All language subtitles for Star Wars-Revenge of the Sith (2005) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,150 --> 00:00:28,863 Cu mult timp �n urm�, �ntr-o galaxie �ndep�rtat�... 2 00:00:31,407 --> 00:00:36,412 R�ZBOIUL STELELOR 3 00:00:42,209 --> 00:00:45,963 Episodul III 4 00:00:46,047 --> 00:00:49,050 R�ZBUNAREA LUI SITH 5 00:00:51,802 --> 00:00:53,888 R�zboi! 6 00:00:53,971 --> 00:00:58,434 Republica se destram� sub atacurile necru��torului Lord Sith, Contele Dooku. 7 00:00:58,517 --> 00:01:02,396 Exist� eroi de ambele p�r�i. R�ul e peste tot. 8 00:01:02,480 --> 00:01:07,485 Cu o mi�care uimitoare, maleficul lider droid, generalul Grievous, 9 00:01:07,568 --> 00:01:12,072 s-a strecurat �n capitala Republicii �i l-a r�pit pe cancelarul Palpatine... 10 00:01:12,155 --> 00:01:15,492 liderul Senatului Galactic. 11 00:01:15,575 --> 00:01:18,703 �n timp ce armata separatist� a droizilor... 12 00:01:18,787 --> 00:01:22,999 �ncearc� s� fug� din capitala asediat� cu ostaticul lor valoros, 13 00:01:23,083 --> 00:01:28,922 doi cavaleri Jedi duc o misiune disperat� s�-l salveze pe cancelarul captiv... 14 00:03:07,603 --> 00:03:09,021 Stabilizeaz�-te pe el, R2. 15 00:03:09,104 --> 00:03:12,566 Maestre, nava generalului Grievous e chiar �n fa��. 16 00:03:12,650 --> 00:03:14,902 Cea �nconjurat� de droizi-vultur. 17 00:03:14,985 --> 00:03:17,529 O v�d. Oh, asta o sa fie prea u�or. 18 00:03:25,162 --> 00:03:27,748 - Odd Ball, recep�ionezi? - Da, Red Leader. 19 00:03:27,831 --> 00:03:30,125 Marcheaz�-mi pozi�ia. Formeaz�-�i echipa �n spatele meu. 20 00:03:30,209 --> 00:03:32,127 Suntem �n spatele t�u, generale Kenobi. 21 00:03:32,211 --> 00:03:34,171 Ridica�i aripile S �n pozi�ie de atac. 22 00:03:48,060 --> 00:03:50,104 Acum �ncepe distrac�ia. 23 00:03:50,187 --> 00:03:52,231 Las�-i s� treac� �ntre noi. 24 00:04:08,956 --> 00:04:11,125 M-au n�p�dit! 25 00:04:11,208 --> 00:04:14,253 - Scap�-m� de ei! - M� duc s�-l ajut. 26 00:04:14,336 --> 00:04:17,756 Nu! κi fac treaba ca noi s-o putem face pe-a noastr�. 27 00:04:31,686 --> 00:04:33,646 Rachete! Ridic�-te! 28 00:04:35,690 --> 00:04:38,276 - Au tras pe l�ng� noi. - Se �ntorc. 29 00:04:44,282 --> 00:04:48,119 Bine, R4. Nu, nu! Nimic prea sofisticat. 30 00:04:51,331 --> 00:04:54,459 Gole�te toate unit��ile de energie, R2. Stai l�ng� propulsoarele de mar�arier. 31 00:05:03,551 --> 00:05:05,303 I-am distrus, R2! 32 00:05:14,771 --> 00:05:16,814 Zborul e f�cut pentru droizi. 33 00:05:23,988 --> 00:05:26,574 - M-au lovit! Anakin! - �i v�d. 34 00:05:26,658 --> 00:05:27,825 Droizi de bruiaj. 35 00:05:35,625 --> 00:05:37,460 Ai grij�, R4! Ai... 36 00:05:41,130 --> 00:05:42,507 Doamne! 37 00:05:44,634 --> 00:05:46,469 �mi dezactiveaz� controalele. 38 00:05:46,552 --> 00:05:48,721 D�-te �n dreapta ca s� pot trage �n ei. 39 00:05:48,805 --> 00:05:51,015 Misiunea! Du-te pe nava-comandant! 40 00:05:51,099 --> 00:05:53,559 Ia-l pe cancelar! Nu mai �tiu ce s� inventez. 41 00:05:58,730 --> 00:06:00,732 Pentru numele lui... 42 00:06:03,026 --> 00:06:07,030 - Nu trage! Nu sunte�i de folos. - Sunt de acord. Proast� idee. 43 00:06:13,412 --> 00:06:16,206 Nu v�d. Mi se �nce�o�eaz� cabina. 44 00:06:19,459 --> 00:06:21,378 M-au n�p�dit! Anakin! 45 00:06:25,048 --> 00:06:28,093 - D�-te �n dreapta. - Stai. O s� ne omori pe am�ndoi! 46 00:06:30,429 --> 00:06:32,556 Pleac� de aici! Nu mai po�i face nimic. 47 00:06:32,639 --> 00:06:34,850 Nu plec f�r� tine, maestre. 48 00:06:45,402 --> 00:06:46,695 Distruge-l, R2! 49 00:06:48,697 --> 00:06:50,115 Ai grij�! 50 00:06:54,703 --> 00:06:57,080 R2, �inte�te-l �n ochiul din mijloc! 51 00:07:04,254 --> 00:07:06,590 - Da, l-ai distrus! - Bravo, R2! 52 00:07:08,884 --> 00:07:10,802 Nava-comandant a generalului e chiar �n fa��. 53 00:07:12,888 --> 00:07:14,973 Ai observat c� scuturile sunt �nc� activate? 54 00:07:15,057 --> 00:07:16,475 Iart�-m�, maestre. 55 00:07:24,608 --> 00:07:26,735 Am un presentiment r�u. 56 00:07:41,540 --> 00:07:43,459 Acolo sunt. Prinde�i-i! 57 00:07:54,762 --> 00:07:57,265 R2, localizeaz�-l pe cancelar! 58 00:08:05,606 --> 00:08:08,317 Semnalul cancelarului vine de acolo... 59 00:08:08,401 --> 00:08:11,487 de pe platforma de observa�ie din v�rful turnului. 60 00:08:11,570 --> 00:08:13,531 �l simt pe Contele Dooku. 61 00:08:13,614 --> 00:08:16,284 - Eu presimt o curs�. - Urm�toarea mi�care? 62 00:08:16,993 --> 00:08:18,953 Intr�m �n curs�. 63 00:08:21,539 --> 00:08:23,874 R2, du-te �napoi. Am nevoie s� r�m�i pe nav�. 64 00:08:23,958 --> 00:08:25,876 Poftim. Ia �sta �i a�teapt� ordine. 65 00:08:40,182 --> 00:08:43,686 Care e situa�ia, c�pitane? 66 00:08:43,769 --> 00:08:47,732 Doi Jedi au aterizat �n hangarul principal. �i urm�rim. 67 00:08:47,815 --> 00:08:51,152 Exact cum a prezis Contele Dooku. 68 00:08:56,198 --> 00:08:57,366 Distrug�toare! 69 00:09:05,541 --> 00:09:08,418 L�sa�i armele. L�sa�i-le, am spus! 70 00:09:08,501 --> 00:09:10,420 - Recep�ionat. - Recep�ionat, recep�ionat. 71 00:09:18,929 --> 00:09:20,889 �ia sunt �ntr-adev�r lupt�tori Jedi! 72 00:09:26,269 --> 00:09:28,480 - Ai ap�sat pe Stop? - Nu. Tu? 73 00:09:28,563 --> 00:09:30,899 Exist� mai multe ie�iri de-aici. 74 00:09:31,608 --> 00:09:33,568 Nu vrem s� ie�im. Vrem s� ne mi�c�m. 75 00:09:33,652 --> 00:09:37,822 R2, activeaz� liftul 31174. 76 00:09:38,657 --> 00:09:40,867 - R�spunde, R2. - Ce asta? 77 00:09:40,951 --> 00:09:42,869 R2, recep�ionezi? 78 00:09:42,953 --> 00:09:46,414 R2, activeaz� liftul num�rul 31174. 79 00:09:47,290 --> 00:09:50,252 Treci �napoi la munc�. Asta nimic. 80 00:09:50,335 --> 00:09:53,296 Activeaz� liftul num�rul 31174. 81 00:09:53,380 --> 00:09:54,881 R2... 82 00:10:01,096 --> 00:10:03,014 Mereu pus pe fapte. 83 00:10:03,098 --> 00:10:06,101 R2, activeaz� linia de comunica�ii. R2, m� auzi? 84 00:10:07,227 --> 00:10:08,812 R2? 85 00:10:11,147 --> 00:10:12,774 R2! R2! 86 00:10:17,404 --> 00:10:20,115 Opre�te! Opre�te! R2, trebuie s� urc�m. 87 00:10:22,534 --> 00:10:24,452 M�inile sus, Jedi! 88 00:10:24,536 --> 00:10:26,746 R2, recep�ionezi? 89 00:10:26,830 --> 00:10:30,834 R2, m� auzi? Trebuie s� urc�m, nu s� cobor�m. 90 00:10:35,672 --> 00:10:36,965 Hei, tu! 91 00:10:42,262 --> 00:10:43,804 A�a mai merge. 92 00:10:44,972 --> 00:10:47,474 Astro-droid mic �i prost! 93 00:10:58,777 --> 00:11:00,279 Tu erai. 94 00:11:02,364 --> 00:11:04,199 Ochii mei! Ochii mei! 95 00:11:04,283 --> 00:11:07,661 - Ce-a fost asta? - P�i R2 a fost... 96 00:11:07,745 --> 00:11:09,788 - F�r� glume cu circuitele lui. - Am spus eu ceva? 97 00:11:09,872 --> 00:11:11,832 - κi d� silin�a. - N-am spus nimic! 98 00:11:49,453 --> 00:11:51,372 - Cancelare. - Sunte�i teaf�r? 99 00:11:51,455 --> 00:11:52,957 Contele Dooku. 100 00:11:57,670 --> 00:12:01,548 - De data asta, o facem �mpreun�. - Tocmai vroiam s� spun asta. 101 00:12:10,474 --> 00:12:13,727 Chema�i ajutoare. Nu v� pute�i m�sura cu el. E Lord Sith. 102 00:12:14,478 --> 00:12:17,898 Cancelare Palpatine, lorzii Sith sunt specialitatea noastr�. 103 00:12:18,940 --> 00:12:20,858 S�biile voastre, v� rog. 104 00:12:20,942 --> 00:12:24,445 Nu vrem s� facem v�rsare de s�nge �n fa�a cancelarului. 105 00:12:24,529 --> 00:12:26,781 Nu mai scapi de data asta, Dooku. 106 00:12:37,584 --> 00:12:39,711 Abia a�teptam lupta asta. 107 00:12:39,794 --> 00:12:43,006 Puterile mele s-au dublat de data trecut�, Conte. 108 00:12:43,089 --> 00:12:46,593 Bine. M�ndrie dubl�, declin dublu. 109 00:13:32,889 --> 00:13:36,976 Simt o mare team� �n tine, Skywalker. 110 00:13:38,061 --> 00:13:41,064 E�ti plin de ur�, e�ti plin de m�nie... 111 00:13:41,814 --> 00:13:43,775 Dar nu le folose�ti. 112 00:14:03,377 --> 00:14:05,837 Bine, Anakin! Bine! 113 00:14:08,006 --> 00:14:09,299 Omoar�-l. 114 00:14:10,759 --> 00:14:12,344 Omoar�-l acum. 115 00:14:18,392 --> 00:14:19,893 N-ar trebui. 116 00:14:22,729 --> 00:14:23,855 F�-o! 117 00:14:35,867 --> 00:14:38,829 Te-ai descurcat bine, Anakin. 118 00:14:39,538 --> 00:14:42,124 Era prea periculos ca s� fie l�sat �n via��. 119 00:14:42,916 --> 00:14:45,335 Dar era un prizonier dezarmat. 120 00:14:45,419 --> 00:14:48,338 N-ar fi trebuit s-o fac. Nu e calea Jedi. 121 00:14:49,131 --> 00:14:53,552 E firesc. El �i-a t�iat m�na �i tu ai vrut r�zbunare. 122 00:14:53,635 --> 00:14:55,804 N-a fost prima dat�, Anakin. 123 00:14:56,763 --> 00:15:00,559 Mai �tii ce mi-ai spus de mama ta �i de oamenii nisipurilor? 124 00:15:03,312 --> 00:15:06,940 Trebuie s� plec�m p�n� nu mai vin droizi de securitate. 125 00:15:11,737 --> 00:15:14,323 Anakin, nu e timp. 126 00:15:14,406 --> 00:15:16,783 Trebuie s� plec�m de pe nav� p�n� nu e prea t�rziu. 127 00:15:18,493 --> 00:15:21,788 - Pare s� fie bine. - Las�-l, altfel nu sc�p�m. 128 00:15:21,872 --> 00:15:23,957 Soarta lui o s� fie aceea�i ca a noastr�. 129 00:15:29,004 --> 00:15:31,213 Preg�ti�i-v� de atac! 130 00:15:33,424 --> 00:15:35,426 Toate bateriile, foc! Foc! 131 00:15:45,436 --> 00:15:47,396 Liftul nu merge. 132 00:15:51,108 --> 00:15:53,778 R2, activeaz� liftul 3224. 133 00:16:12,463 --> 00:16:15,758 - Bag� stabilizatoarele �n mar�arier. - Bag stabilizatoarele �n mar�arier. 134 00:16:34,986 --> 00:16:37,154 Magnetizeaz�! Magnetizeaz�! 135 00:16:43,703 --> 00:16:47,039 Porne�te motoarele propulsoare de urgen��! 136 00:16:52,044 --> 00:16:53,963 Ne �ndrept�m, domnule. 137 00:17:09,686 --> 00:17:11,896 U�urel! Avem o mic� problem�. 138 00:17:11,980 --> 00:17:14,608 - Mi-a sc�pat ceva? - �ine-te. 139 00:17:14,691 --> 00:17:16,902 Ce e aia? 140 00:17:16,985 --> 00:17:18,987 R2, opre�te liftul. 141 00:17:19,070 --> 00:17:20,322 Prea t�rziu. S�ri! 142 00:17:34,628 --> 00:17:38,298 Hai s� vedem dac� g�sim �n hangar ceva ce se mai poate pilota. 143 00:17:38,381 --> 00:17:40,508 R2, vino �ncoace. 144 00:17:41,217 --> 00:17:42,886 R2, recep�ionezi? 145 00:17:48,516 --> 00:17:51,603 Generale, i-am g�sit pe Jedi. Sunt �n coridorul 328. 146 00:17:51,686 --> 00:17:54,064 Activa�i scuturile raz�. 147 00:17:56,983 --> 00:17:58,318 Scuturi raz�. 148 00:17:58,401 --> 00:18:01,321 Stai pu�in. Cum s-a �nt�mplat asta? Ne duce capul mai mult de-at�t. 149 00:18:01,404 --> 00:18:02,781 Se pare c� nu. 150 00:18:04,741 --> 00:18:07,953 - Eu zic s� avem r�bdare. - R�bdare? 151 00:18:08,787 --> 00:18:11,331 Da. R2 trebuie s� apar� �n c�teva minute 152 00:18:11,414 --> 00:18:14,167 �i o s� activeze scuturile raz�. 153 00:18:21,299 --> 00:18:23,593 Vezi? Nicio problem�. 154 00:18:25,887 --> 00:18:27,514 Nu mi�ca. 155 00:18:30,850 --> 00:18:32,769 Ai un plan B? 156 00:18:39,401 --> 00:18:41,777 Da... 157 00:18:41,860 --> 00:18:43,988 Negociatorul. 158 00:18:44,071 --> 00:18:48,325 Generale Kenobi, te a�teptam. 159 00:18:48,409 --> 00:18:49,618 Scuza�i-m�. 160 00:18:49,702 --> 00:18:53,455 - N-a fost cine �tie ce salvare. - Cu pl�cere. 161 00:18:54,206 --> 00:18:55,708 �i... 162 00:18:56,417 --> 00:18:58,877 Anakin Skywalker. 163 00:18:58,961 --> 00:19:04,717 M� a�teptam ca cineva cu reputa�ia ta s� fie un pic mai... �n v�rst�. 164 00:19:07,177 --> 00:19:11,140 Generale Grievous, e�ti mai scund dec�t m� a�teptam. 165 00:19:13,434 --> 00:19:15,060 Gunoi Jedi! 166 00:19:15,144 --> 00:19:18,647 Avem o treab� de f�cut, Anakin. �ncearC� s� nu-l superi. 167 00:19:22,735 --> 00:19:28,073 S�biile voastre cu laser o s� arate bine �n colec�ia mea. 168 00:19:28,157 --> 00:19:31,869 Nu de data asta. �i de data asta, n-o s� scapi. 169 00:19:31,952 --> 00:19:32,995 R2! 170 00:19:37,958 --> 00:19:39,376 Zdrobi�i-i! 171 00:19:40,753 --> 00:19:42,838 S� sufere! 172 00:19:46,842 --> 00:19:48,552 Hai. Acum! 173 00:19:48,636 --> 00:19:50,846 R�m�ne�i la posturile voastre! 174 00:19:57,478 --> 00:19:59,396 Prinde�i-l! Prinde�i-l! 175 00:20:19,123 --> 00:20:20,250 Fugi�i! 176 00:20:23,795 --> 00:20:27,340 Nu-i lua�i �n seam�. Men�ine�i nava pe orbit�! 177 00:20:38,351 --> 00:20:41,062 - Da, domnule. - Ai pierdut, generale Kenobi! 178 00:21:04,877 --> 00:21:06,963 Pleca�i de aici! Fugi�i! 179 00:21:20,101 --> 00:21:22,604 E timpul s� abandonez nava. 180 00:21:29,819 --> 00:21:32,238 Toate capsulele au fost lansate. 181 00:21:32,322 --> 00:21:35,408 Grievous... Po�i pilota o nav� ca asta? 182 00:21:35,491 --> 00:21:38,244 - Adic�, pot ateriza cu ce a r�mas din ea? - Po�i? 183 00:21:38,328 --> 00:21:42,206 Eu a� zice c� abilitatea de a pilota chestia asta nu e relevant�. 184 00:21:42,290 --> 00:21:43,499 Centurile. 185 00:21:45,251 --> 00:21:48,129 Deschide toate trapele. �ntinde flapsurile �i aripile stabilizatoare. 186 00:22:05,103 --> 00:22:07,022 Am pierdut ceva. 187 00:22:07,105 --> 00:22:09,608 Nicio grij�, mai avem juma' de nav�. 188 00:22:15,239 --> 00:22:16,865 Acum chiar prindem vitez�. 189 00:22:25,499 --> 00:22:27,334 8 cu 60. 190 00:22:28,210 --> 00:22:30,754 - Suntem �n atmosfer�. - Apuc� �la. Echilibreaz�-ne. 191 00:22:44,601 --> 00:22:46,311 U�urel. 192 00:22:49,106 --> 00:22:50,482 U�urel, R2! 193 00:22:53,652 --> 00:22:55,320 5000. 194 00:22:55,404 --> 00:22:57,364 Nave-sting�toare la st�nga �i la dreapta. 195 00:22:57,447 --> 00:23:00,200 - V� escort�m. - Recep�ionat. 196 00:23:02,578 --> 00:23:06,373 - Pista de aterizare e �n fa��. - Ne apropiem prea repede. 197 00:23:37,820 --> 00:23:39,405 �nc� o aterizare fericit�. 198 00:24:09,644 --> 00:24:11,103 Vii, maestre? 199 00:24:12,104 --> 00:24:15,650 Nu sunt destul de curajos pentru politic�. Trebuie s� dau raportul consiliului. 200 00:24:15,733 --> 00:24:18,194 De altfel, cineva trebuie s� culeag� laurii. 201 00:24:18,277 --> 00:24:22,156 Dar toat� opera�iunea a fost ideea ta. 202 00:24:22,240 --> 00:24:25,159 Anakin, s� nu uit�m c� m-ai salvat de droizii de bruiaj. 203 00:24:25,243 --> 00:24:27,912 L-ai ucis pe Contele Dooku �i l-ai salvat pe cancelar... 204 00:24:27,995 --> 00:24:29,956 c�r�ndu-m� le�inat �n spate. 205 00:24:30,665 --> 00:24:32,541 Totul datorit� instruirii tale. 206 00:24:32,625 --> 00:24:36,170 Anakin, s� fim corec�i. Azi tu ai fost eroul. 207 00:24:36,254 --> 00:24:39,674 ��i meri�i ziua glorioas� cu politicienii. 208 00:24:39,757 --> 00:24:43,511 �mi e�ti dator �i nu pentru c� te-am salvat pentru a zecea oar�. 209 00:24:43,594 --> 00:24:45,513 A noua oar�. 210 00:24:45,596 --> 00:24:49,850 Treaba de pe Cato Neimoidia nu se pune. Ne vedem la raport. 211 00:24:55,189 --> 00:24:57,733 Cancelare Palpatine, e�ti teaf�r? 212 00:24:57,817 --> 00:25:00,736 Da, datorit� cavalerilor t�i Jedi. 213 00:25:00,820 --> 00:25:05,532 L-au ucis pe Dooku, dar generalul Grievous a sc�pat din nou. 214 00:25:05,615 --> 00:25:09,160 O s� fug� �i o s� se ascund�, ca de obicei. E un la�. 215 00:25:09,244 --> 00:25:13,582 Dar cum Contele Dooku e mort, el e liderul armatei droizilor. 216 00:25:13,665 --> 00:25:15,166 �i va asigur... 217 00:25:15,250 --> 00:25:19,421 senatul va vota continuarea r�zboiului at�ta timp c�t Grievous e �n via��. 218 00:25:19,504 --> 00:25:23,592 Consiliul Jedi va face din c�utarea lui Grievous prioritatea num�rul unu. 219 00:25:25,051 --> 00:25:26,970 - Ai grij�. - Scuz�-m�. 220 00:25:27,053 --> 00:25:27,887 Hai, R2. 221 00:25:27,971 --> 00:25:30,056 Republica nu-�i poate aduce destule laude. 222 00:25:30,140 --> 00:25:32,309 Mul�umesc, senator Organa. 223 00:25:33,310 --> 00:25:35,979 Nu poate fi chiar a�a r�u. 224 00:25:36,688 --> 00:25:38,607 Cu asta sunt de acord. 225 00:25:38,690 --> 00:25:41,443 �i mie mi-ar prinde bine o reglare. 226 00:25:41,526 --> 00:25:45,780 Lupta o s� continue p�n� c�nd generalul Grievous o s� ajung�... piese de schimb. 227 00:25:46,781 --> 00:25:49,326 O s� fac tot ce pot �n Senat. 228 00:25:50,201 --> 00:25:52,162 - Scuza�i-m�. - Sigur. 229 00:26:02,255 --> 00:26:03,924 Anakin... 230 00:26:07,052 --> 00:26:08,970 Mi-a fost dor de tine, Padm�. 231 00:26:10,138 --> 00:26:13,391 S-a zvonit c� ai fost ucis. 232 00:26:13,475 --> 00:26:15,393 Sunt bine. 233 00:26:16,561 --> 00:26:19,147 Am senza�ia c� am fost desp�r�i�i o via��. 234 00:26:19,231 --> 00:26:22,067 Am fi fost, dac� nu era r�pit cancelarul. 235 00:26:22,150 --> 00:26:25,528 Eram tot la asediile de la marginea galaxiei. 236 00:26:25,612 --> 00:26:28,281 - Stai, nu aici. - Ba aici. 237 00:26:28,365 --> 00:26:31,868 M-am s�turat de minciuni. Nu-mi pas� dac� afl� c� ne-am c�s�torit. 238 00:26:31,952 --> 00:26:34,246 Anakin, nu vorbi a�a. 239 00:26:43,045 --> 00:26:46,674 Te sim�i bine? Tremuri. 240 00:26:46,757 --> 00:26:48,926 Ce se �nt�mpl�? 241 00:26:50,970 --> 00:26:53,180 S-a �nt�mplat ceva minunat. 242 00:26:55,057 --> 00:26:58,435 Ani... sunt �ns�rcinat�. 243 00:27:02,439 --> 00:27:04,108 Asta e... 244 00:27:10,281 --> 00:27:11,907 E... minunat. 245 00:27:14,618 --> 00:27:16,787 Ce-o s� facem? 246 00:27:18,038 --> 00:27:21,667 N-o s� ne facem nicio grij� acum, bine? 247 00:27:22,418 --> 00:27:24,253 �sta e un moment fericit. 248 00:27:26,213 --> 00:27:28,549 Cel mai fericit din via�a mea. 249 00:28:34,364 --> 00:28:37,533 Da, Lord Sidious. 250 00:28:37,617 --> 00:28:39,535 Generale Grievous, 251 00:28:39,619 --> 00:28:44,749 ��i sugerez s� mu�i liderii separati�ti pe Mustafar. 252 00:28:44,832 --> 00:28:47,919 A�a vom face, St�p�ne. 253 00:28:48,795 --> 00:28:53,091 Sf�r�itul r�zboiului e aproape, generale. 254 00:28:53,841 --> 00:28:56,803 Dar pierderea Contelui Dooku... 255 00:28:56,886 --> 00:29:01,057 Moartea lui a fost o pierdere necesar�. 256 00:29:01,808 --> 00:29:05,478 Cur�nd o s� am un nou ucenic... 257 00:29:05,562 --> 00:29:10,858 Unul mult mai t�n�r. �i mai puternic. 258 00:29:37,844 --> 00:29:40,889 Ani, vreau s� nasc copilul nostru pe Naboo. 259 00:29:40,972 --> 00:29:44,350 Putem merge pe T�r�mul Lacurilor, unde n-o s� �tie nimeni, 260 00:29:44,434 --> 00:29:46,352 unde am fi �n siguran��. 261 00:29:47,561 --> 00:29:50,898 M� pot duce mai devreme s� aranjez camera copilului. 262 00:29:53,734 --> 00:29:57,905 �tiu locul perfect. Chiar l�ng� gr�dini. 263 00:30:02,451 --> 00:30:05,787 E�ti at�t de frumoas�. 264 00:30:07,372 --> 00:30:09,458 Doar pentru c� sunt foarte �ndr�gostit�. 265 00:30:12,044 --> 00:30:15,297 Nu, pentru c� eu sunt foarte �ndr�gostit de tine. 266 00:30:16,256 --> 00:30:18,258 Deci dragostea te-a orbit? 267 00:30:20,677 --> 00:30:22,763 Nu asta am vrut s� spun. 268 00:30:24,306 --> 00:30:26,391 Dar probabil e adev�rat. 269 00:30:35,984 --> 00:30:38,111 Anakin, ajut�-m�! 270 00:31:40,715 --> 00:31:42,675 Ce te sup�r�? 271 00:31:45,720 --> 00:31:47,096 Nimic. 272 00:31:49,307 --> 00:31:51,392 �mi amintesc c�nd �i-am dat �sta. 273 00:31:52,268 --> 00:31:55,688 C�nd o s� fim sinceri unul cu altul? 274 00:31:58,733 --> 00:32:01,736 - A fost un vis. - Ur�t? 275 00:32:02,486 --> 00:32:06,949 Ca cele pe care le aveam cu mama chiar �nainte s� moar�. 276 00:32:07,033 --> 00:32:08,367 �i? 277 00:32:11,787 --> 00:32:13,748 A fost cu tine. 278 00:32:16,375 --> 00:32:17,627 Spune-mi. 279 00:32:20,004 --> 00:32:21,923 A fost doar un vis. 280 00:32:34,852 --> 00:32:36,812 Mori la na�terea copilului. 281 00:32:37,647 --> 00:32:39,732 �i copilul? 282 00:32:40,441 --> 00:32:42,151 Nu �tiu. 283 00:32:44,278 --> 00:32:47,865 - A fost doar un vis. - Pe �sta n-o s�-l las s� se adevereasc�. 284 00:32:49,533 --> 00:32:51,619 Copilul �sta o s� ne schimbe via�a. 285 00:32:52,536 --> 00:32:55,248 Regina n-o s� m� lase s� r�m�n �n Senat. 286 00:32:55,331 --> 00:32:58,041 �i dac� afl� Consiliul c� tu e�ti tat�l, o s� fii dat afar�... 287 00:32:58,124 --> 00:33:00,085 �tiu. 288 00:33:01,419 --> 00:33:04,464 Crezi c� Obi-Wan ne-ar putea ajuta? 289 00:33:06,466 --> 00:33:08,510 Nu avem nevoie de ajutorul lui. 290 00:33:10,262 --> 00:33:12,847 Copilul nostru e o binecuv�ntare. 291 00:33:29,030 --> 00:33:30,532 Premoni�ii? 292 00:33:30,615 --> 00:33:32,117 Premoni�ii... 293 00:33:33,285 --> 00:33:35,453 Viziunile astea pe care le ai... 294 00:33:37,205 --> 00:33:40,166 sunt viziuni de durere... de suferin��... 295 00:33:42,419 --> 00:33:44,004 De moarte. 296 00:33:44,087 --> 00:33:48,508 De tine vorbe�ti sau de cineva cunoscut? 297 00:33:50,427 --> 00:33:52,012 De cineva. 298 00:33:52,095 --> 00:33:54,014 Apropiat �ie? 299 00:33:55,181 --> 00:33:56,683 Da. 300 00:33:57,517 --> 00:34:01,396 Precaut trebuie s� fii c�nd sim�i viitorul, Anakin. 301 00:34:01,479 --> 00:34:05,817 Frica de pierdere e calea spre partea �ntunecat�. 302 00:34:08,028 --> 00:34:10,572 N-o s� las viziunile s� se adevereasc�, maestre Yoda. 303 00:34:11,406 --> 00:34:14,618 Moartea e o parte fireasc� din via��. 304 00:34:14,701 --> 00:34:19,414 Bucur�-te pentru cei din jurul t�u care se transform� �n For��. 305 00:34:19,497 --> 00:34:22,792 De jelit, nu-i jeli. De dus dorul, nu li-l duce. 306 00:34:22,876 --> 00:34:26,004 Ata�amentul duce la gelozie. 307 00:34:26,087 --> 00:34:29,549 Umbra l�comiei e asta. 308 00:34:29,633 --> 00:34:31,885 Ce trebuie s� fac, maestre Yoda? 309 00:34:32,552 --> 00:34:35,638 �nva�� s� te deta�ezi... 310 00:34:35,721 --> 00:34:39,183 de tot ce �i-e team� s� pierzi. 311 00:34:49,860 --> 00:34:53,656 Ai pierdut raportul despre asediile de la marginea galaxiei. 312 00:34:53,739 --> 00:34:56,158 �mi pare r�u, am fost re�inut. 313 00:34:56,242 --> 00:35:00,162 - Nu am nicio scuz�. - Pe scurt, merg foarte bine. 314 00:35:00,246 --> 00:35:05,459 Saleucami a c�zut �i maestrul Vos �i-a mutat trupele pe Boz Pity. 315 00:35:05,542 --> 00:35:07,461 Atunci ce e? 316 00:35:08,921 --> 00:35:13,759 Azi Senatul trebuie s�-i desemneze alte puteri executive cancelarului. 317 00:35:13,842 --> 00:35:18,222 Asta �nseamn� mai pu�ine deliber�ri �i mai mult� ac�iune. E r�u? 318 00:35:18,305 --> 00:35:20,766 Va fi mai u�or s� �ncheiem r�zboiul. 319 00:35:22,476 --> 00:35:24,812 Ai grij� cu prietenul t�u Palpatine. 320 00:35:26,438 --> 00:35:28,357 De ce? 321 00:35:28,440 --> 00:35:31,110 - Te-a chemat. - Pentru ce? 322 00:35:31,193 --> 00:35:33,404 N-a vrut s� spun�. 323 00:35:33,487 --> 00:35:37,074 N-a informat Consiliul? E ciudat, nu? 324 00:35:37,157 --> 00:35:41,870 Toate astea sunt ciudate �i asta m� nelini�te�te. 325 00:35:56,927 --> 00:35:58,846 Sper c� ai �ncredere �n mine, Anakin. 326 00:35:59,847 --> 00:36:01,098 Fire�te. 327 00:36:02,057 --> 00:36:04,143 Am nevoie de ajutorul t�u, fiule. 328 00:36:05,269 --> 00:36:07,313 Ce vre�i s� spune�i? 329 00:36:08,062 --> 00:36:09,981 M� bizuiesc pe tine. 330 00:36:10,648 --> 00:36:12,609 Cu ce? Nu �n�eleg. 331 00:36:12,692 --> 00:36:18,323 Ca s� fii ochii, urechile �i glasul Republicii. 332 00:36:19,157 --> 00:36:24,787 Anakin, te numesc reprezentantul meu personal �n Consiliul Jedi. 333 00:36:24,871 --> 00:36:26,247 Eu? 334 00:36:26,915 --> 00:36:28,416 Un maestru? 335 00:36:29,751 --> 00:36:31,669 Sunt cople�it, domnule. 336 00:36:33,546 --> 00:36:36,674 Dar Consiliul �i alege singur membrii. N-o s� accepte. 337 00:36:36,758 --> 00:36:39,010 Eu cred c� da. 338 00:36:39,093 --> 00:36:43,097 Au mai mare nevoie de tine dec�t ��i �nchipui. 339 00:36:53,483 --> 00:36:58,279 Cu u�urin��, nu prime�te Consiliul aceast� numire. 340 00:36:58,363 --> 00:37:01,824 Nelini�titoare aceast� mutare a cancelarului Palpatine este. 341 00:37:02,992 --> 00:37:04,577 �n�eleg. 342 00:37:04,661 --> 00:37:07,038 Faci parte din Consiliu... 343 00:37:07,121 --> 00:37:09,749 dar nu-�i acord�m titlul de maestru. 344 00:37:10,792 --> 00:37:11,876 Ce? 345 00:37:17,423 --> 00:37:20,343 Cum pute�i face asta? E strig�tor la cer! 346 00:37:20,426 --> 00:37:22,011 E nedrept. 347 00:37:23,972 --> 00:37:27,225 Cum poate cineva s� fie �n Consiliu f�r� s� fie maestru? 348 00:37:27,976 --> 00:37:30,853 Ia loc, tinere Skywalker. 349 00:37:33,898 --> 00:37:35,567 Iart�-m�, maestre. 350 00:37:39,737 --> 00:37:42,198 Am cercetat toate sistemele din Republic�... 351 00:37:42,282 --> 00:37:46,034 dar n-am dat de urma generalului Grievous. 352 00:37:46,118 --> 00:37:48,912 La marginea galaxiei Grievous se ascunde. 353 00:37:48,996 --> 00:37:52,124 Sistemele m�rgina�e trebuie s� cerceta�i. 354 00:37:52,207 --> 00:37:54,459 N-avem multe nave de care ne putem lipsi. 355 00:37:54,543 --> 00:37:56,753 Ce e cu atacul droizilor asupra Wookiee-lor? 356 00:37:57,796 --> 00:38:00,549 Trebuie s� trimitem imediat o trup� de atac. 357 00:38:00,632 --> 00:38:04,094 Are dreptate. Nu putem pierde sistemul �la. 358 00:38:05,387 --> 00:38:07,514 De dus, eu m� duc. 359 00:38:07,598 --> 00:38:10,642 Rela�ii bune cu Wookiee am. 360 00:38:10,726 --> 00:38:12,352 A�a r�m�ne atunci. 361 00:38:12,436 --> 00:38:17,482 Yoda o s� duc� un batalion de clone la Wookiee de pe Kashyyyk. 362 00:38:17,566 --> 00:38:19,651 For�a fie cu noi to�i! 363 00:38:21,862 --> 00:38:24,197 Ce aiureal� e asta? 364 00:38:24,281 --> 00:38:27,034 M-au primit �n Consiliu, dar nu m-au f�cut maestru? 365 00:38:27,117 --> 00:38:29,912 Nu s-a mai pomenit! E jignitor! 366 00:38:29,995 --> 00:38:32,873 Lini�te�te-te, Anakin. E o mare onoare. 367 00:38:32,956 --> 00:38:35,959 S� fii �n Consiliu la v�rsta ta... Nu s-a mai �nt�mplat. 368 00:38:37,085 --> 00:38:40,505 E�ti prea apropiat de cancelar. 369 00:38:40,589 --> 00:38:44,384 Consiliului nu-i place c�nd el se amestec� �n treburile Jedi. 370 00:38:44,468 --> 00:38:47,888 Jur c� n-am cerut s� fiu numit �n Consiliu. 371 00:38:47,971 --> 00:38:50,224 Dar asta vroiai. 372 00:38:50,307 --> 00:38:53,644 Prietenia ta cu cancelarul Palpatine a dat roade. 373 00:38:53,727 --> 00:38:55,646 N-are nicio leg�tur�. 374 00:38:55,729 --> 00:39:01,151 Consiliul a aprobat numirea ta doar pentru c� Palpatine are �ncredere �n tine. 375 00:39:01,860 --> 00:39:03,153 �i? 376 00:39:03,820 --> 00:39:07,032 Anakin, sunt de partea ta. N-am vrut s� te pun �n situa�ia asta. 377 00:39:07,115 --> 00:39:08,325 Ce situa�ie? 378 00:39:12,371 --> 00:39:16,750 Consiliul vrea s� raportezi toate afacerile cancelarului. 379 00:39:16,833 --> 00:39:19,210 Vor s� �tie ce pune la cale. 380 00:39:23,714 --> 00:39:25,758 Vor s�-l spionez? 381 00:39:26,634 --> 00:39:29,345 - Asta e tr�dare. - Suntem �n r�zboi, Anakin. 382 00:39:31,347 --> 00:39:34,308 De ce nu mi-au spus asta la �ntrunire? 383 00:39:34,392 --> 00:39:36,852 Sarcina asta nu e oficial�. 384 00:39:37,937 --> 00:39:40,898 Cancelarul nu e om r�u, Obi-Wan. 385 00:39:40,982 --> 00:39:44,026 S-a purtat ca un prieten. A avut grij� de mine. 386 00:39:44,110 --> 00:39:46,237 De-aia trebuie s� ne aju�i. 387 00:39:46,320 --> 00:39:49,824 Noi suntem loiali Senatului, nu liderului lui, 388 00:39:49,907 --> 00:39:53,619 care a reu�it s� r�m�n� la putere mult dup� ce mandatul i-a expirat. 389 00:39:53,703 --> 00:39:55,705 Senatul i-a cerut s� r�m�n�. 390 00:39:55,788 --> 00:39:59,000 Folose�te-�i sim�urile, Anakin. Ceva nu e �n regul�. 391 00:40:00,334 --> 00:40:03,296 �mi ceri s� fac ceva ce �ncalc� Codul Jedi. 392 00:40:04,213 --> 00:40:07,300 �mpotriva Republicii. �mpotriva unui mentor �i prieten. 393 00:40:07,383 --> 00:40:11,387 Asta nu e �n regul�. De ce-mi ceri asta? 394 00:40:13,681 --> 00:40:15,600 Consiliul �i-o cere. 395 00:40:22,523 --> 00:40:26,527 Anakin nu �i-a primit noua �ns�rcinare cu prea mult entuziasm. 396 00:40:27,403 --> 00:40:30,615 E foarte periculos s�-i asociem. 397 00:40:30,698 --> 00:40:33,034 Nu cred c� b�iatul poate face fa��. 398 00:40:33,117 --> 00:40:35,077 N-am �ncredere �n el. 399 00:40:35,745 --> 00:40:38,998 Cu tot respectul cuvenit, nu e el Alesul? 400 00:40:39,707 --> 00:40:43,419 Nu el o s�-l distrug� pe Sith �i o s� aduc� echilibrul For�ei? 401 00:40:44,170 --> 00:40:46,380 A�a spune profe�ia. 402 00:40:46,464 --> 00:40:51,385 O profe�ie ce interpretat� gre�it se poate s� fi fost. 403 00:40:53,179 --> 00:40:57,140 N-o s� m� dezam�geasc�. N-a f�cut-o niciodat�. 404 00:40:57,224 --> 00:41:00,268 Sper c� dreptate ai. 405 00:41:25,293 --> 00:41:28,171 Uneori m� �ntreb ce se �nt�mpl� cu Ordinul Jedi. 406 00:41:29,047 --> 00:41:32,133 R�zboiul �sta distruge principiile Republicii. 407 00:41:33,969 --> 00:41:37,180 Te-ai g�ndit c� poate suntem �n tab�ra gre�it�? 408 00:41:37,264 --> 00:41:39,182 Ce vrei s� spui? 409 00:41:40,850 --> 00:41:44,479 Dac� democra�ia pe care credem c� o slujim nu mai exist�? 410 00:41:44,563 --> 00:41:48,191 �i Republica a devenit r�ul pe care ne lupt�m s�-l distrugem? 411 00:41:48,984 --> 00:41:52,529 Nu cred asta. Iar tu vorbe�ti ca o separatist�. 412 00:41:54,489 --> 00:41:57,450 R�zboiul �sta reprezint� e�ecul de comunicare. 413 00:41:57,534 --> 00:41:59,578 E�ti cel mai apropiat de cancelar. 414 00:41:59,661 --> 00:42:02,956 Roag�-l s� �nceteze lupta �i s� reia calea diplomatic�. 415 00:42:03,039 --> 00:42:05,625 Nu-mi cere asta. 416 00:42:07,168 --> 00:42:10,839 F� o mo�iune �n Senat, unde astfel de cereri �i au locul. 417 00:42:11,673 --> 00:42:13,758 - Ce e? - Nimic. 418 00:42:15,051 --> 00:42:18,930 Nu face asta. Nu te izola. Las�-m� s� te ajut. 419 00:42:21,683 --> 00:42:25,562 Str�nge-m� �n bra�e a�a cum ai f�cut-o l�ng� lacul de pe Naboo, 420 00:42:26,688 --> 00:42:30,482 cu mult timp �n urm�, c�nd nu exista dec�t dragostea noastr�. 421 00:42:30,566 --> 00:42:34,028 Nu politic�, nu intrigi, nu r�zboi. 422 00:43:13,234 --> 00:43:15,611 - M-a�i chemat? - Da. 423 00:43:15,694 --> 00:43:18,030 Anakin, apropie-te. Am ve�ti bune. 424 00:43:19,698 --> 00:43:24,787 Unit��ile noastre clonate de spionaj l-au localizat pe generalul Grievous. 425 00:43:24,870 --> 00:43:27,498 Se ascunde �n sistemul Utapau. 426 00:43:27,581 --> 00:43:28,791 �n sf�r�it. 427 00:43:30,167 --> 00:43:33,379 Putem s�-l captur�m pe monstrul �la �i s� punem cap�t r�zboiului. 428 00:43:33,462 --> 00:43:36,257 M-a� �ndoi de �n�elepciunea Consiliului... 429 00:43:36,340 --> 00:43:39,343 dac� nu te-ar numi pe tine pentru misiune. 430 00:43:39,426 --> 00:43:42,805 E�ti, de departe, cea mai bun� alegere. 431 00:43:45,808 --> 00:43:47,309 Stai jos. 432 00:43:47,393 --> 00:43:48,644 L�sa�i-ne. 433 00:44:03,158 --> 00:44:07,662 �tii c� nu m� pot bizui pe Consiliul Jedi. 434 00:44:09,414 --> 00:44:12,792 Dac� nu te-au inclus �nc� �n intriga lor, o s-o fac� �n cur�nd. 435 00:44:13,710 --> 00:44:15,837 Nu �n�eleg. 436 00:44:15,920 --> 00:44:19,632 Tu trebuie s� sim�i ceea ce eu am ajuns s� b�nuiesc. 437 00:44:19,716 --> 00:44:23,136 Consiliul Jedi vrea s� preia controlul Republicii. 438 00:44:24,470 --> 00:44:26,431 Pl�nuiesc s� m� tr�deze. 439 00:44:27,098 --> 00:44:29,517 - Nu cred c�... - Anakin. 440 00:44:30,685 --> 00:44:32,645 Cerceteaz�-�i sentimentele. 441 00:44:34,814 --> 00:44:37,400 �tii, nu-i a�a? 442 00:44:41,779 --> 00:44:43,698 �tiu c� n-au �ncredere �n dv. 443 00:44:43,781 --> 00:44:47,118 Nici �n Senat, nici �n Republic�. 444 00:44:47,201 --> 00:44:49,829 Nici �n democra�ie. 445 00:44:50,580 --> 00:44:54,959 Trebuie s� m�rturisesc, �ncrederea mea �n ei a fost zdruncinat�. 446 00:44:55,043 --> 00:44:56,544 De ce? 447 00:44:58,713 --> 00:45:03,009 �i-au cerut s� faci ceva care te-a f�cut s� te sim�i necinstit, nu-i a�a? 448 00:45:06,012 --> 00:45:08,890 �i-au cerut s� m� spionezi, nu? 449 00:45:13,353 --> 00:45:15,021 Eu nu... 450 00:45:16,022 --> 00:45:17,941 Nu �tiu ce s� spun. 451 00:45:18,024 --> 00:45:21,527 Aminte�te-�i �nv���mintele de la �nceput. 452 00:45:22,195 --> 00:45:26,032 To�i cei care c�tig� puterea se tem s� nu o piard�. 453 00:45:26,115 --> 00:45:27,992 Chiar �i Jedi. 454 00:45:28,076 --> 00:45:30,787 Jedi �i folosesc puterea �n scopul binelui. 455 00:45:30,870 --> 00:45:33,039 Binele e un punct de vedere, Anakin. 456 00:45:33,122 --> 00:45:38,336 Sith �i Jedi se aseam�n� �n aproape toate privin�ele... 457 00:45:40,212 --> 00:45:43,340 inclusiv �n c�utarea lor pentru o putere mai mare. 458 00:45:44,633 --> 00:45:47,678 Sith se bizuie pe pasiunea lor pentru putere. 459 00:45:47,761 --> 00:45:50,556 G�ndesc subiectiv, numai pentru ei. 460 00:45:51,723 --> 00:45:54,017 �i Jedi nu? 461 00:45:54,851 --> 00:45:58,689 Jedi sunt altrui�ti. Se g�ndesc numai la al�ii. 462 00:46:08,824 --> 00:46:13,829 Ai auzit vreodat� tragedia lui Darth Plagueis cel �n�elept? 463 00:46:18,917 --> 00:46:23,005 B�nuiam c� nu. Nu e o poveste pe care Jedi �i-ar spune-o. 464 00:46:24,423 --> 00:46:26,425 E o legend� Sith. 465 00:46:27,342 --> 00:46:31,555 Darth Plagueis era un lord al �ntunericului de pe Sith, 466 00:46:31,638 --> 00:46:34,558 at�t de puternic �i de �n�elept... 467 00:46:34,641 --> 00:46:39,521 �nc�t putea folosi For�a ca s� influen�eze midiclorienii... 468 00:46:39,605 --> 00:46:42,816 ca s� creeze... via��. 469 00:46:44,443 --> 00:46:47,529 Cuno�tea at�t de bine partea �ntunecat�... 470 00:46:47,613 --> 00:46:52,117 �nc�t �i putea opri pe cei la care �inea... 471 00:46:53,201 --> 00:46:54,703 s� moar�. 472 00:46:58,957 --> 00:47:02,794 Putea salva oamenii de la moarte? 473 00:47:03,629 --> 00:47:07,591 Partea �ntunecat� a For�ei e o cale... 474 00:47:07,674 --> 00:47:12,512 spre multe aptitudini pe care unii le consider� nefire�ti. 475 00:47:13,555 --> 00:47:15,473 Ce s-a �nt�mplat cu el? 476 00:47:16,474 --> 00:47:18,643 A devenit at�t de puternic... 477 00:47:19,894 --> 00:47:22,188 �nc�t singurul lucru de care se temea... 478 00:47:23,022 --> 00:47:25,233 era s� nu-�i piard� puterea... 479 00:47:25,316 --> 00:47:28,444 pe care, p�n� la urm�, fire�te, a pierdut-o. 480 00:47:28,527 --> 00:47:33,741 Din nefericire, l-a �nv��at pe ucenicul lui tot ce �tia. 481 00:47:34,492 --> 00:47:37,161 Apoi acesta l-a ucis �n somn. 482 00:47:40,331 --> 00:47:42,124 E o ironie a soartei. 483 00:47:42,208 --> 00:47:44,377 �i putea salva pe al�ii de la moarte... 484 00:47:45,461 --> 00:47:47,588 dar nu �i pe el �nsu�i. 485 00:47:51,717 --> 00:47:54,303 Se poate �nv��a aceast� putere? 486 00:47:58,099 --> 00:48:00,268 Nu de la un Jedi. 487 00:48:17,118 --> 00:48:19,036 Toate unit��ile ro�ii, aici! 488 00:48:30,798 --> 00:48:33,217 Palpatine crede c� generalul Grievous e pe Utapau? 489 00:48:34,010 --> 00:48:37,096 S-a interceptat un mesaj �ntr-un pachet diplomatic... 490 00:48:37,179 --> 00:48:39,265 de la pre�edintele de pe Utapau. 491 00:48:41,058 --> 00:48:43,185 S� ac�ion�m trebuie. 492 00:48:44,395 --> 00:48:48,024 Capturarea generalului Grievous va pune cap�t acestui r�zboi. 493 00:48:49,108 --> 00:48:51,943 Repede �i hot�r�t s� ac�ion�m ar trebui. 494 00:48:52,819 --> 00:48:57,073 Cancelarul a cerut ca eu s� conduc campania. 495 00:48:57,824 --> 00:49:00,493 Consiliul o s� hot�rasc� singur cine merge... 496 00:49:00,577 --> 00:49:02,579 nu cancelarul. 497 00:49:02,662 --> 00:49:07,626 De un maestru e nevoie, cu mai mult� experien��. 498 00:49:07,709 --> 00:49:11,129 Sunt de acord. Maestrul Kenobi ar trebui s� mearg�. 499 00:49:12,297 --> 00:49:13,757 Sunt de acord. 500 00:49:13,840 --> 00:49:15,008 Da. 501 00:49:15,091 --> 00:49:16,676 Da. 502 00:49:16,760 --> 00:49:18,720 Prea bine. Consiliul se retrage. 503 00:49:26,603 --> 00:49:29,314 Droizii �i-au pornit generatoarele de energie. 504 00:49:30,106 --> 00:49:34,903 - Atunci timpul a venit, comandante. - Da, domnule. 505 00:49:47,541 --> 00:49:49,042 La atac! 506 00:50:04,140 --> 00:50:06,101 La ad�post! 507 00:50:21,491 --> 00:50:24,411 - Vei avea nevoie de mine. - Sunt de acord. 508 00:50:24,494 --> 00:50:27,371 Dar s-ar putea s� fie doar o v�n�toare de bantha s�lbatice. 509 00:50:27,454 --> 00:50:28,622 Maestre... 510 00:50:30,499 --> 00:50:35,880 Te-am dezam�git. Nu �i-am apreciat �ndeajuns instruirea. 511 00:50:35,963 --> 00:50:39,758 Am fost arogant �i �mi cer iertare. 512 00:50:40,467 --> 00:50:42,845 Dar am fost foarte frustrat din cauza Consiliului. 513 00:50:46,140 --> 00:50:49,894 E�ti puternic �i �n�elept, Anakin. �i sunt foarte m�ndru de tine. 514 00:50:49,977 --> 00:50:52,605 Te-am instruit de c�nd erai b�ie�el. 515 00:50:52,688 --> 00:50:54,815 Te-am �nv��at tot ce �tiu. 516 00:50:54,899 --> 00:50:58,694 Ai devenit un Jedi mai bun dec�t a� putea spera s� fiu eu vreodat�. 517 00:50:59,528 --> 00:51:01,488 Dar ai r�bdare, Anakin. 518 00:51:02,323 --> 00:51:05,534 Nu mai e mult p�n� Consiliul o s� te fac� maestru Jedi. 519 00:51:12,875 --> 00:51:16,170 Obi-Wan... For�a fie cu tine! 520 00:51:16,253 --> 00:51:19,173 La revedere, prietene. For�a fie cu tine! 521 00:51:41,737 --> 00:51:46,325 Majoritatea ora�elor sunt concentrate pe continentul �sta mic... 522 00:51:46,408 --> 00:51:48,077 �n partea �ndep�rtat�. 523 00:51:48,160 --> 00:51:50,496 O s� le distrag aten�ia p�n� ajungi acolo. 524 00:51:50,579 --> 00:51:54,041 - Numai s� te gr�be�ti. - C�nd te-am dezam�git eu? 525 00:51:55,417 --> 00:52:00,589 Prea bine. Povara mea va fi s� nu distrug to�i droizii p�n� vii tu. 526 00:52:25,989 --> 00:52:27,740 Nu-�i irosi energia. 527 00:52:28,449 --> 00:52:30,243 Nu pot. 528 00:52:30,326 --> 00:52:32,120 Nu te l�sa, Padm�. 529 00:52:45,550 --> 00:52:47,468 Obi-Wan a fost aici, nu? 530 00:52:48,136 --> 00:52:50,221 A trecut azi diminea��. 531 00:52:51,598 --> 00:52:53,516 Ce vroia? 532 00:52:53,600 --> 00:52:55,560 κi face griji pentru tine. 533 00:52:58,021 --> 00:53:00,315 Zice c� ai fost foarte stresat. 534 00:53:03,151 --> 00:53:04,861 Sunt derutat. 535 00:53:05,987 --> 00:53:09,157 Derutat? Ce vrei s� spui? 536 00:53:11,034 --> 00:53:13,453 Obi-Wan �i Consiliul nu au �ncredere �n mine. 537 00:53:14,495 --> 00:53:16,956 �i-ar pune via�a �n m�inile tale. 538 00:53:18,666 --> 00:53:20,168 Se �nt�mpl� ceva. 539 00:53:21,294 --> 00:53:23,504 Nu sunt Jedi-ul care ar trebui s� fiu. 540 00:53:25,840 --> 00:53:27,800 Vreau mai mult. 541 00:53:29,010 --> 00:53:30,929 �i �tiu c� n-ar trebui. 542 00:53:33,014 --> 00:53:35,016 Ceri prea multe de la tine. 543 00:53:38,977 --> 00:53:42,189 - Am g�sit o modalitate s� te salvez. - S� m� salvezi? 544 00:53:42,272 --> 00:53:44,233 De co�marurile mele. 545 00:53:44,316 --> 00:53:46,276 Asta te fr�m�nt�? 546 00:53:47,277 --> 00:53:49,238 N-o s� te pierd, Padm�. 547 00:53:50,030 --> 00:53:52,950 N-o s� mor la na�tere, ��i promit. 548 00:53:53,033 --> 00:53:55,118 Nu, eu ��i promit. 549 00:54:38,620 --> 00:54:41,039 Salut�ri, tineri Jedi. 550 00:54:41,123 --> 00:54:44,585 Ce te aduce �n sanctuarul nostru �ndep�rtat? 551 00:54:44,668 --> 00:54:46,628 R�zboiul, din p�cate. 552 00:54:47,379 --> 00:54:51,300 Aici nu e niciun r�zboi, doar dac� nu l-a�i adus cu voi. 553 00:54:51,383 --> 00:54:54,094 Cu permisiunea ta, a� vrea combustibil... 554 00:54:54,177 --> 00:54:58,140 �i s� folosesc ora�ul vostru ca baz� �n timp ce �l caut pe Grievous... 555 00:54:58,223 --> 00:55:00,309 �n sistemele din apropiere. 556 00:55:08,609 --> 00:55:11,903 E aici. Suntem �inu�i ostatici. 557 00:55:11,986 --> 00:55:14,906 - Ne urm�resc. - �n�eleg. 558 00:55:14,989 --> 00:55:19,827 La nivelul 10... Mii de droizi de lupt�. 559 00:55:19,911 --> 00:55:22,371 Zi-le oamenilor t�i s� se ad�posteasc�. 560 00:55:22,455 --> 00:55:25,458 Dac� ai r�zboinici, acum e momentul. 561 00:55:36,344 --> 00:55:40,598 Du naveta �napoi la nav�. Spune-i lui Cody c� l-am g�sit. 562 00:55:42,516 --> 00:55:46,646 - Mai aduce r�zboinici? - Nu a spus. 563 00:56:28,938 --> 00:56:34,193 N-o s� dureze mult p�n� armatele Republicii o s� ne ia urma. 564 00:56:36,779 --> 00:56:42,034 V� trimit �n sistemul Mustafar de la marginea galaxiei. 565 00:56:49,499 --> 00:56:51,835 E o planet� vulcanic�. 566 00:56:51,918 --> 00:56:55,255 - O s� fi�i �n siguran�� acolo. - �n siguran��? 567 00:56:56,047 --> 00:56:59,342 Cancelarul Palpatine a reu�it s� scape din ghearele tale, generale. 568 00:56:59,426 --> 00:57:03,889 F�r� Contele Dooku, m� �ndoiesc c� ne po�i �ine �n siguran��. 569 00:57:04,764 --> 00:57:09,936 Ar trebui s� fii recunosc�tor, vicerege, c� nu ai fost �n ghearele mele. 570 00:57:13,398 --> 00:57:16,067 Nava v� a�teapt�. 571 00:57:33,919 --> 00:57:35,212 Bun�! 572 00:57:37,839 --> 00:57:39,591 Generale Kenobi! 573 00:57:42,510 --> 00:57:45,096 Chiar e�ti curajos! 574 00:57:47,098 --> 00:57:48,600 Omor��i-l! 575 00:58:04,407 --> 00:58:05,909 �napoi! 576 00:58:06,618 --> 00:58:10,580 O s� m� ocup personal de jigodia asta de Jedi. 577 00:58:10,664 --> 00:58:12,165 Mutarea ta. 578 00:58:12,958 --> 00:58:14,709 Prostule! 579 00:58:14,793 --> 00:58:20,632 Am fost instruit �n artele Jedi de Contele Dooku. 580 00:58:27,137 --> 00:58:29,640 Atac�, Kenobi! 581 00:59:27,323 --> 00:59:29,283 Hai, hai, hai! Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! 582 00:59:29,366 --> 00:59:31,285 Toat� lumea afar�. S� mergem, s� mergem, s� mergem. 583 00:59:31,368 --> 00:59:32,870 Ap�ra�i-v�. Hai. 584 00:59:39,084 --> 00:59:40,211 Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! 585 00:59:43,172 --> 00:59:44,882 Hai mi�ca�i-v�! Hai, toat� lumea! 586 00:59:45,966 --> 00:59:48,302 Cu armat� sau f�r�... 587 00:59:48,385 --> 00:59:53,515 trebuie s�-�i dai seama c� e�ti pierdut. 588 00:59:53,599 --> 00:59:55,601 Nu prea cred. 589 01:00:53,992 --> 01:00:55,785 Acoperi�i col�ul �la! 590 01:01:01,791 --> 01:01:03,877 Maestre Windu, pot s� v� �ntrerup? 591 01:01:03,960 --> 01:01:09,132 Generalul Kenobi l-a g�sit pe Grievous �i am pornit atacul. 592 01:01:09,215 --> 01:01:10,967 Mul�umesc, comandante. 593 01:01:11,050 --> 01:01:15,179 Anakin, du raportul �sta cancelarului. 594 01:01:15,263 --> 01:01:17,557 Reac�ia lui i-ar putea dezv�lui inten�iile. 595 01:01:17,640 --> 01:01:19,142 Bine, maestre. 596 01:01:26,566 --> 01:01:29,068 Simt un complot de a-i distruge pe Jedi. 597 01:01:29,944 --> 01:01:32,446 Partea �ntunecat� �i For�a �l �nv�luie pe cancelar. 598 01:01:33,113 --> 01:01:37,367 Dac� nu renun�� la putere dup� distrugerea lui Grievous... 599 01:01:37,451 --> 01:01:39,703 ar trebui demis din func�ie. 600 01:01:41,163 --> 01:01:45,709 Va trebui s� prelu�m controlul Senatului ca s� asigur�m o tranzi�ie pa�nic�. 601 01:01:45,792 --> 01:01:50,297 C�tre un loc �ntunecat acest mod de g�ndire ne va duce. 602 01:01:52,507 --> 01:01:55,260 Mare grij� s� avem trebuie. 603 01:02:02,059 --> 01:02:03,560 Cancelare... 604 01:02:04,311 --> 01:02:06,855 am primit un raport de la maestrul Kenobi. 605 01:02:06,939 --> 01:02:09,608 L-a atacat pe generalul Grievous. 606 01:02:09,691 --> 01:02:13,070 Sper s�-i poat� face fa��. 607 01:02:14,905 --> 01:02:16,907 Ar trebui s� fiu cu el. 608 01:02:16,990 --> 01:02:21,537 M� sup�r� s� v�d c� Consiliul nu apreciaz� pe deplin talentele tale. 609 01:02:22,829 --> 01:02:26,959 Nu te �ntrebi de ce nu vor s� te fac� maestru Jedi? 610 01:02:28,627 --> 01:02:30,629 A� vrea s� �tiu. 611 01:02:31,922 --> 01:02:36,802 Tot mai mult am senza�ia c� sunt exclus din Consiliu. 612 01:02:43,767 --> 01:02:47,187 �tiu c� exist� lucruri legate de For�� de care nu �mi spun. 613 01:02:49,940 --> 01:02:52,401 Nu au �ncredere �n tine, Anakin. 614 01:02:53,110 --> 01:02:55,153 ei ��i v�d viitorul... 615 01:02:55,237 --> 01:02:59,157 �i �tiu c� puterea ta va fi prea mare ca s� fie controlat�. 616 01:03:00,284 --> 01:03:05,372 Trebuie s� vezi prin p�nza de minciuni pe care Jedi au urzit-o �n jurul t�u. 617 01:03:07,374 --> 01:03:11,544 Las�-m� s� te ajut s� afli subtilit��ile For�ei. 618 01:03:12,253 --> 01:03:14,422 De unde le �ti�i? 619 01:03:15,423 --> 01:03:18,509 Mentorul meu m-a �nv��at totul despre For��. 620 01:03:19,260 --> 01:03:22,263 Chiar �i natura p�r�ii �ntunecate. 621 01:03:24,223 --> 01:03:26,601 Cunoa�te�i partea �ntunecat�? 622 01:03:27,435 --> 01:03:32,523 Anakin, ca cineva s� cunoasc� marele mister... 623 01:03:32,607 --> 01:03:35,026 trebuie s�-i studieze toate aspectele... 624 01:03:35,109 --> 01:03:38,279 nu doar cel �ngust �i dogmatic al cavalerilor Jedi. 625 01:03:38,988 --> 01:03:42,158 Dac� vrei s� ajungi un lider des�v�r�it �i �n�elept... 626 01:03:42,241 --> 01:03:45,953 trebuie s� �mbr��i�ezi o vedere mai larg� a For�ei. 627 01:03:46,662 --> 01:03:48,706 Ai grij� cu Jedi, Anakin. 628 01:03:49,707 --> 01:03:54,921 Numai prin mine po�i ob�ine o putere mai mare dec�t a oric�rui Jedi. 629 01:03:55,630 --> 01:03:58,299 �nva�� s� cuno�ti partea �ntunecat� a For�ei... 630 01:03:58,382 --> 01:04:04,222 �i ��i vei putea salva so�ia de la moarte sigur�. 631 01:04:05,306 --> 01:04:07,225 Ce a�i spus? 632 01:04:07,308 --> 01:04:10,978 Folose�te cuno�tin�ele mele. Te implor. 633 01:04:12,647 --> 01:04:14,857 Tu e�ti Lordul Sith! 634 01:04:14,941 --> 01:04:18,819 �tiu ce te fr�m�nt�. Ascult�-m�. 635 01:04:19,779 --> 01:04:23,491 Nu continua s� fii un pion �n Consiliul Jedi! 636 01:04:25,618 --> 01:04:29,080 De c�nd te-am cunoscut, ai c�utat o via��... 637 01:04:29,163 --> 01:04:31,749 mai m�rea�� dec�t cea a unui Jedi de r�nd. 638 01:04:31,832 --> 01:04:35,836 O via�� plin� de �nsemn�tate, de con�tiin��. 639 01:04:40,841 --> 01:04:45,136 - O s� m� omori? - Mi-ar pl�cea, asta e sigur. 640 01:04:46,179 --> 01:04:48,598 �tiu. 641 01:04:48,682 --> 01:04:52,519 ��i simt m�nia. 642 01:04:52,602 --> 01:04:55,313 Te face s� te concentrezi. 643 01:04:55,397 --> 01:04:57,774 Te face mai puternic. 644 01:05:04,030 --> 01:05:06,408 O s� te predau Consiliului Jedi. 645 01:05:06,491 --> 01:05:08,159 Sigur c� ar trebui. 646 01:05:08,243 --> 01:05:11,288 Dar nu e�ti sigur de inten�iile lor, nu? 647 01:05:11,371 --> 01:05:13,915 O s� aflu repede tot adev�rul. 648 01:05:15,041 --> 01:05:17,460 E�ti foarte �n�elept, Anakin. 649 01:05:17,544 --> 01:05:21,214 Simte puterea p�r�ii �ntunecate. 650 01:05:21,298 --> 01:05:24,092 Puterea de a o salva pe Padm�. 651 01:07:32,595 --> 01:07:33,804 Ce necivilizat! 652 01:07:41,270 --> 01:07:43,314 Maestre Windu, trebuie s�-�i vorbesc. 653 01:07:43,397 --> 01:07:47,234 Skywalker, am aflat c� Obi-Wan l-a distrus pe Grievous. 654 01:07:47,318 --> 01:07:51,614 Trebuie s� ne asigur�m c� Palpatine red� puterea Senatului. 655 01:07:51,697 --> 01:07:55,366 N-o s-o dea. Tocmai am aflat un adev�r cumplit. 656 01:07:55,450 --> 01:07:57,619 Cred c� Palpatine e un lord Sith. 657 01:07:59,037 --> 01:08:00,622 Un lord Sith? 658 01:08:00,705 --> 01:08:03,583 Da. Cel pe care �l c�utam. 659 01:08:03,666 --> 01:08:06,711 - De unde �tii? - Cunoa�te c�ile For�ei. 660 01:08:07,712 --> 01:08:09,881 A fost instruit s� foloseasc� partea �ntunecat�. 661 01:08:09,964 --> 01:08:12,800 - E�ti sigur? - Absolut. 662 01:08:13,968 --> 01:08:16,471 Atunci cele mai mari temeri ale noastre s-au adeverit. 663 01:08:16,554 --> 01:08:20,058 Trebuie s� ne mi�c�m repede ca Ordinul Jedi s� poat� supravie�ui. 664 01:08:20,141 --> 01:08:22,227 Maestre, cancelarul e foarte puternic. 665 01:08:22,310 --> 01:08:24,979 Ve�i avea nevoie de ajutorul meu ca s�-l aresta�i. 666 01:08:25,063 --> 01:08:28,024 Pentru binele t�u, nu te amesteca. 667 01:08:28,107 --> 01:08:30,902 Simt o mare confuzie �n tine. 668 01:08:30,985 --> 01:08:33,154 Teama ��i umbre�te judecata. 669 01:08:33,238 --> 01:08:35,240 - Trebuie s� vin, maestre. - Nu. 670 01:08:37,408 --> 01:08:41,412 Dac� ce mi-ai spus e adev�rat, mi-ai c�tigat �ncrederea. 671 01:08:41,496 --> 01:08:44,082 Dar deocamdat�, r�m�i aici. 672 01:08:45,250 --> 01:08:48,086 A�teapt� �n camerele Consiliului p�n� ne �ntoarcem. 673 01:08:50,338 --> 01:08:51,631 Bine, maestre. 674 01:09:21,703 --> 01:09:26,457 �tii c� dac� Jedi m� distrug... 675 01:09:26,541 --> 01:09:30,544 orice �ans� de a o slava o s� fie pierdut�. 676 01:10:59,424 --> 01:11:03,887 Maestre Windu... �n�eleg c� generalul Grievous a fost distrus. 677 01:11:04,804 --> 01:11:07,265 Ai venit mai devreme. 678 01:11:07,348 --> 01:11:10,977 �n numele Senatului Galactic al Republicii... 679 01:11:11,060 --> 01:11:13,020 e�ti arestat, cancelare. 680 01:11:13,104 --> 01:11:15,731 M� amenin�i, maestre Jedi? 681 01:11:15,815 --> 01:11:17,775 Senatul ��i va hot�r� soarta. 682 01:11:17,859 --> 01:11:21,737 - Eu sunt Senatul! - Nu �nc�. 683 01:11:27,034 --> 01:11:29,412 Atunci asta e tr�dare. 684 01:13:08,343 --> 01:13:11,930 E�ti arestat, Lordul Meu. 685 01:13:13,014 --> 01:13:17,352 Anakin, �i-am spus c� o s� se ajung� la asta. Am avut dreptate. 686 01:13:17,435 --> 01:13:19,604 Jedi preiau puterea! 687 01:13:19,688 --> 01:13:22,190 Asuprirea Sith n-o s� revin� niciodat�! 688 01:13:22,274 --> 01:13:24,526 Ai pierdut! 689 01:13:28,363 --> 01:13:30,323 O s� mori! 690 01:13:33,034 --> 01:13:34,953 E un tr�d�tor! 691 01:13:35,036 --> 01:13:37,247 El e tr�d�torul! 692 01:13:40,375 --> 01:13:44,588 Eu am puterea s-o salvez pe cea pe care o iube�ti. 693 01:13:45,547 --> 01:13:47,507 Trebuie s� alegi! 694 01:13:48,550 --> 01:13:51,178 Nu-l asculta, Anakin! 695 01:13:52,220 --> 01:13:54,890 Nu-l l�sa s� m� omoare! 696 01:13:57,976 --> 01:14:00,729 Nu mai rezist! 697 01:14:02,022 --> 01:14:04,065 Nu pot! Sunt slab. 698 01:14:04,149 --> 01:14:06,234 Sunt prea slab. 699 01:14:06,318 --> 01:14:07,777 Anakin! 700 01:14:07,861 --> 01:14:10,363 Ajut�-m�! Ajut�-m�! 701 01:14:14,825 --> 01:14:17,036 Nu mai rezist. 702 01:14:17,119 --> 01:14:20,748 �i pun cap�t odat� pentru totdeauna! 703 01:14:20,831 --> 01:14:22,333 Nu po�i! 704 01:14:22,416 --> 01:14:24,418 Trebuie s� fie judecat. 705 01:14:25,419 --> 01:14:27,880 De�ine controlul Senatului �i al Cur�ilor! 706 01:14:27,963 --> 01:14:30,216 E prea periculos ca s� fie l�sat �n via��! 707 01:14:30,299 --> 01:14:32,593 Sunt prea slab. 708 01:14:32,676 --> 01:14:36,305 - Nu m� omor�. Te rog! - Nu asta e calea Jedi. 709 01:14:36,388 --> 01:14:37,932 Trebuie s� tr�iasc�! 710 01:14:41,018 --> 01:14:43,604 - Te rog, nu! - Am nevoie de el! 711 01:14:44,605 --> 01:14:45,731 Nu, te rog! 712 01:14:52,988 --> 01:14:54,782 Putere! 713 01:15:01,288 --> 01:15:06,001 Putere nelimitat�! 714 01:15:17,096 --> 01:15:19,139 Ce am f�cut? 715 01:15:27,439 --> 01:15:31,402 ��i �mpline�ti destinul, Anakin. 716 01:15:32,570 --> 01:15:35,322 Devino ucenicul meu. 717 01:15:35,406 --> 01:15:40,870 �nva�� s� folose�ti partea �ntunecat� a For�ei. 718 01:15:43,497 --> 01:15:46,500 O s� fac orice-mi ceri. 719 01:15:48,669 --> 01:15:51,129 Bine. 720 01:15:52,797 --> 01:15:55,425 Ajut�-m� doar s�-i salvez via�a lui Padm�. 721 01:15:57,343 --> 01:15:59,762 Nu pot tr�i f�r� ea. 722 01:16:02,891 --> 01:16:08,313 A tri�a moartea e o putere pe care numai unul a dob�ndit-o... 723 01:16:08,396 --> 01:16:11,399 dar, dac� lucr�m �mpreun�... 724 01:16:11,482 --> 01:16:15,528 sunt sigur c� putem descoperi secretul. 725 01:16:16,946 --> 01:16:18,990 Jur s�-�i urmez... 726 01:16:20,658 --> 01:16:22,577 �nv���mintele. 727 01:16:23,786 --> 01:16:25,246 Bine. 728 01:16:26,706 --> 01:16:28,541 Bine! 729 01:16:36,758 --> 01:16:41,221 For�a e puternic� �n tine. 730 01:16:41,304 --> 01:16:46,893 O s� devii un Sith puternic. 731 01:16:46,976 --> 01:16:51,272 De acum �nainte, o s� fii cunoscut ca... 732 01:16:51,356 --> 01:16:55,276 Darth... Vader. 733 01:17:00,198 --> 01:17:03,243 Mul�umesc, St�p�ne. 734 01:17:05,411 --> 01:17:06,913 Ridic�-te. 735 01:17:21,344 --> 01:17:25,514 Deoarece Consiliul n-a avut �ncredere �n tine, t�n�rul meu ucenic... 736 01:17:27,057 --> 01:17:31,854 cred c� e�ti singurul Jedi care n-are idee de acest complot. 737 01:17:33,146 --> 01:17:35,899 C�nd Jedi o s� afle ce a ie�it la lumin� aici... 738 01:17:35,983 --> 01:17:39,945 o s� ne omoare �mpreun� cu to�i senatorii. 739 01:17:40,779 --> 01:17:42,197 Sunt de acord. 740 01:17:42,865 --> 01:17:46,785 Urm�toarea mutare a Consiliului o s� fie �mpotriva Senatului. 741 01:17:46,869 --> 01:17:49,580 To�i cavalerii Jedi... 742 01:17:49,663 --> 01:17:52,958 inclusiv prietenul t�u, Obi-Wan Kenobi... 743 01:17:53,041 --> 01:17:56,628 sunt acum du�manii Republicii. 744 01:17:57,629 --> 01:17:59,631 �n�eleg, St�p�ne. 745 01:18:00,382 --> 01:18:02,342 Trebuie s� ne mi�c�m repede. 746 01:18:02,426 --> 01:18:04,386 Cavalerii Jedi sunt neab�tu�i. 747 01:18:04,469 --> 01:18:10,309 Dac� nu sunt distru�i to�i, o s� fie r�zboi civil la nesf�r�it. 748 01:18:11,977 --> 01:18:15,814 Mai �nt�i, vreau s� te duci la Templul Jedi. 749 01:18:16,857 --> 01:18:19,943 O s�-i lu�m pe nepreg�tite. 750 01:18:20,027 --> 01:18:24,031 F� ceea ce trebuie f�cut, Lord Vader. 751 01:18:24,114 --> 01:18:27,534 Nu ezita. Fii ne�ndur�tor. 752 01:18:28,202 --> 01:18:32,998 Numai atunci partea �ntunecat� o s� fie destul de puternic�... 753 01:18:33,081 --> 01:18:35,125 s� o salvezi pe Padm�. 754 01:18:36,210 --> 01:18:40,088 Cum r�m�ne cu ceilal�i Jedi r�sp�ndi�i prin galaxie? 755 01:18:40,172 --> 01:18:43,300 O s� ne ocup�m �i de tr�darea lor. 756 01:18:45,177 --> 01:18:48,472 Dup� ce omori to�i cavalerii Jedi din Templu... 757 01:18:48,555 --> 01:18:51,266 du-te �n sistemul Mustafar. 758 01:18:51,350 --> 01:18:54,645 Lichideaz�-l pe viceregele Gunray... 759 01:18:54,728 --> 01:18:58,190 �i pe ceilal�i lideri separati�ti. 760 01:18:58,273 --> 01:19:04,195 �nc� o dat�, Sithii o s� conduc� galaxia! 761 01:19:05,404 --> 01:19:07,156 �i... 762 01:19:07,240 --> 01:19:10,326 o s� fie... 763 01:19:10,409 --> 01:19:12,370 pace. 764 01:19:55,538 --> 01:19:57,456 Sergent, aici. 765 01:19:58,457 --> 01:20:00,418 Repede! To�i! 766 01:20:03,171 --> 01:20:06,299 Toate unit��ile ro�ii, haide�i! 767 01:20:20,938 --> 01:20:25,026 la leg�tura cu trupele tale. Spune-le s� se mute la nivele superioare. 768 01:20:25,109 --> 01:20:27,028 Prea bine, domnule. 769 01:20:27,111 --> 01:20:29,280 Apropo, cred c� o s� ai nevoie de asta. 770 01:20:30,072 --> 01:20:33,659 Mul�umesc, Cody. Acum s� mergem. Avem o b�t�lie de c�tigat. 771 01:20:33,743 --> 01:20:34,952 Da, domnule. 772 01:20:41,708 --> 01:20:43,210 Comandante Cody... 773 01:20:43,877 --> 01:20:47,214 A sosit timpul. 774 01:20:47,297 --> 01:20:51,593 Execut� Ordinul 66. 775 01:20:52,302 --> 01:20:54,262 Da, St�p�ne. 776 01:20:58,099 --> 01:20:59,476 �mpu�ca�i-l! 777 01:21:26,419 --> 01:21:27,838 Haide�i! 778 01:22:18,220 --> 01:22:21,557 Execut� Ordinul 66. 779 01:22:22,516 --> 01:22:24,185 Se va face, St�p�ne. 780 01:23:06,977 --> 01:23:08,979 Se va face, St�p�ne. 781 01:23:45,808 --> 01:23:48,226 Maestre Skywalker, sunt prea mul�i. 782 01:23:48,309 --> 01:23:50,311 Ce o s� facem? 783 01:24:00,780 --> 01:24:04,951 Biroul cancelarului arat� c� maestrul Anakin s-a �ntors la Templul Jedi. 784 01:24:05,034 --> 01:24:08,163 Nu-�i face griji. Sunt sigur c� o s� fie bine. 785 01:24:37,358 --> 01:24:40,445 - Ce se �nt�mpl�? - A avut loc o revolt�, domnule. 786 01:24:40,528 --> 01:24:43,156 Nu v� face�i griji. Situa�ia e sub control. 787 01:24:43,907 --> 01:24:46,492 �mi pare r�u, domnule. E timpul s� pleca�i. 788 01:24:48,203 --> 01:24:50,205 A�a este. 789 01:24:54,292 --> 01:24:55,793 Prinde�i-l! 790 01:25:12,644 --> 01:25:15,438 Nu v� face�i griji din pricina lui. L�sa�i-l s� plece. 791 01:25:42,089 --> 01:25:45,050 To�i Wookiee �tia sunt mor�i. Porni�i spre est. 792 01:25:45,133 --> 01:25:46,635 Da, domnule. 793 01:25:54,726 --> 01:25:56,645 La revedere, Tarfful. 794 01:25:56,728 --> 01:25:58,730 La revedere, Chewbacca. 795 01:26:01,275 --> 01:26:03,443 Dor de voi o s�-mi fie. 796 01:26:40,439 --> 01:26:45,235 S� sper�m c� o s� intercept�m c��iva Jedi �nainte s� cad� �n capcana asta. 797 01:26:50,949 --> 01:26:52,826 L-ai g�sit pe Kenobi? 798 01:26:52,910 --> 01:26:54,953 Nimeni n-ar fi supravie�uit c�derii. 799 01:26:55,954 --> 01:26:58,331 Urc�-�i oamenii �n nave. 800 01:26:58,414 --> 01:26:59,916 Mi�c�-te! 801 01:27:33,199 --> 01:27:35,076 Cod de urgen�� 913. 802 01:27:35,159 --> 01:27:37,245 N-am leg�tur� pe nicio frecven��. 803 01:27:41,499 --> 01:27:43,501 - Repet�. - Maestre Kenobi? 804 01:27:43,584 --> 01:27:47,547 Senator Organa, trupele mele s-au �ntors �mpotriva mea. Am nevoie de ajutor. 805 01:27:48,506 --> 01:27:50,424 L-am salvat pe maestrul Yoda. 806 01:27:50,508 --> 01:27:52,635 Ambuscada a avut loc peste tot. 807 01:27:52,718 --> 01:27:54,887 ��i trimitem coordonatele noastre. 808 01:28:02,603 --> 01:28:04,522 Nu a�a tare. 809 01:28:04,605 --> 01:28:07,316 Am auzit c� Templul Jedi a fost atacat. 810 01:28:07,400 --> 01:28:10,152 - Fumul se vede de aici! - N-am nimic. 811 01:28:10,236 --> 01:28:12,154 Am venit s� v�d dac� tu �i copilul sunte�i �n siguran��. 812 01:28:12,238 --> 01:28:13,906 Ce se �nt�mpl�? 813 01:28:14,740 --> 01:28:16,868 Jedi au �ncercat s� r�stoarne Republica. 814 01:28:17,577 --> 01:28:19,495 Nu cred! 815 01:28:19,579 --> 01:28:23,166 L-am v�zut pe maestru Windu �ncerc�nd s�-l asasineze pe cancelar. 816 01:28:25,918 --> 01:28:27,753 Ce o s� faci? 817 01:28:36,428 --> 01:28:38,638 N-o s� tr�dez Republica. 818 01:28:40,599 --> 01:28:42,559 Sunt fidel cancelarului. 819 01:28:43,685 --> 01:28:46,438 �i Senatului. �i �ie. 820 01:28:47,189 --> 01:28:50,442 - �i Obi-Wan? - Nu �tiu. 821 01:28:51,151 --> 01:28:53,278 Mul�i Jedi au fost uci�i. 822 01:28:53,361 --> 01:28:56,239 S� sper�m c� a r�mas loial cancelarului. 823 01:28:57,282 --> 01:28:59,659 Anakin, mi-e team�. 824 01:29:02,621 --> 01:29:04,706 Ai �ncredere, dragostea mea. 825 01:29:04,789 --> 01:29:07,125 Totul o s� se �ndrepte �n cur�nd. 826 01:29:07,876 --> 01:29:11,004 Cancelarul mi-a dat o misiune foarte important�. 827 01:29:11,087 --> 01:29:13,965 Separati�tii s-au adunat �n sistemul Mustafar. 828 01:29:14,674 --> 01:29:18,553 M� duc acolo s� pun cap�t r�zboiului. A�teapt�-m� p�n� m� �ntorc. 829 01:29:18,637 --> 01:29:21,056 Lucrurile o s� se schimbe, ��i promit. 830 01:29:26,853 --> 01:29:28,855 Te rog, a�teapt�-m�. 831 01:29:32,901 --> 01:29:35,654 E foarte stresat, R2. 832 01:29:37,864 --> 01:29:39,825 Cu bine, micul meu prieten. 833 01:29:44,079 --> 01:29:47,791 M'Lady, pot face ceva? 834 01:29:47,874 --> 01:29:50,460 Nu, mul�umesc, 3PO. 835 01:29:52,796 --> 01:29:55,257 M� simt a�a neajutorat. 836 01:30:18,779 --> 01:30:21,448 C��i Jedi au reu�it s� supravie�uiasc�? 837 01:30:21,532 --> 01:30:24,118 Ve�ti de la niciunul n-am primit. 838 01:30:24,952 --> 01:30:28,080 Am v�zut mii de trupe atac�nd Templul Jedi. 839 01:30:28,164 --> 01:30:30,082 De-aia l-am c�utat pe Yoda. 840 01:30:30,166 --> 01:30:32,626 Am luat leg�tura cu Templul? 841 01:30:32,710 --> 01:30:35,713 Un mesaj codat de retragere am primit. 842 01:30:36,547 --> 01:30:39,842 Cere tuturor Jedi s� se �ntoarc� la Templu. 843 01:30:39,925 --> 01:30:43,387 - Zice c� r�zboiul s-a terminat. - Atunci trebuie s� ne �ntoarcem. 844 01:30:43,470 --> 01:30:47,016 To�i cei izola�i o s� cad� �n curs� �i o s� fie uci�i. 845 01:30:48,142 --> 01:30:51,937 S� m�sluim mesajul codat sugerezi a�adar? 846 01:30:52,021 --> 01:30:54,773 Da, maestre. Miza e prea mare. 847 01:30:55,858 --> 01:30:57,443 Sunt de acord. 848 01:30:57,526 --> 01:31:01,155 Pu�in mai multe cuno�tin�e drumul ne-ar putea lumina. 849 01:31:22,092 --> 01:31:25,554 Planul a decurs a�a cum ai promis, St�p�ne. 850 01:31:25,638 --> 01:31:28,432 Ai f�cut treab� bun�, vicerege. 851 01:31:28,516 --> 01:31:34,355 C�nd noul meu ucenic, Darth Vader, o s� soseasc�... 852 01:31:34,438 --> 01:31:37,983 o s� se ocupe de tine. 853 01:31:50,328 --> 01:31:52,747 Mesaj din biroul cancelarului, domnule. 854 01:31:52,831 --> 01:31:54,791 - Transmite-l. - Da, domnule. 855 01:31:56,501 --> 01:31:58,378 Senator Organa, 856 01:31:58,461 --> 01:32:03,299 Cancelarul Suprem v� solicit� prezen�a la o �ntrunire special� a Congresului. 857 01:32:03,383 --> 01:32:06,970 - O s� vin. - O s� v� a�tepte. 858 01:32:09,931 --> 01:32:13,226 - S-ar putea s� fie o curs�. - Nu cred. 859 01:32:13,309 --> 01:32:18,481 Cancelarul nu poate controla mii de sisteme solare f�r� s� p�streze Senatul. 860 01:32:19,274 --> 01:32:22,610 Dac� o �ntrunire special� a Congresului se �ine... 861 01:32:22,694 --> 01:32:26,030 mai u�or pentru noi s� intr�m �n Templul Jedi o s� fie. 862 01:33:04,485 --> 01:33:06,488 R2, r�m�i la nav�. 863 01:33:31,887 --> 01:33:34,932 Bun venit, Lord Vader. Te a�teptam. 864 01:34:06,755 --> 01:34:11,301 Revolta Jedi a fost �n�bu�it�. 865 01:34:11,385 --> 01:34:12,469 Ce e? 866 01:34:12,553 --> 01:34:17,099 Cancelarul vorbe�te de un complot al cavalerilor Jedi de a r�sturna Senatul. 867 01:34:17,182 --> 01:34:22,688 Cavalerii Jedi care au r�mas o s� fie urm�ri�i �i �nfr�n�i! 868 01:34:38,453 --> 01:34:40,956 Nici m�car copiii n-au sc�pat. 869 01:34:42,040 --> 01:34:47,421 Nu de clone ucis a fost acest padawan. 870 01:34:48,422 --> 01:34:51,091 De o sabie laser ucis a fost. 871 01:34:57,930 --> 01:34:59,515 Cine? 872 01:34:59,599 --> 01:35:01,517 Cine s� fi f�cut asta? 873 01:35:12,195 --> 01:35:18,159 Tentativa asupra vie�ii mele m-a l�sat cu cicatrice... 874 01:35:18,242 --> 01:35:20,411 �i desfigurat. 875 01:35:21,329 --> 01:35:24,248 Dar v� �ncredin�ez... 876 01:35:24,332 --> 01:35:29,086 c� hot�r�rea mea n-a fost niciodat� mai puternic�! 877 01:35:33,257 --> 01:35:35,343 Stai! 878 01:35:47,438 --> 01:35:53,110 Pentru a asigura securitatea �i stabilitatea continu�... 879 01:35:53,194 --> 01:35:57,114 Republica va fi reorganizat�... 880 01:35:57,198 --> 01:36:02,703 �n Primul Imperiu Galactic... 881 01:36:03,579 --> 01:36:09,460 pentru o societate sigur� �i stabil�! 882 01:36:18,845 --> 01:36:20,930 A�adar a�a moare libertatea. 883 01:36:21,639 --> 01:36:24,392 �n aplauze tun�toare. 884 01:36:26,769 --> 01:36:28,979 R�zboiul s-a terminat! 885 01:36:29,062 --> 01:36:33,191 Lordul Sidious ne-a promis pace. Vrem doar... 886 01:36:41,324 --> 01:36:46,037 Am modificat codul, avertiz�ndu-i pe to�i cavalerii Jedi r�ma�i s� stea departe. 887 01:36:46,121 --> 01:36:52,794 Ca s� descopere clonele modificarea, mult� vreme va dura. 888 01:37:05,098 --> 01:37:06,600 A�teapt�, maestre. 889 01:37:08,101 --> 01:37:10,478 Trebuie s� �tiu ceva. 890 01:37:16,568 --> 01:37:21,031 Dac� �n �nregistr�rile de securitate o s� intri, numai durere o s� g�se�ti. 891 01:37:21,114 --> 01:37:23,700 Trebuie s� �tiu adev�rul, maestre. 892 01:37:31,458 --> 01:37:33,418 Nu se poate. 893 01:37:33,502 --> 01:37:35,420 Nu se poate! 894 01:37:35,504 --> 01:37:39,591 Te-ai descurcat bine, noul meu ucenic. 895 01:37:39,674 --> 01:37:42,719 Acum, Lord Vader... 896 01:37:42,802 --> 01:37:46,348 du-te �i f� pace �n Imperiu. 897 01:37:46,431 --> 01:37:48,642 Nu pot s� m� mai uit. 898 01:37:49,351 --> 01:37:53,313 S� distrugem Sithul trebuie! 899 01:37:55,065 --> 01:37:57,192 Trimite-m� pe mine s�-l omor pe �mp�rat. 900 01:37:57,275 --> 01:37:59,569 Pe Anakin n-o s�-l omor. 901 01:37:59,653 --> 01:38:04,406 S� te lup�i cu acest Lord Sidious, destul de puternic nu e�ti. 902 01:38:04,490 --> 01:38:07,785 Mi-e ca un frate. Nu pot s-o fac. 903 01:38:08,494 --> 01:38:13,582 Schimbat de partea �ntunecat� t�n�rul Skywalker a devenit. 904 01:38:13,666 --> 01:38:17,086 B�iatul antrenat de tine, dus e. 905 01:38:17,169 --> 01:38:20,089 De Darth Vader mistuit. 906 01:38:20,172 --> 01:38:23,217 Nu �tiu unde l-a trimis �mp�ratul. 907 01:38:23,300 --> 01:38:25,553 Nu �tiu unde s�-l caut. 908 01:38:26,846 --> 01:38:30,558 Folose�te-�i sim��mintele, Obi-Wan �i pe el o s�-l g�se�ti. 909 01:38:41,068 --> 01:38:43,112 C�nd l-ai v�zut ultima oar�? 910 01:38:43,779 --> 01:38:47,199 - Ieri. - �tii unde e acum? 911 01:38:50,327 --> 01:38:53,706 Padm�, am nevoie de ajutorul t�u. 912 01:38:54,373 --> 01:38:57,042 - E �n mare pericol. - De Sith? 913 01:38:57,793 --> 01:38:59,295 De el �nsu�i. 914 01:39:01,630 --> 01:39:06,135 Padm�, Anakin a trecut de partea �ntunecat�. 915 01:39:06,218 --> 01:39:09,722 Te �n�eli! Cum po�i spune a�a ceva? 916 01:39:12,474 --> 01:39:17,521 Am v�zut o hologram� a securit��ii... cu el... 917 01:39:19,106 --> 01:39:20,858 ucig�nd copii. 918 01:39:20,941 --> 01:39:24,028 Nu Anakin! Nu se poate! 919 01:39:24,737 --> 01:39:27,072 A fost am�git de o minciun�. To�i am fost. 920 01:39:27,907 --> 01:39:31,702 Se pare c� Palpatine a pus la cale tot, inclusiv r�zboiul! 921 01:39:33,496 --> 01:39:36,248 E Lordul Sith pe care-l c�utam. 922 01:39:36,332 --> 01:39:40,460 Dup� moartea Contelui Dooku, Anakin a devenit noul lui ucenic. 923 01:39:46,633 --> 01:39:48,635 Nu te cred. 924 01:39:50,011 --> 01:39:51,513 Nu pot. 925 01:39:59,687 --> 01:40:01,981 Trebuie s�-l g�sesc. 926 01:40:04,067 --> 01:40:06,444 O s�-l omori, nu-i a�a? 927 01:40:10,114 --> 01:40:12,617 A devenit o mare amenin�are. 928 01:40:15,203 --> 01:40:16,704 Nu pot. 929 01:40:30,385 --> 01:40:32,345 Anakin e tat�l, nu? 930 01:40:36,724 --> 01:40:38,726 �mi pare tare r�u. 931 01:41:24,563 --> 01:41:26,773 - Las�-m� s� vin cu tine. - Nu e niciun pericol. 932 01:41:26,857 --> 01:41:29,067 Lupta s-a terminat. E ceva personal. 933 01:41:29,151 --> 01:41:31,570 Cum dore�ti, dar nu sunt de acord. 934 01:41:31,653 --> 01:41:35,324 M� descurc, c�pitane. E ceva ce trebuie s� fac singur�. 935 01:41:35,407 --> 01:41:37,826 De altfel, 3PO o s� aib� grij� de mine. 936 01:41:40,037 --> 01:41:41,538 Vai mie! 937 01:41:53,467 --> 01:41:57,137 Cred c� �ncep s� m� prind cum e cu pilotatul �sta. 938 01:42:25,457 --> 01:42:28,919 I-am aranjat pe separati�ti, St�p�ne. 939 01:42:29,002 --> 01:42:31,922 Atunci s-a ispr�vit. 940 01:42:33,298 --> 01:42:39,137 Ai readus pacea �i dreptatea �n galaxie. 941 01:42:39,888 --> 01:42:44,142 Trimite un mesaj navelor Ghildei Comerciale. 942 01:42:44,935 --> 01:42:49,439 To�i droizii trebuie dezactiva�i de urgen��. 943 01:42:50,273 --> 01:42:52,275 Prea bine, St�p�ne. 944 01:43:51,501 --> 01:43:53,628 �i-am v�zut nava. 945 01:43:56,422 --> 01:43:59,467 - Ce faci aici? - Eram foarte �ngrijorat�. 946 01:44:00,885 --> 01:44:03,763 Obi-Wan mi-a zis lucruri cumplite. 947 01:44:03,846 --> 01:44:05,431 Ce lucruri? 948 01:44:06,098 --> 01:44:09,060 C� ai trecut de partea �ntunecat�. 949 01:44:09,143 --> 01:44:13,815 C� ai... ucis copii. 950 01:44:15,316 --> 01:44:18,027 Obi-Wan vrea s� te �ntoarc� �mpotriva mea. 951 01:44:18,110 --> 01:44:20,029 �ine la noi. 952 01:44:20,696 --> 01:44:21,906 La noi? 953 01:44:21,989 --> 01:44:23,491 �tie. 954 01:44:24,826 --> 01:44:26,743 Vrea s� te ajute. 955 01:44:30,539 --> 01:44:33,834 Anakin, tot ce vreau e dragostea ta. 956 01:44:33,917 --> 01:44:36,294 Dragostea n-o s� te salveze, Padm�. 957 01:44:36,378 --> 01:44:39,631 - Numai noile mele puteri pot face asta. - Cu ce pre�? 958 01:44:39,714 --> 01:44:42,133 E�ti om bun. Nu face asta! 959 01:44:42,217 --> 01:44:44,970 N-o s� te pierd ca pe mama. 960 01:44:45,053 --> 01:44:49,307 Devin mai puternic dec�t orice Jedi a visat vreodat�. 961 01:44:49,391 --> 01:44:52,227 �i o fac pentru tine. Ca s� te ap�r. 962 01:44:53,520 --> 01:44:55,522 Vino cu mine. 963 01:44:56,231 --> 01:44:58,275 Ajut�-m� s� ne cre�tem copilul. 964 01:44:58,358 --> 01:45:01,194 L�s�m totul �n urm� c�t mai putem. 965 01:45:01,278 --> 01:45:05,240 Chiar nu vezi? Nu mai trebuie s� fugim. 966 01:45:06,032 --> 01:45:08,577 Am f�cut pace �n Republic�. 967 01:45:09,578 --> 01:45:11,538 Sunt mai puternic dec�t cancelarul. 968 01:45:11,621 --> 01:45:13,748 �l pot r�sturna de la putere. 969 01:45:15,792 --> 01:45:18,879 �i �mpreun�, noi doi putem conduce galaxia! 970 01:45:18,962 --> 01:45:21,423 Putem schimba lucrurile a�a cum vrem! 971 01:45:27,721 --> 01:45:29,764 Nu pot s� cred ce aud. 972 01:45:31,224 --> 01:45:34,561 Obi-Wan a avut dreptate. Te-ai schimbat. 973 01:45:36,730 --> 01:45:39,608 Nu mai vreau s� aud de Obi-Wan. 974 01:45:40,442 --> 01:45:43,904 Jedi s-au �ntors �mpotriva mea. Nu te �ntoarce �i tu! 975 01:45:45,572 --> 01:45:47,616 Nu te mai cunosc. 976 01:45:51,286 --> 01:45:53,288 �mi fr�ngi inima! 977 01:45:53,955 --> 01:45:56,958 O iei pe un drum pe care nu-l pot urma. 978 01:45:57,918 --> 01:45:59,836 Din cauza lui Obi-Wan? 979 01:46:00,586 --> 01:46:02,713 Din cauz� a ceea ce ai f�cut. 980 01:46:02,796 --> 01:46:04,757 A ceea ce ai de g�nd s� faci. 981 01:46:05,966 --> 01:46:08,636 Opre�te-te. Opre�te-te acum. �ntoarce-te! 982 01:46:08,719 --> 01:46:11,680 - Te iubesc! - Mincinoaso! 983 01:46:16,477 --> 01:46:20,272 E�ti cu el! L-ai adus aici ca s� m� omoare! 984 01:46:21,690 --> 01:46:23,317 D�-i drumul, Anakin! 985 01:46:26,487 --> 01:46:28,697 D�-i drumul! 986 01:46:38,666 --> 01:46:40,709 Tu ai �ntors-o �mpotriva mea! 987 01:46:42,294 --> 01:46:44,505 Tu ai f�cut asta! 988 01:46:49,218 --> 01:46:51,428 N-o s� mi-o iei! 989 01:46:51,512 --> 01:46:55,391 M�nia �i l�comia ta pentru putere au alungat-o. 990 01:46:59,311 --> 01:47:03,691 I-ai permis acestui lord �ntunecat s�-�i suceasc� min�ile... 991 01:47:05,234 --> 01:47:08,445 p�n� c�nd ai devenit �nsu�i lucrul pe care ai jurat s�-l distrugi! 992 01:47:08,529 --> 01:47:10,447 Nu-mi �ine predici, Obi-Wan. 993 01:47:10,531 --> 01:47:13,075 V�d prin minciunile Jedi. 994 01:47:14,160 --> 01:47:16,579 Nu m� tem de partea �ntunecat� la fel ca voi. 995 01:47:18,372 --> 01:47:22,126 Am adus pace, libertate, dreptate... 996 01:47:22,209 --> 01:47:25,212 �i securitate �n noul meu Imperiu. 997 01:47:26,172 --> 01:47:28,340 Noul t�u Imperiu? 998 01:47:29,133 --> 01:47:31,218 Nu m� face s� te omor. 999 01:47:32,553 --> 01:47:37,098 Anakin, eu sunt loial Republicii. Democra�iei! 1000 01:47:37,932 --> 01:47:39,934 Dac� nu e�ti de partea mea... 1001 01:47:40,810 --> 01:47:42,729 atunci e�ti du�manul meu. 1002 01:47:44,731 --> 01:47:47,233 Numai un Sith e a�a categoric. 1003 01:47:49,736 --> 01:47:51,654 O s� fac ce trebuie. 1004 01:47:52,322 --> 01:47:54,741 O s� �ncerci. 1005 01:48:26,481 --> 01:48:30,527 Am auzit c� un nou ucenic ai, �mp�rate. 1006 01:48:30,610 --> 01:48:35,114 Sau ar trebui s�-�i spun Darth Sidious? 1007 01:48:35,198 --> 01:48:37,826 Maestre Yoda... 1008 01:48:37,909 --> 01:48:39,619 Ai sc�pat! 1009 01:48:40,453 --> 01:48:41,871 Te miri? 1010 01:48:42,539 --> 01:48:47,168 Arogan�a te orbe�te, maestre Yoda. 1011 01:48:47,252 --> 01:48:50,922 Acum o s� cuno�ti deplina putere... 1012 01:48:51,005 --> 01:48:53,925 a p�r�ii �ntunecate. 1013 01:49:35,841 --> 01:49:41,555 Mult� vreme am a�teptat momentul �sta... 1014 01:49:41,638 --> 01:49:46,852 micul meu prieten verde. 1015 01:49:57,029 --> 01:50:00,532 �n sf�r�it, Jedi nu mai exist�. 1016 01:50:00,616 --> 01:50:04,870 Nu �i dac� un cuv�nt de spus am eu. 1017 01:50:10,167 --> 01:50:12,544 Sf�r�itul st�p�nirii tale �sta este. 1018 01:50:14,379 --> 01:50:16,882 �i nu �ndeajuns de scurt� a fost. 1019 01:50:21,595 --> 01:50:23,847 Dac� a�a puternic e�ti... 1020 01:50:25,057 --> 01:50:26,558 de ce s� pleci? 1021 01:50:27,476 --> 01:50:30,062 N-o s� m� opre�ti! 1022 01:50:30,145 --> 01:50:34,775 Darth Vader o s� devin� mai puternic dec�t am�ndoi! 1023 01:50:34,858 --> 01:50:39,238 Credin�a �n noul t�u ucenic gre�it� poate s� fie. 1024 01:50:40,531 --> 01:50:44,618 La fel ca �i credin�a ta �n partea �ntunecat� a For�ei. 1025 01:55:12,216 --> 01:55:14,969 Repede! Sincronizare bun� ne trebuie. 1026 01:55:15,052 --> 01:55:17,888 Activeaz�-�i semnalul c�nd e�ti preg�tit. 1027 01:55:17,972 --> 01:55:20,349 Nici urm� de trupul lui, domnule. 1028 01:55:20,432 --> 01:55:24,103 - Atunci nu e mort. - �nte�i�i cercet�rile. 1029 01:55:24,186 --> 01:55:26,480 Da, domnule. Imediat. 1030 01:55:27,356 --> 01:55:29,024 Spune-i c�pitanului Kagi... 1031 01:55:29,108 --> 01:55:32,026 s�-mi preg�teasc� naveta pentru decolare de urgen��. 1032 01:55:32,110 --> 01:55:36,865 - Da, maestre. - Simt c� Lordul Vader e �n primejdie. 1033 01:56:45,642 --> 01:56:48,853 �n exil trebuie s� m� duc. 1034 01:56:49,521 --> 01:56:51,648 Am e�uat. 1035 01:58:31,038 --> 01:58:32,998 Am dat gre� cu tine, Anakin. 1036 01:58:33,081 --> 01:58:35,000 Am dat gre� cu tine. 1037 01:58:35,083 --> 01:58:38,003 Ar fi trebuit s� �tiu c� Jedi o s� �ncerce s� preia puterea. 1038 01:58:38,086 --> 01:58:40,923 Cancelarul Palpatine e malefic! 1039 01:58:41,006 --> 01:58:43,674 Dup� mine, Jedi sunt malefici! 1040 01:58:43,758 --> 01:58:45,384 Atunci e�ti pierdut! 1041 01:58:57,230 --> 01:58:59,774 �sta �i-e sf�r�itul, maestre! 1042 01:59:24,257 --> 01:59:27,426 S-a terminat, Anakin! Sunt pe teren mai �nalt. 1043 01:59:30,054 --> 01:59:32,765 �mi subestimezi puterea! 1044 01:59:33,516 --> 01:59:35,268 Nu �ncerca! 1045 01:59:58,124 --> 02:00:00,126 Tu erai Alesul! 1046 02:00:01,586 --> 02:00:04,797 S-a spus c� tu o s� distrugi Sithul, nu c� o s� i te al�turi! 1047 02:00:07,425 --> 02:00:11,262 C� o s� aduci echilibru For�ei, nu c� o s-o la�i �n bezn�! 1048 02:00:22,898 --> 02:00:25,275 Te ur�sc! 1049 02:00:32,657 --> 02:00:34,993 Erai fratele meu, Anakin! 1050 02:00:36,995 --> 02:00:39,372 Te-am iubit! 1051 02:01:20,372 --> 02:01:23,333 Maestre Kenobi! Dra Padm� e la bord. 1052 02:01:23,416 --> 02:01:25,544 V� rog, gr�bi�i-v�. 1053 02:01:25,627 --> 02:01:28,505 Ar trebui s� plec�m din locul �sta �ngrozitor. 1054 02:01:44,020 --> 02:01:46,022 Anakin e teaf�r? 1055 02:02:54,799 --> 02:02:56,801 Pe aici, Maiestate! 1056 02:02:57,718 --> 02:02:59,637 Uita�i-l! 1057 02:02:59,720 --> 02:03:01,931 E �nc� �n via��. 1058 02:03:04,892 --> 02:03:07,144 Adu o capsul� medical�. 1059 02:03:07,228 --> 02:03:09,230 Imediat, domnule. 1060 02:03:45,181 --> 02:03:47,142 Scuz�-m�, maestre Yoda. 1061 02:03:53,022 --> 02:03:55,233 Obi-Wan Kenobi a luat leg�tura cu noi. 1062 02:04:12,041 --> 02:04:14,502 O ducem la centrul medical. Repede! 1063 02:04:44,782 --> 02:04:47,035 Clinic, e perfect s�n�toas�. 1064 02:04:47,118 --> 02:04:50,371 Din motive inexplicabile, o pierdem. 1065 02:04:51,706 --> 02:04:54,459 - Moare? - Nu �tim de ce. 1066 02:04:54,542 --> 02:04:56,628 �i-a pierdut voin�a de a tr�i. 1067 02:04:56,711 --> 02:04:59,881 Trebuie s-o oper�m repede ca s� salv�m copiii. 1068 02:04:59,964 --> 02:05:01,591 Copiii? 1069 02:05:01,674 --> 02:05:03,592 Are gemeni. 1070 02:05:45,717 --> 02:05:47,219 Luke... 1071 02:05:55,394 --> 02:05:56,895 O, Luke... 1072 02:06:19,334 --> 02:06:21,712 - E fat�. - Leia. 1073 02:07:11,135 --> 02:07:13,054 Mai exist� ceva bun �n el. 1074 02:07:15,723 --> 02:07:17,141 �tiu eu. 1075 02:07:17,809 --> 02:07:21,437 �tiu c� �nc� mai exist�... 1076 02:07:56,639 --> 02:07:58,141 Lord Vader... 1077 02:07:59,433 --> 02:08:01,602 M� auzi? 1078 02:08:04,605 --> 02:08:06,107 Da, St�p�ne. 1079 02:08:09,193 --> 02:08:11,112 Unde e Padm�? 1080 02:08:12,905 --> 02:08:14,823 E �n siguran��? 1081 02:08:15,907 --> 02:08:17,951 E teaf�r�? 1082 02:08:19,619 --> 02:08:24,207 Se pare c�, �n m�nia ta, ai ucis-o. 1083 02:08:25,208 --> 02:08:28,128 Eu? Nu se poate! 1084 02:08:28,211 --> 02:08:31,256 Era �n via��! Am sim�it-o! 1085 02:08:50,984 --> 02:08:53,487 Nu! 1086 02:09:05,165 --> 02:09:08,835 Ascun�i, �n siguran��, copiii trebuie �inu�i. 1087 02:09:10,587 --> 02:09:14,174 Trebuie s�-i ducem unde Sithul n-o s� le simt� prezen�a. 1088 02:09:16,676 --> 02:09:18,845 Desp�r�i�i s� fie ar trebui. 1089 02:09:19,513 --> 02:09:21,473 Eu �i so�ia mea o s� lu�m fata. 1090 02:09:23,016 --> 02:09:25,936 �ntotdeauna am vorbit s� adopt�m o feti��. 1091 02:09:26,019 --> 02:09:28,313 Cu noi, o s� fie iubit�. 1092 02:09:29,189 --> 02:09:31,191 �i b�iatul? 1093 02:09:32,108 --> 02:09:35,654 Pe Tatooine, la familia lui trimite-l. 1094 02:09:37,447 --> 02:09:39,908 O s� iau eu copilul �i-am s�-i port de grij�. 1095 02:09:45,330 --> 02:09:49,042 P�n� vremea propice va veni noi o s� disp�rem. 1096 02:09:50,835 --> 02:09:54,463 Maestre Kenobi, a�teapt� o clip�. 1097 02:09:55,965 --> 02:10:01,220 �n solitudinea ta pe Tatooine, un antrenament pentru tine am. 1098 02:10:02,513 --> 02:10:03,848 Antrenament? 1099 02:10:03,931 --> 02:10:08,561 Un vechi prieten a �nv��at calea spre nemurire. 1100 02:10:10,563 --> 02:10:13,691 Unul care s-a �ntors din t�r�mul de jos al For�ei. 1101 02:10:13,774 --> 02:10:16,235 Fostul t�u maestru. 1102 02:10:16,902 --> 02:10:18,404 Qui-Gon? 1103 02:10:20,906 --> 02:10:24,201 Cum s� te consf�tuie�ti cu el o s� te �nv��. 1104 02:10:25,661 --> 02:10:28,247 - C�pitane Antilles. - Da, Alte��. 1105 02:10:28,330 --> 02:10:29,832 ��i dau �n grij� droizii �tia. 1106 02:10:29,915 --> 02:10:33,836 Trateaz�-i bine. Cur���-i. �i �terge mintea droidului de protocol. 1107 02:10:33,919 --> 02:10:35,421 Ce? 1108 02:10:37,256 --> 02:10:39,258 Of, nu... 1109 02:13:47,590 --> 02:13:50,921 SupRip by XRAiN 86117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.