:38,461 --> 01:29:40,881 Russ, the way it was was exactly the way it looked. 1689 01:29:41,381 --> 01:29:44,175 I was trying to get him to make love to me. 1690 01:29:47,554 --> 01:29:48,805 No, Russ. You've gotta believe me! 1691 01:29:48,972 --> 01:29:51,766 I...I only did it because I love you. 1692 01:29:52,100 --> 01:29:53,727 ♪ Hello ♪ 1693 01:29:54,269 --> 01:29:59,107 ♪ What sweet magic brought you my way? ♪ 1694 01:29:59,608 --> 01:30:01,568 ♪ Hello ♪ 1695 01:30:01,943 --> 01:30:06,948 ♪ Rainbow girl on that rainy day ♪ 1696 01:30:07,115 --> 01:30:11,286 ♪ I was on the town that Sunday in Manhattan ♪ 1697 01:30:11,453 --> 01:30:14,080 ♪ Wishing for a someone like you ♪ 1698 01:30:15,790 --> 01:30:18,668 [somber music] 1699 01:30:42,067 --> 01:30:44,861 Russ, stop looking like that. Say what you're thinking. 1700 01:30:45,362 --> 01:30:46,655 Well, let's just sleep on it. 1701 01:30:49,407 --> 01:30:50,116 Okay. 1702 01:30:52,786 --> 01:30:53,745 And don't worry. 1703 01:30:54,329 --> 01:30:55,914 These things always have a way of... 1704 01:30:57,916 --> 01:30:58,792 working out. 1705 01:30:59,960 --> 01:31:00,835 Do they? 1706 01:31:05,799 --> 01:31:06,800 I'll call you in the morning, 1707 01:31:07,884 --> 01:31:08,760 not too early. 1708 01:31:24,109 --> 01:31:26,528 [music continues] 1709 01:31:48,842 --> 01:31:50,760 [fast-paced music] 1710 01:31:53,304 --> 01:31:55,348 [tires screeching] 1711 01:31:58,560 --> 01:32:00,020 [dramatic music] 1712 01:32:03,023 --> 01:32:03,606 Ugh! 1713 01:32:20,915 --> 01:32:23,376 What do you mean she won't come out? Go in there and get her! 1714 01:32:24,294 --> 01:32:26,254 Yeah, but, uh...all right. 1715 01:32:38,016 --> 01:32:38,767 Mona. 1716 01:32:41,269 --> 01:32:42,854 Mona, come on out! 1717 01:32:46,983 --> 01:32:48,234 D-d-did you, uh-- 1718 01:32:48,401 --> 01:32:50,653 [female announcer on PA] TWA Superjet flight four... 1719 01:32:50,820 --> 01:32:52,405 Mo-Mona! 1720 01:32:53,490 --> 01:32:54,407 Mona! 1721 01:32:54,783 --> 01:32:57,285 ...for Denver is now completing 1722 01:32:57,452 --> 01:33:00,288 final boarding at gate five. 1723 01:33:00,705 --> 01:33:01,664 Passengers holding seats... 1724 01:33:01,831 --> 01:33:03,291 Look, uh, she got away. 1725 01:33:03,458 --> 01:33:05,126 I...I have to go now! 1726 01:33:06,336 --> 01:33:07,504 Call me from Den-- 1727 01:33:13,593 --> 01:33:15,053 [doorbell buzzes] 1728 01:33:16,805 --> 01:33:17,680 Russ? 1729 01:33:29,192 --> 01:33:30,068 Russ? 1730 01:33:30,902 --> 01:33:31,694 [gasping] 1731 01:33:33,571 --> 01:33:34,614 You mean Russ isn't here? 1732 01:33:35,031 --> 01:33:35,782 No! 1733 01:33:36,449 --> 01:33:37,784 What happened to you? 1734 01:33:37,951 --> 01:33:39,994 Uh...nothing, really. 1735 01:33:40,161 --> 01:33:42,997 I just jumped off a train and got hit by some truck driver. 1736 01:33:43,790 --> 01:33:45,208 It feels like it could have been his truck. 1737 01:33:45,375 --> 01:33:46,668 Uh, c-come in. 1738 01:33:47,836 --> 01:33:50,046 I'm sorry, I thought you'd be here the whole night arguing 1739 01:33:50,213 --> 01:33:54,300 and I thought I could help in the convincing. 1740 01:33:55,051 --> 01:33:55,844 Well, did you tell him? 1741 01:33:56,845 --> 01:33:57,929 Uh, yes. 1742 01:33:58,763 --> 01:34:00,390 Well, how--how did he take it? 1743 01:34:01,391 --> 01:34:02,225 Very well. 1744 01:34:03,935 --> 01:34:04,978 - Really? - Mm-hmm. 1745 01:34:06,813 --> 01:34:07,772 Well, that's fine. 1746 01:34:08,523 --> 01:34:09,732 I didn't have to come back at all, did I? 1747 01:34:10,817 --> 01:34:11,901 I guess not. 1748 01:34:14,070 --> 01:34:15,697 Well, it's just that I wouldn't have felt right. 1749 01:34:15,864 --> 01:34:16,948 I figured I got you into this. 1750 01:34:17,866 --> 01:34:18,950 I should help get you out. 1751 01:34:19,784 --> 01:34:21,411 Oh, you didn't get me in. 1752 01:34:22,328 --> 01:34:24,122 Well. [sneezes] 1753 01:34:24,539 --> 01:34:27,333 And what you ought to get out of are those wet clothes. 1754 01:34:27,917 --> 01:34:29,544 Uh...w-well-- 1755 01:34:29,711 --> 01:34:31,379 Listen, maybe you ought to sleep here tonight. 1756 01:34:32,714 --> 01:34:34,090 That couch makes into a good bed. 1757 01:34:34,257 --> 01:34:35,675 Adam sleeps on it when I'm here. 1758 01:34:36,843 --> 01:34:38,970 No, no. I'd better get back. 1759 01:34:39,137 --> 01:34:41,556 Oh, it's too late to start back to Philadelphia tonight. 1760 01:34:42,473 --> 01:34:44,642 Yes, sleep over. That's much more sensible. 1761 01:34:47,937 --> 01:34:49,272 I shouldn't spend the night here. 1762 01:34:49,939 --> 01:34:52,817 You can be trusted. I'll testify you can be trusted. 1763 01:34:54,652 --> 01:34:55,778 Well, I appreciate it very much. 1764 01:34:56,487 --> 01:34:57,447 Don't mention it... 1765 01:34:57,947 --> 01:34:59,991 and I mean don't mention it. 1766 01:35:01,367 --> 01:35:03,870 Let's see, there's some pajamas in the top drawer in the closet 1767 01:35:04,204 --> 01:35:07,081 and, uh, some new toothbrushes in the bathroom... 1768 01:35:07,749 --> 01:35:09,584 Oh, and I'm making you a hot whiskey. 1769 01:35:13,880 --> 01:35:15,840 Get going! I have to get some sleep. 1770 01:35:19,427 --> 01:35:21,804 [somber music] 1771 01:35:59,634 --> 01:36:01,678 My brother has good taste in pajamas. 1772 01:36:01,970 --> 01:36:02,720 [Mike chuckles] 1773 01:36:03,221 --> 01:36:05,014 - [Eileen] Ouch! - What did you do? 1774 01:36:05,598 --> 01:36:06,808 I burned myself. 1775 01:36:07,475 --> 01:36:09,310 Boy, this thing really fights me. 1776 01:36:10,019 --> 01:36:11,104 Last time, I left the current on 1777 01:36:11,271 --> 01:36:12,772 and the whole bar caught fire. 1778 01:36:14,399 --> 01:36:15,191 Here you go. 1779 01:36:15,692 --> 01:36:17,443 - Oh, thank you. - Drink up. 1780 01:36:18,403 --> 01:36:21,322 - Oh, aren't you having one? - I haven't a cold. 1781 01:36:26,244 --> 01:36:29,914 Uh, isn't it possible Russ will come around here early in the morning? 1782 01:36:30,540 --> 01:36:33,084 He said he'd call first. It won't be early. 1783 01:36:33,835 --> 01:36:35,503 I think it's kind of dangerous for you. 1784 01:36:36,921 --> 01:36:38,131 Tell you what I'll do. I'll, uh... 1785 01:36:39,507 --> 01:36:40,633 I'll get up at five o'clock. 1786 01:36:40,967 --> 01:36:42,218 Oh, you don't need to get up that early. 1787 01:36:42,385 --> 01:36:43,553 Eight o'clock is plenty of time. 1788 01:36:43,720 --> 01:36:45,096 Let's not take any more chances. 1789 01:36:46,014 --> 01:36:47,265 I gotta be at the office anyway. 1790 01:36:47,432 --> 01:36:49,225 I'll be up and away by five 1791 01:36:49,392 --> 01:36:50,810 and I-I'll make the couch, too. 1792 01:36:52,020 --> 01:36:53,521 That's very thoughtful of you. 1793 01:36:55,523 --> 01:36:56,733 You're the one that's thoughtful. 1794 01:36:58,067 --> 01:36:59,736 Well, let's say we're both thoughtful. 1795 01:37:08,995 --> 01:37:09,871 Goodnight. 1796 01:37:10,955 --> 01:37:11,831 Goodnight. 1797 01:37:12,165 --> 01:37:14,125 Good-bye, too, if you're going at five. 1798 01:37:18,171 --> 01:37:18,963 [Eileen, softly] Good-bye. 1799 01:37:20,256 --> 01:37:20,965 Good-bye. 1800 01:37:21,591 --> 01:37:23,092 I wish you all the happiness in the world. 1801 01:37:24,218 --> 01:37:25,595 You're a remarkable girl. 1802 01:37:26,596 --> 01:37:27,722 Russ is a very lucky man. 1803 01:37:28,723 --> 01:37:29,766 Thank you, sir. 1804 01:37:31,267 --> 01:37:32,268 Mind if I kiss the bride? 1805 01:37:32,977 --> 01:37:33,936 It's customary. 1806 01:37:42,695 --> 01:37:46,866 [romantic music] 1807 01:37:58,252 --> 01:38:00,838 [somber music] 1808 01:38:09,847 --> 01:38:11,516 Drop me a line from Japan sometime 1809 01:38:11,682 --> 01:38:12,475 if you feel like it... 1810 01:38:14,143 --> 01:38:15,061 to the paper. 1811 01:38:15,895 --> 01:38:17,188 You won't be working there anymore. 1812 01:38:18,189 --> 01:38:19,774 Oh. Say, that's right. 1813 01:38:20,733 --> 01:38:21,943 Well, they'll forward it. 1814 01:38:28,157 --> 01:38:29,033 Goodnight. 1815 01:38:29,659 --> 01:38:30,493 Goodnight. 1816 01:39:22,962 --> 01:39:25,840 [bright music] 1817 01:39:44,484 --> 01:39:46,486 Mona, I know you're there. I hear your breathing. 1818 01:39:46,652 --> 01:39:48,446 Look, say something to him. Go ahead. 1819 01:39:48,696 --> 01:39:51,824 Okay, I'll say something. I have nothing to say. 1820 01:39:52,158 --> 01:39:53,659 Listen, Mona, I'm too old for this sort of thing. 1821 01:39:53,826 --> 01:39:56,287 We're gonna get married, just you and me. 1822 01:39:56,621 --> 01:39:58,706 - [Adam on phone] Will you marry me? - Marry you? 1823 01:39:59,290 --> 01:40:00,291 Why, I wouldn't marry you 1824 01:40:00,458 --> 01:40:01,876 if I were the last man on Earth. 1825 01:40:03,419 --> 01:40:04,086 Adam? 1826 01:40:05,254 --> 01:40:07,215 Did you say "marry?" 1827 01:40:08,257 --> 01:40:08,841 Yes. 1828 01:40:09,258 --> 01:40:10,092 Oh... 1829 01:40:10,760 --> 01:40:11,802 Adam. 1830 01:40:15,348 --> 01:40:17,266 You did fine, kid. I'll see you tomorrow. 1831 01:40:18,768 --> 01:40:20,603 Congratulations. I know you'll be very happy. 1832 01:40:21,604 --> 01:40:23,648 [instrumental music] 1833 01:40:26,108 --> 01:40:27,318 Well, bigmouth, 1834 01:40:27,860 --> 01:40:29,070 are you happy now? 1835 01:40:35,993 --> 01:40:38,412 [bright music] 1836 01:41:57,450 --> 01:41:58,659 Eileen, you wake up! 1837 01:41:59,660 --> 01:42:01,662 [Mike] Uh...now--now, listen. 1838 01:42:01,829 --> 01:42:03,497 I've locked you in and I've thrown the key out the window. 1839 01:42:03,664 --> 01:42:05,791 And I'll go down to the superintendent tomorrow morning 1840 01:42:05,958 --> 01:42:07,084 and tell him to let you out. 1841 01:42:07,835 --> 01:42:08,544 Eileen? 1842 01:42:09,128 --> 01:42:09,879 Pay attention! 1843 01:42:11,213 --> 01:42:13,549 I-I know I haven't got as much money as Russ Wilson 1844 01:42:14,300 --> 01:42:15,384 but--but just remember that 1845 01:42:15,676 --> 01:42:17,136 it doesn't cost much to live in Japan 1846 01:42:17,762 --> 01:42:20,097 and...and I've got a fairly nice character! 1847 01:42:20,556 --> 01:42:21,849 Or, well, I can prove I got a nice character! 1848 01:42:22,016 --> 01:42:23,184 I threw the key out the window! 1849 01:42:24,185 --> 01:42:26,937 And after all, you're the kind of girl who... 1850 01:42:27,855 --> 01:42:28,939 thinks she has to marry the man. 1851 01:42:29,357 --> 01:42:31,484 And...a-and it's no use saying that we've only 1852 01:42:31,651 --> 01:42:32,735 known each other one day. 1853 01:42:33,653 --> 01:42:35,404 People live together for 20 years 1854 01:42:35,571 --> 01:42:37,823 and--and they don't know each other as well as we do. 1855 01:42:39,617 --> 01:42:40,660 Well, go to sleep now... 1856 01:42:43,245 --> 01:42:43,913 and I'll... 1857 01:42:45,706 --> 01:42:47,500 I'll call you from Philadelphia tomorrow 1858 01:42:50,961 --> 01:42:53,798 and...and you can tell me whether I should come back or not. 1859 01:42:54,924 --> 01:42:55,549 And, uh... 1860 01:42:57,968 --> 01:42:58,594 Goodnight. 1861 01:43:03,140 --> 01:43:04,392 I-I left something out. 1862 01:43:06,894 --> 01:43:07,812 I love you, Eileen. 1863 01:43:10,064 --> 01:43:11,691 Remember that part. It's important. 1864 01:43:11,857 --> 01:43:14,193 [romantic music] 1865 01:43:17,154 --> 01:43:18,406 Yes, it is important. 1866 01:43:22,201 --> 01:43:23,202 Oh, no. 1867 01:43:27,039 --> 01:43:28,708 Why aren't you locked in the bedroom? 1868 01:43:29,458 --> 01:43:30,543 I'm sorry. 1869 01:43:31,544 --> 01:43:33,963 I just wanted to be sure the water heater was unplugged. 1870 01:43:41,387 --> 01:43:43,472 I'll go down in the street and look for the key. 1871 01:43:44,557 --> 01:43:45,599 You'll never find it. 1872 01:43:46,350 --> 01:43:47,268 I might. 1873 01:43:48,269 --> 01:43:49,437 I've got to try. 1874 01:43:51,021 --> 01:43:51,939 You did try. 1875 01:43:55,943 --> 01:43:58,446 [music continues] 1876 01:44:17,590 --> 01:44:19,300 [bright music] 1877 01:44:21,427 --> 01:44:23,053 [Adam] And so they were married 1878 01:44:23,554 --> 01:44:25,556 and went to Japan for their honeymoon 1879 01:44:26,557 --> 01:44:28,809 and had three lovely daughters 1880 01:44:29,310 --> 01:44:31,645 who grew up and were lectured by their father 1881 01:44:32,229 --> 01:44:33,939 and of course me, their uncle, 1882 01:44:34,523 --> 01:44:36,859 on the nice things that can happen to a girl 1883 01:44:37,193 --> 01:44:38,694 if she remains virtuous 1884 01:44:39,403 --> 01:44:42,072 even on a rainy Sunday in New York. 1885 01:44:45,493 --> 01:44:47,077 [music continues] 137446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.