All language subtitles for Summer Camp Island s03e08 Spotted Bear Stretch.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,169 --> 00:00:06,129 [ Mid-tempo music plays ] 2 00:00:06,150 --> 00:00:08,140 [ Singing in Yeti ] 3 00:00:08,160 --> 00:00:15,140 ♪♪ 4 00:00:15,160 --> 00:00:22,140 ♪♪ 5 00:00:22,160 --> 00:00:29,140 ♪♪ 6 00:00:29,160 --> 00:00:36,119 ♪♪ 7 00:00:36,140 --> 00:00:39,079 Uh, careful. My bag is book heavy. 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,179 Well, my bag is not heavy. 9 00:00:41,200 --> 00:00:43,130 I know what you're thinking, Lucy. 10 00:00:43,149 --> 00:00:45,030 "How did she pack so lightly 11 00:00:45,049 --> 00:00:47,219 for a five-day holiday trip jam packed with special events?" 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,189 It's the underwear. I just have one pair. 13 00:00:50,210 --> 00:00:53,229 I plan to flip em, flip 'em again, flip back on day three -- 14 00:00:54,009 --> 00:00:55,140 Don't ruin this for me, Hedgehog. 15 00:00:55,159 --> 00:00:58,149 Yeti Confetti is a holiday very dear to my heart 16 00:00:58,170 --> 00:01:01,200 and the whole reason we came all the way to the Yeti Meadow. 17 00:01:01,219 --> 00:01:04,099 You're lucky I invited you as my plus twos. 18 00:01:04,120 --> 00:01:07,129 Oh, man. What a crazy flight. 19 00:01:07,150 --> 00:01:10,219 Oscar, we walked here. It took three minutes. 20 00:01:11,000 --> 00:01:13,170 [ Groans ] I think I have jet lag. 21 00:01:13,189 --> 00:01:15,069 [ Speaking Yeti ] 22 00:01:15,090 --> 00:01:18,170 I'm sorry, Saxophone. I didn't catch any of that. 23 00:01:18,189 --> 00:01:23,019 He says he'll take us to get fitted for translation earmuffs. 24 00:01:23,039 --> 00:01:24,069 Right. 25 00:01:24,090 --> 00:01:26,079 [ Gasps ] 26 00:01:26,099 --> 00:01:28,010 Iced puff pastries! 27 00:01:28,030 --> 00:01:31,200 [ Down-tempo music plays ] 28 00:01:31,219 --> 00:01:34,000 So, Oscar, how was your trip over? 29 00:01:34,020 --> 00:01:37,099 I mean, I have jet lag. But what can you expect? 30 00:01:37,120 --> 00:01:41,109 None for me, thanks. [ Gulps ] I speak fluent Yeti. 31 00:01:41,129 --> 00:01:43,039 I'm basically one of you guys. 32 00:01:43,060 --> 00:01:46,099 You speak traditional Yeti. But this is a big holiday. 33 00:01:46,120 --> 00:01:49,069 We will be speaking honorific holiday Yeti. 34 00:01:49,090 --> 00:01:51,229 It's got completely different grammatical rules. 35 00:01:52,009 --> 00:01:55,000 Traditional Yeti would be really rude during Yeti Confetti. 36 00:01:55,020 --> 00:01:57,069 Okay. Fine. 37 00:01:58,020 --> 00:02:00,109 Hey, can you guys keep a secret? 38 00:02:00,129 --> 00:02:02,200 Always. Not really. 39 00:02:02,219 --> 00:02:06,230 Great. Okay. So, Lucy is part yeti. 40 00:02:07,010 --> 00:02:09,169 Oh, yeah. We know. Jimjams told us. 41 00:02:09,189 --> 00:02:11,069 Oh. Okay. 42 00:02:11,090 --> 00:02:13,110 Well, we're gonna tell her tonight at the welcome dinner. 43 00:02:13,129 --> 00:02:15,060 So, Oscar, we're gonna give you and Lucy 44 00:02:15,080 --> 00:02:16,129 a bunch of pointless busywork 45 00:02:16,150 --> 00:02:18,090 to keep her away from all party planning 46 00:02:18,110 --> 00:02:19,180 so she doesn't find out. 47 00:02:19,199 --> 00:02:22,139 That's a lot for someone with jet lag. 48 00:02:22,159 --> 00:02:24,159 But for you and Lucy, anything. 49 00:02:24,180 --> 00:02:29,009 Hello, fellow yetis and yeti associates. 50 00:02:29,030 --> 00:02:31,170 Welcome to Yeti Confetti! 51 00:02:31,189 --> 00:02:34,000 Today the whole community pitches in 52 00:02:34,020 --> 00:02:35,189 to make Yeti Confetti special. 53 00:02:35,210 --> 00:02:40,120 Hedgehog, we need you to taste- test our banana snow splits. 54 00:02:40,139 --> 00:02:42,000 They're all amazing. 55 00:02:42,020 --> 00:02:44,180 We just need to know which one is most amazing. 56 00:02:44,199 --> 00:02:46,189 For sure, yes. I can do that. 57 00:02:46,210 --> 00:02:48,110 Can't wait to find out what I'm doing. 58 00:02:48,129 --> 00:02:53,120 Oscar, Lucy, I need you two to dehair our used combs, 59 00:02:53,139 --> 00:02:56,120 way over on the other side of the meadow. 60 00:02:56,139 --> 00:02:59,180 Don't worry. It's not as disgusting as it sounds. 61 00:02:59,199 --> 00:03:01,009 Oh. Wait. Sorry. 62 00:03:01,030 --> 00:03:03,139 It is as disgusting as it sounds. 63 00:03:03,159 --> 00:03:05,080 But that's not all! 64 00:03:05,099 --> 00:03:06,169 When you're done with that, 65 00:03:06,189 --> 00:03:09,110 here's a list of tasks of a similar value. 66 00:03:09,129 --> 00:03:12,090 We are your people for this. 67 00:03:12,110 --> 00:03:13,210 [ Down-tempo music plays ] 68 00:03:13,229 --> 00:03:16,120 Man, I want to try banana snow splits. 69 00:03:16,139 --> 00:03:18,050 It's weird that I'm not with them. 70 00:03:18,069 --> 00:03:21,110 I get why you're sifting combs, but why am I out here? 71 00:03:21,129 --> 00:03:24,120 Oh, they probably know I've always wanted to dehair combs, 72 00:03:24,139 --> 00:03:28,139 and you probably have to spot me because of my jet lag. 73 00:03:28,159 --> 00:03:31,189 Oscar, you do not have jet lag. 74 00:03:31,210 --> 00:03:33,189 We came from 10 feet away. 75 00:03:33,210 --> 00:03:37,199 Feet or meters? Where we come from, it's feet. 76 00:03:37,219 --> 00:03:39,129 But here? Could be meters. 77 00:03:39,150 --> 00:03:41,219 That's not even how conversions work. 78 00:03:42,000 --> 00:03:44,150 Let's just... do the combs. 79 00:03:44,170 --> 00:03:46,030 [ Music continues ] 80 00:03:46,050 --> 00:03:47,069 Ew, ew, ew! 81 00:03:47,090 --> 00:03:49,180 Oh, look! A long one! 82 00:03:49,199 --> 00:03:51,129 [ Boing ] Pretty cool, huh? 83 00:03:51,150 --> 00:03:53,090 Oscar, that's an armpit hair. 84 00:03:53,110 --> 00:03:54,159 Aah! [ Spits ] 85 00:03:54,180 --> 00:03:56,189 You got me more than the ground, buddy. 86 00:03:56,210 --> 00:03:58,090 What's next on the list? 87 00:03:58,110 --> 00:04:01,110 There's got to be better stuff than this, right? 88 00:04:03,120 --> 00:04:05,219 [ Both grunting ] 89 00:04:06,000 --> 00:04:07,020 Ew! 90 00:04:07,039 --> 00:04:09,169 [ Music continues ] 91 00:04:12,159 --> 00:04:14,120 [ Coughing ] 92 00:04:16,050 --> 00:04:18,019 I'm sick of cleaning. You know what? 93 00:04:18,040 --> 00:04:20,230 I'm just gonna go to the Yetis and get a different job. 94 00:04:21,009 --> 00:04:22,199 We got off to a weird start, 95 00:04:22,220 --> 00:04:24,220 but I'm sure that list can be amended. 96 00:04:25,000 --> 00:04:26,100 Let's go. Wait! We can't go there. 97 00:04:26,120 --> 00:04:28,110 My jet lag. It's at peak lag! 98 00:04:28,129 --> 00:04:32,069 [ Weakly ] I'm dehydrated. I need a snow cone. 99 00:04:32,090 --> 00:04:35,189 Oscar, you're such a burden on my independent spirit. 100 00:04:35,209 --> 00:04:37,139 If we're gonna get snow cones, 101 00:04:37,159 --> 00:04:39,180 Viola runs the best joint in town. 102 00:04:39,199 --> 00:04:42,189 Huh? [ Gasps ] 103 00:04:43,120 --> 00:04:45,129 Lucy: "Closed because of Lucy"? 104 00:04:45,149 --> 00:04:46,230 Well, that feels pointed. 105 00:04:47,009 --> 00:04:48,149 Oscar, I thought the cleaning thing 106 00:04:48,170 --> 00:04:50,040 was just a misunderstanding. 107 00:04:50,060 --> 00:04:52,230 But now I'm starting to think they don't...like me. 108 00:04:53,009 --> 00:04:55,110 No, no. There must be a yeti called Lucy. 109 00:04:55,129 --> 00:04:57,230 Yetis are named after instruments, Oscar. 110 00:04:58,009 --> 00:04:59,009 Oh, yeah. 111 00:04:59,029 --> 00:05:00,199 But in English, "slide whistle" 112 00:05:00,220 --> 00:05:02,129 probably translates to "Lucy." 113 00:05:02,149 --> 00:05:04,040 It's a language-barrier thing. 114 00:05:04,060 --> 00:05:06,029 Because of the translation earmuffs. 115 00:05:06,050 --> 00:05:08,110 Look! Lucy, Slide Whistle, 116 00:05:08,129 --> 00:05:10,079 Lucy, Slide Whistle. 117 00:05:10,100 --> 00:05:12,129 Oscar, it's a sign. 118 00:05:12,149 --> 00:05:14,089 [ Snoring ] 119 00:05:14,110 --> 00:05:17,160 Now we can part ways, my jet-lagged associate. 120 00:05:17,180 --> 00:05:19,149 Hey, is that my book club? 121 00:05:19,170 --> 00:05:21,149 [ Breathing heavily ] Hey, guys! 122 00:05:21,170 --> 00:05:23,160 Are you guys meeting without me? 123 00:05:23,180 --> 00:05:26,160 And they're running away. That's great. 124 00:05:26,180 --> 00:05:28,209 Why did I bother organizing our names 125 00:05:28,230 --> 00:05:30,199 in an acrostic that spells "book club"? 126 00:05:30,220 --> 00:05:33,209 Without Lucy for "L," you guys are just book cub! 127 00:05:34,000 --> 00:05:37,120 Which is arguably cuter, but it still hurts my feelings! 128 00:05:37,139 --> 00:05:40,090 Sorry. Fell asleep. Jet -- 129 00:05:40,110 --> 00:05:42,159 Please don't say "jet lag" ever again. 130 00:05:42,180 --> 00:05:45,170 Okay. Source of nap unknown. 131 00:05:45,189 --> 00:05:48,149 [ Down-tempo music plays ] 132 00:05:49,149 --> 00:05:51,189 Whoa. The yetis gave us a nice room. 133 00:05:51,209 --> 00:05:54,100 I'm sure glad I can take these earmuffs off for a second. 134 00:05:54,120 --> 00:05:56,230 My head hurts from wearing them all day. 135 00:05:57,009 --> 00:05:59,090 Oof! How do you feel, Lucy? 136 00:05:59,110 --> 00:06:00,149 Lucy?! 137 00:06:00,170 --> 00:06:03,029 Why are you lying down? Did you catch my jet lag? 138 00:06:03,050 --> 00:06:05,120 Was I nuts to think the yetis and I were friends? 139 00:06:05,139 --> 00:06:08,120 Maybe they've hated me this whole time and I didn't see it. 140 00:06:08,139 --> 00:06:10,209 No way. They just wanted you to be distracted 141 00:06:10,230 --> 00:06:13,040 so they could get you... 142 00:06:13,060 --> 00:06:14,199 What? Get me what? 143 00:06:14,220 --> 00:06:19,139 So they could get you a... gift basket. 144 00:06:19,160 --> 00:06:21,139 Look. Whoa. 145 00:06:21,160 --> 00:06:23,079 And it's all the stuff I love. 146 00:06:23,100 --> 00:06:26,000 A book about the finer points of Yeti grammar. 147 00:06:26,019 --> 00:06:28,110 And a "friend to Yetis" shirt. Don't forget the card. 148 00:06:28,129 --> 00:06:31,029 That's always the best part. Oh, yeah! 149 00:06:31,050 --> 00:06:34,139 "Your presence at Yeti Confetti is a gift...Hedgehog"? 150 00:06:34,159 --> 00:06:36,050 This is Hedgehog's basket! 151 00:06:36,069 --> 00:06:38,019 She probably didn't get a chance to open it 152 00:06:38,040 --> 00:06:40,180 because she's been eating banana snow splits all day! 153 00:06:40,199 --> 00:06:43,090 Oh, yeah. She has been tied up with that. 154 00:06:43,110 --> 00:06:46,170 Oh, that's probably not what you meant. 155 00:06:47,129 --> 00:06:49,149 Wait! There's another one right here. 156 00:06:49,170 --> 00:06:51,120 It's got to be yours. 157 00:06:51,139 --> 00:06:56,090 Hmm. This one is smaller than Hedgehog's, but okay. 158 00:06:56,110 --> 00:06:58,090 A wad of tissues? 159 00:06:58,110 --> 00:07:00,110 [ Gasps ] Hand sanitizer? 160 00:07:00,129 --> 00:07:01,230 [ Gasps ] A head of lettuce? 161 00:07:02,009 --> 00:07:04,029 [ Gasps ] Iceberg?! 162 00:07:04,050 --> 00:07:06,040 It's yours. Of course. 163 00:07:06,060 --> 00:07:08,230 I could get angry about this, but like my parents say, 164 00:07:09,009 --> 00:07:11,060 "Emotions only happen to you if you let them." 165 00:07:11,079 --> 00:07:14,110 I mean, yours has got to be somewhere. 166 00:07:14,129 --> 00:07:15,230 Found it. Ta-da! 167 00:07:16,009 --> 00:07:17,139 Oscar, that's the trash! 168 00:07:17,160 --> 00:07:19,079 [ Grunts ] That's it! 169 00:07:19,100 --> 00:07:21,120 If I'm the only one without a welcome basket, 170 00:07:21,139 --> 00:07:23,079 then it's obvious I'm not welcome. 171 00:07:23,100 --> 00:07:26,170 I'm putting on my travel beret, and I'm going back to camp. 172 00:07:26,189 --> 00:07:29,009 I thought I'd finally found my people. 173 00:07:29,029 --> 00:07:30,069 My Yetis. 174 00:07:30,089 --> 00:07:32,149 I felt like I actually belonged somewhere. 175 00:07:32,170 --> 00:07:34,180 I guess it was all a sham. 176 00:07:34,199 --> 00:07:36,069 Wait. You can't leave. 177 00:07:36,090 --> 00:07:38,139 Why not? Nobody cares if I'm here. 178 00:07:38,159 --> 00:07:40,040 You just can't. 179 00:07:40,060 --> 00:07:42,180 If that's all you've got, then I'm out. 180 00:07:42,199 --> 00:07:45,120 You can't leave because the Yetis are gonna surprise you 181 00:07:45,139 --> 00:07:49,199 with a special ceremony tonight because you are part yeti! 182 00:07:49,220 --> 00:07:51,079 I'm not supposed to tell you. 183 00:07:51,100 --> 00:07:53,019 You don't have a gift basket 184 00:07:53,040 --> 00:07:56,060 because this whole event is the gift basket. 185 00:07:56,079 --> 00:07:58,000 Oscar, you're jet lagged. 186 00:07:58,019 --> 00:08:01,009 You've been talking wall-to-wall nonsense this whole day. 187 00:08:01,029 --> 00:08:03,089 It's time for you to get some sleep. 188 00:08:03,110 --> 00:08:06,220 Can't...fight... the darkness. 189 00:08:07,000 --> 00:08:09,189 [ Snoring ] 190 00:08:09,209 --> 00:08:12,139 It's better to have loved the yetis and have them ignore you 191 00:08:12,160 --> 00:08:14,110 than to have never loved the yetis at all. 192 00:08:14,129 --> 00:08:17,040 Ding, ding, ding! Ooh. The dinner bell. 193 00:08:17,060 --> 00:08:20,009 Ding, ding! Dinnertime! 194 00:08:20,029 --> 00:08:22,069 Maybe I'll get something to eat for the road first. 195 00:08:22,089 --> 00:08:24,040 Ding, ding! Dinnertime! 196 00:08:24,060 --> 00:08:26,170 Man, I'm so full of banana snow splits, 197 00:08:26,189 --> 00:08:29,199 I'm not sure if I'm gonna have room for dinner. 198 00:08:29,220 --> 00:08:31,050 Ding! Di-- Oh. Yeah. 199 00:08:31,069 --> 00:08:33,009 You're the only one who can't come in here. 200 00:08:33,029 --> 00:08:34,210 Why not?! I'm a woman on the road! 201 00:08:34,230 --> 00:08:36,080 I just want a snack! 202 00:08:36,100 --> 00:08:39,039 Sorry! You can't. [ Grunts ] 203 00:08:39,059 --> 00:08:40,080 Dinner bell! Dinner bell! 204 00:08:40,100 --> 00:08:41,190 [ Gasps ] It's time. 205 00:08:43,179 --> 00:08:45,159 Hey! What are you doing?! 206 00:08:45,179 --> 00:08:48,009 [ Groans ] Put me down! 207 00:08:49,230 --> 00:08:51,169 This is demeaning. 208 00:08:51,190 --> 00:08:53,049 Sax, I messed up! 209 00:08:53,070 --> 00:08:55,169 I told her everything, but she didn't believe me, 210 00:08:55,190 --> 00:08:57,220 and now she hates me and all of you! 211 00:08:58,000 --> 00:09:01,009 Oscar, you had one job. 212 00:09:01,029 --> 00:09:03,179 [ Mid-tempo music plays ] 213 00:09:05,009 --> 00:09:09,029 Tonight begins our weeklong holiday of Yeti Confetti, 214 00:09:09,049 --> 00:09:13,019 our midwinter festivus where we create our next batch of snow, 215 00:09:13,039 --> 00:09:16,149 honor our roots, and come together as one big family 216 00:09:16,169 --> 00:09:17,230 of smaller families. 217 00:09:18,009 --> 00:09:22,039 But first we'll begin with a special ceremony. 218 00:09:24,220 --> 00:09:26,230 Here, Lucy. 219 00:09:27,009 --> 00:09:29,090 What's that? You want me to clean this too? 220 00:09:29,110 --> 00:09:32,100 Puh! There. It's shiny. 221 00:09:32,120 --> 00:09:33,179 [ Gasping, murmuring ] 222 00:09:33,200 --> 00:09:35,169 Uh, no. 223 00:09:35,190 --> 00:09:38,120 It is my great privilege to tell you, Lucy, 224 00:09:38,139 --> 00:09:41,049 that we are making you an honorary yeti. 225 00:09:41,070 --> 00:09:42,190 Stop making fun of me! 226 00:09:42,210 --> 00:09:46,070 You make me do chores all day, kick me out of my book club, 227 00:09:46,090 --> 00:09:48,009 and now this sick joke? 228 00:09:48,029 --> 00:09:49,149 I put my emotions out there, 229 00:09:49,169 --> 00:09:52,110 and you guys made me feel stupid for doing it. 230 00:09:52,129 --> 00:09:54,029 I'm so sorry, Lucy. 231 00:09:54,049 --> 00:09:56,149 We just needed to get everything ready for you, 232 00:09:56,169 --> 00:09:59,139 so we had Oscar distract you all day. 233 00:09:59,159 --> 00:10:02,200 Look around! This party is for you. 234 00:10:02,220 --> 00:10:06,049 [ Down-tempo music plays ] 235 00:10:07,179 --> 00:10:10,029 But I thought you had to be a yeti 236 00:10:10,049 --> 00:10:12,039 to be a member of the community. 237 00:10:12,059 --> 00:10:15,100 That's you, honey. You're part yeti. 238 00:10:15,120 --> 00:10:18,149 That's why your hair grows so fast 239 00:10:18,169 --> 00:10:22,000 and why your pictures always turn out blurry. 240 00:10:22,019 --> 00:10:24,080 And this is your crown. 241 00:10:24,100 --> 00:10:29,039 It symbolizes the bond all yetis have with each other. 242 00:10:29,059 --> 00:10:34,019 Each yeti has their own song, and we wrote this one for you. 243 00:10:34,039 --> 00:10:35,220 By the end of the holiday, 244 00:10:36,000 --> 00:10:38,080 you'll find out your yeti family. 245 00:10:38,100 --> 00:10:41,080 For now, you're a part of all of them. 246 00:10:41,100 --> 00:10:44,070 [ Singing in Yeti ] 247 00:10:44,090 --> 00:10:50,149 ♪♪ 248 00:10:50,169 --> 00:10:53,000 I'm honored. Thank you. 249 00:10:53,019 --> 00:10:56,090 Wait. So Oscar wasn't jet lagged this whole time? 250 00:10:56,110 --> 00:10:59,039 Nope. He really thinks he is. 251 00:10:59,059 --> 00:11:02,159 I'm using each blink as a napping opportunity. 252 00:11:02,179 --> 00:11:05,090 I'll never be tired again. 253 00:11:05,220 --> 00:11:08,220 [ Down-tempo music plays ] 254 00:11:09,000 --> 00:11:17,210 ♪♪ 255 00:11:17,230 --> 00:11:20,220 [ Boing ] Pretty cool, huh? 256 00:11:20,270 --> 00:11:24,820 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.