All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S02E11_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,615 --> 00:00:34,450 ARCHER [OVER COM]: Archer to Commander Tucker. 2 00:00:34,617 --> 00:00:35,659 Go ahead. 3 00:00:35,869 --> 00:00:39,079 I know you're off-duty but we've got visitors. 4 00:00:39,289 --> 00:00:40,539 I can see that. 5 00:00:40,749 --> 00:00:44,084 - Are you up for a little repair work? - Sir? 6 00:00:44,294 --> 00:00:48,005 - Meet me at Docking Port 2. - On my way. 7 00:02:23,601 --> 00:02:24,935 Anything serious? 8 00:02:25,103 --> 00:02:28,522 They said they were having trouble with one of their life-support systems. 9 00:02:28,690 --> 00:02:30,858 - Who's they? - Retellian cargo pilots. 10 00:02:35,113 --> 00:02:37,072 The seal is secure. 11 00:02:41,911 --> 00:02:43,453 Welcome aboard. 12 00:02:46,040 --> 00:02:48,292 Gracious of you to help us, captain. 13 00:02:48,501 --> 00:02:50,294 We were beginning to think our distress call 14 00:02:50,461 --> 00:02:52,462 would never be answered. 15 00:02:52,672 --> 00:02:56,341 This is Sub-commander T'Pol and my chief engineer, Commander Tucker. 16 00:02:56,551 --> 00:02:57,926 Our salvation. 17 00:02:58,136 --> 00:03:00,846 The captain said something about life support. 18 00:03:01,055 --> 00:03:04,641 We were hired to return a young woman to her home world. 19 00:03:04,851 --> 00:03:08,353 A few days ago, her stasis pod began to malfunction. 20 00:03:08,771 --> 00:03:11,106 Stasis? Is she injured? 21 00:03:11,274 --> 00:03:14,026 No, no. She's a passenger. 22 00:03:14,235 --> 00:03:17,529 But our ship is designed to haul cargo, not people, 23 00:03:17,739 --> 00:03:20,073 and it's a very long journey. 24 00:03:20,283 --> 00:03:23,994 Putting her in suspended animation was our only choice. 25 00:03:24,204 --> 00:03:26,121 We have another five months ahead of us. 26 00:03:26,289 --> 00:03:29,291 If she wakes up, there won't be enough food, air to breathe. 27 00:03:29,500 --> 00:03:32,961 If we're forced to abort the mission, we won't get paid. 28 00:03:33,504 --> 00:03:35,756 Commander Tucker is resourceful. 29 00:03:35,965 --> 00:03:38,884 I'm sure he'll be able to assist you. 30 00:03:39,761 --> 00:03:42,638 - Mind if I have a look? - Please. 31 00:03:47,977 --> 00:03:49,853 You've been very accommodating. 32 00:03:50,063 --> 00:03:53,607 If it's not too much trouble, I'd like to make another request. 33 00:03:53,816 --> 00:03:57,486 It's been a long time since we've enjoyed the luxury 34 00:03:58,112 --> 00:03:59,529 of a bath. 35 00:04:00,907 --> 00:04:02,491 I understand. 36 00:04:02,700 --> 00:04:04,952 T'Pol will show you to guest quarters. 37 00:04:05,161 --> 00:04:07,496 When you're done, I'll have my chef prepare you a meal. 38 00:04:23,721 --> 00:04:26,598 This regulates power flow to the bio-pod. 39 00:04:28,351 --> 00:04:30,018 Looks very creative. 40 00:04:30,228 --> 00:04:33,230 These relays are from an old Ardanan shuttle. 41 00:04:33,439 --> 00:04:36,358 They weren't designed to carry this much current. 42 00:04:36,567 --> 00:04:39,945 I've got some EPS conduits that might do the trick. 43 00:04:48,496 --> 00:04:51,206 This would be a lot easier if I could read your language. 44 00:04:51,416 --> 00:04:53,667 If you don't mind, like to ask our communications officer 45 00:04:53,835 --> 00:04:55,168 to give me a hand. 46 00:04:55,378 --> 00:04:57,212 By all means. 47 00:05:08,933 --> 00:05:10,475 Is there a problem? 48 00:05:12,437 --> 00:05:13,854 No. 49 00:05:14,230 --> 00:05:16,273 No, no problem. 50 00:05:16,482 --> 00:05:18,942 I'm gonna need some tools from Enterprise. 51 00:05:19,152 --> 00:05:23,613 With a little luck, Sleeping Beauty here will never know there was a problem. 52 00:05:32,665 --> 00:05:33,957 [DOOR BEEPS] 53 00:05:34,167 --> 00:05:35,667 Come in. 54 00:05:39,839 --> 00:05:42,341 I hope I didn't deplete your water supply. 55 00:05:42,550 --> 00:05:45,635 I'm sure we'll manage. Please. 56 00:05:48,556 --> 00:05:51,933 T'Pol tells me your vessel can't do much better than warp 2. 57 00:05:52,143 --> 00:05:54,061 Warp 2.2. 58 00:05:55,396 --> 00:05:57,773 I've been making some calculations. 59 00:05:57,982 --> 00:05:59,441 If I'm not mistaken, 60 00:05:59,609 --> 00:06:04,613 at warp 4.5, Enterprise can have you at your destination in less than four days. 61 00:06:04,822 --> 00:06:06,156 That's a generous offer. 62 00:06:06,366 --> 00:06:09,284 But I have already inconvenienced you far too much. 63 00:06:09,494 --> 00:06:13,372 It's no inconvenience. We're out here to meet new people. 64 00:06:13,581 --> 00:06:17,417 You're heading toward an inhabited world we've never seen. 65 00:06:17,627 --> 00:06:20,420 First contacts tend to go more smoothly 66 00:06:20,630 --> 00:06:22,756 when a familiar face is making the introductions. 67 00:06:23,341 --> 00:06:25,634 I'm sure you'll do fine on your own. 68 00:06:26,761 --> 00:06:28,929 You could dock in our launch bay. 69 00:06:29,138 --> 00:06:32,015 You wouldn't have to worry about that stasis pod. 70 00:06:32,225 --> 00:06:34,768 We have plenty of room for you and your passenger. 71 00:06:34,977 --> 00:06:37,270 It's not that simple, captain. 72 00:06:37,480 --> 00:06:40,315 This has all been carefully prearranged. 73 00:06:40,525 --> 00:06:43,026 Her family's not expecting her for another five months. 74 00:06:43,486 --> 00:06:46,446 They're not even on her home world at the moment. 75 00:06:46,656 --> 00:06:48,824 But I will accept your offer of a meal, 76 00:06:50,243 --> 00:06:51,785 if it's not too late. 77 00:07:08,094 --> 00:07:09,845 Commander? 78 00:07:16,811 --> 00:07:18,353 Hello? 79 00:07:18,563 --> 00:07:20,647 Is that the translation? 80 00:07:20,857 --> 00:07:22,732 Give or take an adverb. 81 00:07:22,942 --> 00:07:24,484 Thanks. 82 00:07:24,694 --> 00:07:27,070 At least you don't have to work alone. 83 00:07:28,156 --> 00:07:30,157 Hell of a way to travel, isn't it? 84 00:07:30,366 --> 00:07:31,741 Who is she? Any idea? 85 00:07:31,909 --> 00:07:34,286 I asked Plinn but he doesn't seem to know too much about her. 86 00:07:34,454 --> 00:07:37,414 Said something about studying medicine in a research colony. 87 00:07:37,582 --> 00:07:39,791 - A doctor? - I suppose so. 88 00:07:40,501 --> 00:07:44,212 She must have a real passion for it if she's willing to go through all this. 89 00:07:45,590 --> 00:07:47,924 Shame we'll never get to meet her. 90 00:07:48,134 --> 00:07:50,969 It's not polite to stare, commander. 91 00:07:52,388 --> 00:07:53,555 What's that supposed to mean? 92 00:07:53,764 --> 00:07:56,099 Let me know if you have any problems with that translation. 93 00:07:56,267 --> 00:07:57,642 [TRIP STAMMERS] 94 00:07:57,810 --> 00:07:59,769 I wasn't staring. 95 00:08:04,275 --> 00:08:05,775 [THUD NEARBY] 96 00:08:06,110 --> 00:08:07,694 Hoshi? 97 00:08:07,862 --> 00:08:09,446 [THUDDING] 98 00:08:12,074 --> 00:08:14,117 [SPEAKING IN KRIOSIAN] 99 00:08:14,577 --> 00:08:15,619 Are you all right? 100 00:08:19,749 --> 00:08:20,916 [DEVICE BEEPING] 101 00:08:21,125 --> 00:08:23,418 - Problem? - The stasis pod. 102 00:08:23,628 --> 00:08:25,837 - What about it? - It's malfunctioning. 103 00:08:26,047 --> 00:08:28,423 If you'll excuse me, captain. 104 00:08:28,633 --> 00:08:31,510 - I'll show you to the docking port. - I know the way. 105 00:08:37,308 --> 00:08:39,142 - What are you doing? - Help me open this thing. 106 00:08:39,352 --> 00:08:42,812 - We can't bring her out of stasis. - She's suffocating. 107 00:08:43,022 --> 00:08:45,607 The release is jammed. Don't bother. 108 00:08:47,193 --> 00:08:48,735 [SHOUTING] 109 00:08:48,945 --> 00:08:52,364 I'm sorry about this. The O2 recycler went off-line. 110 00:08:52,865 --> 00:08:54,157 You're gonna be all right. 111 00:08:54,325 --> 00:08:55,825 [SPEAKING IN KRIOSIAN] 112 00:08:57,578 --> 00:08:58,995 [COM BEEPS] 113 00:09:00,957 --> 00:09:02,999 - Yes? GOFF: There's a minor problem. 114 00:09:03,209 --> 00:09:06,002 - I'm going to need your assistance. - What kind of problem? 115 00:09:06,170 --> 00:09:08,964 GOFF: The malfunction is more complicated than I expected. 116 00:09:09,173 --> 00:09:11,424 I'll be there in a moment. 117 00:09:11,884 --> 00:09:14,678 - I don't mean to be rude. ARCHER: Not at all. 118 00:09:21,477 --> 00:09:23,603 Archer to Commander Tucker. 119 00:09:25,231 --> 00:09:27,274 Trip, can you hear me? 120 00:09:33,239 --> 00:09:34,948 Archer to Lieutenant Reed. 121 00:09:37,827 --> 00:09:39,244 - Mr. Plinn? - That's right. 122 00:09:39,453 --> 00:09:42,205 Lieutenant Reed. The captain asked me to escort you back to your ship. 123 00:09:42,415 --> 00:09:45,792 - That won't be necessary. - I'm afraid I'm under orders. 124 00:09:46,002 --> 00:09:49,588 - Have I done something wrong? - It's just a precaution. 125 00:09:50,047 --> 00:09:53,883 I never realized leaving the captain's table would cause so much concern. 126 00:10:25,833 --> 00:10:29,419 - He's trying to break loose. - Secure the docking clamps. 127 00:10:45,811 --> 00:10:48,897 - Report. - He hasn't gotten far at warp 2, sir. 128 00:10:49,106 --> 00:10:50,732 Hail him. 129 00:10:51,108 --> 00:10:52,817 No response. 130 00:10:54,153 --> 00:10:58,073 Phase cannons. Target his engines. 131 00:11:00,117 --> 00:11:03,828 Direct hit to the port nacelle. He's dropping out of warp. 132 00:11:10,044 --> 00:11:11,753 Bring us into grappling range. 133 00:11:11,921 --> 00:11:13,755 Hail him again. 134 00:11:15,383 --> 00:11:17,092 Captain. 135 00:11:21,889 --> 00:11:23,181 T'Pol? 136 00:11:23,391 --> 00:11:26,393 Dilithium hydroxyls, ionized pyrosulfates. 137 00:11:26,602 --> 00:11:28,561 He's moving off. 138 00:11:29,480 --> 00:11:30,939 Stay with him. 139 00:11:38,489 --> 00:11:40,323 I thought you took out one of his nacelles. 140 00:11:40,533 --> 00:11:42,784 - So did I. - Our warp drive won't engage. 141 00:11:42,993 --> 00:11:45,787 That cloud he released, it got into the plasma vents. 142 00:11:45,996 --> 00:11:47,706 They'll have to be purged. 143 00:11:47,915 --> 00:11:50,291 He's moving out of sensor range. 144 00:11:52,002 --> 00:11:53,628 I've lost him. 145 00:12:02,263 --> 00:12:03,638 [GRUNTS] 146 00:12:03,806 --> 00:12:05,640 [SPEAKING IN KRIOSIAN] 147 00:12:06,183 --> 00:12:07,767 What the hell did you do that for? 148 00:12:07,935 --> 00:12:09,269 [SPEAKING IN KRIOSIAN] 149 00:12:09,437 --> 00:12:13,857 Hold on. Hold on. I'm not working with them. 150 00:12:14,024 --> 00:12:15,692 [SPEAKING IN KRIOSIAN] 151 00:12:17,611 --> 00:12:19,612 Calm down. I'm not gonna hurt you. 152 00:12:19,822 --> 00:12:24,617 I'm from a starship called Enterprise. 153 00:12:24,785 --> 00:12:26,661 Enterprise. 154 00:12:27,288 --> 00:12:32,500 Now put that thing down and I'll untie you. 155 00:12:32,710 --> 00:12:35,837 Your hands. I'll free your hands. 156 00:12:37,381 --> 00:12:38,923 Let me help you. 157 00:12:39,091 --> 00:12:40,800 [SPEAKING IN KRIOSIAN] 158 00:12:44,805 --> 00:12:47,015 What the hell's going on? 159 00:12:47,224 --> 00:12:48,433 Is it repaired? 160 00:12:48,642 --> 00:12:50,852 - What? - The stasis pod. 161 00:12:51,061 --> 00:12:52,395 Where's Captain Archer? 162 00:12:52,605 --> 00:12:55,356 Your ship is a long way from here. 163 00:12:55,524 --> 00:12:57,484 [SPEAKING IN KRIOSIAN] 164 00:12:58,152 --> 00:13:00,904 Repair the pod so we can put her back in stasis. 165 00:13:01,572 --> 00:13:03,490 It's gonna take a few hours. 166 00:13:03,699 --> 00:13:05,867 Work quickly. 167 00:13:18,506 --> 00:13:20,215 [SPEAKING IN KRIOSIAN] 168 00:13:20,966 --> 00:13:23,468 Uh... You're welcome? 169 00:13:24,595 --> 00:13:25,804 [SPEAKING IN KRIOSIAN] 170 00:13:27,556 --> 00:13:30,391 Have you seen a little device? 171 00:13:30,601 --> 00:13:33,603 It's about this big, has a keypad on it. 172 00:13:33,771 --> 00:13:37,982 Um, it's my universal translator. 173 00:13:38,692 --> 00:13:41,236 It'll help us understand each other. 174 00:13:45,407 --> 00:13:46,991 [SPEAKING IN KRIOSIAN] 175 00:13:47,159 --> 00:13:48,785 That's it. 176 00:13:49,662 --> 00:13:51,913 It's just so we can talk. 177 00:14:00,548 --> 00:14:04,759 I need you to say something. You gotta keep talking. 178 00:14:04,927 --> 00:14:06,427 [SPEAKING IN KRIOSIAN] 179 00:14:10,432 --> 00:14:11,850 A little more. 180 00:14:12,017 --> 00:14:13,810 [SPEAKING IN KRIOSIAN] 181 00:14:19,733 --> 00:14:21,317 Can you understand me? 182 00:14:21,527 --> 00:14:23,027 [SPEAKING IN KRIOSIAN] 183 00:14:23,195 --> 00:14:25,738 - Where's Hoshi when you need her? - Who is Hoshi? 184 00:14:26,240 --> 00:14:27,907 That's better. 185 00:14:28,659 --> 00:14:31,578 Would you mind telling me what's going on here? 186 00:14:31,787 --> 00:14:34,789 How long have I been in stasis? 187 00:14:34,999 --> 00:14:37,083 Well, you'd have to ask them. 188 00:14:38,043 --> 00:14:40,420 Commander Tucker to Enterprise. 189 00:14:41,338 --> 00:14:43,590 Enterprise, do you hear me? 190 00:14:43,799 --> 00:14:48,094 - You are an officer? - Chief engineer. 191 00:14:49,847 --> 00:14:52,056 Feels like we've gone to warp. 192 00:14:52,266 --> 00:14:55,894 Explain yourself. What do you know about my abductors? 193 00:14:56,103 --> 00:14:58,104 We thought they were cargo pilots. 194 00:14:58,314 --> 00:15:00,565 They claimed you were their passenger. 195 00:15:00,774 --> 00:15:02,358 I am their prisoner. 196 00:15:02,568 --> 00:15:04,527 I was returning from a diplomatic mission 197 00:15:04,695 --> 00:15:09,282 when they attacked my transport, murdered my guards. 198 00:15:10,826 --> 00:15:14,787 - You don't know who I am, do you? - Should I? 199 00:15:14,997 --> 00:15:17,874 My family is known on hundreds of worlds. 200 00:15:19,293 --> 00:15:22,837 Well, I'm afraid Earth isn't one of them. 201 00:15:23,047 --> 00:15:24,714 So I take it you're not a doctor. 202 00:15:24,924 --> 00:15:29,427 I am first monarch of the sovereign dynasty of Krios Prime. 203 00:15:30,012 --> 00:15:31,346 Oh. 204 00:15:32,306 --> 00:15:34,432 Charles Tucker III. 205 00:15:34,808 --> 00:15:36,517 Pleased to meet you. 206 00:15:36,727 --> 00:15:39,479 - So what do these guys want? - Ransom. 207 00:15:39,688 --> 00:15:43,024 No doubt they'll demand a high price for my safe return. 208 00:15:43,233 --> 00:15:45,443 Listen, my captain will be looking for me. 209 00:15:45,653 --> 00:15:48,947 All we have to do is get off this ship and let them know where we are. 210 00:15:49,156 --> 00:15:51,407 And how do you propose we do that? 211 00:15:51,617 --> 00:15:54,661 I saw a shuttlebay earlier. There were a couple of escape pods. 212 00:15:54,870 --> 00:15:58,122 - You're not going anywhere. - I beg your pardon? 213 00:15:58,332 --> 00:16:01,584 We'll remain here until they contact the Sovereign Guard. 214 00:16:01,752 --> 00:16:04,754 Once the ransom has been paid, we'll be released. 215 00:16:04,964 --> 00:16:08,091 Well, if it's all the same to you, I'd rather take my chances in space. 216 00:16:08,258 --> 00:16:11,552 It's too dangerous. If you leave, it would provoke them. 217 00:16:12,346 --> 00:16:16,307 If I remember right, this access tube leads to a junction near the shuttlebay. 218 00:16:16,517 --> 00:16:18,476 You are not to leave this chamber. 219 00:16:19,186 --> 00:16:23,147 With all due respect, I'm not one of your subjects. 220 00:16:32,032 --> 00:16:34,117 He's your partner. 221 00:16:34,618 --> 00:16:37,161 You must have some idea where he's going. 222 00:16:37,371 --> 00:16:40,039 Obviously, I'm his victim as well. 223 00:16:40,249 --> 00:16:42,208 Why else would he leave me here? 224 00:16:42,418 --> 00:16:44,502 Where were you taking your passenger? 225 00:16:45,462 --> 00:16:46,671 Goff had the coordinates. 226 00:16:47,214 --> 00:16:49,465 You don't even know what system you were heading for? 227 00:16:49,675 --> 00:16:53,720 It wasn't my responsibility. He was piloting the ship, not me. 228 00:16:53,929 --> 00:16:56,347 I spent most of my time looking after the cargo. 229 00:16:56,557 --> 00:17:02,478 Believe me, captain, I'm as eager to find my partner as you are. 230 00:17:06,525 --> 00:17:08,526 If that's true, 231 00:17:09,278 --> 00:17:12,071 then we could work together to track him down. 232 00:17:13,032 --> 00:17:14,657 I don't see how. 233 00:17:15,200 --> 00:17:17,160 We've got pretty good long-range sensors 234 00:17:17,369 --> 00:17:20,705 but your ship could be anywhere within a half dozen light years. 235 00:17:20,914 --> 00:17:23,875 It'd be a lot easier if we knew your warp frequency. 236 00:17:24,710 --> 00:17:27,420 Well, I'm afraid I can't help you with that. 237 00:17:27,629 --> 00:17:29,964 I know very little about warp engines. 238 00:17:31,425 --> 00:17:34,427 Take him back to Docking Port 2. 239 00:17:35,345 --> 00:17:38,222 Put him in the airlock and post a security detail. 240 00:17:38,432 --> 00:17:41,809 - I'm telling you the truth. - We'll keep the outer hatch unlocked. 241 00:17:42,019 --> 00:17:45,104 If you decide to leave, you know the way out. 242 00:17:51,570 --> 00:17:55,990 Could you hand me that circuit probe? The one with the green handle. 243 00:18:01,789 --> 00:18:03,581 You must be one hell of a diplomat. 244 00:18:03,791 --> 00:18:06,751 Is your entire species so ill-mannered? 245 00:18:06,960 --> 00:18:09,712 No. Just me. 246 00:18:09,922 --> 00:18:11,756 You know, if you were thinking rationally, 247 00:18:11,924 --> 00:18:14,008 you'd be repairing that stasis pod. 248 00:18:14,218 --> 00:18:16,469 He did threaten to kill you. 249 00:18:16,678 --> 00:18:18,971 That's precisely why I'm getting out of here. 250 00:18:19,181 --> 00:18:23,059 I really doubt they're gonna keep me around once I've fixed their problem. 251 00:18:24,645 --> 00:18:26,354 You know, I realize someone in your position 252 00:18:26,522 --> 00:18:29,023 isn't used to taking advice from a guy like me, 253 00:18:29,233 --> 00:18:31,192 but I strongly suggest you come along. 254 00:18:31,401 --> 00:18:34,612 He'd never harm me. I'm too valuable to them. 255 00:18:34,822 --> 00:18:37,573 I've been involved in a few hostage situations. 256 00:18:37,783 --> 00:18:39,742 They rarely turn out the way you expect. 257 00:18:42,246 --> 00:18:44,038 You're correct, Mr. Tucker. 258 00:18:44,248 --> 00:18:47,542 I don't take advice from people like you. 259 00:18:50,796 --> 00:18:54,757 You know, that stasis pod won't fix itself. 260 00:18:57,302 --> 00:18:59,303 Chances are you're gonna spend the next five months 261 00:18:59,471 --> 00:19:01,264 tied up in this grimy, little cargo hold. 262 00:19:01,473 --> 00:19:03,599 Not exactly my idea of a royal voyage. 263 00:19:03,809 --> 00:19:05,893 I'll be fine. 264 00:19:06,103 --> 00:19:07,603 When I get back to Enterprise, 265 00:19:07,813 --> 00:19:11,774 I'll make sure we get a message to your home world, Prios? 266 00:19:11,942 --> 00:19:15,945 - Krios Prime. - Take care. 267 00:19:17,447 --> 00:19:18,823 Once you've launched an escape pod, 268 00:19:18,991 --> 00:19:21,450 what makes you think they won't destroy it? 269 00:19:21,660 --> 00:19:23,578 I'm gonna re-route their internal sensors. 270 00:19:23,787 --> 00:19:27,874 I'll be a million kilometers away before they know I'm gone. 271 00:19:28,083 --> 00:19:30,042 I'm much better company. 272 00:19:32,296 --> 00:19:36,048 - How much further? - Just a few more meters. 273 00:19:36,258 --> 00:19:38,134 Are you sure this is the right direction? 274 00:19:38,343 --> 00:19:40,720 Keep your voice down. 275 00:19:40,929 --> 00:19:43,639 What am I supposed to call you, anyway? 276 00:19:43,849 --> 00:19:45,725 First monarch? 277 00:19:47,269 --> 00:19:50,479 - Your Highness? - Kaitaama. 278 00:19:51,523 --> 00:19:54,817 - What is that, some kind of title? - It's my name. 279 00:19:58,071 --> 00:19:59,280 What are you doing? 280 00:20:00,157 --> 00:20:02,867 These lead to internal sensors. 281 00:20:04,119 --> 00:20:05,578 [TRIP GRUNTING] 282 00:20:15,047 --> 00:20:16,255 We don't have all day. 283 00:20:31,563 --> 00:20:34,523 This is meant for one person. 284 00:20:34,733 --> 00:20:36,734 We'll have to make do. 285 00:20:37,194 --> 00:20:39,403 Unless you know how to fly one of these things. 286 00:21:26,493 --> 00:21:27,952 [RUMBLING] 287 00:21:30,789 --> 00:21:32,248 What was that? 288 00:21:32,457 --> 00:21:34,792 We're crossing the subspace threshold. 289 00:21:38,297 --> 00:21:40,840 Huh. That wasn't so bad. 290 00:21:42,301 --> 00:21:44,468 KAITAAMA: What do you propose we do next? 291 00:21:44,678 --> 00:21:47,680 To be honest, I hadn't really thought about it. 292 00:21:47,889 --> 00:21:49,932 I assumed you had a plan. 293 00:21:50,142 --> 00:21:52,393 I was only joking. 294 00:21:52,936 --> 00:21:54,603 They do have humor where you come from? 295 00:21:54,771 --> 00:21:57,064 Among the commoners. 296 00:21:57,941 --> 00:21:59,108 Only joking. 297 00:21:59,776 --> 00:22:01,402 Mm. 298 00:22:01,611 --> 00:22:04,363 It's only a matter of time before they realize we're gone. 299 00:22:04,573 --> 00:22:06,907 No doubt they'll come about and look for us. 300 00:22:07,117 --> 00:22:09,327 - We need a place to hide. - Where? 301 00:22:11,371 --> 00:22:13,581 TRIP: If I'm translating this right, 302 00:22:13,790 --> 00:22:16,292 there's a system about 90 million kilometers from here. 303 00:22:16,501 --> 00:22:19,045 We should be able to reach it in a day or so. 304 00:22:19,254 --> 00:22:21,881 What makes you think any of those planets are habitable? 305 00:22:22,090 --> 00:22:24,508 Only one way to find out. 306 00:22:25,302 --> 00:22:27,470 Permission to set a course, Your Sovereignty? 307 00:22:28,930 --> 00:22:30,806 Proceed. 308 00:22:47,532 --> 00:22:49,909 This would be a whole lot easier if you'd stop moving around. 309 00:22:50,118 --> 00:22:53,412 - You're touching me. - I'm afraid I don't have much choice. 310 00:22:53,622 --> 00:22:56,415 It's inappropriate to touch the first monarch. 311 00:22:56,625 --> 00:22:58,834 You're welcome to step outside until I'm done. 312 00:23:01,046 --> 00:23:02,088 Excuse me. 313 00:23:02,881 --> 00:23:05,674 Here we go. Landing thrusters. 314 00:23:07,344 --> 00:23:08,552 No, wait, they're stabilizers. 315 00:23:08,762 --> 00:23:11,138 You have no idea how to control this vehicle. 316 00:23:11,348 --> 00:23:13,015 I'm working on it. 317 00:23:13,225 --> 00:23:15,267 Even if we do find a breathable atmosphere 318 00:23:15,435 --> 00:23:17,728 and you manage to land without killing us, 319 00:23:17,938 --> 00:23:20,648 what will we do about food, water? 320 00:23:20,857 --> 00:23:22,775 There could be hostile life forms on the surface. 321 00:23:22,984 --> 00:23:24,610 How will we protect ourselves? 322 00:23:24,820 --> 00:23:28,280 Look, I've got less than 24 hours to figure out how to scan a star system 323 00:23:28,448 --> 00:23:31,283 and program a descent sequence in a language I don't understand, 324 00:23:31,493 --> 00:23:34,412 and I'm not gonna get it done with you interrupting me every five seconds. 325 00:23:34,621 --> 00:23:38,249 So I'd appreciate it if you'd keep quiet until I'm finished. 326 00:23:39,793 --> 00:23:41,794 Now lift your butt. 327 00:23:42,003 --> 00:23:44,755 - My what? - Your behind, your rear end. 328 00:23:44,965 --> 00:23:46,424 I haven't checked that panel yet. 329 00:23:51,346 --> 00:23:52,638 KAITAAMA: Quickly. 330 00:23:53,723 --> 00:23:56,225 You know, you were a lot more pleasant in stasis. 331 00:23:59,104 --> 00:24:00,312 [GRUNTS] 332 00:24:01,815 --> 00:24:03,566 I think I found the landing thrusters. 333 00:24:08,572 --> 00:24:12,950 I understand how difficult this must be for someone of your upbringing 334 00:24:13,160 --> 00:24:15,202 but we could be stuck out here for a while. 335 00:24:15,412 --> 00:24:17,746 We should find a way to get along. 336 00:24:18,915 --> 00:24:19,999 [GRUNTS] 337 00:24:20,167 --> 00:24:22,126 I'm willing to give it a try if you are. 338 00:24:23,253 --> 00:24:24,295 My hand. 339 00:24:25,464 --> 00:24:27,131 You're sitting on my hand. 340 00:24:31,553 --> 00:24:33,554 I'll try. 341 00:24:50,030 --> 00:24:54,158 The prisoner, sir, as ordered. 342 00:25:00,332 --> 00:25:01,582 Thank you. 343 00:25:01,791 --> 00:25:04,251 REED: Will there be anything else, captain? 344 00:25:04,461 --> 00:25:07,463 Not right now, lieutenant. Dismissed. 345 00:25:12,427 --> 00:25:13,469 Have a seat. 346 00:25:15,889 --> 00:25:17,348 Why have I been brought here? 347 00:25:18,642 --> 00:25:19,975 Sit down. 348 00:25:24,022 --> 00:25:26,941 I already told you everything I know. 349 00:25:27,150 --> 00:25:29,318 We're not here to talk about your partner. 350 00:25:29,528 --> 00:25:30,945 We're here to talk about you. 351 00:25:32,197 --> 00:25:33,322 What about me? 352 00:25:34,157 --> 00:25:38,035 You're facing some very serious charges, Mr. Plinn. 353 00:25:38,245 --> 00:25:39,787 Where we come from, 354 00:25:39,955 --> 00:25:42,331 criminals are held accountable for their actions. 355 00:25:42,541 --> 00:25:45,459 If they're found guilty, they're punished. 356 00:25:46,795 --> 00:25:50,089 This is where your tribunal is going to take place. 357 00:25:50,298 --> 00:25:54,134 Tribunal? I am not subject to your laws. 358 00:25:54,344 --> 00:25:55,886 That's not for me to decide. 359 00:26:01,601 --> 00:26:05,896 Starfleet asked the Vulcan High Command 360 00:26:06,106 --> 00:26:09,441 to assign a judicial administrator to Enterprise, 361 00:26:09,651 --> 00:26:11,735 someone who wouldn't be swayed by human emotion, 362 00:26:11,945 --> 00:26:14,488 someone objective, logical. 363 00:26:14,698 --> 00:26:16,448 From what I understand, Sub-commander T'Pol 364 00:26:16,616 --> 00:26:18,742 has already reviewed the evidence. 365 00:26:18,952 --> 00:26:24,623 This tribunal is nothing more than a formality. 366 00:26:25,375 --> 00:26:29,253 I thought you should be prepared. 367 00:26:30,547 --> 00:26:33,507 Her punishments can be 368 00:26:34,301 --> 00:26:35,342 severe. 369 00:26:36,303 --> 00:26:37,511 How severe? 370 00:26:38,305 --> 00:26:42,266 If you're late for your shift, you might receive a beating. 371 00:26:42,809 --> 00:26:45,728 But for more grievous offenses, 372 00:26:45,937 --> 00:26:50,524 dereliction of duty, conduct unbecoming an officer... 373 00:26:51,401 --> 00:26:52,901 [SIGHS] 374 00:26:53,445 --> 00:26:57,990 We started out with 83 crewmen onboard. 375 00:27:00,493 --> 00:27:02,202 We're down to 76. 376 00:27:02,412 --> 00:27:04,788 But I haven't done anything wrong. 377 00:27:04,998 --> 00:27:08,125 Accessory to kidnapping, resisting arrest, 378 00:27:08,335 --> 00:27:13,005 obstruction of an investigation, causing damage to a Starfleet vessel. 379 00:27:13,214 --> 00:27:14,923 What damage? 380 00:27:15,133 --> 00:27:17,718 When your partner fled, he released a cloud of dilithium hydroxyls 381 00:27:17,886 --> 00:27:20,429 - that clogged our plasma vents. - I had nothing to do with that. 382 00:27:20,597 --> 00:27:24,391 As I said, I'm not the one you have to convince. 383 00:27:24,559 --> 00:27:25,851 [DOOR BEEPS] 384 00:27:32,609 --> 00:27:34,318 Sub-commander. 385 00:27:35,612 --> 00:27:38,322 Has the accused been informed of the charges? 386 00:27:38,531 --> 00:27:39,698 Yes, ma'am. 387 00:27:44,037 --> 00:27:45,829 How much do you weigh? 388 00:27:46,039 --> 00:27:47,456 What? 389 00:27:49,167 --> 00:27:50,459 Your weight. 390 00:27:51,002 --> 00:27:53,045 72 kilograms. 391 00:27:55,131 --> 00:27:57,883 - Height? - 1.8 meters. 392 00:27:58,093 --> 00:28:00,260 Why are you asking these questions? 393 00:28:00,470 --> 00:28:04,056 Does your culture observe any postmortem rituals? 394 00:28:04,265 --> 00:28:06,350 This is not fair. 395 00:28:06,559 --> 00:28:08,894 I demand to speak with someone from my government. 396 00:28:10,355 --> 00:28:12,231 He's got a point. 397 00:28:12,440 --> 00:28:15,275 We've never tried an alien before. 398 00:28:15,485 --> 00:28:18,070 Maybe we should contact the High Command. 399 00:28:19,030 --> 00:28:21,532 They've granted me complete autonomy in these matters. 400 00:28:21,741 --> 00:28:25,369 If I had to consult my superiors every time I made a ruling, 401 00:28:25,870 --> 00:28:27,746 it would defeat my purpose here. 402 00:28:28,790 --> 00:28:30,666 We'll convene at 1800 hours. 403 00:28:30,834 --> 00:28:32,626 As you wish. 404 00:28:38,550 --> 00:28:40,592 You can't allow this. 405 00:28:40,802 --> 00:28:43,721 - There's nothing I can do. - But you're the captain. 406 00:28:44,264 --> 00:28:45,764 [SIGHS] 407 00:28:47,934 --> 00:28:51,186 She owes me a few favors. 408 00:28:52,731 --> 00:28:55,524 I can't promise anything 409 00:28:57,026 --> 00:28:58,944 but I'd be willing to ask for leniency. 410 00:29:00,488 --> 00:29:03,824 Of course, I'd want something in return. 411 00:29:04,576 --> 00:29:08,662 We still haven't found a way to locate your vessel. 412 00:29:10,540 --> 00:29:13,834 If you could remember that warp frequency? 413 00:29:24,971 --> 00:29:28,474 Are there any provisions? I'm hungry. 414 00:29:28,683 --> 00:29:31,143 You might check that storage compartment above your head. 415 00:29:31,352 --> 00:29:33,061 You do it. 416 00:29:33,354 --> 00:29:35,022 I'm busy. 417 00:29:40,820 --> 00:29:43,822 If you find any water up there, I could use some. 418 00:29:46,284 --> 00:29:47,409 Thanks. 419 00:29:55,752 --> 00:29:57,461 Allow me. 420 00:30:01,841 --> 00:30:04,218 I'm not contagious. 421 00:30:11,559 --> 00:30:13,852 Is it edible? 422 00:30:18,066 --> 00:30:21,193 Well, depends how hungry you are. 423 00:30:26,241 --> 00:30:28,283 It reminds me of my first car. 424 00:30:28,827 --> 00:30:30,369 Car? 425 00:30:31,079 --> 00:30:32,955 A four-wheeled vehicle. 426 00:30:33,665 --> 00:30:35,874 It wasn't much bigger than this. 427 00:30:37,252 --> 00:30:40,712 All we're missing is the ocean breeze coming off the gulf. 428 00:30:41,256 --> 00:30:45,676 I used to drive out to a place called Chatkin Point, 429 00:30:45,885 --> 00:30:48,303 park along the shoreline, 430 00:30:49,681 --> 00:30:52,099 and stare at the moon with my girlfriend. 431 00:30:54,435 --> 00:30:58,230 Don't worry. I won't make a pass at you. 432 00:30:58,439 --> 00:31:01,066 The Sovereign Guard would cut off one of your hands. 433 00:31:02,110 --> 00:31:04,236 You must be a fun date. 434 00:31:05,238 --> 00:31:08,407 The first monarch doesn't socialize with the opposite sex. 435 00:31:09,909 --> 00:31:11,535 You've never been on a date? 436 00:31:13,329 --> 00:31:17,583 Four years ago, before I was selected to ascend first monarch, 437 00:31:17,792 --> 00:31:22,004 I was courted by young men from many noble families. 438 00:31:23,214 --> 00:31:28,135 Now I spend my personal time in the company of my father's advisors. 439 00:31:29,596 --> 00:31:31,638 Sounds kind of lonely. 440 00:31:33,391 --> 00:31:35,392 You haven't finished your work. 441 00:31:51,618 --> 00:31:53,118 KAITAAMA: It's all water. 442 00:31:53,286 --> 00:31:55,120 There's a chain of islands near the equator. 443 00:31:55,330 --> 00:31:57,497 Will we be able to breathe? 444 00:31:57,707 --> 00:31:59,583 Oxygen, nitrogen, a trace of methane. 445 00:32:00,585 --> 00:32:04,129 - Nothing we can't handle. - Do you detect any life forms? 446 00:32:04,339 --> 00:32:06,673 If I could figure out how to use the bio-sensors. 447 00:32:06,883 --> 00:32:09,468 Are you certain we have the correct planet? 448 00:32:09,636 --> 00:32:12,304 It's the only one with an atmosphere. 449 00:32:14,515 --> 00:32:16,350 You may begin our descent. 450 00:32:16,976 --> 00:32:19,478 Well, let's hope I get this right. 451 00:32:27,862 --> 00:32:28,904 [RUMBLING] 452 00:32:29,072 --> 00:32:31,406 We're entering the thermosphere. 453 00:32:32,408 --> 00:32:34,660 - The port stabilizer's down. - Can you repair it? 454 00:32:34,869 --> 00:32:38,497 No. But the starboard one should keep us on course. 455 00:32:45,129 --> 00:32:48,215 - Mr. Tucker. - So far, so good. 456 00:32:49,175 --> 00:32:50,550 Eight thousand meters. 457 00:32:50,760 --> 00:32:51,969 I think they're meters. 458 00:32:52,136 --> 00:32:54,012 Seven thousand. 459 00:32:55,640 --> 00:32:58,266 I'm pretty sure the braking thrusters are firing. 460 00:32:58,476 --> 00:33:00,018 Five thousand meters. 461 00:33:00,228 --> 00:33:02,688 You might wanna grab hold of something. 462 00:33:09,696 --> 00:33:11,738 Two thousand meters. 463 00:33:12,573 --> 00:33:13,615 One thousand. 464 00:33:16,536 --> 00:33:17,661 Hold on. 465 00:33:17,829 --> 00:33:19,496 [GRUNTING] 466 00:33:20,957 --> 00:33:22,165 You all right? 467 00:33:22,375 --> 00:33:24,710 - What is that? - Damned if I know. 468 00:34:00,872 --> 00:34:02,748 This heat is unbearable. 469 00:34:02,957 --> 00:34:06,376 It's nothing compared to a summer in the Everglades. 470 00:34:07,003 --> 00:34:09,629 At least there aren't any mosquitoes. 471 00:34:10,715 --> 00:34:11,965 Whoa. 472 00:34:12,383 --> 00:34:15,302 - Where are we going? - Over there. 473 00:34:15,511 --> 00:34:17,804 Looks like a good place to set up camp. 474 00:34:18,014 --> 00:34:20,682 Your vessel will never find us here. 475 00:34:20,892 --> 00:34:23,602 TRIP: Don't underestimate Captain Archer. 476 00:34:36,783 --> 00:34:38,241 You're bleeding. 477 00:34:38,743 --> 00:34:41,286 - It's just a scratch. - Remove your uniform. 478 00:34:41,496 --> 00:34:42,913 I'll take care of it later. 479 00:34:43,539 --> 00:34:46,208 We have no idea what microbes live in this environment. 480 00:34:46,417 --> 00:34:49,002 - It could become infected. - I said later. 481 00:34:49,212 --> 00:34:52,005 You're my only hope of surviving here, Mr. Tucker. 482 00:34:52,215 --> 00:34:54,549 I don't intend to let you die. 483 00:34:54,717 --> 00:34:56,259 [SIGHS] 484 00:35:25,623 --> 00:35:27,249 This one. 485 00:35:33,881 --> 00:35:36,508 - Aah! - Hold still. 486 00:35:37,301 --> 00:35:39,845 The provisions won't last for more than a day. 487 00:35:41,389 --> 00:35:43,890 Sounds like there's plenty of wildlife. 488 00:35:44,100 --> 00:35:46,768 I grew up in a place kind of like this. 489 00:35:46,978 --> 00:35:49,104 I don't think we're gonna starve. 490 00:35:49,981 --> 00:35:53,608 And I can use a thruster or something from the pod to start a fire, 491 00:35:53,818 --> 00:35:55,735 boil some water. 492 00:35:59,323 --> 00:36:00,365 Thanks. 493 00:36:01,159 --> 00:36:02,617 You're welcome. 494 00:36:16,090 --> 00:36:20,177 - That's the best you could do? - There's very little dry wood. 495 00:36:20,553 --> 00:36:21,595 Keep looking. 496 00:36:26,601 --> 00:36:29,853 - What are you waiting for? - I'm not your servant. 497 00:36:30,062 --> 00:36:33,023 You are the one who was raised in a primitive environment. 498 00:36:33,232 --> 00:36:35,317 You find the wood. 499 00:36:35,860 --> 00:36:37,319 What's that supposed to mean? 500 00:36:37,528 --> 00:36:39,946 You're obviously better suited to physical labor. 501 00:36:40,156 --> 00:36:42,657 In case you haven't noticed, we're not in a palace. 502 00:36:42,867 --> 00:36:45,869 You said it yourself. You won't survive without my help, 503 00:36:46,078 --> 00:36:47,871 so it seems to me that I'm the one in charge. 504 00:36:48,039 --> 00:36:50,290 The king of the swamp. Now get your ass out there 505 00:36:50,458 --> 00:36:52,417 and don't come back without an armful of dry wood. 506 00:36:52,585 --> 00:36:55,503 I should have you imprisoned for speaking to me that way. 507 00:36:55,713 --> 00:36:59,049 You should give me a medal. You'd be dead if it weren't for me. 508 00:36:59,258 --> 00:37:01,426 I'm beginning to think that would be preferable. 509 00:37:01,636 --> 00:37:04,054 I doubt the commoners back home would complain. 510 00:37:04,222 --> 00:37:05,722 [BOTH GRUNTING] 511 00:37:10,102 --> 00:37:11,603 How dare you? 512 00:37:11,812 --> 00:37:13,730 You're the one who took a swing at me. 513 00:37:13,940 --> 00:37:15,607 You insulted the first monarch. 514 00:37:15,816 --> 00:37:19,152 I'm just a petty commoner, remember? Raised on a primitive... 515 00:37:50,476 --> 00:37:52,811 [DEVICE BEEPING] 516 00:38:20,589 --> 00:38:22,841 - What's wrong? - A homing beacon. 517 00:38:23,050 --> 00:38:26,094 Unless I'm way off, someone just locked on to it. 518 00:38:26,304 --> 00:38:29,723 - Your vessel? - No way to tell. 519 00:39:17,104 --> 00:39:18,521 [BOTH GRUNTING AND SHOUTING] 520 00:39:26,280 --> 00:39:27,530 [LAUGHING] 521 00:39:27,698 --> 00:39:28,823 [SHOUTS] 522 00:39:36,290 --> 00:39:37,957 [SHOUTING] 523 00:39:41,462 --> 00:39:42,879 [SHOUTS] 524 00:39:50,679 --> 00:39:52,055 Leave him. 525 00:39:59,814 --> 00:40:01,231 [GROANS] 526 00:40:08,572 --> 00:40:10,698 Let's find his weapon. 527 00:40:15,830 --> 00:40:18,289 There's someone else here. 528 00:40:36,725 --> 00:40:38,726 ARCHER: Trip? 529 00:40:42,106 --> 00:40:43,648 This a bad time? 530 00:40:50,823 --> 00:40:54,868 Captain's starlog, September 12th, 2152. 531 00:40:55,077 --> 00:40:57,829 We've rendezvoused with a Krios battle cruiser, 532 00:40:58,038 --> 00:41:00,957 which has taken the kidnappers into custody. 533 00:41:01,500 --> 00:41:03,334 So when do you ascend? 534 00:41:03,544 --> 00:41:06,421 Two hundred and 46 days. 535 00:41:07,006 --> 00:41:09,841 It's a longshot but maybe Enterprise will get the chance 536 00:41:10,009 --> 00:41:12,760 to visit Krios Prime before then. 537 00:41:12,970 --> 00:41:15,013 Of course, from what you've told me, 538 00:41:15,222 --> 00:41:17,265 I doubt your family would let me see you. 539 00:41:17,475 --> 00:41:19,434 I doubt they would. 540 00:41:19,643 --> 00:41:22,228 But once I've been made first monarch, 541 00:41:22,438 --> 00:41:26,524 I'll have the authority to change the rules. 542 00:41:27,526 --> 00:41:29,694 What kind of changes? 543 00:41:29,904 --> 00:41:31,863 Come visit me. 544 00:41:32,615 --> 00:41:34,949 Perhaps you'll find out. 545 00:41:39,371 --> 00:41:40,705 [DOOR OPENS] 546 00:41:47,546 --> 00:42:54,237 [DOOR CLOSES] 40854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.