All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S02E14_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,092 --> 00:00:11,510 Your neurolytic enzymes are considerably higher 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,429 than last month. 3 00:00:14,305 --> 00:00:16,098 The treatment's no longer effective? 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,100 PHLOX: I told you, it was just a matter of time 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,894 before we'd need supplemental medications. 6 00:00:21,104 --> 00:00:23,272 This conference is a perfect opportunity. 7 00:00:23,481 --> 00:00:25,232 Some of your finest physicians will be there. 8 00:00:25,400 --> 00:00:29,445 - It's essential that I speak with them. - It's too great a risk. 9 00:00:29,654 --> 00:00:31,155 I'd be taken off Enterprise. 10 00:00:31,364 --> 00:00:34,366 PHLOX: I think I can question them without revealing that you're infected. 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,493 It's too great a risk. 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,912 PHLOX: I'm afraid we have no choice. 13 00:00:39,122 --> 00:00:43,751 Without further treatment, you could very possibly die. 14 00:02:15,093 --> 00:02:17,010 ARCHER: Captain's starlog, supplemental. 15 00:02:17,220 --> 00:02:19,054 We've entered the orbit of Dekendi III, 16 00:02:19,264 --> 00:02:22,391 where the Interspecies Medical Exchange is hosting a conference. 17 00:02:22,600 --> 00:02:24,476 We'll be picking up a neutron microscope, 18 00:02:24,686 --> 00:02:25,769 but more importantly, 19 00:02:25,937 --> 00:02:28,564 we'll get a chance to meet one of Phlox's wives. 20 00:02:28,731 --> 00:02:29,982 How long's it been, doc? 21 00:02:30,191 --> 00:02:33,402 Oh, I haven't seen Feezal for nearly, uh, four years. 22 00:02:33,611 --> 00:02:36,446 What's the point of having three wives if you never get to see them? 23 00:02:36,656 --> 00:02:39,950 Denobulans are renowned for their patience. 24 00:02:41,619 --> 00:02:45,372 - Welcome, my beloved. Heh. - My beloved. 25 00:02:46,666 --> 00:02:48,208 [BOTH INHALE] 26 00:02:53,631 --> 00:02:56,758 Captain Archer, I'd like you to meet my second wife, Feezal. 27 00:02:56,968 --> 00:02:59,636 - It's a pleasure to have you aboard. - Thank you. 28 00:02:59,846 --> 00:03:02,306 And this is our chief engineer, Commander Tucker. 29 00:03:02,515 --> 00:03:03,557 Ma'am. 30 00:03:03,766 --> 00:03:05,893 I look forward to helping you install the microscope. 31 00:03:06,936 --> 00:03:09,104 We can hold that off till later. 32 00:03:09,314 --> 00:03:12,024 I'm sure the two of you are eager to spend some time together. 33 00:03:12,233 --> 00:03:13,734 Nonsense, captain. 34 00:03:13,943 --> 00:03:15,360 We've been apart for four years. 35 00:03:15,570 --> 00:03:18,238 Another hour, another day, heh. 36 00:03:18,448 --> 00:03:21,325 As I said, we are very patient. 37 00:03:21,868 --> 00:03:24,077 Well, in that case, why don't we have some lunch 38 00:03:24,245 --> 00:03:25,746 while the microscope's being unloaded? 39 00:03:25,955 --> 00:03:27,831 I'd be honored. 40 00:03:32,587 --> 00:03:34,213 Won't you be joining us, commander? 41 00:03:34,380 --> 00:03:36,924 Oh, I'd love to but I think I should make sure your equipment 42 00:03:37,133 --> 00:03:38,759 gets up to Sickbay in one piece. 43 00:03:38,968 --> 00:03:41,678 - Then I'll see you after lunch? - You bet. 44 00:03:57,195 --> 00:03:59,196 [MURMURING] 45 00:04:01,908 --> 00:04:04,117 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 46 00:04:14,587 --> 00:04:15,837 STROM: It seems odd, doesn't it, 47 00:04:16,047 --> 00:04:19,633 that a Denobulan physician would be interested in a Vulcan disease? 48 00:04:19,842 --> 00:04:21,551 One of my colleagues on Denobula 49 00:04:21,761 --> 00:04:24,179 has been studying Pa'nar Syndrome for some time. 50 00:04:24,389 --> 00:04:27,266 Its pathology is quite similar to thymic sclerosis. 51 00:04:27,475 --> 00:04:29,017 STROM: Thymic sclerosis? 52 00:04:29,227 --> 00:04:33,355 It's a non-fatal illness which we've had very little success treating. 53 00:04:33,564 --> 00:04:35,190 I promised him, my colleague back home, 54 00:04:35,358 --> 00:04:38,068 that I'd inquire about any recent advances in its treatment. 55 00:04:38,278 --> 00:04:41,571 We're hesitant to discuss Pa'nar Syndrome, doctor. 56 00:04:41,781 --> 00:04:46,660 This illness is unique to a sub-culture, a small percentage of our population. 57 00:04:46,869 --> 00:04:50,163 Their behavior is neither tolerated nor sanctioned. 58 00:04:50,373 --> 00:04:54,042 My friend is well aware of that. Unfortunately, thymic sclerosis 59 00:04:54,210 --> 00:04:56,962 is found in all strata of Denobulan society. 60 00:04:57,171 --> 00:04:59,840 Developing a cure is of paramount importance. 61 00:05:00,049 --> 00:05:02,342 Do you have any literature on this disease? 62 00:05:02,552 --> 00:05:05,095 As I told you, I'm currently serving on a Starfleet vessel. 63 00:05:05,305 --> 00:05:07,681 Humans are not susceptible to it. 64 00:05:07,890 --> 00:05:10,392 I could, uh, contact my colleague, 65 00:05:10,601 --> 00:05:13,979 but it would take at least five days before we'd receive a response. 66 00:05:14,188 --> 00:05:16,148 I'm afraid we'll have returned to Vulcan by then. 67 00:05:16,357 --> 00:05:18,275 Hmm, anything you could provide me with 68 00:05:18,484 --> 00:05:21,320 would be instrumental in helping the Denobulan people. 69 00:05:21,529 --> 00:05:23,780 ORATT: We'll have to discuss your request, doctor. 70 00:05:23,990 --> 00:05:27,659 When we've reached a decision, we'll contact you aboard your ship. 71 00:05:29,245 --> 00:05:31,496 Thank you for your time. 72 00:05:35,960 --> 00:05:38,670 TRIP: If the reflectometer is supposed to amplify the neutron stream, 73 00:05:38,838 --> 00:05:40,630 shouldn't it be installed before the emitters? 74 00:05:40,840 --> 00:05:43,884 It's collimating the neutrons, not amplifying them. 75 00:05:44,093 --> 00:05:46,553 If you read the instructions, you'll find it's all very clear. 76 00:05:46,763 --> 00:05:50,307 Oh, I've tried to read the instructions, and they are anything but clear. 77 00:05:50,516 --> 00:05:53,185 Now, I don't wanna brag but I can take apart and put back together 78 00:05:53,353 --> 00:05:55,228 just about any piece of equipment I've ever met. 79 00:05:55,438 --> 00:05:56,772 That's one of the reasons 80 00:05:56,981 --> 00:05:58,732 Captain Archer picked me for this mission. 81 00:05:58,941 --> 00:06:01,151 Because I am really good at following instructions. 82 00:06:01,903 --> 00:06:05,697 - But these are in... - Denobulan. I understand. 83 00:06:05,907 --> 00:06:07,366 That's why I'm here. 84 00:06:07,575 --> 00:06:09,117 So let's go through it slowly. 85 00:06:09,327 --> 00:06:11,036 Do you see the threads on the aperture ring? 86 00:06:12,663 --> 00:06:13,997 - Here. - Exactly. 87 00:06:14,207 --> 00:06:17,334 Take the smaller condenser lens and screw it on. 88 00:06:21,381 --> 00:06:23,757 Now re-modulate the emitter frequency. 89 00:06:23,966 --> 00:06:25,967 That'll initiate the neutron stream. 90 00:06:26,177 --> 00:06:28,261 Uh, which one? 91 00:06:33,726 --> 00:06:36,353 You're gonna have to help me with this one. 92 00:06:37,105 --> 00:06:38,563 It's very simple. 93 00:06:38,773 --> 00:06:41,233 Insert the thick end into this opening. 94 00:06:41,442 --> 00:06:43,151 It'll automatically program the frequency. 95 00:06:43,361 --> 00:06:44,653 [DEVICE BEEPS] 96 00:06:44,862 --> 00:06:46,988 You can pull it out now. 97 00:06:47,782 --> 00:06:49,866 The stream should be initiated. 98 00:06:50,034 --> 00:06:52,577 Um, I think I'm getting the hang of it. 99 00:06:52,787 --> 00:06:57,374 Uh, maybe if you explain the next few steps, I could 100 00:06:57,583 --> 00:06:59,334 try and get through some of this on my own. 101 00:06:59,544 --> 00:07:01,211 By all means. 102 00:07:01,421 --> 00:07:04,297 You're a very confident young man, aren't you? 103 00:07:05,383 --> 00:07:06,842 I try to be. 104 00:07:14,642 --> 00:07:17,727 You're going to need to come a little closer to see this. 105 00:07:21,816 --> 00:07:24,317 Have you spoken to Phlox since he got back? 106 00:07:24,527 --> 00:07:26,111 I wasn't aware he was gone. 107 00:07:26,320 --> 00:07:28,488 You must have not seen him yesterday morning. 108 00:07:28,698 --> 00:07:31,199 He was champing at the bit to get down to that conference. 109 00:07:31,409 --> 00:07:34,661 Brought back a wish list of medical instruments. 110 00:07:34,871 --> 00:07:39,124 It is the first IME conference he's attended in over a year. 111 00:07:39,500 --> 00:07:41,585 He said there was a Vulcan contingent. 112 00:07:41,794 --> 00:07:45,172 You might wanna go down for a visit. You may know one of them. 113 00:07:45,673 --> 00:07:48,467 There are over one million physicians on Vulcan. 114 00:07:48,676 --> 00:07:51,511 I would think you'd enjoy spending time with members of your own species. 115 00:07:51,721 --> 00:07:53,263 [INTERCOM BEEPS] 116 00:07:54,807 --> 00:07:55,849 Archer. 117 00:07:56,017 --> 00:07:57,976 HOSHI [OVER COM]: A Vulcan transport has requested 118 00:07:58,144 --> 00:08:00,187 permission to dock. They've already left the surface. 119 00:08:00,354 --> 00:08:02,481 Speak of the devil. You won't have to go anywhere. 120 00:08:02,690 --> 00:08:04,149 I'll meet them at Docking Port 2. 121 00:08:04,358 --> 00:08:07,402 HOSHI: They've asked that the doctor join you and Sub-commander T'Pol. 122 00:08:07,612 --> 00:08:09,696 - Let him know, okay? HOSHI: Right away, sir. 123 00:08:16,120 --> 00:08:18,413 You have any idea what this is about? 124 00:08:18,623 --> 00:08:21,541 I haven't spoken to anyone on the surface. 125 00:08:21,751 --> 00:08:24,878 You can bet they're not coming up for coffee and donuts. 126 00:08:25,713 --> 00:08:27,047 ARCHER: Can I get you something? 127 00:08:27,256 --> 00:08:30,217 Thanks to Sub-commander T'Pol, our chef has learned to make 128 00:08:30,426 --> 00:08:32,427 some pretty decent plomeek soup. 129 00:08:32,637 --> 00:08:34,429 We appreciate your hospitality, captain, 130 00:08:34,639 --> 00:08:37,057 but we've come to speak to your doctor. 131 00:08:37,266 --> 00:08:39,684 - With your permission. - Absolutely. 132 00:08:39,894 --> 00:08:41,978 If you need anything, just let me know. 133 00:08:42,188 --> 00:08:44,523 We would appreciate it if T'Pol would remain. 134 00:08:49,153 --> 00:08:50,820 Sub-commander. 135 00:08:58,454 --> 00:09:00,038 We've discussed your request. 136 00:09:00,248 --> 00:09:01,873 Unfortunately, we are still hesitant 137 00:09:02,083 --> 00:09:04,584 to share data regarding Pa'nar Syndrome. 138 00:09:06,254 --> 00:09:08,463 Sub-commander T'Pol is not aware of my request. 139 00:09:08,673 --> 00:09:11,925 I'm, uh, curious why you asked her to stay. 140 00:09:12,134 --> 00:09:14,553 You're requesting information about a Vulcan disease 141 00:09:14,762 --> 00:09:17,430 and you didn't discuss it with your Vulcan Science Officer? 142 00:09:17,640 --> 00:09:18,765 That's correct. 143 00:09:18,975 --> 00:09:21,726 As far as I know, her expertise does not include medicine. 144 00:09:22,353 --> 00:09:24,938 Are you familiar with Pa'nar Syndrome, sub-commander? 145 00:09:25,147 --> 00:09:26,189 Of course. 146 00:09:27,525 --> 00:09:29,109 Would you mind describing it? 147 00:09:30,194 --> 00:09:31,236 You are physicians. 148 00:09:31,445 --> 00:09:34,239 Why would you need me to define an illness? 149 00:09:34,448 --> 00:09:36,533 Please indulge us. 150 00:09:37,785 --> 00:09:41,079 It's an incurable degradation of the synaptic pathways. 151 00:09:41,289 --> 00:09:44,124 It also affects the endocrine and immune systems. 152 00:09:44,333 --> 00:09:46,001 An impressive definition. 153 00:09:46,210 --> 00:09:48,128 Could you tell us how the disease is transmitted? 154 00:09:48,337 --> 00:09:50,297 Through a telepathic practice. 155 00:09:50,506 --> 00:09:52,924 And what practice would that be? 156 00:09:53,843 --> 00:09:55,176 Mind-melds. 157 00:09:55,720 --> 00:09:58,013 They cause a disruption of neuro-electric impulses 158 00:09:58,222 --> 00:10:01,683 in the mid-brain, which can lead to the early stages of the syndrome. 159 00:10:01,892 --> 00:10:03,518 Do you condone these acts, sub-commander? 160 00:10:03,728 --> 00:10:04,894 These mind-melds? 161 00:10:05,938 --> 00:10:08,732 I'd appreciate it if you'd tell me why you asked me here. 162 00:10:08,941 --> 00:10:12,235 As would I. Your questions to T'Pol seem inappropriate. 163 00:10:12,945 --> 00:10:18,491 Dr. Phlox has asked for data regarding the treatment of Pa'nar Syndrome. 164 00:10:18,701 --> 00:10:21,536 Did you have anything to do with that request? 165 00:10:21,746 --> 00:10:24,664 - I believe I was very clear about that. STROM: Yes. 166 00:10:24,874 --> 00:10:27,459 Your colleague on Denobula. 167 00:10:27,793 --> 00:10:30,462 Forgive us, doctor, but since there's a Vulcan serving on your ship, 168 00:10:30,671 --> 00:10:32,422 a fact that you neglected to mention to us, 169 00:10:32,632 --> 00:10:35,967 we had to consider other possible motives for your inquiry. 170 00:10:36,177 --> 00:10:38,094 What motive are you suggesting? 171 00:10:40,890 --> 00:10:44,059 Are you familiar with any of these names? 172 00:10:46,520 --> 00:10:49,856 They're Vulcan. I'm not familiar with any of them. 173 00:10:50,066 --> 00:10:51,232 STROM: They're melders. 174 00:10:51,442 --> 00:10:55,111 Vulcans with the ability to transfer thoughts and memories to each other. 175 00:10:55,321 --> 00:10:57,447 Do you know any melders, sub-commander? 176 00:10:57,657 --> 00:11:00,367 Not well. But I've met a number of them. 177 00:11:00,576 --> 00:11:03,620 Then I'll ask you again. Do you condone their behavior? 178 00:11:04,330 --> 00:11:07,540 I don't understand what your questions have to do with the doctor's request. 179 00:11:07,750 --> 00:11:10,210 We find their behavior unacceptable, 180 00:11:10,419 --> 00:11:13,630 and since Pa'nar Syndrome is transmitted by these people, 181 00:11:13,839 --> 00:11:16,591 its cure is not a priority. 182 00:11:16,801 --> 00:11:19,177 Are you saying there is no additional research? 183 00:11:19,387 --> 00:11:21,680 None that we'd care to disseminate. 184 00:11:21,889 --> 00:11:22,931 I'm sorry. 185 00:11:23,641 --> 00:11:27,143 You traveled up from the surface to tell Dr. Phlox you wouldn't help him? 186 00:11:27,853 --> 00:11:29,979 If you'll please show us to the airlock. 187 00:11:55,798 --> 00:11:59,426 YURIS: Is it definitive? STROM: Unmistakably. 188 00:12:00,386 --> 00:12:02,804 She's suffering from the syndrome. 189 00:12:08,686 --> 00:12:12,439 FEEZAL: Now watch. A simple strand of protein molecules 190 00:12:12,648 --> 00:12:16,276 can be enlarged and enhanced, 191 00:12:16,485 --> 00:12:19,195 to where we can clearly see a single nucleotide. 192 00:12:19,405 --> 00:12:20,739 TRIP: Amazing. 193 00:12:20,948 --> 00:12:23,199 - Look at that. Are those? - Carbon atoms. 194 00:12:25,244 --> 00:12:27,036 Now you try it. 195 00:12:27,413 --> 00:12:29,122 First I re-initialize the neutron stream. 196 00:12:29,331 --> 00:12:30,999 Precisely. 197 00:12:32,042 --> 00:12:35,462 Very good. Now align the quantum filters. 198 00:12:36,756 --> 00:12:38,506 This is a bitch. 199 00:12:38,674 --> 00:12:39,799 Excuse me? 200 00:12:40,801 --> 00:12:42,260 Oh, not you. Uh... 201 00:12:42,428 --> 00:12:43,595 [TRIP CHUCKLES] 202 00:12:43,763 --> 00:12:45,472 The microscope. 203 00:12:46,599 --> 00:12:48,308 Has Vesena forgiven Groznik yet? 204 00:12:48,934 --> 00:12:50,435 Absolutely not. 205 00:12:50,644 --> 00:12:53,271 Groznik has only apologized twice. 206 00:12:53,481 --> 00:12:56,024 I doubt he'll be forgiven for another two years. 207 00:12:56,233 --> 00:12:57,942 Well, at least he has his other wives. 208 00:12:58,152 --> 00:13:00,028 Not wives, wife. 209 00:13:00,237 --> 00:13:02,822 Kessil moved to Teerza Prime to be with her third husband. 210 00:13:03,032 --> 00:13:05,366 Did I do this right? Why is there no image? 211 00:13:05,576 --> 00:13:07,368 You forgot to enter the frequency parameters. 212 00:13:07,578 --> 00:13:10,497 Which one was her third husband? Oh, was that Klaban? 213 00:13:10,706 --> 00:13:15,668 Bogga. Klaban was Forlisa's husband. Her first, I think. 214 00:13:15,878 --> 00:13:18,213 TRIP: There you go. 215 00:13:18,964 --> 00:13:22,759 - Why isn't it sharp? - You forgot to stabilize the aperture. 216 00:13:22,968 --> 00:13:25,053 That's just a reflection from the imaging filament. 217 00:13:25,221 --> 00:13:26,262 [TRIP CHUCKLES] 218 00:13:26,430 --> 00:13:27,764 It's all right. 219 00:13:27,973 --> 00:13:30,433 We'll re-initialize the neutron stream and start again. 220 00:13:30,643 --> 00:13:31,726 PHLOX: Forlisa. 221 00:13:31,894 --> 00:13:33,228 [PHLOX CHUCKLES] 222 00:13:33,437 --> 00:13:37,482 Forlisa. Oh, my, my, heh. 223 00:13:37,650 --> 00:13:41,486 I, uh, thought about asking Forlisa to be my second wife. 224 00:13:41,695 --> 00:13:43,321 Turned out she already had three husbands. 225 00:13:43,489 --> 00:13:44,531 [ALL CHUCKLE] 226 00:13:44,698 --> 00:13:46,407 ARCHER [OVER COM]: Archer to Dr. Phlox. 227 00:13:46,909 --> 00:13:48,868 PHLOX: Ah. Yes, captain? 228 00:13:49,036 --> 00:13:50,662 ARCHER: Could you report to my Ready Room? 229 00:13:50,830 --> 00:13:51,913 PHLOX: Certainly. 230 00:13:52,122 --> 00:13:54,874 I'll be back as soon as I can, my beloved. 231 00:13:55,084 --> 00:13:56,626 Commander. 232 00:14:02,299 --> 00:14:03,758 [BOTH CHUCKLE] 233 00:14:03,968 --> 00:14:05,009 [DOOR CHIMES] 234 00:14:05,219 --> 00:14:06,302 ARCHER: Come in. 235 00:14:06,512 --> 00:14:07,637 [DOOR OPENS] 236 00:14:07,847 --> 00:14:09,472 Yes, captain. 237 00:14:09,807 --> 00:14:11,599 ARCHER: I wanted to see both of you. 238 00:14:11,809 --> 00:14:15,979 It's been a while since I was embarrassed by a Vulcan dignitary. 239 00:14:16,272 --> 00:14:17,772 Sir? 240 00:14:18,315 --> 00:14:21,067 I just spoke to Dr. Oratt. 241 00:14:21,443 --> 00:14:26,739 It seems you requested some medical data regarding a Vulcan illness 242 00:14:27,283 --> 00:14:29,117 for a colleague on Denobula. 243 00:14:30,327 --> 00:14:31,369 Yes, sir. 244 00:14:31,912 --> 00:14:35,123 And both of you said that T'Pol had nothing to do with that request. 245 00:14:36,917 --> 00:14:40,795 Are you both going to lie to me like you lied to them? 246 00:14:41,839 --> 00:14:44,424 I have no intention of lying to you, captain. 247 00:14:45,134 --> 00:14:47,552 And when were you going to tell me 248 00:14:47,761 --> 00:14:51,097 that you've contracted a serious illness? 249 00:14:53,309 --> 00:14:55,101 Sir? 250 00:14:56,145 --> 00:14:59,439 They handed you something. A PADD, I think. 251 00:15:00,274 --> 00:15:03,443 Does that ring a bell? You left a fingerprint. 252 00:15:03,986 --> 00:15:06,487 It was enough for them to run tests. 253 00:15:07,072 --> 00:15:08,323 Why did you lie to them? 254 00:15:08,991 --> 00:15:12,076 - It's none of their concern. - It sure as hell is if they can help you. 255 00:15:16,248 --> 00:15:17,582 How long have you known about this? 256 00:15:18,626 --> 00:15:20,501 - Nearly a year. - And you never thought 257 00:15:20,669 --> 00:15:21,920 that maybe you should come to me 258 00:15:22,087 --> 00:15:23,838 and let me know that one of my officers 259 00:15:24,006 --> 00:15:25,757 has a potentially fatal disease? 260 00:15:25,925 --> 00:15:27,634 I believe your culture embraces the concept 261 00:15:27,801 --> 00:15:30,303 of doctor-patient confidentiality. 262 00:15:30,512 --> 00:15:33,014 The disease is not contagious. 263 00:15:33,182 --> 00:15:35,475 If we had told you, there's nothing you could have done. 264 00:15:36,644 --> 00:15:41,230 You still haven't explained to me why you lied to the Vulcans. 265 00:15:42,691 --> 00:15:46,694 And why would you think they would be more apt to help you 266 00:15:46,904 --> 00:15:48,821 if you said it was for a Denobulan colleague? 267 00:15:49,573 --> 00:15:53,409 Pa'nar Syndrome is an illness that carries a stigma on Vulcan. 268 00:15:54,119 --> 00:15:56,329 If the High Command was to learn that I was infected, 269 00:15:56,538 --> 00:15:58,414 I would most likely lose my commission. 270 00:16:02,294 --> 00:16:04,253 For having a disease? 271 00:16:04,421 --> 00:16:06,130 It's not about the disease. 272 00:16:06,340 --> 00:16:09,092 It's about the people who are capable of transmitting it. 273 00:16:10,219 --> 00:16:12,011 Go on. 274 00:16:12,596 --> 00:16:14,973 There are certain Vulcans, a small minority, 275 00:16:15,182 --> 00:16:18,935 who are born with the ability to perform a very intimate form of telepathy. 276 00:16:19,937 --> 00:16:21,521 Intimate? 277 00:16:21,689 --> 00:16:23,231 A melding of minds. 278 00:16:25,150 --> 00:16:26,776 That ship of Vulcans 279 00:16:26,944 --> 00:16:28,861 who were experimenting with emotions. 280 00:16:29,697 --> 00:16:32,490 They are part of the telepathic minority. 281 00:16:32,700 --> 00:16:35,576 One of the reasons why they left Vulcan was to escape prejudice. 282 00:16:36,912 --> 00:16:41,290 Their behavior is considered unnatural. They're seen as a threat. 283 00:16:42,167 --> 00:16:45,503 - You belong to that minority? - No. 284 00:16:46,547 --> 00:16:48,297 - Then...? - Only members of the minority 285 00:16:48,465 --> 00:16:50,258 can initiate a mind-meld, 286 00:16:50,467 --> 00:16:52,468 but any Vulcan can be the recipient. 287 00:16:55,597 --> 00:16:56,806 Why would you take that risk? 288 00:16:59,059 --> 00:17:01,019 It wasn't by choice. 289 00:17:01,979 --> 00:17:04,355 One of the men on that ship... 290 00:17:05,232 --> 00:17:08,276 You were attacked. I remember. 291 00:17:08,694 --> 00:17:10,987 I'm sure the High Command will understand. 292 00:17:11,155 --> 00:17:12,989 I have no intention of telling them. 293 00:17:13,907 --> 00:17:17,243 - Why not? - I have my reasons. 294 00:17:20,456 --> 00:17:22,373 How serious is it? 295 00:17:22,583 --> 00:17:25,626 I've kept it in check, but the symptoms have progressed. 296 00:17:25,836 --> 00:17:29,005 That's why I requested the most current research. 297 00:17:29,506 --> 00:17:32,592 Well, your request was accompanied by a lie. 298 00:17:32,968 --> 00:17:35,178 And whatever your reasons might have been, 299 00:17:35,387 --> 00:17:37,055 you're no longer welcome at the conference. 300 00:17:37,264 --> 00:17:40,641 - The Vulcans have seen to that. - I understand. 301 00:17:41,560 --> 00:17:47,106 My number one priority here is the health of my first officer. 302 00:17:47,649 --> 00:17:53,321 If these doctors have data that can help her, I plan to get it. 303 00:18:03,665 --> 00:18:05,792 [SIGHS] 304 00:18:12,716 --> 00:18:15,176 I'm sorry, did we keep you waiting? 305 00:18:15,344 --> 00:18:18,096 Actually, you did. 306 00:18:18,305 --> 00:18:20,348 STROM: What can we do for you, captain? 307 00:18:20,682 --> 00:18:23,851 Sub-commander T'Pol and my doctor have explained the situation to me. 308 00:18:24,061 --> 00:18:27,605 Ah, it's unfortunate that T'Pol is ill. 309 00:18:28,857 --> 00:18:33,236 Dr. Phlox assures me that he was only trying to protect her privacy. 310 00:18:34,029 --> 00:18:37,240 - He doesn't make a habit of lying. - I certainly hope not. 311 00:18:39,743 --> 00:18:42,995 I'm having a little difficulty 312 00:18:43,205 --> 00:18:46,499 understanding why you won't share your research, 313 00:18:46,708 --> 00:18:50,753 especially now that you know it could help T'Pol's condition. 314 00:18:51,964 --> 00:18:55,800 I can't believe you're withholding it to punish Dr. Phlox. 315 00:18:56,009 --> 00:18:57,885 Our decision has nothing to do with that. 316 00:18:58,095 --> 00:19:00,304 Then what does it have to do with? 317 00:19:00,514 --> 00:19:01,722 Pa'nar Syndrome is a disease 318 00:19:01,890 --> 00:19:04,892 that's unique to an undesirable segment of our population. 319 00:19:05,102 --> 00:19:07,603 Thankfully, there are very few of them. 320 00:19:07,813 --> 00:19:11,107 And because you find them undesirable, 321 00:19:11,775 --> 00:19:13,776 they're not entitled to medical care? 322 00:19:14,444 --> 00:19:17,864 We don't condone the intimate acts that these people engage in. 323 00:19:18,073 --> 00:19:20,449 They defy everything our society stands for. 324 00:19:20,617 --> 00:19:24,078 Intimate acts? You're talking about mind-melds. 325 00:19:25,038 --> 00:19:27,874 We take great pride in our ability to contain emotions. 326 00:19:28,083 --> 00:19:29,709 Sharing them is offensive. 327 00:19:29,918 --> 00:19:32,295 Now, if you'll excuse me, we have a great deal of work to do 328 00:19:32,504 --> 00:19:33,754 before the conference ends. 329 00:19:33,964 --> 00:19:36,090 If you're not gonna help her, 330 00:19:36,300 --> 00:19:38,593 the least you could do is show a little discretion. 331 00:19:39,344 --> 00:19:42,180 The High Command doesn't need to know about this. 332 00:19:42,389 --> 00:19:45,141 It's not for us to decide what the High Command needs to know. 333 00:19:45,350 --> 00:19:47,393 You have her genetic profile. 334 00:19:47,603 --> 00:19:50,605 You must realize she's not a member of this minority. 335 00:19:50,814 --> 00:19:53,858 Nonetheless, there's only one way to contract Pa'nar Syndrome. 336 00:19:54,067 --> 00:19:55,693 Good day. 337 00:19:56,653 --> 00:19:57,778 [DOOR OPENS] 338 00:20:02,367 --> 00:20:03,576 [DOOR CLOSES] 339 00:20:08,707 --> 00:20:10,666 [INTERCOM BEEPS] 340 00:20:18,967 --> 00:20:20,009 Yes? 341 00:20:20,219 --> 00:20:23,054 HOSHI [OVER COM]: There's a message for you from the surface. 342 00:20:24,514 --> 00:20:25,848 Transfer it here. 343 00:20:26,058 --> 00:20:27,642 HOSHI: Right away. 344 00:20:33,148 --> 00:20:34,190 [DOOR CHIMES] 345 00:20:34,358 --> 00:20:35,775 ARCHER: Come in. 346 00:20:38,612 --> 00:20:40,196 Ah. 347 00:20:42,574 --> 00:20:44,867 I was just about to call you. 348 00:20:45,410 --> 00:20:47,078 Sit down. 349 00:20:57,047 --> 00:20:58,756 I'm sorry. 350 00:20:59,591 --> 00:21:01,175 I didn't have much luck down there. 351 00:21:02,427 --> 00:21:03,511 They seem pretty 352 00:21:04,972 --> 00:21:08,933 pig-headed when it comes to Pa'nar Syndrome. 353 00:21:10,060 --> 00:21:12,019 And I got the distinct feeling 354 00:21:12,229 --> 00:21:14,272 they're not gonna keep this to themselves. 355 00:21:15,190 --> 00:21:17,525 I just received a message from Dr. Yuris. 356 00:21:19,528 --> 00:21:22,488 - Which one was he? - The youngest. 357 00:21:23,740 --> 00:21:27,535 He asked me to meet him in a northern section of the city. 358 00:21:31,957 --> 00:21:33,708 I believe he wants to help. 359 00:21:34,251 --> 00:21:35,668 Help? 360 00:21:37,379 --> 00:21:40,131 That seems to like the last thing these doctors wanna do. 361 00:21:40,340 --> 00:21:42,633 He asked me to come alone. 362 00:22:01,737 --> 00:22:03,529 YURIS: Sub-commander. 363 00:22:11,913 --> 00:22:14,540 This may be of use to you. 364 00:22:15,042 --> 00:22:16,250 What is it? 365 00:22:16,460 --> 00:22:19,045 The research your doctor asked for. 366 00:22:24,301 --> 00:22:26,761 You've taken a great risk by bringing this to me. 367 00:22:26,970 --> 00:22:29,221 One that I'm more than willing to take. 368 00:22:29,431 --> 00:22:30,681 Why? 369 00:22:30,891 --> 00:22:35,186 There's more intolerance today than there was a thousand years ago. 370 00:22:35,395 --> 00:22:37,063 It has to stop. 371 00:22:37,606 --> 00:22:41,025 Why jeopardize your career to help someone you despise? 372 00:22:41,234 --> 00:22:44,987 If I despised you, I'd be despising myself. 373 00:22:47,366 --> 00:22:49,492 I'm part of the minority. 374 00:23:00,045 --> 00:23:02,713 You know, I'm not a member of the minority. 375 00:23:02,923 --> 00:23:04,423 As far as my colleagues are concerned, 376 00:23:04,591 --> 00:23:06,008 you might as well be. 377 00:23:06,218 --> 00:23:09,804 Anyone who chooses to perform a mind-meld is worthy of contempt. 378 00:23:13,600 --> 00:23:15,351 What if I didn't choose? 379 00:23:17,771 --> 00:23:19,980 You were coerced. 380 00:23:20,982 --> 00:23:24,235 You should tell them. They'll be far more sympathetic. 381 00:23:25,570 --> 00:23:26,946 Are you infected? 382 00:23:27,155 --> 00:23:30,366 No. Only a small percentage are. 383 00:23:34,413 --> 00:23:38,332 If they ask my opinion, I won't be able to condone what you did. 384 00:23:38,542 --> 00:23:39,583 I hope you understand. 385 00:23:40,252 --> 00:23:42,169 You can't jeopardize your position. 386 00:23:43,547 --> 00:23:45,464 I have to return. 387 00:23:45,882 --> 00:23:47,800 Tell them what happened. 388 00:23:48,009 --> 00:23:50,761 Tell them before they contact the High Command. 389 00:23:52,681 --> 00:23:53,973 Thank you for this. 390 00:24:00,147 --> 00:24:02,523 - It doesn't make any sense. - Why not? 391 00:24:02,732 --> 00:24:04,483 We're orbiting an alien world, 392 00:24:04,693 --> 00:24:06,694 and most of the crew are free to go down and visit. 393 00:24:06,903 --> 00:24:09,697 Why would anyone wanna stay on board and watch a movie? 394 00:24:09,906 --> 00:24:10,948 Are you kidding? 395 00:24:11,491 --> 00:24:15,786 They're showing The Black Cat, Boris Karloff and Bela Lugosi. 396 00:24:15,996 --> 00:24:18,247 It sounds like you're the one picking the movies. 397 00:24:18,457 --> 00:24:19,498 Me? 398 00:24:19,708 --> 00:24:23,461 Who else would choose an obscure horror film? 399 00:24:23,670 --> 00:24:27,548 Why not something a little more, I don't know, romantic? 400 00:24:28,216 --> 00:24:29,758 I'm going down to the surface. 401 00:24:29,968 --> 00:24:32,428 What's the rush? You haven't even finished your dinner. 402 00:24:32,637 --> 00:24:34,305 There's a shuttle leaving at 1800 hours. 403 00:24:34,514 --> 00:24:36,891 Uh, you've got plenty of time. 404 00:24:37,100 --> 00:24:40,686 Try the cobbler. The chef outdid himself. 405 00:24:41,730 --> 00:24:43,856 Okay, but I have to leave in a few minutes. 406 00:24:44,065 --> 00:24:46,233 - May I join you? HOSHI: Please. 407 00:24:46,443 --> 00:24:49,236 I'm Hoshi Sato. I've been meaning to introduce myself. 408 00:24:49,404 --> 00:24:51,989 Feezal Phlox. You're the language wizard. 409 00:24:52,199 --> 00:24:54,909 My husband speaks very fondly of you. 410 00:24:55,076 --> 00:25:00,456 [IN DENOBULAN] 411 00:25:04,044 --> 00:25:06,879 I'm getting a little paranoid here. You're not talking about me, are you? 412 00:25:07,088 --> 00:25:09,048 - Matter of fact, we were. - Mm-hm. 413 00:25:10,675 --> 00:25:13,010 FEEZAL: Ensign Sato barely has an accent. 414 00:25:13,220 --> 00:25:15,846 She was telling me how attractive she thinks you are. 415 00:25:16,056 --> 00:25:18,933 She's pulling your leg, sir. I was only talking about grammar. 416 00:25:19,142 --> 00:25:20,893 It's okay, Hoshi. 417 00:25:21,228 --> 00:25:23,687 I've got to go. It was very nice to meet you. 418 00:25:25,565 --> 00:25:28,692 I wasn't exactly pulling your leg, was I? 419 00:25:31,279 --> 00:25:33,989 No. Not exactly. 420 00:25:34,783 --> 00:25:35,824 Look, uh... 421 00:25:35,992 --> 00:25:37,326 [CHUCKLES] 422 00:25:38,286 --> 00:25:42,331 Uh, I'm very flattered but aren't you a married woman? 423 00:25:42,499 --> 00:25:46,252 I'm a woman and that's all that matters, isn't it? 424 00:25:46,461 --> 00:25:48,379 Ah. 425 00:25:49,297 --> 00:25:51,507 Uh, I'm afraid I've got to go too. 426 00:25:51,716 --> 00:25:54,927 Captain asked me to write a synopsis of tonight's movie. 427 00:25:55,512 --> 00:25:56,845 Save me a seat. 428 00:25:57,097 --> 00:26:01,934 Uh, you probably wouldn't like it. It's very scary and, uh, you've got to... 429 00:26:03,270 --> 00:26:05,104 You got to be human to appreciate horror films. 430 00:26:05,313 --> 00:26:06,522 I'll see you in the morning. 431 00:26:18,785 --> 00:26:19,952 She's at it again. 432 00:26:20,161 --> 00:26:23,914 Heh, I don't know about you, but I find her quite attractive. 433 00:26:24,124 --> 00:26:26,000 - Come on, Malcolm. - Ha, ha. 434 00:26:26,209 --> 00:26:29,962 This is serious. What if Phlox finds out? 435 00:26:30,171 --> 00:26:31,922 You haven't done anything to make her think... 436 00:26:32,090 --> 00:26:33,924 Of course not. 437 00:26:34,926 --> 00:26:37,553 - Maybe I should tell the doc. - Tell him what? 438 00:26:37,762 --> 00:26:41,599 That his wife is trying to seduce you? Not a good idea. 439 00:26:41,808 --> 00:26:45,185 I've got to spend the next two days with her working on the microscope. 440 00:26:45,395 --> 00:26:46,895 [SIGHS] 441 00:26:47,105 --> 00:26:49,148 I really think I should speak to Phlox. 442 00:26:49,357 --> 00:26:53,027 It might be a lot easier to avoid her advances than to get Phlox angry. 443 00:26:53,236 --> 00:26:56,196 I once saw him lose his temper when one of his creatures bit him. 444 00:26:56,364 --> 00:26:57,489 [REED CHUCKLING] 445 00:26:57,657 --> 00:26:59,867 It wasn't a pretty sight. 446 00:27:02,996 --> 00:27:04,872 PHLOX: This is far from a cure 447 00:27:05,081 --> 00:27:08,667 but it should slow down the progression of the disease. 448 00:27:08,877 --> 00:27:10,878 It's surprising. I assumed your Science Directorate 449 00:27:11,087 --> 00:27:13,130 would have made more progress than this. 450 00:27:13,340 --> 00:27:16,425 As we've seen, they're not very motivated to develop a cure. 451 00:27:16,635 --> 00:27:20,220 Hmm, with this research, I should be able to get closer than they have. 452 00:27:20,430 --> 00:27:22,348 [DOOR OPENS] 453 00:27:24,559 --> 00:27:27,061 - How useful is it? - Very. 454 00:27:27,270 --> 00:27:29,229 It will allow me to improve my course of treatment 455 00:27:29,439 --> 00:27:31,357 long before her symptoms get worse. 456 00:27:33,735 --> 00:27:36,070 Have you figured out why Dr. Yuris gave it to you? 457 00:27:37,697 --> 00:27:39,615 No, I haven't. 458 00:27:45,121 --> 00:27:48,207 - You spoke with them. ARCHER: A few minutes ago. 459 00:27:52,837 --> 00:27:55,089 They've decided to recall you. 460 00:27:58,009 --> 00:28:00,219 Do they have the authority to do that? 461 00:28:00,428 --> 00:28:02,429 Dr. Oratt does. 462 00:28:02,972 --> 00:28:05,599 He's a ranking member of the Council of Physicians. 463 00:28:06,935 --> 00:28:08,644 They plan on taking you back to Vulcan 464 00:28:08,853 --> 00:28:10,187 when the conference is over. 465 00:28:12,482 --> 00:28:14,692 Have they notified the High Command? 466 00:28:14,901 --> 00:28:17,111 Not till you reach Vulcan. 467 00:28:21,616 --> 00:28:24,576 You've got to tell them, T'Pol. 468 00:28:24,994 --> 00:28:26,870 Tell them what happened. 469 00:28:27,080 --> 00:28:29,915 They won't do a thing to you once they know it wasn't voluntary, 470 00:28:30,125 --> 00:28:33,085 - that he did it against your will. - I won't do that. 471 00:28:33,294 --> 00:28:36,046 - Why the hell not? - I have Pa'nar Syndrome. 472 00:28:36,256 --> 00:28:38,257 It doesn't make a difference how I contracted it. 473 00:28:38,466 --> 00:28:40,300 It makes a lot of difference. 474 00:28:40,510 --> 00:28:42,594 You're not a member of this minority. 475 00:28:42,804 --> 00:28:45,222 He forced himself on you. You said it yourself. 476 00:28:45,432 --> 00:28:46,974 He's right, T'Pol. You should tell them. 477 00:28:49,769 --> 00:28:51,770 He is not right. 478 00:28:52,272 --> 00:28:55,899 If I use that as a defense, as a way to keep from being taken off Enterprise, 479 00:28:56,109 --> 00:28:57,776 I'd be condoning their prejudice 480 00:28:57,986 --> 00:29:01,905 and in the process, indicting every member of the minority. 481 00:29:02,824 --> 00:29:04,616 I won't do that. 482 00:29:16,838 --> 00:29:19,381 ARCHER: Where's Oratt? - Dr. Oratt isn't available. 483 00:29:19,591 --> 00:29:22,593 - Perhaps I can help you. - Perhaps you can't. 484 00:29:23,553 --> 00:29:25,596 DOCTOR: If you know anything more... 485 00:29:31,186 --> 00:29:34,313 - You're going to have to leave. ARCHER: I need to talk to you! 486 00:29:37,776 --> 00:29:41,111 - I told him you were busy. - What can I do for you, captain? 487 00:29:43,448 --> 00:29:45,616 You have no right to take my science officer. 488 00:29:45,825 --> 00:29:47,743 You're mistaken. I have every right. 489 00:29:47,952 --> 00:29:48,994 You can't dismiss someone 490 00:29:49,204 --> 00:29:51,872 because you don't agree with the way they conduct their lives. 491 00:29:52,040 --> 00:29:55,709 I am not dismissing T'Pol. I'm simply returning her to Vulcan. 492 00:29:55,919 --> 00:29:58,295 The High Command will decide whether she is fit for duty. 493 00:29:58,505 --> 00:29:59,546 Fit? 494 00:29:59,756 --> 00:30:01,173 [ARCHER SCOFFS] 495 00:30:02,008 --> 00:30:06,929 You're saying a single mind-meld is enough to destroy her career? 496 00:30:09,557 --> 00:30:12,559 Or is it that she contracted the disease? 497 00:30:14,562 --> 00:30:17,981 That's why you're so hesitant to find a cure, isn't it? 498 00:30:18,316 --> 00:30:21,401 Why bother to help people you don't approve of? 499 00:30:22,445 --> 00:30:26,782 I'm sorry you don't understand the complexities of our culture, captain. 500 00:30:27,200 --> 00:30:29,993 Please have the sub-commander ready to depart in 36 hours. 501 00:30:30,203 --> 00:30:31,787 Not so fast. 502 00:30:32,205 --> 00:30:33,747 [KEYPAD BEEPS] 503 00:30:33,957 --> 00:30:36,500 You know what this is, doctor? 504 00:30:36,709 --> 00:30:40,003 My communications officer got it from the Vulcan database. 505 00:30:40,213 --> 00:30:43,924 It's the protocols of the Council of Physicians. 506 00:30:44,133 --> 00:30:46,885 It says that, "Anyone accused of ethical misconduct 507 00:30:47,095 --> 00:30:50,389 is entitled to a hearing before the ranking medical officer 508 00:30:50,598 --> 00:30:54,518 in the province or territory where the accusation was first made." 509 00:30:54,894 --> 00:30:56,979 If I'm not mistaken, that would be you. 510 00:30:57,188 --> 00:31:00,732 The accusation against T'Pol stands. It's not open for debate. 511 00:31:00,942 --> 00:31:02,985 Where I come from, everything's open for debate. 512 00:31:03,194 --> 00:31:05,028 And if I read these protocols correctly, 513 00:31:05,238 --> 00:31:07,990 so is the accusation you made against my science officer. 514 00:31:08,199 --> 00:31:11,410 - You're wasting your time. - It's mine to waste. 515 00:31:12,245 --> 00:31:13,745 Very well. 516 00:31:14,080 --> 00:31:16,790 But I will not delay our departure. 517 00:31:17,250 --> 00:31:19,293 The hearing will take place tomorrow afternoon. 518 00:31:19,502 --> 00:31:22,754 Tomorrow afternoon. Fine. 519 00:31:31,139 --> 00:31:33,348 MAYWEATHER: It's the Dekendi's favorite sport. 520 00:31:33,558 --> 00:31:36,602 Just because they asked you to participate, doesn't mean you had to. 521 00:31:36,811 --> 00:31:40,188 They said it was an honor. It looked easy enough. 522 00:31:40,398 --> 00:31:43,734 You're lucky this creature didn't strike a bit lower. 523 00:31:44,402 --> 00:31:48,363 If I may ask, what is the purpose of this, uh, sport? 524 00:31:48,573 --> 00:31:49,907 They've got these fargans. 525 00:31:50,116 --> 00:31:54,411 They're kind of like cows with humps and they love melons. 526 00:31:54,621 --> 00:31:56,580 I think they're melons. 527 00:31:56,789 --> 00:31:59,750 So four guys get into this big circle filled with fargans 528 00:31:59,959 --> 00:32:01,919 and throw these melons back and forth. 529 00:32:02,128 --> 00:32:04,755 They use sticks with metal baskets at the end. 530 00:32:04,964 --> 00:32:07,049 Do you play monkey-in-the-middle on Denobula? 531 00:32:07,884 --> 00:32:09,051 I don't believe so. 532 00:32:09,260 --> 00:32:13,013 Anyway, after a while, the fargans start figuring out what's going on... 533 00:32:13,222 --> 00:32:14,389 You got a minute, doc? 534 00:32:15,016 --> 00:32:16,934 Are you not feeling well, commander? 535 00:32:17,143 --> 00:32:20,228 No. Uh, I'm fine. I just, uh... 536 00:32:20,438 --> 00:32:21,980 I need to talk to you for a minute. 537 00:32:22,523 --> 00:32:25,108 By all means. What's on your mind? 538 00:32:25,735 --> 00:32:29,780 Actually, I was kind of hoping to talk to you alone. 539 00:32:29,989 --> 00:32:31,156 Oh. 540 00:32:31,366 --> 00:32:32,908 I think we're about done here. 541 00:32:33,117 --> 00:32:35,827 It would be best if you avoided fargans for a few days. 542 00:32:36,037 --> 00:32:38,330 Thanks, doc, heh. 543 00:32:39,165 --> 00:32:41,458 - Commander. - See you, Travis. 544 00:32:42,669 --> 00:32:43,877 [DOOR CLOSES] 545 00:32:44,087 --> 00:32:49,758 Uh, Malcolm said this was a bad idea, 546 00:32:51,177 --> 00:32:54,012 - but I think it's the right thing to do. - What's that? 547 00:32:54,722 --> 00:32:58,976 Feezal. I mean, Mrs. Phlox, 548 00:32:59,143 --> 00:33:03,605 is a lovely woman and she's very smart. 549 00:33:03,815 --> 00:33:07,609 She knows more about quantum optics than anyone I've ever met. 550 00:33:08,486 --> 00:33:10,153 She is remarkable. 551 00:33:10,363 --> 00:33:14,616 Remarkable? Yeah, she sure is. 552 00:33:15,785 --> 00:33:17,661 Was there something else? 553 00:33:18,621 --> 00:33:21,748 Yeah, there is. 554 00:33:22,333 --> 00:33:24,376 You gotta understand. I've been a perfect gentleman. 555 00:33:24,544 --> 00:33:27,170 Absolutely nothing's happened. 556 00:33:28,548 --> 00:33:30,882 She's trying to... 557 00:33:33,136 --> 00:33:35,512 She's, um... 558 00:33:36,848 --> 00:33:39,307 She's making advances, if you know what I mean. 559 00:33:40,893 --> 00:33:42,519 Sexual advances? 560 00:33:43,062 --> 00:33:44,646 I'm afraid so. 561 00:33:45,982 --> 00:33:48,734 Has she offered to give you a rose petal bath? 562 00:33:48,943 --> 00:33:50,277 No, no. No, nothing like that. 563 00:33:50,445 --> 00:33:53,030 Oh, any man would be a fool to ignore the romantic overtures 564 00:33:53,197 --> 00:33:56,533 of a healthy Denobulan woman, heh. 565 00:33:56,743 --> 00:33:58,827 Don't you find her attractive? 566 00:33:59,245 --> 00:34:01,038 Oh, sure. 567 00:34:01,414 --> 00:34:03,165 I mean, no, she's your wife. 568 00:34:03,666 --> 00:34:05,042 What does that have to do with it? 569 00:34:05,585 --> 00:34:09,504 - She's your wife. - Oh, nonsense. Nonsense. 570 00:34:09,714 --> 00:34:12,299 You're too concerned with human morality. 571 00:34:12,508 --> 00:34:14,634 I thought you wanted to learn about, uh, new cultures. 572 00:34:14,802 --> 00:34:17,763 - Isn't that why you joined Starfleet? - Why, of course it is. 573 00:34:17,972 --> 00:34:19,139 But I was brought up believing 574 00:34:19,348 --> 00:34:21,850 you don't play around with another man's wife. 575 00:34:23,144 --> 00:34:25,687 I don't think I'm ever gonna change my mind about that. 576 00:34:25,855 --> 00:34:29,816 As you wish. Your loss. 577 00:34:36,949 --> 00:34:38,658 [DOOR CHIMES] 578 00:34:38,868 --> 00:34:40,410 Come in. 579 00:34:53,299 --> 00:34:55,926 Lieutenant Reed told me you went to the surface. 580 00:34:58,262 --> 00:35:00,180 I spoke to Dr. Oratt. 581 00:35:01,140 --> 00:35:04,643 I didn't tell you because I didn't want you to try and talk me out of it. 582 00:35:04,852 --> 00:35:09,147 - I assume you were unsuccessful. - Not exactly. 583 00:35:10,066 --> 00:35:13,401 Before I left, I got the medical protocols from Hoshi. 584 00:35:13,611 --> 00:35:16,279 It seems they owe you a hearing. 585 00:35:17,615 --> 00:35:20,784 - They'll never agree. - They already did. 586 00:35:22,912 --> 00:35:25,831 I have no interest in challenging their decision. 587 00:35:27,166 --> 00:35:29,835 If you're not going to defend yourself, 588 00:35:30,169 --> 00:35:34,297 the least you can do is speak for this minority you're so eager to protect. 589 00:35:35,466 --> 00:35:40,137 You said you didn't want to condone the attitude of these doctors. 590 00:35:40,346 --> 00:35:42,556 Your silence would do just that. 591 00:35:44,642 --> 00:35:46,935 You need to understand. 592 00:35:48,187 --> 00:35:50,814 I won't tell them how I got the disease. 593 00:35:51,315 --> 00:35:55,152 I'll go along with that. I promise. 594 00:35:56,028 --> 00:35:58,280 But you've got to understand 595 00:35:58,489 --> 00:36:00,866 I'm not gonna give you up without a fight. 596 00:36:05,913 --> 00:36:09,833 Fact that she has Pa'nar Syndrome is not the reason she's being recalled. 597 00:36:10,042 --> 00:36:13,712 ARCHER: No. It has to do with how she got infected. 598 00:36:14,255 --> 00:36:16,756 A mind-meld over a year ago. 599 00:36:16,966 --> 00:36:19,134 When it took place is not pertinent. 600 00:36:19,343 --> 00:36:23,430 So, what you're saying is that if a Vulcan, 601 00:36:23,764 --> 00:36:27,392 even an officer in the Science Directorate, 602 00:36:28,227 --> 00:36:33,732 engages in this exchange of thoughts and memories, 603 00:36:33,941 --> 00:36:35,400 they're condemned for it? 604 00:36:35,610 --> 00:36:37,611 As you've been told, captain, 605 00:36:37,820 --> 00:36:40,989 mind-melds are practiced by a sub-culture. 606 00:36:41,199 --> 00:36:43,158 Vulcans who have elected to conduct themselves 607 00:36:43,367 --> 00:36:47,454 - in an unacceptable manner. - They haven't elected to do anything. 608 00:36:47,663 --> 00:36:50,165 - They're born with this ability. STROM: Exactly. 609 00:36:50,374 --> 00:36:52,792 They're genetic aberrations who prey on people like you, 610 00:36:53,002 --> 00:36:56,922 people foolish enough to experiment with abhorrent behavior. 611 00:36:57,131 --> 00:37:02,385 "You humans are too volatile, too irrational, too narrow-minded." 612 00:37:02,595 --> 00:37:06,848 That's what I heard for years from every Vulcan I met. 613 00:37:07,058 --> 00:37:10,977 But we don't hold a candle to you when it comes to narrow-minded. 614 00:37:11,520 --> 00:37:13,772 We got rid of bigotry nearly a century ago. 615 00:37:13,940 --> 00:37:17,651 We're not afraid of diversity. We don't persecute it, we embrace it. 616 00:37:17,860 --> 00:37:20,237 If you call yourselves enlightened, 617 00:37:20,446 --> 00:37:24,658 you have to accept people who are different than you are. 618 00:37:24,867 --> 00:37:27,577 This is pointless. Our culture is governed by rules. 619 00:37:27,787 --> 00:37:29,037 We're not about to ignore them. 620 00:37:29,247 --> 00:37:32,123 There are no rules telling you to oppress minorities. 621 00:37:32,333 --> 00:37:34,209 You'd rather let them spread their infections. 622 00:37:34,418 --> 00:37:36,294 That's exactly why you're being recalled. 623 00:37:36,504 --> 00:37:38,713 No. I'm being recalled because you're afraid of anything 624 00:37:38,881 --> 00:37:42,342 that doesn't conform to your idea of acceptable behavior. 625 00:37:42,551 --> 00:37:44,928 Unfortunately, you don't know what you're talking about. 626 00:37:45,137 --> 00:37:47,430 The decision's been made. We should end this inquiry. 627 00:37:47,640 --> 00:37:50,016 She knows exactly what she's talking about. 628 00:37:51,269 --> 00:37:52,894 Are you questioning our judgment? 629 00:37:53,104 --> 00:37:56,481 There is nothing abhorrent about the way we lead our lives. 630 00:37:57,149 --> 00:37:58,233 We? 631 00:37:58,442 --> 00:38:00,652 There is no simple definition of intimacy. 632 00:38:01,237 --> 00:38:04,990 Those of us capable of mind-melds are no different than you are. 633 00:38:05,199 --> 00:38:08,118 You realize that you're jeopardizing your reputation, your career? 634 00:38:08,327 --> 00:38:13,081 We share our thoughts differently. We shouldn't be punished for that. 635 00:38:13,291 --> 00:38:15,875 The High Command will determine whether you should be punished. 636 00:38:16,085 --> 00:38:18,044 Both of you. 637 00:38:19,547 --> 00:38:23,216 She's not guilty of anything. She was violated. 638 00:38:23,426 --> 00:38:25,176 You gave me your word. 639 00:38:25,386 --> 00:38:28,638 The mind-meld was performed against her will. 640 00:38:28,848 --> 00:38:30,015 Can you verify this? 641 00:38:30,641 --> 00:38:33,560 Why? So you can perpetuate your double standard? 642 00:38:34,103 --> 00:38:36,021 Condemn the infected when they meld by choice 643 00:38:36,230 --> 00:38:38,315 and sympathize with them when they don't? 644 00:38:39,400 --> 00:38:40,775 What do you know of this, captain? 645 00:38:43,279 --> 00:38:46,906 Seems my science officer doesn't want to discuss it. 646 00:38:48,075 --> 00:38:49,576 That's good enough for me. 647 00:38:49,785 --> 00:38:53,455 She told me herself. She made me promise to stay silent. 648 00:38:55,541 --> 00:38:59,627 I'm sorry. I had to tell them the truth. 649 00:39:00,254 --> 00:39:01,838 You should do the same. 650 00:39:03,632 --> 00:39:06,176 I have nothing to say to them. 651 00:39:12,350 --> 00:39:14,851 Feezal tells me it can be quite temperamental. 652 00:39:15,061 --> 00:39:16,478 I think I've got it figured out. 653 00:39:16,687 --> 00:39:18,563 Just let me know when it starts acting up. 654 00:39:18,773 --> 00:39:21,358 Have you got the activation sequence down? 655 00:39:22,777 --> 00:39:24,611 My beloved. 656 00:39:26,197 --> 00:39:27,572 [BOTH INHALE] 657 00:39:27,740 --> 00:39:29,199 BOTH: Mm. 658 00:39:29,367 --> 00:39:32,202 I certainly hope it's not another four years until I see you again. 659 00:39:32,745 --> 00:39:33,828 So do I. 660 00:39:33,996 --> 00:39:36,664 But remember, your other wives are anxious to see you too. 661 00:39:36,874 --> 00:39:37,916 Commander Tucker assures me 662 00:39:38,125 --> 00:39:41,127 he'll keep your beautiful microscope in perfect running order. 663 00:39:41,337 --> 00:39:43,421 As his doctor, I hope you'll keep Commander Tucker 664 00:39:43,631 --> 00:39:45,256 in perfect running order. 665 00:39:45,466 --> 00:39:47,467 Perhaps that'll motivate me to visit more often. 666 00:39:47,676 --> 00:39:49,052 PHLOX: Mm-mm. 667 00:39:49,261 --> 00:39:51,930 It's a shame you two didn't get to know each other better. 668 00:39:52,139 --> 00:39:55,058 - Hmm. - Well, I've got to get back 669 00:39:55,267 --> 00:39:56,393 to my warp engine. 670 00:39:56,602 --> 00:39:59,813 The plasma's running a little hot. 671 00:40:00,022 --> 00:40:02,774 - I know how it feels. PHLOX: Mm-hm. 672 00:40:05,736 --> 00:40:07,695 Pleasure meeting you. 673 00:40:14,787 --> 00:40:15,829 Humans. 674 00:40:16,038 --> 00:40:17,872 [BOTH LAUGH] 675 00:40:18,332 --> 00:40:19,457 [DOOR CHIMES] 676 00:40:19,667 --> 00:40:20,750 Come in. 677 00:40:26,841 --> 00:40:28,800 Dr. Yuris has been suspended. 678 00:40:30,594 --> 00:40:31,761 That was to be expected. 679 00:40:33,597 --> 00:40:36,474 They offered him a hearing, but he refused. 680 00:40:38,185 --> 00:40:40,854 Oratt said he'll lose his standing with the Medical Exchange 681 00:40:41,021 --> 00:40:42,897 when they get back to Vulcan. 682 00:40:43,607 --> 00:40:45,692 Also to be expected. 683 00:40:47,278 --> 00:40:51,281 One good thing did come out of this. 684 00:40:54,493 --> 00:40:58,538 They believed him when he said you were forced. 685 00:41:04,378 --> 00:41:05,587 You're not gonna be recalled. 686 00:41:11,218 --> 00:41:14,554 With your permission, I'll be contacting the High Command. 687 00:41:14,763 --> 00:41:17,849 I don't intend to let Yuris be dismissed without a fight. 688 00:41:19,935 --> 00:41:21,144 Permission granted. 689 00:41:24,190 --> 00:41:28,193 I know you must be very disappointed that he broke his promise to you, 690 00:41:28,402 --> 00:41:32,614 but on a selfish note, I'm glad he did. 691 00:41:34,700 --> 00:41:36,576 I didn't wanna lose you. 692 00:41:39,997 --> 00:41:44,334 Maybe this incident will encourage others to speak out. 693 00:41:48,506 --> 00:42:52,819 Let's hope so. 55227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.