Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,150 --> 00:00:28,863
Cu mult timp �n urm�,
�ntr-o galaxie �ndep�rtat�...
2
00:00:31,407 --> 00:00:36,412
R�ZBOIUL STELELOR
3
00:00:42,209 --> 00:00:45,963
Episodul III
4
00:00:46,047 --> 00:00:49,050
R�ZBUNAREA LUI SITH
5
00:00:51,802 --> 00:00:53,888
R�zboi!
6
00:00:53,971 --> 00:00:58,434
Republica se destram� sub atacurile
necru��torului Lord Sith, Contele Dooku.
7
00:00:58,517 --> 00:01:02,396
Exist� eroi de ambele p�r�i.
R�ul e peste tot.
8
00:01:02,480 --> 00:01:07,485
Cu o mi�care uimitoare, maleficul
lider droid, generalul Grievous,
9
00:01:07,568 --> 00:01:12,072
s-a strecurat �n capitala Republicii
�i l-a r�pit pe cancelarul Palpatine...
10
00:01:12,155 --> 00:01:15,492
liderul Senatului Galactic.
11
00:01:15,575 --> 00:01:18,703
�n timp ce armata
separatist� a droizilor...
12
00:01:18,787 --> 00:01:22,999
�ncearc� s� fug� din capitala asediat�
cu ostaticul lor valoros,
13
00:01:23,083 --> 00:01:28,922
doi cavaleri Jedi duc o misiune disperat�
s�-l salveze pe cancelarul captiv...
14
00:03:07,603 --> 00:03:09,021
Stabilizeaz�-te pe el, R2.
15
00:03:09,104 --> 00:03:12,566
Maestre, nava generalului Grievous
e chiar �n fa��.
16
00:03:12,650 --> 00:03:14,902
Cea �nconjurat� de droizi-vultur.
17
00:03:14,985 --> 00:03:17,529
O v�d. Oh, asta o sa fie prea u�or.
18
00:03:25,162 --> 00:03:27,748
- Odd Ball, recep�ionezi?
- Da, Red Leader.
19
00:03:27,831 --> 00:03:30,125
Marcheaz�-mi pozi�ia.
Formeaz�-�i echipa �n spatele meu.
20
00:03:30,209 --> 00:03:32,127
Suntem �n spatele t�u,
generale Kenobi.
21
00:03:32,211 --> 00:03:34,171
Ridica�i aripile S �n pozi�ie de atac.
22
00:03:48,060 --> 00:03:50,104
Acum �ncepe distrac�ia.
23
00:03:50,187 --> 00:03:52,231
Las�-i s� treac� �ntre noi.
24
00:04:08,956 --> 00:04:11,125
M-au n�p�dit!
25
00:04:11,208 --> 00:04:14,253
- Scap�-m� de ei!
- M� duc s�-l ajut.
26
00:04:14,336 --> 00:04:17,756
Nu! κi fac treaba ca noi
s-o putem face pe-a noastr�.
27
00:04:31,686 --> 00:04:33,646
Rachete! Ridic�-te!
28
00:04:35,690 --> 00:04:38,276
- Au tras pe l�ng� noi.
- Se �ntorc.
29
00:04:44,282 --> 00:04:48,119
Bine, R4. Nu, nu!
Nimic prea sofisticat.
30
00:04:51,331 --> 00:04:54,459
Gole�te toate unit��ile de energie, R2.
Stai l�ng� propulsoarele de mar�arier.
31
00:05:03,551 --> 00:05:05,303
I-am distrus, R2!
32
00:05:14,771 --> 00:05:16,814
Zborul e f�cut pentru droizi.
33
00:05:23,988 --> 00:05:26,574
- M-au lovit! Anakin!
- �i v�d.
34
00:05:26,658 --> 00:05:27,825
Droizi de bruiaj.
35
00:05:35,625 --> 00:05:37,460
Ai grij�, R4! Ai...
36
00:05:41,130 --> 00:05:42,507
Doamne!
37
00:05:44,634 --> 00:05:46,469
�mi dezactiveaz� controalele.
38
00:05:46,552 --> 00:05:48,721
D�-te �n dreapta ca s� pot trage �n ei.
39
00:05:48,805 --> 00:05:51,015
Misiunea!
Du-te pe nava-comandant!
40
00:05:51,099 --> 00:05:53,559
Ia-l pe cancelar!
Nu mai �tiu ce s� inventez.
41
00:05:58,730 --> 00:06:00,732
Pentru numele lui...
42
00:06:03,026 --> 00:06:07,030
- Nu trage! Nu sunte�i de folos.
- Sunt de acord. Proast� idee.
43
00:06:13,412 --> 00:06:16,206
Nu v�d.
Mi se �nce�o�eaz� cabina.
44
00:06:19,459 --> 00:06:21,378
M-au n�p�dit! Anakin!
45
00:06:25,048 --> 00:06:28,093
- D�-te �n dreapta.
- Stai. O s� ne omori pe am�ndoi!
46
00:06:30,429 --> 00:06:32,556
Pleac� de aici!
Nu mai po�i face nimic.
47
00:06:32,639 --> 00:06:34,850
Nu plec f�r� tine, maestre.
48
00:06:45,402 --> 00:06:46,695
Distruge-l, R2!
49
00:06:48,697 --> 00:06:50,115
Ai grij�!
50
00:06:54,703 --> 00:06:57,080
R2, �inte�te-l �n ochiul din mijloc!
51
00:07:04,254 --> 00:07:06,590
- Da, l-ai distrus!
- Bravo, R2!
52
00:07:08,884 --> 00:07:10,802
Nava-comandant a generalului
e chiar �n fa��.
53
00:07:12,888 --> 00:07:14,973
Ai observat c� scuturile
sunt �nc� activate?
54
00:07:15,057 --> 00:07:16,475
Iart�-m�, maestre.
55
00:07:24,608 --> 00:07:26,735
Am un presentiment r�u.
56
00:07:41,540 --> 00:07:43,459
Acolo sunt. Prinde�i-i!
57
00:07:54,762 --> 00:07:57,265
R2, localizeaz�-l pe cancelar!
58
00:08:05,606 --> 00:08:08,317
Semnalul cancelarului
vine de acolo...
59
00:08:08,401 --> 00:08:11,487
de pe platforma de observa�ie
din v�rful turnului.
60
00:08:11,570 --> 00:08:13,531
�l simt pe Contele Dooku.
61
00:08:13,614 --> 00:08:16,284
- Eu presimt o curs�.
- Urm�toarea mi�care?
62
00:08:16,993 --> 00:08:18,953
Intr�m �n curs�.
63
00:08:21,539 --> 00:08:23,874
R2, du-te �napoi.
Am nevoie s� r�m�i pe nav�.
64
00:08:23,958 --> 00:08:25,876
Poftim. Ia �sta �i a�teapt� ordine.
65
00:08:40,182 --> 00:08:43,686
Care e situa�ia, c�pitane?
66
00:08:43,769 --> 00:08:47,732
Doi Jedi au aterizat �n hangarul principal.
�i urm�rim.
67
00:08:47,815 --> 00:08:51,152
Exact cum a prezis Contele Dooku.
68
00:08:56,198 --> 00:08:57,366
Distrug�toare!
69
00:09:05,541 --> 00:09:08,418
L�sa�i armele.
L�sa�i-le, am spus!
70
00:09:08,501 --> 00:09:10,420
- Recep�ionat.
- Recep�ionat, recep�ionat.
71
00:09:18,929 --> 00:09:20,889
�ia sunt �ntr-adev�r lupt�tori Jedi!
72
00:09:26,269 --> 00:09:28,480
- Ai ap�sat pe Stop?
- Nu. Tu?
73
00:09:28,563 --> 00:09:30,899
Exist� mai multe ie�iri de-aici.
74
00:09:31,608 --> 00:09:33,568
Nu vrem s� ie�im.
Vrem s� ne mi�c�m.
75
00:09:33,652 --> 00:09:37,822
R2, activeaz� liftul 31174.
76
00:09:38,657 --> 00:09:40,867
- R�spunde, R2.
- Ce asta?
77
00:09:40,951 --> 00:09:42,869
R2, recep�ionezi?
78
00:09:42,953 --> 00:09:46,414
R2, activeaz� liftul num�rul 31174.
79
00:09:47,290 --> 00:09:50,252
Treci �napoi la munc�. Asta nimic.
80
00:09:50,335 --> 00:09:53,296
Activeaz� liftul num�rul 31174.
81
00:09:53,380 --> 00:09:54,881
R2...
82
00:10:01,096 --> 00:10:03,014
Mereu pus pe fapte.
83
00:10:03,098 --> 00:10:06,101
R2, activeaz� linia de comunica�ii.
R2, m� auzi?
84
00:10:07,227 --> 00:10:08,812
R2?
85
00:10:11,147 --> 00:10:12,774
R2! R2!
86
00:10:17,404 --> 00:10:20,115
Opre�te! Opre�te!
R2, trebuie s� urc�m.
87
00:10:22,534 --> 00:10:24,452
M�inile sus, Jedi!
88
00:10:24,536 --> 00:10:26,746
R2, recep�ionezi?
89
00:10:26,830 --> 00:10:30,834
R2, m� auzi?
Trebuie s� urc�m, nu s� cobor�m.
90
00:10:35,672 --> 00:10:36,965
Hei, tu!
91
00:10:42,262 --> 00:10:43,804
A�a mai merge.
92
00:10:44,972 --> 00:10:47,474
Astro-droid mic �i prost!
93
00:10:58,777 --> 00:11:00,279
Tu erai.
94
00:11:02,364 --> 00:11:04,199
Ochii mei! Ochii mei!
95
00:11:04,283 --> 00:11:07,661
- Ce-a fost asta?
- P�i R2 a fost...
96
00:11:07,745 --> 00:11:09,788
- F�r� glume cu circuitele lui.
- Am spus eu ceva?
97
00:11:09,872 --> 00:11:11,832
- κi d� silin�a.
- N-am spus nimic!
98
00:11:49,453 --> 00:11:51,372
- Cancelare.
- Sunte�i teaf�r?
99
00:11:51,455 --> 00:11:52,957
Contele Dooku.
100
00:11:57,670 --> 00:12:01,548
- De data asta, o facem �mpreun�.
- Tocmai vroiam s� spun asta.
101
00:12:10,474 --> 00:12:13,727
Chema�i ajutoare. Nu v� pute�i
m�sura cu el. E Lord Sith.
102
00:12:14,478 --> 00:12:17,898
Cancelare Palpatine,
lorzii Sith sunt specialitatea noastr�.
103
00:12:18,940 --> 00:12:20,858
S�biile voastre, v� rog.
104
00:12:20,942 --> 00:12:24,445
Nu vrem s� facem v�rsare
de s�nge �n fa�a cancelarului.
105
00:12:24,529 --> 00:12:26,781
Nu mai scapi de data asta, Dooku.
106
00:12:37,584 --> 00:12:39,711
Abia a�teptam lupta asta.
107
00:12:39,794 --> 00:12:43,006
Puterile mele s-au dublat
de data trecut�, Conte.
108
00:12:43,089 --> 00:12:46,593
Bine. M�ndrie dubl�,
declin dublu.
109
00:13:32,889 --> 00:13:36,976
Simt o mare team� �n tine, Skywalker.
110
00:13:38,061 --> 00:13:41,064
E�ti plin de ur�,
e�ti plin de m�nie...
111
00:13:41,814 --> 00:13:43,775
Dar nu le folose�ti.
112
00:14:03,377 --> 00:14:05,837
Bine, Anakin! Bine!
113
00:14:08,006 --> 00:14:09,299
Omoar�-l.
114
00:14:10,759 --> 00:14:12,344
Omoar�-l acum.
115
00:14:18,392 --> 00:14:19,893
N-ar trebui.
116
00:14:22,729 --> 00:14:23,855
F�-o!
117
00:14:35,867 --> 00:14:38,829
Te-ai descurcat bine, Anakin.
118
00:14:39,538 --> 00:14:42,124
Era prea periculos
ca s� fie l�sat �n via��.
119
00:14:42,916 --> 00:14:45,335
Dar era un prizonier dezarmat.
120
00:14:45,419 --> 00:14:48,338
N-ar fi trebuit s-o fac.
Nu e calea Jedi.
121
00:14:49,131 --> 00:14:53,552
E firesc. El �i-a t�iat m�na
�i tu ai vrut r�zbunare.
122
00:14:53,635 --> 00:14:55,804
N-a fost prima dat�, Anakin.
123
00:14:56,763 --> 00:15:00,559
Mai �tii ce mi-ai spus de mama ta
�i de oamenii nisipurilor?
124
00:15:03,312 --> 00:15:06,940
Trebuie s� plec�m p�n�
nu mai vin droizi de securitate.
125
00:15:11,737 --> 00:15:14,323
Anakin, nu e timp.
126
00:15:14,406 --> 00:15:16,783
Trebuie s� plec�m de pe nav�
p�n� nu e prea t�rziu.
127
00:15:18,493 --> 00:15:21,788
- Pare s� fie bine.
- Las�-l, altfel nu sc�p�m.
128
00:15:21,872 --> 00:15:23,957
Soarta lui o s� fie
aceea�i ca a noastr�.
129
00:15:29,004 --> 00:15:31,213
Preg�ti�i-v� de atac!
130
00:15:33,424 --> 00:15:35,426
Toate bateriile, foc! Foc!
131
00:15:45,436 --> 00:15:47,396
Liftul nu merge.
132
00:15:51,108 --> 00:15:53,778
R2, activeaz� liftul 3224.
133
00:16:12,463 --> 00:16:15,758
- Bag� stabilizatoarele �n mar�arier.
- Bag stabilizatoarele �n mar�arier.
134
00:16:34,986 --> 00:16:37,154
Magnetizeaz�! Magnetizeaz�!
135
00:16:43,703 --> 00:16:47,039
Porne�te motoarele
propulsoare de urgen��!
136
00:16:52,044 --> 00:16:53,963
Ne �ndrept�m, domnule.
137
00:17:09,686 --> 00:17:11,896
U�urel! Avem o mic� problem�.
138
00:17:11,980 --> 00:17:14,608
- Mi-a sc�pat ceva?
- �ine-te.
139
00:17:14,691 --> 00:17:16,902
Ce e aia?
140
00:17:16,985 --> 00:17:18,987
R2, opre�te liftul.
141
00:17:19,070 --> 00:17:20,322
Prea t�rziu. S�ri!
142
00:17:34,628 --> 00:17:38,298
Hai s� vedem dac� g�sim �n hangar ceva
ce se mai poate pilota.
143
00:17:38,381 --> 00:17:40,508
R2, vino �ncoace.
144
00:17:41,217 --> 00:17:42,886
R2, recep�ionezi?
145
00:17:48,516 --> 00:17:51,603
Generale, i-am g�sit pe Jedi.
Sunt �n coridorul 328.
146
00:17:51,686 --> 00:17:54,064
Activa�i scuturile raz�.
147
00:17:56,983 --> 00:17:58,318
Scuturi raz�.
148
00:17:58,401 --> 00:18:01,321
Stai pu�in. Cum s-a �nt�mplat asta?
Ne duce capul mai mult de-at�t.
149
00:18:01,404 --> 00:18:02,781
Se pare c� nu.
150
00:18:04,741 --> 00:18:07,953
- Eu zic s� avem r�bdare.
- R�bdare?
151
00:18:08,787 --> 00:18:11,331
Da. R2 trebuie s� apar�
�n c�teva minute
152
00:18:11,414 --> 00:18:14,167
�i o s� activeze scuturile raz�.
153
00:18:21,299 --> 00:18:23,593
Vezi? Nicio problem�.
154
00:18:25,887 --> 00:18:27,514
Nu mi�ca.
155
00:18:30,850 --> 00:18:32,769
Ai un plan B?
156
00:18:39,401 --> 00:18:41,777
Da...
157
00:18:41,860 --> 00:18:43,988
Negociatorul.
158
00:18:44,071 --> 00:18:48,325
Generale Kenobi, te a�teptam.
159
00:18:48,409 --> 00:18:49,618
Scuza�i-m�.
160
00:18:49,702 --> 00:18:53,455
- N-a fost cine �tie ce salvare.
- Cu pl�cere.
161
00:18:54,206 --> 00:18:55,708
�i...
162
00:18:56,417 --> 00:18:58,877
Anakin Skywalker.
163
00:18:58,961 --> 00:19:04,717
M� a�teptam ca cineva cu reputa�ia
ta s� fie un pic mai... �n v�rst�.
164
00:19:07,177 --> 00:19:11,140
Generale Grievous,
e�ti mai scund dec�t m� a�teptam.
165
00:19:13,434 --> 00:19:15,060
Gunoi Jedi!
166
00:19:15,144 --> 00:19:18,647
Avem o treab� de f�cut, Anakin.
�ncearC� s� nu-l superi.
167
00:19:22,735 --> 00:19:28,073
S�biile voastre cu laser
o s� arate bine �n colec�ia mea.
168
00:19:28,157 --> 00:19:31,869
Nu de data asta.
�i de data asta, n-o s� scapi.
169
00:19:31,952 --> 00:19:32,995
R2!
170
00:19:37,958 --> 00:19:39,376
Zdrobi�i-i!
171
00:19:40,753 --> 00:19:42,838
S� sufere!
172
00:19:46,842 --> 00:19:48,552
Hai. Acum!
173
00:19:48,636 --> 00:19:50,846
R�m�ne�i la posturile voastre!
174
00:19:57,478 --> 00:19:59,396
Prinde�i-l! Prinde�i-l!
175
00:20:19,123 --> 00:20:20,250
Fugi�i!
176
00:20:23,795 --> 00:20:27,340
Nu-i lua�i �n seam�.
Men�ine�i nava pe orbit�!
177
00:20:38,351 --> 00:20:41,062
- Da, domnule.
- Ai pierdut, generale Kenobi!
178
00:21:04,877 --> 00:21:06,963
Pleca�i de aici! Fugi�i!
179
00:21:20,101 --> 00:21:22,604
E timpul s� abandonez nava.
180
00:21:29,819 --> 00:21:32,238
Toate capsulele au fost lansate.
181
00:21:32,322 --> 00:21:35,408
Grievous...
Po�i pilota o nav� ca asta?
182
00:21:35,491 --> 00:21:38,244
- Adic�, pot ateriza cu ce a r�mas din ea?
- Po�i?
183
00:21:38,328 --> 00:21:42,206
Eu a� zice c� abilitatea de a pilota
chestia asta nu e relevant�.
184
00:21:42,290 --> 00:21:43,499
Centurile.
185
00:21:45,251 --> 00:21:48,129
Deschide toate trapele.
�ntinde flapsurile �i aripile stabilizatoare.
186
00:22:05,103 --> 00:22:07,022
Am pierdut ceva.
187
00:22:07,105 --> 00:22:09,608
Nicio grij�, mai avem juma' de nav�.
188
00:22:15,239 --> 00:22:16,865
Acum chiar prindem vitez�.
189
00:22:25,499 --> 00:22:27,334
8 cu 60.
190
00:22:28,210 --> 00:22:30,754
- Suntem �n atmosfer�.
- Apuc� �la. Echilibreaz�-ne.
191
00:22:44,601 --> 00:22:46,311
U�urel.
192
00:22:49,106 --> 00:22:50,482
U�urel, R2!
193
00:22:53,652 --> 00:22:55,320
5000.
194
00:22:55,404 --> 00:22:57,364
Nave-sting�toare
la st�nga �i la dreapta.
195
00:22:57,447 --> 00:23:00,200
- V� escort�m.
- Recep�ionat.
196
00:23:02,578 --> 00:23:06,373
- Pista de aterizare e �n fa��.
- Ne apropiem prea repede.
197
00:23:37,820 --> 00:23:39,405
�nc� o aterizare fericit�.
198
00:24:09,644 --> 00:24:11,103
Vii, maestre?
199
00:24:12,104 --> 00:24:15,650
Nu sunt destul de curajos pentru politic�.
Trebuie s� dau raportul consiliului.
200
00:24:15,733 --> 00:24:18,194
De altfel, cineva trebuie
s� culeag� laurii.
201
00:24:18,277 --> 00:24:22,156
Dar toat� opera�iunea a fost ideea ta.
202
00:24:22,240 --> 00:24:25,159
Anakin, s� nu uit�m c� m-ai salvat
de droizii de bruiaj.
203
00:24:25,243 --> 00:24:27,912
L-ai ucis pe Contele Dooku
�i l-ai salvat pe cancelar...
204
00:24:27,995 --> 00:24:29,956
c�r�ndu-m� le�inat �n spate.
205
00:24:30,665 --> 00:24:32,541
Totul datorit� instruirii tale.
206
00:24:32,625 --> 00:24:36,170
Anakin, s� fim corec�i.
Azi tu ai fost eroul.
207
00:24:36,254 --> 00:24:39,674
��i meri�i ziua glorioas�
cu politicienii.
208
00:24:39,757 --> 00:24:43,511
�mi e�ti dator �i nu pentru c�
te-am salvat pentru a zecea oar�.
209
00:24:43,594 --> 00:24:45,513
A noua oar�.
210
00:24:45,596 --> 00:24:49,850
Treaba de pe Cato Neimoidia
nu se pune. Ne vedem la raport.
211
00:24:55,189 --> 00:24:57,733
Cancelare Palpatine, e�ti teaf�r?
212
00:24:57,817 --> 00:25:00,736
Da, datorit� cavalerilor t�i Jedi.
213
00:25:00,820 --> 00:25:05,532
L-au ucis pe Dooku, dar generalul
Grievous a sc�pat din nou.
214
00:25:05,615 --> 00:25:09,160
O s� fug� �i o s� se ascund�,
ca de obicei. E un la�.
215
00:25:09,244 --> 00:25:13,582
Dar cum Contele Dooku e mort,
el e liderul armatei droizilor.
216
00:25:13,665 --> 00:25:15,166
�i va asigur...
217
00:25:15,250 --> 00:25:19,421
senatul va vota continuarea r�zboiului
at�ta timp c�t Grievous e �n via��.
218
00:25:19,504 --> 00:25:23,592
Consiliul Jedi va face din c�utarea
lui Grievous prioritatea num�rul unu.
219
00:25:25,051 --> 00:25:26,970
- Ai grij�.
- Scuz�-m�.
220
00:25:27,053 --> 00:25:27,887
Hai, R2.
221
00:25:27,971 --> 00:25:30,056
Republica nu-�i poate
aduce destule laude.
222
00:25:30,140 --> 00:25:32,309
Mul�umesc, senator Organa.
223
00:25:33,310 --> 00:25:35,979
Nu poate fi chiar a�a r�u.
224
00:25:36,688 --> 00:25:38,607
Cu asta sunt de acord.
225
00:25:38,690 --> 00:25:41,443
�i mie mi-ar prinde bine o reglare.
226
00:25:41,526 --> 00:25:45,780
Lupta o s� continue p�n� c�nd generalul
Grievous o s� ajung�... piese de schimb.
227
00:25:46,781 --> 00:25:49,326
O s� fac tot ce pot �n Senat.
228
00:25:50,201 --> 00:25:52,162
- Scuza�i-m�.
- Sigur.
229
00:26:02,255 --> 00:26:03,924
Anakin...
230
00:26:07,052 --> 00:26:08,970
Mi-a fost dor de tine, Padm�.
231
00:26:10,138 --> 00:26:13,391
S-a zvonit c� ai fost ucis.
232
00:26:13,475 --> 00:26:15,393
Sunt bine.
233
00:26:16,561 --> 00:26:19,147
Am senza�ia c� am fost
desp�r�i�i o via��.
234
00:26:19,231 --> 00:26:22,067
Am fi fost,
dac� nu era r�pit cancelarul.
235
00:26:22,150 --> 00:26:25,528
Eram tot la asediile
de la marginea galaxiei.
236
00:26:25,612 --> 00:26:28,281
- Stai, nu aici.
- Ba aici.
237
00:26:28,365 --> 00:26:31,868
M-am s�turat de minciuni.
Nu-mi pas� dac� afl� c� ne-am c�s�torit.
238
00:26:31,952 --> 00:26:34,246
Anakin, nu vorbi a�a.
239
00:26:43,045 --> 00:26:46,674
Te sim�i bine? Tremuri.
240
00:26:46,757 --> 00:26:48,926
Ce se �nt�mpl�?
241
00:26:50,970 --> 00:26:53,180
S-a �nt�mplat ceva minunat.
242
00:26:55,057 --> 00:26:58,435
Ani... sunt �ns�rcinat�.
243
00:27:02,439 --> 00:27:04,108
Asta e...
244
00:27:10,281 --> 00:27:11,907
E... minunat.
245
00:27:14,618 --> 00:27:16,787
Ce-o s� facem?
246
00:27:18,038 --> 00:27:21,667
N-o s� ne facem
nicio grij� acum, bine?
247
00:27:22,418 --> 00:27:24,253
�sta e un moment fericit.
248
00:27:26,213 --> 00:27:28,549
Cel mai fericit din via�a mea.
249
00:28:34,364 --> 00:28:37,533
Da, Lord Sidious.
250
00:28:37,617 --> 00:28:39,535
Generale Grievous,
251
00:28:39,619 --> 00:28:44,749
��i sugerez s� mu�i
liderii separati�ti pe Mustafar.
252
00:28:44,832 --> 00:28:47,919
A�a vom face, St�p�ne.
253
00:28:48,795 --> 00:28:53,091
Sf�r�itul r�zboiului
e aproape, generale.
254
00:28:53,841 --> 00:28:56,803
Dar pierderea Contelui Dooku...
255
00:28:56,886 --> 00:29:01,057
Moartea lui a fost
o pierdere necesar�.
256
00:29:01,808 --> 00:29:05,478
Cur�nd o s� am un nou ucenic...
257
00:29:05,562 --> 00:29:10,858
Unul mult mai t�n�r.
�i mai puternic.
258
00:29:37,844 --> 00:29:40,889
Ani, vreau s� nasc
copilul nostru pe Naboo.
259
00:29:40,972 --> 00:29:44,350
Putem merge pe T�r�mul Lacurilor,
unde n-o s� �tie nimeni,
260
00:29:44,434 --> 00:29:46,352
unde am fi �n siguran��.
261
00:29:47,561 --> 00:29:50,898
M� pot duce mai devreme
s� aranjez camera copilului.
262
00:29:53,734 --> 00:29:57,905
�tiu locul perfect.
Chiar l�ng� gr�dini.
263
00:30:02,451 --> 00:30:05,787
E�ti at�t de frumoas�.
264
00:30:07,372 --> 00:30:09,458
Doar pentru c� sunt
foarte �ndr�gostit�.
265
00:30:12,044 --> 00:30:15,297
Nu, pentru c� eu sunt
foarte �ndr�gostit de tine.
266
00:30:16,256 --> 00:30:18,258
Deci dragostea te-a orbit?
267
00:30:20,677 --> 00:30:22,763
Nu asta am vrut s� spun.
268
00:30:24,306 --> 00:30:26,391
Dar probabil e adev�rat.
269
00:30:35,984 --> 00:30:38,111
Anakin, ajut�-m�!
270
00:31:40,715 --> 00:31:42,675
Ce te sup�r�?
271
00:31:45,720 --> 00:31:47,096
Nimic.
272
00:31:49,307 --> 00:31:51,392
�mi amintesc c�nd �i-am dat �sta.
273
00:31:52,268 --> 00:31:55,688
C�nd o s� fim sinceri unul cu altul?
274
00:31:58,733 --> 00:32:01,736
- A fost un vis.
- Ur�t?
275
00:32:02,486 --> 00:32:06,949
Ca cele pe care le aveam
cu mama chiar �nainte s� moar�.
276
00:32:07,033 --> 00:32:08,367
�i?
277
00:32:11,787 --> 00:32:13,748
A fost cu tine.
278
00:32:16,375 --> 00:32:17,627
Spune-mi.
279
00:32:20,004 --> 00:32:21,923
A fost doar un vis.
280
00:32:34,852 --> 00:32:36,812
Mori la na�terea copilului.
281
00:32:37,647 --> 00:32:39,732
�i copilul?
282
00:32:40,441 --> 00:32:42,151
Nu �tiu.
283
00:32:44,278 --> 00:32:47,865
- A fost doar un vis.
- Pe �sta n-o s�-l las s� se adevereasc�.
284
00:32:49,533 --> 00:32:51,619
Copilul �sta o s� ne schimbe via�a.
285
00:32:52,536 --> 00:32:55,248
Regina n-o s� m� lase
s� r�m�n �n Senat.
286
00:32:55,331 --> 00:32:58,041
�i dac� afl� Consiliul
c� tu e�ti tat�l, o s� fii dat afar�...
287
00:32:58,124 --> 00:33:00,085
�tiu.
288
00:33:01,419 --> 00:33:04,464
Crezi c� Obi-Wan ne-ar putea ajuta?
289
00:33:06,466 --> 00:33:08,510
Nu avem nevoie de ajutorul lui.
290
00:33:10,262 --> 00:33:12,847
Copilul nostru e o binecuv�ntare.
291
00:33:29,030 --> 00:33:30,532
Premoni�ii?
292
00:33:30,615 --> 00:33:32,117
Premoni�ii...
293
00:33:33,285 --> 00:33:35,453
Viziunile astea pe care le ai...
294
00:33:37,205 --> 00:33:40,166
sunt viziuni de durere...
de suferin��...
295
00:33:42,419 --> 00:33:44,004
De moarte.
296
00:33:44,087 --> 00:33:48,508
De tine vorbe�ti
sau de cineva cunoscut?
297
00:33:50,427 --> 00:33:52,012
De cineva.
298
00:33:52,095 --> 00:33:54,014
Apropiat �ie?
299
00:33:55,181 --> 00:33:56,683
Da.
300
00:33:57,517 --> 00:34:01,396
Precaut trebuie s� fii
c�nd sim�i viitorul, Anakin.
301
00:34:01,479 --> 00:34:05,817
Frica de pierdere e calea
spre partea �ntunecat�.
302
00:34:08,028 --> 00:34:10,572
N-o s� las viziunile s� se
adevereasc�, maestre Yoda.
303
00:34:11,406 --> 00:34:14,618
Moartea e o parte fireasc� din via��.
304
00:34:14,701 --> 00:34:19,414
Bucur�-te pentru cei din jurul t�u
care se transform� �n For��.
305
00:34:19,497 --> 00:34:22,792
De jelit, nu-i jeli.
De dus dorul, nu li-l duce.
306
00:34:22,876 --> 00:34:26,004
Ata�amentul duce la gelozie.
307
00:34:26,087 --> 00:34:29,549
Umbra l�comiei e asta.
308
00:34:29,633 --> 00:34:31,885
Ce trebuie s� fac, maestre Yoda?
309
00:34:32,552 --> 00:34:35,638
�nva�� s� te deta�ezi...
310
00:34:35,721 --> 00:34:39,183
de tot ce �i-e team� s� pierzi.
311
00:34:49,860 --> 00:34:53,656
Ai pierdut raportul despre asediile
de la marginea galaxiei.
312
00:34:53,739 --> 00:34:56,158
�mi pare r�u, am fost re�inut.
313
00:34:56,242 --> 00:35:00,162
- Nu am nicio scuz�.
- Pe scurt, merg foarte bine.
314
00:35:00,246 --> 00:35:05,459
Saleucami a c�zut �i maestrul Vos
�i-a mutat trupele pe Boz Pity.
315
00:35:05,542 --> 00:35:07,461
Atunci ce e?
316
00:35:08,921 --> 00:35:13,759
Azi Senatul trebuie s�-i desemneze
alte puteri executive cancelarului.
317
00:35:13,842 --> 00:35:18,222
Asta �nseamn� mai pu�ine deliber�ri
�i mai mult� ac�iune. E r�u?
318
00:35:18,305 --> 00:35:20,766
Va fi mai u�or s� �ncheiem r�zboiul.
319
00:35:22,476 --> 00:35:24,812
Ai grij� cu prietenul t�u Palpatine.
320
00:35:26,438 --> 00:35:28,357
De ce?
321
00:35:28,440 --> 00:35:31,110
- Te-a chemat.
- Pentru ce?
322
00:35:31,193 --> 00:35:33,404
N-a vrut s� spun�.
323
00:35:33,487 --> 00:35:37,074
N-a informat Consiliul?
E ciudat, nu?
324
00:35:37,157 --> 00:35:41,870
Toate astea sunt ciudate
�i asta m� nelini�te�te.
325
00:35:56,927 --> 00:35:58,846
Sper c� ai �ncredere �n mine, Anakin.
326
00:35:59,847 --> 00:36:01,098
Fire�te.
327
00:36:02,057 --> 00:36:04,143
Am nevoie de ajutorul t�u, fiule.
328
00:36:05,269 --> 00:36:07,313
Ce vre�i s� spune�i?
329
00:36:08,062 --> 00:36:09,981
M� bizuiesc pe tine.
330
00:36:10,648 --> 00:36:12,609
Cu ce? Nu �n�eleg.
331
00:36:12,692 --> 00:36:18,323
Ca s� fii ochii, urechile
�i glasul Republicii.
332
00:36:19,157 --> 00:36:24,787
Anakin, te numesc reprezentantul
meu personal �n Consiliul Jedi.
333
00:36:24,871 --> 00:36:26,247
Eu?
334
00:36:26,915 --> 00:36:28,416
Un maestru?
335
00:36:29,751 --> 00:36:31,669
Sunt cople�it, domnule.
336
00:36:33,546 --> 00:36:36,674
Dar Consiliul �i alege singur
membrii. N-o s� accepte.
337
00:36:36,758 --> 00:36:39,010
Eu cred c� da.
338
00:36:39,093 --> 00:36:43,097
Au mai mare nevoie
de tine dec�t ��i �nchipui.
339
00:36:53,483 --> 00:36:58,279
Cu u�urin��, nu prime�te
Consiliul aceast� numire.
340
00:36:58,363 --> 00:37:01,824
Nelini�titoare aceast� mutare
a cancelarului Palpatine este.
341
00:37:02,992 --> 00:37:04,577
�n�eleg.
342
00:37:04,661 --> 00:37:07,038
Faci parte din Consiliu...
343
00:37:07,121 --> 00:37:09,749
dar nu-�i acord�m titlul de maestru.
344
00:37:10,792 --> 00:37:11,876
Ce?
345
00:37:17,423 --> 00:37:20,343
Cum pute�i face asta?
E strig�tor la cer!
346
00:37:20,426 --> 00:37:22,011
E nedrept.
347
00:37:23,972 --> 00:37:27,225
Cum poate cineva s� fie �n Consiliu
f�r� s� fie maestru?
348
00:37:27,976 --> 00:37:30,853
Ia loc, tinere Skywalker.
349
00:37:33,898 --> 00:37:35,567
Iart�-m�, maestre.
350
00:37:39,737 --> 00:37:42,198
Am cercetat toate sistemele
din Republic�...
351
00:37:42,282 --> 00:37:46,034
dar n-am dat de urma
generalului Grievous.
352
00:37:46,118 --> 00:37:48,912
La marginea galaxiei
Grievous se ascunde.
353
00:37:48,996 --> 00:37:52,124
Sistemele m�rgina�e trebuie
s� cerceta�i.
354
00:37:52,207 --> 00:37:54,459
N-avem multe nave de care
ne putem lipsi.
355
00:37:54,543 --> 00:37:56,753
Ce e cu atacul droizilor
asupra Wookiee-lor?
356
00:37:57,796 --> 00:38:00,549
Trebuie s� trimitem imediat
o trup� de atac.
357
00:38:00,632 --> 00:38:04,094
Are dreptate.
Nu putem pierde sistemul �la.
358
00:38:05,387 --> 00:38:07,514
De dus, eu m� duc.
359
00:38:07,598 --> 00:38:10,642
Rela�ii bune cu Wookiee am.
360
00:38:10,726 --> 00:38:12,352
A�a r�m�ne atunci.
361
00:38:12,436 --> 00:38:17,482
Yoda o s� duc� un batalion de clone
la Wookiee de pe Kashyyyk.
362
00:38:17,566 --> 00:38:19,651
For�a fie cu noi to�i!
363
00:38:21,862 --> 00:38:24,197
Ce aiureal� e asta?
364
00:38:24,281 --> 00:38:27,034
M-au primit �n Consiliu,
dar nu m-au f�cut maestru?
365
00:38:27,117 --> 00:38:29,912
Nu s-a mai pomenit!
E jignitor!
366
00:38:29,995 --> 00:38:32,873
Lini�te�te-te, Anakin.
E o mare onoare.
367
00:38:32,956 --> 00:38:35,959
S� fii �n Consiliu la v�rsta ta...
Nu s-a mai �nt�mplat.
368
00:38:37,085 --> 00:38:40,505
E�ti prea apropiat de cancelar.
369
00:38:40,589 --> 00:38:44,384
Consiliului nu-i place c�nd
el se amestec� �n treburile Jedi.
370
00:38:44,468 --> 00:38:47,888
Jur c� n-am cerut
s� fiu numit �n Consiliu.
371
00:38:47,971 --> 00:38:50,224
Dar asta vroiai.
372
00:38:50,307 --> 00:38:53,644
Prietenia ta cu cancelarul
Palpatine a dat roade.
373
00:38:53,727 --> 00:38:55,646
N-are nicio leg�tur�.
374
00:38:55,729 --> 00:39:01,151
Consiliul a aprobat numirea ta doar pentru
c� Palpatine are �ncredere �n tine.
375
00:39:01,860 --> 00:39:03,153
�i?
376
00:39:03,820 --> 00:39:07,032
Anakin, sunt de partea ta.
N-am vrut s� te pun �n situa�ia asta.
377
00:39:07,115 --> 00:39:08,325
Ce situa�ie?
378
00:39:12,371 --> 00:39:16,750
Consiliul vrea s� raportezi
toate afacerile cancelarului.
379
00:39:16,833 --> 00:39:19,210
Vor s� �tie ce pune la cale.
380
00:39:23,714 --> 00:39:25,758
Vor s�-l spionez?
381
00:39:26,634 --> 00:39:29,345
- Asta e tr�dare.
- Suntem �n r�zboi, Anakin.
382
00:39:31,347 --> 00:39:34,308
De ce nu mi-au spus asta la �ntrunire?
383
00:39:34,392 --> 00:39:36,852
Sarcina asta nu e oficial�.
384
00:39:37,937 --> 00:39:40,898
Cancelarul nu e om r�u, Obi-Wan.
385
00:39:40,982 --> 00:39:44,026
S-a purtat ca un prieten.
A avut grij� de mine.
386
00:39:44,110 --> 00:39:46,237
De-aia trebuie s� ne aju�i.
387
00:39:46,320 --> 00:39:49,824
Noi suntem loiali Senatului,
nu liderului lui,
388
00:39:49,907 --> 00:39:53,619
care a reu�it s� r�m�n� la putere
mult dup� ce mandatul i-a expirat.
389
00:39:53,703 --> 00:39:55,705
Senatul i-a cerut s� r�m�n�.
390
00:39:55,788 --> 00:39:59,000
Folose�te-�i sim�urile, Anakin.
Ceva nu e �n regul�.
391
00:40:00,334 --> 00:40:03,296
�mi ceri s� fac ceva
ce �ncalc� Codul Jedi.
392
00:40:04,213 --> 00:40:07,300
�mpotriva Republicii.
�mpotriva unui mentor �i prieten.
393
00:40:07,383 --> 00:40:11,387
Asta nu e �n regul�.
De ce-mi ceri asta?
394
00:40:13,681 --> 00:40:15,600
Consiliul �i-o cere.
395
00:40:22,523 --> 00:40:26,527
Anakin nu �i-a primit noua �ns�rcinare
cu prea mult entuziasm.
396
00:40:27,403 --> 00:40:30,615
E foarte periculos s�-i asociem.
397
00:40:30,698 --> 00:40:33,034
Nu cred c� b�iatul poate face fa��.
398
00:40:33,117 --> 00:40:35,077
N-am �ncredere �n el.
399
00:40:35,745 --> 00:40:38,998
Cu tot respectul cuvenit,
nu e el Alesul?
400
00:40:39,707 --> 00:40:43,419
Nu el o s�-l distrug� pe Sith
�i o s� aduc� echilibrul For�ei?
401
00:40:44,170 --> 00:40:46,380
A�a spune profe�ia.
402
00:40:46,464 --> 00:40:51,385
O profe�ie ce interpretat� gre�it
se poate s� fi fost.
403
00:40:53,179 --> 00:40:57,140
N-o s� m� dezam�geasc�.
N-a f�cut-o niciodat�.
404
00:40:57,224 --> 00:41:00,268
Sper c� dreptate ai.
405
00:41:25,293 --> 00:41:28,171
Uneori m� �ntreb
ce se �nt�mpl� cu Ordinul Jedi.
406
00:41:29,047 --> 00:41:32,133
R�zboiul �sta distruge
principiile Republicii.
407
00:41:33,969 --> 00:41:37,180
Te-ai g�ndit c� poate
suntem �n tab�ra gre�it�?
408
00:41:37,264 --> 00:41:39,182
Ce vrei s� spui?
409
00:41:40,850 --> 00:41:44,479
Dac� democra�ia pe care credem
c� o slujim nu mai exist�?
410
00:41:44,563 --> 00:41:48,191
�i Republica a devenit r�ul
pe care ne lupt�m s�-l distrugem?
411
00:41:48,984 --> 00:41:52,529
Nu cred asta.
Iar tu vorbe�ti ca o separatist�.
412
00:41:54,489 --> 00:41:57,450
R�zboiul �sta reprezint�
e�ecul de comunicare.
413
00:41:57,534 --> 00:41:59,578
E�ti cel mai apropiat de cancelar.
414
00:41:59,661 --> 00:42:02,956
Roag�-l s� �nceteze lupta
�i s� reia calea diplomatic�.
415
00:42:03,039 --> 00:42:05,625
Nu-mi cere asta.
416
00:42:07,168 --> 00:42:10,839
F� o mo�iune �n Senat,
unde astfel de cereri �i au locul.
417
00:42:11,673 --> 00:42:13,758
- Ce e?
- Nimic.
418
00:42:15,051 --> 00:42:18,930
Nu face asta. Nu te izola.
Las�-m� s� te ajut.
419
00:42:21,683 --> 00:42:25,562
Str�nge-m� �n bra�e a�a cum
ai f�cut-o l�ng� lacul de pe Naboo,
420
00:42:26,688 --> 00:42:30,482
cu mult timp �n urm�,
c�nd nu exista dec�t dragostea noastr�.
421
00:42:30,566 --> 00:42:34,028
Nu politic�, nu intrigi, nu r�zboi.
422
00:43:13,234 --> 00:43:15,611
- M-a�i chemat?
- Da.
423
00:43:15,694 --> 00:43:18,030
Anakin, apropie-te.
Am ve�ti bune.
424
00:43:19,698 --> 00:43:24,787
Unit��ile noastre clonate de spionaj
l-au localizat pe generalul Grievous.
425
00:43:24,870 --> 00:43:27,498
Se ascunde �n sistemul Utapau.
426
00:43:27,581 --> 00:43:28,791
�n sf�r�it.
427
00:43:30,167 --> 00:43:33,379
Putem s�-l captur�m pe monstrul
�la �i s� punem cap�t r�zboiului.
428
00:43:33,462 --> 00:43:36,257
M-a� �ndoi de �n�elepciunea Consiliului...
429
00:43:36,340 --> 00:43:39,343
dac� nu te-ar numi
pe tine pentru misiune.
430
00:43:39,426 --> 00:43:42,805
E�ti, de departe,
cea mai bun� alegere.
431
00:43:45,808 --> 00:43:47,309
Stai jos.
432
00:43:47,393 --> 00:43:48,644
L�sa�i-ne.
433
00:44:03,158 --> 00:44:07,662
�tii c� nu m� pot bizui
pe Consiliul Jedi.
434
00:44:09,414 --> 00:44:12,792
Dac� nu te-au inclus �nc� �n intriga lor,
o s-o fac� �n cur�nd.
435
00:44:13,710 --> 00:44:15,837
Nu �n�eleg.
436
00:44:15,920 --> 00:44:19,632
Tu trebuie s� sim�i ceea ce eu
am ajuns s� b�nuiesc.
437
00:44:19,716 --> 00:44:23,136
Consiliul Jedi vrea
s� preia controlul Republicii.
438
00:44:24,470 --> 00:44:26,431
Pl�nuiesc s� m� tr�deze.
439
00:44:27,098 --> 00:44:29,517
- Nu cred c�...
- Anakin.
440
00:44:30,685 --> 00:44:32,645
Cerceteaz�-�i sentimentele.
441
00:44:34,814 --> 00:44:37,400
�tii, nu-i a�a?
442
00:44:41,779 --> 00:44:43,698
�tiu c� n-au �ncredere �n dv.
443
00:44:43,781 --> 00:44:47,118
Nici �n Senat, nici �n Republic�.
444
00:44:47,201 --> 00:44:49,829
Nici �n democra�ie.
445
00:44:50,580 --> 00:44:54,959
Trebuie s� m�rturisesc,
�ncrederea mea �n ei a fost zdruncinat�.
446
00:44:55,043 --> 00:44:56,544
De ce?
447
00:44:58,713 --> 00:45:03,009
�i-au cerut s� faci ceva care te-a f�cut
s� te sim�i necinstit, nu-i a�a?
448
00:45:06,012 --> 00:45:08,890
�i-au cerut s� m� spionezi, nu?
449
00:45:13,353 --> 00:45:15,021
Eu nu...
450
00:45:16,022 --> 00:45:17,941
Nu �tiu ce s� spun.
451
00:45:18,024 --> 00:45:21,527
Aminte�te-�i �nv���mintele
de la �nceput.
452
00:45:22,195 --> 00:45:26,032
To�i cei care c�tig� puterea
se tem s� nu o piard�.
453
00:45:26,115 --> 00:45:27,992
Chiar �i Jedi.
454
00:45:28,076 --> 00:45:30,787
Jedi �i folosesc puterea
�n scopul binelui.
455
00:45:30,870 --> 00:45:33,039
Binele e un punct de vedere, Anakin.
456
00:45:33,122 --> 00:45:38,336
Sith �i Jedi se aseam�n�
�n aproape toate privin�ele...
457
00:45:40,212 --> 00:45:43,340
inclusiv �n c�utarea lor
pentru o putere mai mare.
458
00:45:44,633 --> 00:45:47,678
Sith se bizuie pe pasiunea lor
pentru putere.
459
00:45:47,761 --> 00:45:50,556
G�ndesc subiectiv, numai pentru ei.
460
00:45:51,723 --> 00:45:54,017
�i Jedi nu?
461
00:45:54,851 --> 00:45:58,689
Jedi sunt altrui�ti.
Se g�ndesc numai la al�ii.
462
00:46:08,824 --> 00:46:13,829
Ai auzit vreodat� tragedia
lui Darth Plagueis cel �n�elept?
463
00:46:18,917 --> 00:46:23,005
B�nuiam c� nu. Nu e o poveste
pe care Jedi �i-ar spune-o.
464
00:46:24,423 --> 00:46:26,425
E o legend� Sith.
465
00:46:27,342 --> 00:46:31,555
Darth Plagueis era un lord
al �ntunericului de pe Sith,
466
00:46:31,638 --> 00:46:34,558
at�t de puternic �i de �n�elept...
467
00:46:34,641 --> 00:46:39,521
�nc�t putea folosi For�a
ca s� influen�eze midiclorienii...
468
00:46:39,605 --> 00:46:42,816
ca s� creeze... via��.
469
00:46:44,443 --> 00:46:47,529
Cuno�tea at�t de bine
partea �ntunecat�...
470
00:46:47,613 --> 00:46:52,117
�nc�t �i putea opri
pe cei la care �inea...
471
00:46:53,201 --> 00:46:54,703
s� moar�.
472
00:46:58,957 --> 00:47:02,794
Putea salva oamenii de la moarte?
473
00:47:03,629 --> 00:47:07,591
Partea �ntunecat� a For�ei e o cale...
474
00:47:07,674 --> 00:47:12,512
spre multe aptitudini
pe care unii le consider� nefire�ti.
475
00:47:13,555 --> 00:47:15,473
Ce s-a �nt�mplat cu el?
476
00:47:16,474 --> 00:47:18,643
A devenit at�t de puternic...
477
00:47:19,894 --> 00:47:22,188
�nc�t singurul lucru
de care se temea...
478
00:47:23,022 --> 00:47:25,233
era s� nu-�i piard� puterea...
479
00:47:25,316 --> 00:47:28,444
pe care, p�n� la urm�,
fire�te, a pierdut-o.
480
00:47:28,527 --> 00:47:33,741
Din nefericire, l-a �nv��at
pe ucenicul lui tot ce �tia.
481
00:47:34,492 --> 00:47:37,161
Apoi acesta l-a ucis �n somn.
482
00:47:40,331 --> 00:47:42,124
E o ironie a soartei.
483
00:47:42,208 --> 00:47:44,377
�i putea salva pe al�ii de la moarte...
484
00:47:45,461 --> 00:47:47,588
dar nu �i pe el �nsu�i.
485
00:47:51,717 --> 00:47:54,303
Se poate �nv��a aceast� putere?
486
00:47:58,099 --> 00:48:00,268
Nu de la un Jedi.
487
00:48:17,118 --> 00:48:19,036
Toate unit��ile ro�ii, aici!
488
00:48:30,798 --> 00:48:33,217
Palpatine crede c� generalul
Grievous e pe Utapau?
489
00:48:34,010 --> 00:48:37,096
S-a interceptat un mesaj
�ntr-un pachet diplomatic...
490
00:48:37,179 --> 00:48:39,265
de la pre�edintele de pe Utapau.
491
00:48:41,058 --> 00:48:43,185
S� ac�ion�m trebuie.
492
00:48:44,395 --> 00:48:48,024
Capturarea generalului Grievous
va pune cap�t acestui r�zboi.
493
00:48:49,108 --> 00:48:51,943
Repede �i hot�r�t
s� ac�ion�m ar trebui.
494
00:48:52,819 --> 00:48:57,073
Cancelarul a cerut
ca eu s� conduc campania.
495
00:48:57,824 --> 00:49:00,493
Consiliul o s� hot�rasc�
singur cine merge...
496
00:49:00,577 --> 00:49:02,579
nu cancelarul.
497
00:49:02,662 --> 00:49:07,626
De un maestru e nevoie,
cu mai mult� experien��.
498
00:49:07,709 --> 00:49:11,129
Sunt de acord.
Maestrul Kenobi ar trebui s� mearg�.
499
00:49:12,297 --> 00:49:13,757
Sunt de acord.
500
00:49:13,840 --> 00:49:15,008
Da.
501
00:49:15,091 --> 00:49:16,676
Da.
502
00:49:16,760 --> 00:49:18,720
Prea bine.
Consiliul se retrage.
503
00:49:26,603 --> 00:49:29,314
Droizii �i-au pornit
generatoarele de energie.
504
00:49:30,106 --> 00:49:34,903
- Atunci timpul a venit, comandante.
- Da, domnule.
505
00:49:47,541 --> 00:49:49,042
La atac!
506
00:50:04,140 --> 00:50:06,101
La ad�post!
507
00:50:21,491 --> 00:50:24,411
- Vei avea nevoie de mine.
- Sunt de acord.
508
00:50:24,494 --> 00:50:27,371
Dar s-ar putea s� fie doar
o v�n�toare de bantha s�lbatice.
509
00:50:27,454 --> 00:50:28,622
Maestre...
510
00:50:30,499 --> 00:50:35,880
Te-am dezam�git. Nu �i-am
apreciat �ndeajuns instruirea.
511
00:50:35,963 --> 00:50:39,758
Am fost arogant �i �mi cer iertare.
512
00:50:40,467 --> 00:50:42,845
Dar am fost foarte frustrat
din cauza Consiliului.
513
00:50:46,140 --> 00:50:49,894
E�ti puternic �i �n�elept, Anakin.
�i sunt foarte m�ndru de tine.
514
00:50:49,977 --> 00:50:52,605
Te-am instruit de c�nd erai b�ie�el.
515
00:50:52,688 --> 00:50:54,815
Te-am �nv��at tot ce �tiu.
516
00:50:54,899 --> 00:50:58,694
Ai devenit un Jedi mai bun dec�t
a� putea spera s� fiu eu vreodat�.
517
00:50:59,528 --> 00:51:01,488
Dar ai r�bdare, Anakin.
518
00:51:02,323 --> 00:51:05,534
Nu mai e mult p�n� Consiliul
o s� te fac� maestru Jedi.
519
00:51:12,875 --> 00:51:16,170
Obi-Wan...
For�a fie cu tine!
520
00:51:16,253 --> 00:51:19,173
La revedere, prietene.
For�a fie cu tine!
521
00:51:41,737 --> 00:51:46,325
Majoritatea ora�elor sunt concentrate
pe continentul �sta mic...
522
00:51:46,408 --> 00:51:48,077
�n partea �ndep�rtat�.
523
00:51:48,160 --> 00:51:50,496
O s� le distrag aten�ia
p�n� ajungi acolo.
524
00:51:50,579 --> 00:51:54,041
- Numai s� te gr�be�ti.
- C�nd te-am dezam�git eu?
525
00:51:55,417 --> 00:52:00,589
Prea bine. Povara mea va fi
s� nu distrug to�i droizii p�n� vii tu.
526
00:52:25,989 --> 00:52:27,740
Nu-�i irosi energia.
527
00:52:28,449 --> 00:52:30,243
Nu pot.
528
00:52:30,326 --> 00:52:32,120
Nu te l�sa, Padm�.
529
00:52:45,550 --> 00:52:47,468
Obi-Wan a fost aici, nu?
530
00:52:48,136 --> 00:52:50,221
A trecut azi diminea��.
531
00:52:51,598 --> 00:52:53,516
Ce vroia?
532
00:52:53,600 --> 00:52:55,560
κi face griji pentru tine.
533
00:52:58,021 --> 00:53:00,315
Zice c� ai fost foarte stresat.
534
00:53:03,151 --> 00:53:04,861
Sunt derutat.
535
00:53:05,987 --> 00:53:09,157
Derutat? Ce vrei s� spui?
536
00:53:11,034 --> 00:53:13,453
Obi-Wan �i Consiliul
nu au �ncredere �n mine.
537
00:53:14,495 --> 00:53:16,956
�i-ar pune via�a �n m�inile tale.
538
00:53:18,666 --> 00:53:20,168
Se �nt�mpl� ceva.
539
00:53:21,294 --> 00:53:23,504
Nu sunt Jedi-ul care ar trebui s� fiu.
540
00:53:25,840 --> 00:53:27,800
Vreau mai mult.
541
00:53:29,010 --> 00:53:30,929
�i �tiu c� n-ar trebui.
542
00:53:33,014 --> 00:53:35,016
Ceri prea multe de la tine.
543
00:53:38,977 --> 00:53:42,189
- Am g�sit o modalitate s� te salvez.
- S� m� salvezi?
544
00:53:42,272 --> 00:53:44,233
De co�marurile mele.
545
00:53:44,316 --> 00:53:46,276
Asta te fr�m�nt�?
546
00:53:47,277 --> 00:53:49,238
N-o s� te pierd, Padm�.
547
00:53:50,030 --> 00:53:52,950
N-o s� mor la na�tere, ��i promit.
548
00:53:53,033 --> 00:53:55,118
Nu, eu ��i promit.
549
00:54:38,620 --> 00:54:41,039
Salut�ri, tineri Jedi.
550
00:54:41,123 --> 00:54:44,585
Ce te aduce �n sanctuarul
nostru �ndep�rtat?
551
00:54:44,668 --> 00:54:46,628
R�zboiul, din p�cate.
552
00:54:47,379 --> 00:54:51,300
Aici nu e niciun r�zboi,
doar dac� nu l-a�i adus cu voi.
553
00:54:51,383 --> 00:54:54,094
Cu permisiunea ta,
a� vrea combustibil...
554
00:54:54,177 --> 00:54:58,140
�i s� folosesc ora�ul vostru ca baz�
�n timp ce �l caut pe Grievous...
555
00:54:58,223 --> 00:55:00,309
�n sistemele din apropiere.
556
00:55:08,609 --> 00:55:11,903
E aici. Suntem �inu�i ostatici.
557
00:55:11,986 --> 00:55:14,906
- Ne urm�resc.
- �n�eleg.
558
00:55:14,989 --> 00:55:19,827
La nivelul 10...
Mii de droizi de lupt�.
559
00:55:19,911 --> 00:55:22,371
Zi-le oamenilor t�i s� se ad�posteasc�.
560
00:55:22,455 --> 00:55:25,458
Dac� ai r�zboinici, acum e momentul.
561
00:55:36,344 --> 00:55:40,598
Du naveta �napoi la nav�.
Spune-i lui Cody c� l-am g�sit.
562
00:55:42,516 --> 00:55:46,646
- Mai aduce r�zboinici?
- Nu a spus.
563
00:56:28,938 --> 00:56:34,193
N-o s� dureze mult p�n� armatele
Republicii o s� ne ia urma.
564
00:56:36,779 --> 00:56:42,034
V� trimit �n sistemul Mustafar
de la marginea galaxiei.
565
00:56:49,499 --> 00:56:51,835
E o planet� vulcanic�.
566
00:56:51,918 --> 00:56:55,255
- O s� fi�i �n siguran�� acolo.
- �n siguran��?
567
00:56:56,047 --> 00:56:59,342
Cancelarul Palpatine a reu�it s�
scape din ghearele tale, generale.
568
00:56:59,426 --> 00:57:03,889
F�r� Contele Dooku, m� �ndoiesc
c� ne po�i �ine �n siguran��.
569
00:57:04,764 --> 00:57:09,936
Ar trebui s� fii recunosc�tor, vicerege,
c� nu ai fost �n ghearele mele.
570
00:57:13,398 --> 00:57:16,067
Nava v� a�teapt�.
571
00:57:33,919 --> 00:57:35,212
Bun�!
572
00:57:37,839 --> 00:57:39,591
Generale Kenobi!
573
00:57:42,510 --> 00:57:45,096
Chiar e�ti curajos!
574
00:57:47,098 --> 00:57:48,600
Omor��i-l!
575
00:58:04,407 --> 00:58:05,909
�napoi!
576
00:58:06,618 --> 00:58:10,580
O s� m� ocup personal
de jigodia asta de Jedi.
577
00:58:10,664 --> 00:58:12,165
Mutarea ta.
578
00:58:12,958 --> 00:58:14,709
Prostule!
579
00:58:14,793 --> 00:58:20,632
Am fost instruit �n artele Jedi
de Contele Dooku.
580
00:58:27,137 --> 00:58:29,640
Atac�, Kenobi!
581
00:59:27,323 --> 00:59:29,283
Hai, hai, hai! Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�!
582
00:59:29,366 --> 00:59:31,285
Toat� lumea afar�.
S� mergem, s� mergem, s� mergem.
583
00:59:31,368 --> 00:59:32,870
Ap�ra�i-v�. Hai.
584
00:59:39,084 --> 00:59:40,211
Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�!
585
00:59:43,172 --> 00:59:44,882
Hai mi�ca�i-v�! Hai, toat� lumea!
586
00:59:45,966 --> 00:59:48,302
Cu armat� sau f�r�...
587
00:59:48,385 --> 00:59:53,515
trebuie s�-�i dai seama
c� e�ti pierdut.
588
00:59:53,599 --> 00:59:55,601
Nu prea cred.
589
01:00:53,992 --> 01:00:55,785
Acoperi�i col�ul �la!
590
01:01:01,791 --> 01:01:03,877
Maestre Windu, pot s� v� �ntrerup?
591
01:01:03,960 --> 01:01:09,132
Generalul Kenobi l-a g�sit
pe Grievous �i am pornit atacul.
592
01:01:09,215 --> 01:01:10,967
Mul�umesc, comandante.
593
01:01:11,050 --> 01:01:15,179
Anakin, du raportul �sta cancelarului.
594
01:01:15,263 --> 01:01:17,557
Reac�ia lui i-ar putea
dezv�lui inten�iile.
595
01:01:17,640 --> 01:01:19,142
Bine, maestre.
596
01:01:26,566 --> 01:01:29,068
Simt un complot de a-i distruge pe Jedi.
597
01:01:29,944 --> 01:01:32,446
Partea �ntunecat� �i For�a
�l �nv�luie pe cancelar.
598
01:01:33,113 --> 01:01:37,367
Dac� nu renun�� la putere
dup� distrugerea lui Grievous...
599
01:01:37,451 --> 01:01:39,703
ar trebui demis din func�ie.
600
01:01:41,163 --> 01:01:45,709
Va trebui s� prelu�m controlul Senatului
ca s� asigur�m o tranzi�ie pa�nic�.
601
01:01:45,792 --> 01:01:50,297
C�tre un loc �ntunecat
acest mod de g�ndire ne va duce.
602
01:01:52,507 --> 01:01:55,260
Mare grij� s� avem trebuie.
603
01:02:02,059 --> 01:02:03,560
Cancelare...
604
01:02:04,311 --> 01:02:06,855
am primit un raport
de la maestrul Kenobi.
605
01:02:06,939 --> 01:02:09,608
L-a atacat pe generalul Grievous.
606
01:02:09,691 --> 01:02:13,070
Sper s�-i poat� face fa��.
607
01:02:14,905 --> 01:02:16,907
Ar trebui s� fiu cu el.
608
01:02:16,990 --> 01:02:21,537
M� sup�r� s� v�d c� Consiliul
nu apreciaz� pe deplin talentele tale.
609
01:02:22,829 --> 01:02:26,959
Nu te �ntrebi de ce nu vor
s� te fac� maestru Jedi?
610
01:02:28,627 --> 01:02:30,629
A� vrea s� �tiu.
611
01:02:31,922 --> 01:02:36,802
Tot mai mult am senza�ia
c� sunt exclus din Consiliu.
612
01:02:43,767 --> 01:02:47,187
�tiu c� exist� lucruri legate de For��
de care nu �mi spun.
613
01:02:49,940 --> 01:02:52,401
Nu au �ncredere �n tine, Anakin.
614
01:02:53,110 --> 01:02:55,153
ei ��i v�d viitorul...
615
01:02:55,237 --> 01:02:59,157
�i �tiu c� puterea ta va fi prea
mare ca s� fie controlat�.
616
01:03:00,284 --> 01:03:05,372
Trebuie s� vezi prin p�nza de minciuni
pe care Jedi au urzit-o �n jurul t�u.
617
01:03:07,374 --> 01:03:11,544
Las�-m� s� te ajut
s� afli subtilit��ile For�ei.
618
01:03:12,253 --> 01:03:14,422
De unde le �ti�i?
619
01:03:15,423 --> 01:03:18,509
Mentorul meu m-a �nv��at
totul despre For��.
620
01:03:19,260 --> 01:03:22,263
Chiar �i natura p�r�ii �ntunecate.
621
01:03:24,223 --> 01:03:26,601
Cunoa�te�i partea �ntunecat�?
622
01:03:27,435 --> 01:03:32,523
Anakin, ca cineva
s� cunoasc� marele mister...
623
01:03:32,607 --> 01:03:35,026
trebuie s�-i studieze toate aspectele...
624
01:03:35,109 --> 01:03:38,279
nu doar cel �ngust
�i dogmatic al cavalerilor Jedi.
625
01:03:38,988 --> 01:03:42,158
Dac� vrei s� ajungi
un lider des�v�r�it �i �n�elept...
626
01:03:42,241 --> 01:03:45,953
trebuie s� �mbr��i�ezi
o vedere mai larg� a For�ei.
627
01:03:46,662 --> 01:03:48,706
Ai grij� cu Jedi, Anakin.
628
01:03:49,707 --> 01:03:54,921
Numai prin mine po�i ob�ine o putere
mai mare dec�t a oric�rui Jedi.
629
01:03:55,630 --> 01:03:58,299
�nva�� s� cuno�ti
partea �ntunecat� a For�ei...
630
01:03:58,382 --> 01:04:04,222
�i ��i vei putea salva so�ia
de la moarte sigur�.
631
01:04:05,306 --> 01:04:07,225
Ce a�i spus?
632
01:04:07,308 --> 01:04:10,978
Folose�te cuno�tin�ele mele.
Te implor.
633
01:04:12,647 --> 01:04:14,857
Tu e�ti Lordul Sith!
634
01:04:14,941 --> 01:04:18,819
�tiu ce te fr�m�nt�. Ascult�-m�.
635
01:04:19,779 --> 01:04:23,491
Nu continua s� fii
un pion �n Consiliul Jedi!
636
01:04:25,618 --> 01:04:29,080
De c�nd te-am cunoscut,
ai c�utat o via��...
637
01:04:29,163 --> 01:04:31,749
mai m�rea�� dec�t
cea a unui Jedi de r�nd.
638
01:04:31,832 --> 01:04:35,836
O via�� plin� de �nsemn�tate,
de con�tiin��.
639
01:04:40,841 --> 01:04:45,136
- O s� m� omori?
- Mi-ar pl�cea, asta e sigur.
640
01:04:46,179 --> 01:04:48,598
�tiu.
641
01:04:48,682 --> 01:04:52,519
��i simt m�nia.
642
01:04:52,602 --> 01:04:55,313
Te face s� te concentrezi.
643
01:04:55,397 --> 01:04:57,774
Te face mai puternic.
644
01:05:04,030 --> 01:05:06,408
O s� te predau Consiliului Jedi.
645
01:05:06,491 --> 01:05:08,159
Sigur c� ar trebui.
646
01:05:08,243 --> 01:05:11,288
Dar nu e�ti sigur de inten�iile lor, nu?
647
01:05:11,371 --> 01:05:13,915
O s� aflu repede tot adev�rul.
648
01:05:15,041 --> 01:05:17,460
E�ti foarte �n�elept, Anakin.
649
01:05:17,544 --> 01:05:21,214
Simte puterea p�r�ii �ntunecate.
650
01:05:21,298 --> 01:05:24,092
Puterea de a o salva pe Padm�.
651
01:07:32,595 --> 01:07:33,804
Ce necivilizat!
652
01:07:41,270 --> 01:07:43,314
Maestre Windu, trebuie s�-�i vorbesc.
653
01:07:43,397 --> 01:07:47,234
Skywalker, am aflat c� Obi-Wan
l-a distrus pe Grievous.
654
01:07:47,318 --> 01:07:51,614
Trebuie s� ne asigur�m
c� Palpatine red� puterea Senatului.
655
01:07:51,697 --> 01:07:55,366
N-o s-o dea.
Tocmai am aflat un adev�r cumplit.
656
01:07:55,450 --> 01:07:57,619
Cred c� Palpatine e un lord Sith.
657
01:07:59,037 --> 01:08:00,622
Un lord Sith?
658
01:08:00,705 --> 01:08:03,583
Da. Cel pe care �l c�utam.
659
01:08:03,666 --> 01:08:06,711
- De unde �tii?
- Cunoa�te c�ile For�ei.
660
01:08:07,712 --> 01:08:09,881
A fost instruit s� foloseasc�
partea �ntunecat�.
661
01:08:09,964 --> 01:08:12,800
- E�ti sigur?
- Absolut.
662
01:08:13,968 --> 01:08:16,471
Atunci cele mai mari temeri
ale noastre s-au adeverit.
663
01:08:16,554 --> 01:08:20,058
Trebuie s� ne mi�c�m repede
ca Ordinul Jedi s� poat� supravie�ui.
664
01:08:20,141 --> 01:08:22,227
Maestre, cancelarul e foarte puternic.
665
01:08:22,310 --> 01:08:24,979
Ve�i avea nevoie de ajutorul meu
ca s�-l aresta�i.
666
01:08:25,063 --> 01:08:28,024
Pentru binele t�u, nu te amesteca.
667
01:08:28,107 --> 01:08:30,902
Simt o mare confuzie �n tine.
668
01:08:30,985 --> 01:08:33,154
Teama ��i umbre�te judecata.
669
01:08:33,238 --> 01:08:35,240
- Trebuie s� vin, maestre.
- Nu.
670
01:08:37,408 --> 01:08:41,412
Dac� ce mi-ai spus e adev�rat,
mi-ai c�tigat �ncrederea.
671
01:08:41,496 --> 01:08:44,082
Dar deocamdat�, r�m�i aici.
672
01:08:45,250 --> 01:08:48,086
A�teapt� �n camerele Consiliului
p�n� ne �ntoarcem.
673
01:08:50,338 --> 01:08:51,631
Bine, maestre.
674
01:09:21,703 --> 01:09:26,457
�tii c� dac� Jedi m� distrug...
675
01:09:26,541 --> 01:09:30,544
orice �ans� de a o slava
o s� fie pierdut�.
676
01:10:59,424 --> 01:11:03,887
Maestre Windu... �n�eleg
c� generalul Grievous a fost distrus.
677
01:11:04,804 --> 01:11:07,265
Ai venit mai devreme.
678
01:11:07,348 --> 01:11:10,977
�n numele Senatului Galactic
al Republicii...
679
01:11:11,060 --> 01:11:13,020
e�ti arestat, cancelare.
680
01:11:13,104 --> 01:11:15,731
M� amenin�i, maestre Jedi?
681
01:11:15,815 --> 01:11:17,775
Senatul ��i va hot�r� soarta.
682
01:11:17,859 --> 01:11:21,737
- Eu sunt Senatul!
- Nu �nc�.
683
01:11:27,034 --> 01:11:29,412
Atunci asta e tr�dare.
684
01:13:08,343 --> 01:13:11,930
E�ti arestat, Lordul Meu.
685
01:13:13,014 --> 01:13:17,352
Anakin, �i-am spus c� o s� se
ajung� la asta. Am avut dreptate.
686
01:13:17,435 --> 01:13:19,604
Jedi preiau puterea!
687
01:13:19,688 --> 01:13:22,190
Asuprirea Sith n-o s� revin� niciodat�!
688
01:13:22,274 --> 01:13:24,526
Ai pierdut!
689
01:13:28,363 --> 01:13:30,323
O s� mori!
690
01:13:33,034 --> 01:13:34,953
E un tr�d�tor!
691
01:13:35,036 --> 01:13:37,247
El e tr�d�torul!
692
01:13:40,375 --> 01:13:44,588
Eu am puterea s-o salvez
pe cea pe care o iube�ti.
693
01:13:45,547 --> 01:13:47,507
Trebuie s� alegi!
694
01:13:48,550 --> 01:13:51,178
Nu-l asculta, Anakin!
695
01:13:52,220 --> 01:13:54,890
Nu-l l�sa s� m� omoare!
696
01:13:57,976 --> 01:14:00,729
Nu mai rezist!
697
01:14:02,022 --> 01:14:04,065
Nu pot! Sunt slab.
698
01:14:04,149 --> 01:14:06,234
Sunt prea slab.
699
01:14:06,318 --> 01:14:07,777
Anakin!
700
01:14:07,861 --> 01:14:10,363
Ajut�-m�! Ajut�-m�!
701
01:14:14,825 --> 01:14:17,036
Nu mai rezist.
702
01:14:17,119 --> 01:14:20,748
�i pun cap�t odat� pentru totdeauna!
703
01:14:20,831 --> 01:14:22,333
Nu po�i!
704
01:14:22,416 --> 01:14:24,418
Trebuie s� fie judecat.
705
01:14:25,419 --> 01:14:27,880
De�ine controlul Senatului
�i al Cur�ilor!
706
01:14:27,963 --> 01:14:30,216
E prea periculos
ca s� fie l�sat �n via��!
707
01:14:30,299 --> 01:14:32,593
Sunt prea slab.
708
01:14:32,676 --> 01:14:36,305
- Nu m� omor�. Te rog!
- Nu asta e calea Jedi.
709
01:14:36,388 --> 01:14:37,932
Trebuie s� tr�iasc�!
710
01:14:41,018 --> 01:14:43,604
- Te rog, nu!
- Am nevoie de el!
711
01:14:44,605 --> 01:14:45,731
Nu, te rog!
712
01:14:52,988 --> 01:14:54,782
Putere!
713
01:15:01,288 --> 01:15:06,001
Putere nelimitat�!
714
01:15:17,096 --> 01:15:19,139
Ce am f�cut?
715
01:15:27,439 --> 01:15:31,402
��i �mpline�ti destinul, Anakin.
716
01:15:32,570 --> 01:15:35,322
Devino ucenicul meu.
717
01:15:35,406 --> 01:15:40,870
�nva�� s� folose�ti
partea �ntunecat� a For�ei.
718
01:15:43,497 --> 01:15:46,500
O s� fac orice-mi ceri.
719
01:15:48,669 --> 01:15:51,129
Bine.
720
01:15:52,797 --> 01:15:55,425
Ajut�-m� doar s�-i salvez
via�a lui Padm�.
721
01:15:57,343 --> 01:15:59,762
Nu pot tr�i f�r� ea.
722
01:16:02,891 --> 01:16:08,313
A tri�a moartea e o putere pe care
numai unul a dob�ndit-o...
723
01:16:08,396 --> 01:16:11,399
dar, dac� lucr�m �mpreun�...
724
01:16:11,482 --> 01:16:15,528
sunt sigur c� putem descoperi secretul.
725
01:16:16,946 --> 01:16:18,990
Jur s�-�i urmez...
726
01:16:20,658 --> 01:16:22,577
�nv���mintele.
727
01:16:23,786 --> 01:16:25,246
Bine.
728
01:16:26,706 --> 01:16:28,541
Bine!
729
01:16:36,758 --> 01:16:41,221
For�a e puternic� �n tine.
730
01:16:41,304 --> 01:16:46,893
O s� devii un Sith puternic.
731
01:16:46,976 --> 01:16:51,272
De acum �nainte,
o s� fii cunoscut ca...
732
01:16:51,356 --> 01:16:55,276
Darth... Vader.
733
01:17:00,198 --> 01:17:03,243
Mul�umesc, St�p�ne.
734
01:17:05,411 --> 01:17:06,913
Ridic�-te.
735
01:17:21,344 --> 01:17:25,514
Deoarece Consiliul n-a avut
�ncredere �n tine, t�n�rul meu ucenic...
736
01:17:27,057 --> 01:17:31,854
cred c� e�ti singurul Jedi
care n-are idee de acest complot.
737
01:17:33,146 --> 01:17:35,899
C�nd Jedi o s� afle
ce a ie�it la lumin� aici...
738
01:17:35,983 --> 01:17:39,945
o s� ne omoare
�mpreun� cu to�i senatorii.
739
01:17:40,779 --> 01:17:42,197
Sunt de acord.
740
01:17:42,865 --> 01:17:46,785
Urm�toarea mutare a Consiliului
o s� fie �mpotriva Senatului.
741
01:17:46,869 --> 01:17:49,580
To�i cavalerii Jedi...
742
01:17:49,663 --> 01:17:52,958
inclusiv prietenul t�u,
Obi-Wan Kenobi...
743
01:17:53,041 --> 01:17:56,628
sunt acum du�manii Republicii.
744
01:17:57,629 --> 01:17:59,631
�n�eleg, St�p�ne.
745
01:18:00,382 --> 01:18:02,342
Trebuie s� ne mi�c�m repede.
746
01:18:02,426 --> 01:18:04,386
Cavalerii Jedi sunt neab�tu�i.
747
01:18:04,469 --> 01:18:10,309
Dac� nu sunt distru�i to�i,
o s� fie r�zboi civil la nesf�r�it.
748
01:18:11,977 --> 01:18:15,814
Mai �nt�i, vreau s� te duci
la Templul Jedi.
749
01:18:16,857 --> 01:18:19,943
O s�-i lu�m pe nepreg�tite.
750
01:18:20,027 --> 01:18:24,031
F� ceea ce trebuie f�cut,
Lord Vader.
751
01:18:24,114 --> 01:18:27,534
Nu ezita. Fii ne�ndur�tor.
752
01:18:28,202 --> 01:18:32,998
Numai atunci partea �ntunecat�
o s� fie destul de puternic�...
753
01:18:33,081 --> 01:18:35,125
s� o salvezi pe Padm�.
754
01:18:36,210 --> 01:18:40,088
Cum r�m�ne cu ceilal�i Jedi
r�sp�ndi�i prin galaxie?
755
01:18:40,172 --> 01:18:43,300
O s� ne ocup�m �i de tr�darea lor.
756
01:18:45,177 --> 01:18:48,472
Dup� ce omori to�i
cavalerii Jedi din Templu...
757
01:18:48,555 --> 01:18:51,266
du-te �n sistemul Mustafar.
758
01:18:51,350 --> 01:18:54,645
Lichideaz�-l pe viceregele Gunray...
759
01:18:54,728 --> 01:18:58,190
�i pe ceilal�i lideri separati�ti.
760
01:18:58,273 --> 01:19:04,195
�nc� o dat�,
Sithii o s� conduc� galaxia!
761
01:19:05,404 --> 01:19:07,156
�i...
762
01:19:07,240 --> 01:19:10,326
o s� fie...
763
01:19:10,409 --> 01:19:12,370
pace.
764
01:19:55,538 --> 01:19:57,456
Sergent, aici.
765
01:19:58,457 --> 01:20:00,418
Repede! To�i!
766
01:20:03,171 --> 01:20:06,299
Toate unit��ile ro�ii, haide�i!
767
01:20:20,938 --> 01:20:25,026
la leg�tura cu trupele tale. Spune-le
s� se mute la nivele superioare.
768
01:20:25,109 --> 01:20:27,028
Prea bine, domnule.
769
01:20:27,111 --> 01:20:29,280
Apropo, cred c�
o s� ai nevoie de asta.
770
01:20:30,072 --> 01:20:33,659
Mul�umesc, Cody. Acum s� mergem.
Avem o b�t�lie de c�tigat.
771
01:20:33,743 --> 01:20:34,952
Da, domnule.
772
01:20:41,708 --> 01:20:43,210
Comandante Cody...
773
01:20:43,877 --> 01:20:47,214
A sosit timpul.
774
01:20:47,297 --> 01:20:51,593
Execut� Ordinul 66.
775
01:20:52,302 --> 01:20:54,262
Da, St�p�ne.
776
01:20:58,099 --> 01:20:59,476
�mpu�ca�i-l!
777
01:21:26,419 --> 01:21:27,838
Haide�i!
778
01:22:18,220 --> 01:22:21,557
Execut� Ordinul 66.
779
01:22:22,516 --> 01:22:24,185
Se va face, St�p�ne.
780
01:23:06,977 --> 01:23:08,979
Se va face, St�p�ne.
781
01:23:45,808 --> 01:23:48,226
Maestre Skywalker, sunt prea mul�i.
782
01:23:48,309 --> 01:23:50,311
Ce o s� facem?
783
01:24:00,780 --> 01:24:04,951
Biroul cancelarului arat� c� maestrul
Anakin s-a �ntors la Templul Jedi.
784
01:24:05,034 --> 01:24:08,163
Nu-�i face griji.
Sunt sigur c� o s� fie bine.
785
01:24:37,358 --> 01:24:40,445
- Ce se �nt�mpl�?
- A avut loc o revolt�, domnule.
786
01:24:40,528 --> 01:24:43,156
Nu v� face�i griji.
Situa�ia e sub control.
787
01:24:43,907 --> 01:24:46,492
�mi pare r�u, domnule.
E timpul s� pleca�i.
788
01:24:48,203 --> 01:24:50,205
A�a este.
789
01:24:54,292 --> 01:24:55,793
Prinde�i-l!
790
01:25:12,644 --> 01:25:15,438
Nu v� face�i griji din pricina lui.
L�sa�i-l s� plece.
791
01:25:42,089 --> 01:25:45,050
To�i Wookiee �tia sunt mor�i.
Porni�i spre est.
792
01:25:45,133 --> 01:25:46,635
Da, domnule.
793
01:25:54,726 --> 01:25:56,645
La revedere, Tarfful.
794
01:25:56,728 --> 01:25:58,730
La revedere, Chewbacca.
795
01:26:01,275 --> 01:26:03,443
Dor de voi o s�-mi fie.
796
01:26:40,439 --> 01:26:45,235
S� sper�m c� o s� intercept�m c��iva
Jedi �nainte s� cad� �n capcana asta.
797
01:26:50,949 --> 01:26:52,826
L-ai g�sit pe Kenobi?
798
01:26:52,910 --> 01:26:54,953
Nimeni n-ar fi supravie�uit c�derii.
799
01:26:55,954 --> 01:26:58,331
Urc�-�i oamenii �n nave.
800
01:26:58,414 --> 01:26:59,916
Mi�c�-te!
801
01:27:33,199 --> 01:27:35,076
Cod de urgen�� 913.
802
01:27:35,159 --> 01:27:37,245
N-am leg�tur� pe nicio frecven��.
803
01:27:41,499 --> 01:27:43,501
- Repet�.
- Maestre Kenobi?
804
01:27:43,584 --> 01:27:47,547
Senator Organa, trupele mele s-au �ntors
�mpotriva mea. Am nevoie de ajutor.
805
01:27:48,506 --> 01:27:50,424
L-am salvat pe maestrul Yoda.
806
01:27:50,508 --> 01:27:52,635
Ambuscada a avut loc peste tot.
807
01:27:52,718 --> 01:27:54,887
��i trimitem coordonatele noastre.
808
01:28:02,603 --> 01:28:04,522
Nu a�a tare.
809
01:28:04,605 --> 01:28:07,316
Am auzit c� Templul Jedi a fost atacat.
810
01:28:07,400 --> 01:28:10,152
- Fumul se vede de aici!
- N-am nimic.
811
01:28:10,236 --> 01:28:12,154
Am venit s� v�d dac�
tu �i copilul sunte�i �n siguran��.
812
01:28:12,238 --> 01:28:13,906
Ce se �nt�mpl�?
813
01:28:14,740 --> 01:28:16,868
Jedi au �ncercat
s� r�stoarne Republica.
814
01:28:17,577 --> 01:28:19,495
Nu cred!
815
01:28:19,579 --> 01:28:23,166
L-am v�zut pe maestru Windu
�ncerc�nd s�-l asasineze pe cancelar.
816
01:28:25,918 --> 01:28:27,753
Ce o s� faci?
817
01:28:36,428 --> 01:28:38,638
N-o s� tr�dez Republica.
818
01:28:40,599 --> 01:28:42,559
Sunt fidel cancelarului.
819
01:28:43,685 --> 01:28:46,438
�i Senatului. �i �ie.
820
01:28:47,189 --> 01:28:50,442
- �i Obi-Wan?
- Nu �tiu.
821
01:28:51,151 --> 01:28:53,278
Mul�i Jedi au fost uci�i.
822
01:28:53,361 --> 01:28:56,239
S� sper�m c�
a r�mas loial cancelarului.
823
01:28:57,282 --> 01:28:59,659
Anakin, mi-e team�.
824
01:29:02,621 --> 01:29:04,706
Ai �ncredere, dragostea mea.
825
01:29:04,789 --> 01:29:07,125
Totul o s� se �ndrepte �n cur�nd.
826
01:29:07,876 --> 01:29:11,004
Cancelarul mi-a dat
o misiune foarte important�.
827
01:29:11,087 --> 01:29:13,965
Separati�tii s-au adunat
�n sistemul Mustafar.
828
01:29:14,674 --> 01:29:18,553
M� duc acolo s� pun cap�t r�zboiului.
A�teapt�-m� p�n� m� �ntorc.
829
01:29:18,637 --> 01:29:21,056
Lucrurile o s� se schimbe,
��i promit.
830
01:29:26,853 --> 01:29:28,855
Te rog, a�teapt�-m�.
831
01:29:32,901 --> 01:29:35,654
E foarte stresat, R2.
832
01:29:37,864 --> 01:29:39,825
Cu bine, micul meu prieten.
833
01:29:44,079 --> 01:29:47,791
M'Lady, pot face ceva?
834
01:29:47,874 --> 01:29:50,460
Nu, mul�umesc, 3PO.
835
01:29:52,796 --> 01:29:55,257
M� simt a�a neajutorat.
836
01:30:18,779 --> 01:30:21,448
C��i Jedi au reu�it
s� supravie�uiasc�?
837
01:30:21,532 --> 01:30:24,118
Ve�ti de la niciunul n-am primit.
838
01:30:24,952 --> 01:30:28,080
Am v�zut mii de trupe
atac�nd Templul Jedi.
839
01:30:28,164 --> 01:30:30,082
De-aia l-am c�utat pe Yoda.
840
01:30:30,166 --> 01:30:32,626
Am luat leg�tura cu Templul?
841
01:30:32,710 --> 01:30:35,713
Un mesaj codat de retragere am primit.
842
01:30:36,547 --> 01:30:39,842
Cere tuturor Jedi s�
se �ntoarc� la Templu.
843
01:30:39,925 --> 01:30:43,387
- Zice c� r�zboiul s-a terminat.
- Atunci trebuie s� ne �ntoarcem.
844
01:30:43,470 --> 01:30:47,016
To�i cei izola�i o s� cad�
�n curs� �i o s� fie uci�i.
845
01:30:48,142 --> 01:30:51,937
S� m�sluim mesajul codat
sugerezi a�adar?
846
01:30:52,021 --> 01:30:54,773
Da, maestre. Miza e prea mare.
847
01:30:55,858 --> 01:30:57,443
Sunt de acord.
848
01:30:57,526 --> 01:31:01,155
Pu�in mai multe cuno�tin�e
drumul ne-ar putea lumina.
849
01:31:22,092 --> 01:31:25,554
Planul a decurs
a�a cum ai promis, St�p�ne.
850
01:31:25,638 --> 01:31:28,432
Ai f�cut treab� bun�, vicerege.
851
01:31:28,516 --> 01:31:34,355
C�nd noul meu ucenic,
Darth Vader, o s� soseasc�...
852
01:31:34,438 --> 01:31:37,983
o s� se ocupe de tine.
853
01:31:50,328 --> 01:31:52,747
Mesaj din biroul cancelarului, domnule.
854
01:31:52,831 --> 01:31:54,791
- Transmite-l.
- Da, domnule.
855
01:31:56,501 --> 01:31:58,378
Senator Organa,
856
01:31:58,461 --> 01:32:03,299
Cancelarul Suprem v� solicit� prezen�a
la o �ntrunire special� a Congresului.
857
01:32:03,383 --> 01:32:06,970
- O s� vin.
- O s� v� a�tepte.
858
01:32:09,931 --> 01:32:13,226
- S-ar putea s� fie o curs�.
- Nu cred.
859
01:32:13,309 --> 01:32:18,481
Cancelarul nu poate controla mii de
sisteme solare f�r� s� p�streze Senatul.
860
01:32:19,274 --> 01:32:22,610
Dac� o �ntrunire special�
a Congresului se �ine...
861
01:32:22,694 --> 01:32:26,030
mai u�or pentru noi s� intr�m
�n Templul Jedi o s� fie.
862
01:33:04,485 --> 01:33:06,488
R2, r�m�i la nav�.
863
01:33:31,887 --> 01:33:34,932
Bun venit, Lord Vader.
Te a�teptam.
864
01:34:06,755 --> 01:34:11,301
Revolta Jedi a fost �n�bu�it�.
865
01:34:11,385 --> 01:34:12,469
Ce e?
866
01:34:12,553 --> 01:34:17,099
Cancelarul vorbe�te de un complot al
cavalerilor Jedi de a r�sturna Senatul.
867
01:34:17,182 --> 01:34:22,688
Cavalerii Jedi care au r�mas
o s� fie urm�ri�i �i �nfr�n�i!
868
01:34:38,453 --> 01:34:40,956
Nici m�car copiii n-au sc�pat.
869
01:34:42,040 --> 01:34:47,421
Nu de clone ucis a fost acest padawan.
870
01:34:48,422 --> 01:34:51,091
De o sabie laser ucis a fost.
871
01:34:57,930 --> 01:34:59,515
Cine?
872
01:34:59,599 --> 01:35:01,517
Cine s� fi f�cut asta?
873
01:35:12,195 --> 01:35:18,159
Tentativa asupra vie�ii mele
m-a l�sat cu cicatrice...
874
01:35:18,242 --> 01:35:20,411
�i desfigurat.
875
01:35:21,329 --> 01:35:24,248
Dar v� �ncredin�ez...
876
01:35:24,332 --> 01:35:29,086
c� hot�r�rea mea n-a fost
niciodat� mai puternic�!
877
01:35:33,257 --> 01:35:35,343
Stai!
878
01:35:47,438 --> 01:35:53,110
Pentru a asigura securitatea
�i stabilitatea continu�...
879
01:35:53,194 --> 01:35:57,114
Republica va fi reorganizat�...
880
01:35:57,198 --> 01:36:02,703
�n Primul Imperiu Galactic...
881
01:36:03,579 --> 01:36:09,460
pentru o societate sigur� �i stabil�!
882
01:36:18,845 --> 01:36:20,930
A�adar a�a moare libertatea.
883
01:36:21,639 --> 01:36:24,392
�n aplauze tun�toare.
884
01:36:26,769 --> 01:36:28,979
R�zboiul s-a terminat!
885
01:36:29,062 --> 01:36:33,191
Lordul Sidious ne-a promis pace.
Vrem doar...
886
01:36:41,324 --> 01:36:46,037
Am modificat codul, avertiz�ndu-i pe to�i
cavalerii Jedi r�ma�i s� stea departe.
887
01:36:46,121 --> 01:36:52,794
Ca s� descopere clonele
modificarea, mult� vreme va dura.
888
01:37:05,098 --> 01:37:06,600
A�teapt�, maestre.
889
01:37:08,101 --> 01:37:10,478
Trebuie s� �tiu ceva.
890
01:37:16,568 --> 01:37:21,031
Dac� �n �nregistr�rile de securitate
o s� intri, numai durere o s� g�se�ti.
891
01:37:21,114 --> 01:37:23,700
Trebuie s� �tiu adev�rul, maestre.
892
01:37:31,458 --> 01:37:33,418
Nu se poate.
893
01:37:33,502 --> 01:37:35,420
Nu se poate!
894
01:37:35,504 --> 01:37:39,591
Te-ai descurcat bine,
noul meu ucenic.
895
01:37:39,674 --> 01:37:42,719
Acum, Lord Vader...
896
01:37:42,802 --> 01:37:46,348
du-te �i f� pace �n Imperiu.
897
01:37:46,431 --> 01:37:48,642
Nu pot s� m� mai uit.
898
01:37:49,351 --> 01:37:53,313
S� distrugem Sithul trebuie!
899
01:37:55,065 --> 01:37:57,192
Trimite-m� pe mine
s�-l omor pe �mp�rat.
900
01:37:57,275 --> 01:37:59,569
Pe Anakin n-o s�-l omor.
901
01:37:59,653 --> 01:38:04,406
S� te lup�i cu acest Lord Sidious,
destul de puternic nu e�ti.
902
01:38:04,490 --> 01:38:07,785
Mi-e ca un frate.
Nu pot s-o fac.
903
01:38:08,494 --> 01:38:13,582
Schimbat de partea �ntunecat�
t�n�rul Skywalker a devenit.
904
01:38:13,666 --> 01:38:17,086
B�iatul antrenat de tine, dus e.
905
01:38:17,169 --> 01:38:20,089
De Darth Vader mistuit.
906
01:38:20,172 --> 01:38:23,217
Nu �tiu unde l-a trimis �mp�ratul.
907
01:38:23,300 --> 01:38:25,553
Nu �tiu unde s�-l caut.
908
01:38:26,846 --> 01:38:30,558
Folose�te-�i sim��mintele, Obi-Wan
�i pe el o s�-l g�se�ti.
909
01:38:41,068 --> 01:38:43,112
C�nd l-ai v�zut ultima oar�?
910
01:38:43,779 --> 01:38:47,199
- Ieri.
- �tii unde e acum?
911
01:38:50,327 --> 01:38:53,706
Padm�, am nevoie de ajutorul t�u.
912
01:38:54,373 --> 01:38:57,042
- E �n mare pericol.
- De Sith?
913
01:38:57,793 --> 01:38:59,295
De el �nsu�i.
914
01:39:01,630 --> 01:39:06,135
Padm�, Anakin a trecut
de partea �ntunecat�.
915
01:39:06,218 --> 01:39:09,722
Te �n�eli!
Cum po�i spune a�a ceva?
916
01:39:12,474 --> 01:39:17,521
Am v�zut o hologram�
a securit��ii... cu el...
917
01:39:19,106 --> 01:39:20,858
ucig�nd copii.
918
01:39:20,941 --> 01:39:24,028
Nu Anakin! Nu se poate!
919
01:39:24,737 --> 01:39:27,072
A fost am�git de o minciun�.
To�i am fost.
920
01:39:27,907 --> 01:39:31,702
Se pare c� Palpatine a pus
la cale tot, inclusiv r�zboiul!
921
01:39:33,496 --> 01:39:36,248
E Lordul Sith pe care-l c�utam.
922
01:39:36,332 --> 01:39:40,460
Dup� moartea Contelui Dooku,
Anakin a devenit noul lui ucenic.
923
01:39:46,633 --> 01:39:48,635
Nu te cred.
924
01:39:50,011 --> 01:39:51,513
Nu pot.
925
01:39:59,687 --> 01:40:01,981
Trebuie s�-l g�sesc.
926
01:40:04,067 --> 01:40:06,444
O s�-l omori, nu-i a�a?
927
01:40:10,114 --> 01:40:12,617
A devenit o mare amenin�are.
928
01:40:15,203 --> 01:40:16,704
Nu pot.
929
01:40:30,385 --> 01:40:32,345
Anakin e tat�l, nu?
930
01:40:36,724 --> 01:40:38,726
�mi pare tare r�u.
931
01:41:24,563 --> 01:41:26,773
- Las�-m� s� vin cu tine.
- Nu e niciun pericol.
932
01:41:26,857 --> 01:41:29,067
Lupta s-a terminat.
E ceva personal.
933
01:41:29,151 --> 01:41:31,570
Cum dore�ti, dar nu sunt de acord.
934
01:41:31,653 --> 01:41:35,324
M� descurc, c�pitane.
E ceva ce trebuie s� fac singur�.
935
01:41:35,407 --> 01:41:37,826
De altfel, 3PO o s� aib� grij� de mine.
936
01:41:40,037 --> 01:41:41,538
Vai mie!
937
01:41:53,467 --> 01:41:57,137
Cred c� �ncep s� m� prind
cum e cu pilotatul �sta.
938
01:42:25,457 --> 01:42:28,919
I-am aranjat pe separati�ti, St�p�ne.
939
01:42:29,002 --> 01:42:31,922
Atunci s-a ispr�vit.
940
01:42:33,298 --> 01:42:39,137
Ai readus pacea �i dreptatea
�n galaxie.
941
01:42:39,888 --> 01:42:44,142
Trimite un mesaj navelor
Ghildei Comerciale.
942
01:42:44,935 --> 01:42:49,439
To�i droizii trebuie
dezactiva�i de urgen��.
943
01:42:50,273 --> 01:42:52,275
Prea bine, St�p�ne.
944
01:43:51,501 --> 01:43:53,628
�i-am v�zut nava.
945
01:43:56,422 --> 01:43:59,467
- Ce faci aici?
- Eram foarte �ngrijorat�.
946
01:44:00,885 --> 01:44:03,763
Obi-Wan mi-a zis lucruri cumplite.
947
01:44:03,846 --> 01:44:05,431
Ce lucruri?
948
01:44:06,098 --> 01:44:09,060
C� ai trecut de partea �ntunecat�.
949
01:44:09,143 --> 01:44:13,815
C� ai... ucis copii.
950
01:44:15,316 --> 01:44:18,027
Obi-Wan vrea s� te �ntoarc�
�mpotriva mea.
951
01:44:18,110 --> 01:44:20,029
�ine la noi.
952
01:44:20,696 --> 01:44:21,906
La noi?
953
01:44:21,989 --> 01:44:23,491
�tie.
954
01:44:24,826 --> 01:44:26,743
Vrea s� te ajute.
955
01:44:30,539 --> 01:44:33,834
Anakin, tot ce vreau e dragostea ta.
956
01:44:33,917 --> 01:44:36,294
Dragostea n-o s� te salveze, Padm�.
957
01:44:36,378 --> 01:44:39,631
- Numai noile mele puteri pot face asta.
- Cu ce pre�?
958
01:44:39,714 --> 01:44:42,133
E�ti om bun. Nu face asta!
959
01:44:42,217 --> 01:44:44,970
N-o s� te pierd ca pe mama.
960
01:44:45,053 --> 01:44:49,307
Devin mai puternic dec�t
orice Jedi a visat vreodat�.
961
01:44:49,391 --> 01:44:52,227
�i o fac pentru tine.
Ca s� te ap�r.
962
01:44:53,520 --> 01:44:55,522
Vino cu mine.
963
01:44:56,231 --> 01:44:58,275
Ajut�-m� s� ne cre�tem copilul.
964
01:44:58,358 --> 01:45:01,194
L�s�m totul �n urm� c�t mai putem.
965
01:45:01,278 --> 01:45:05,240
Chiar nu vezi?
Nu mai trebuie s� fugim.
966
01:45:06,032 --> 01:45:08,577
Am f�cut pace �n Republic�.
967
01:45:09,578 --> 01:45:11,538
Sunt mai puternic dec�t cancelarul.
968
01:45:11,621 --> 01:45:13,748
�l pot r�sturna de la putere.
969
01:45:15,792 --> 01:45:18,879
�i �mpreun�, noi doi
putem conduce galaxia!
970
01:45:18,962 --> 01:45:21,423
Putem schimba lucrurile a�a cum vrem!
971
01:45:27,721 --> 01:45:29,764
Nu pot s� cred ce aud.
972
01:45:31,224 --> 01:45:34,561
Obi-Wan a avut dreptate.
Te-ai schimbat.
973
01:45:36,730 --> 01:45:39,608
Nu mai vreau s� aud de Obi-Wan.
974
01:45:40,442 --> 01:45:43,904
Jedi s-au �ntors �mpotriva mea.
Nu te �ntoarce �i tu!
975
01:45:45,572 --> 01:45:47,616
Nu te mai cunosc.
976
01:45:51,286 --> 01:45:53,288
�mi fr�ngi inima!
977
01:45:53,955 --> 01:45:56,958
O iei pe un drum pe care nu-l pot urma.
978
01:45:57,918 --> 01:45:59,836
Din cauza lui Obi-Wan?
979
01:46:00,586 --> 01:46:02,713
Din cauz� a ceea ce ai f�cut.
980
01:46:02,796 --> 01:46:04,757
A ceea ce ai de g�nd s� faci.
981
01:46:05,966 --> 01:46:08,636
Opre�te-te. Opre�te-te acum.
�ntoarce-te!
982
01:46:08,719 --> 01:46:11,680
- Te iubesc!
- Mincinoaso!
983
01:46:16,477 --> 01:46:20,272
E�ti cu el!
L-ai adus aici ca s� m� omoare!
984
01:46:21,690 --> 01:46:23,317
D�-i drumul, Anakin!
985
01:46:26,487 --> 01:46:28,697
D�-i drumul!
986
01:46:38,666 --> 01:46:40,709
Tu ai �ntors-o �mpotriva mea!
987
01:46:42,294 --> 01:46:44,505
Tu ai f�cut asta!
988
01:46:49,218 --> 01:46:51,428
N-o s� mi-o iei!
989
01:46:51,512 --> 01:46:55,391
M�nia �i l�comia ta pentru putere
au alungat-o.
990
01:46:59,311 --> 01:47:03,691
I-ai permis acestui lord �ntunecat
s�-�i suceasc� min�ile...
991
01:47:05,234 --> 01:47:08,445
p�n� c�nd ai devenit �nsu�i lucrul
pe care ai jurat s�-l distrugi!
992
01:47:08,529 --> 01:47:10,447
Nu-mi �ine predici, Obi-Wan.
993
01:47:10,531 --> 01:47:13,075
V�d prin minciunile Jedi.
994
01:47:14,160 --> 01:47:16,579
Nu m� tem de partea
�ntunecat� la fel ca voi.
995
01:47:18,372 --> 01:47:22,126
Am adus pace, libertate, dreptate...
996
01:47:22,209 --> 01:47:25,212
�i securitate �n noul meu Imperiu.
997
01:47:26,172 --> 01:47:28,340
Noul t�u Imperiu?
998
01:47:29,133 --> 01:47:31,218
Nu m� face s� te omor.
999
01:47:32,553 --> 01:47:37,098
Anakin, eu sunt loial Republicii.
Democra�iei!
1000
01:47:37,932 --> 01:47:39,934
Dac� nu e�ti de partea mea...
1001
01:47:40,810 --> 01:47:42,729
atunci e�ti du�manul meu.
1002
01:47:44,731 --> 01:47:47,233
Numai un Sith e a�a categoric.
1003
01:47:49,736 --> 01:47:51,654
O s� fac ce trebuie.
1004
01:47:52,322 --> 01:47:54,741
O s� �ncerci.
1005
01:48:26,481 --> 01:48:30,527
Am auzit c� un nou ucenic ai,
�mp�rate.
1006
01:48:30,610 --> 01:48:35,114
Sau ar trebui s�-�i spun
Darth Sidious?
1007
01:48:35,198 --> 01:48:37,826
Maestre Yoda...
1008
01:48:37,909 --> 01:48:39,619
Ai sc�pat!
1009
01:48:40,453 --> 01:48:41,871
Te miri?
1010
01:48:42,539 --> 01:48:47,168
Arogan�a te orbe�te, maestre Yoda.
1011
01:48:47,252 --> 01:48:50,922
Acum o s� cuno�ti deplina putere...
1012
01:48:51,005 --> 01:48:53,925
a p�r�ii �ntunecate.
1013
01:49:35,841 --> 01:49:41,555
Mult� vreme am a�teptat momentul �sta...
1014
01:49:41,638 --> 01:49:46,852
micul meu prieten verde.
1015
01:49:57,029 --> 01:50:00,532
�n sf�r�it, Jedi nu mai exist�.
1016
01:50:00,616 --> 01:50:04,870
Nu �i dac� un cuv�nt de spus am eu.
1017
01:50:10,167 --> 01:50:12,544
Sf�r�itul st�p�nirii tale �sta este.
1018
01:50:14,379 --> 01:50:16,882
�i nu �ndeajuns de scurt� a fost.
1019
01:50:21,595 --> 01:50:23,847
Dac� a�a puternic e�ti...
1020
01:50:25,057 --> 01:50:26,558
de ce s� pleci?
1021
01:50:27,476 --> 01:50:30,062
N-o s� m� opre�ti!
1022
01:50:30,145 --> 01:50:34,775
Darth Vader o s� devin�
mai puternic dec�t am�ndoi!
1023
01:50:34,858 --> 01:50:39,238
Credin�a �n noul t�u ucenic
gre�it� poate s� fie.
1024
01:50:40,531 --> 01:50:44,618
La fel ca �i credin�a ta
�n partea �ntunecat� a For�ei.
1025
01:55:12,216 --> 01:55:14,969
Repede!
Sincronizare bun� ne trebuie.
1026
01:55:15,052 --> 01:55:17,888
Activeaz�-�i semnalul
c�nd e�ti preg�tit.
1027
01:55:17,972 --> 01:55:20,349
Nici urm� de trupul lui, domnule.
1028
01:55:20,432 --> 01:55:24,103
- Atunci nu e mort.
- �nte�i�i cercet�rile.
1029
01:55:24,186 --> 01:55:26,480
Da, domnule. Imediat.
1030
01:55:27,356 --> 01:55:29,024
Spune-i c�pitanului Kagi...
1031
01:55:29,108 --> 01:55:32,026
s�-mi preg�teasc� naveta
pentru decolare de urgen��.
1032
01:55:32,110 --> 01:55:36,865
- Da, maestre.
- Simt c� Lordul Vader e �n primejdie.
1033
01:56:45,642 --> 01:56:48,853
�n exil trebuie s� m� duc.
1034
01:56:49,521 --> 01:56:51,648
Am e�uat.
1035
01:58:31,038 --> 01:58:32,998
Am dat gre� cu tine, Anakin.
1036
01:58:33,081 --> 01:58:35,000
Am dat gre� cu tine.
1037
01:58:35,083 --> 01:58:38,003
Ar fi trebuit s� �tiu c� Jedi
o s� �ncerce s� preia puterea.
1038
01:58:38,086 --> 01:58:40,923
Cancelarul Palpatine e malefic!
1039
01:58:41,006 --> 01:58:43,674
Dup� mine, Jedi sunt malefici!
1040
01:58:43,758 --> 01:58:45,384
Atunci e�ti pierdut!
1041
01:58:57,230 --> 01:58:59,774
�sta �i-e sf�r�itul, maestre!
1042
01:59:24,257 --> 01:59:27,426
S-a terminat, Anakin!
Sunt pe teren mai �nalt.
1043
01:59:30,054 --> 01:59:32,765
�mi subestimezi puterea!
1044
01:59:33,516 --> 01:59:35,268
Nu �ncerca!
1045
01:59:58,124 --> 02:00:00,126
Tu erai Alesul!
1046
02:00:01,586 --> 02:00:04,797
S-a spus c� tu o s� distrugi Sithul,
nu c� o s� i te al�turi!
1047
02:00:07,425 --> 02:00:11,262
C� o s� aduci echilibru For�ei,
nu c� o s-o la�i �n bezn�!
1048
02:00:22,898 --> 02:00:25,275
Te ur�sc!
1049
02:00:32,657 --> 02:00:34,993
Erai fratele meu, Anakin!
1050
02:00:36,995 --> 02:00:39,372
Te-am iubit!
1051
02:01:20,372 --> 02:01:23,333
Maestre Kenobi!
Dra Padm� e la bord.
1052
02:01:23,416 --> 02:01:25,544
V� rog, gr�bi�i-v�.
1053
02:01:25,627 --> 02:01:28,505
Ar trebui s� plec�m
din locul �sta �ngrozitor.
1054
02:01:44,020 --> 02:01:46,022
Anakin e teaf�r?
1055
02:02:54,799 --> 02:02:56,801
Pe aici, Maiestate!
1056
02:02:57,718 --> 02:02:59,637
Uita�i-l!
1057
02:02:59,720 --> 02:03:01,931
E �nc� �n via��.
1058
02:03:04,892 --> 02:03:07,144
Adu o capsul� medical�.
1059
02:03:07,228 --> 02:03:09,230
Imediat, domnule.
1060
02:03:45,181 --> 02:03:47,142
Scuz�-m�, maestre Yoda.
1061
02:03:53,022 --> 02:03:55,233
Obi-Wan Kenobi a luat leg�tura cu noi.
1062
02:04:12,041 --> 02:04:14,502
O ducem la centrul medical. Repede!
1063
02:04:44,782 --> 02:04:47,035
Clinic, e perfect s�n�toas�.
1064
02:04:47,118 --> 02:04:50,371
Din motive inexplicabile, o pierdem.
1065
02:04:51,706 --> 02:04:54,459
- Moare?
- Nu �tim de ce.
1066
02:04:54,542 --> 02:04:56,628
�i-a pierdut voin�a de a tr�i.
1067
02:04:56,711 --> 02:04:59,881
Trebuie s-o oper�m repede
ca s� salv�m copiii.
1068
02:04:59,964 --> 02:05:01,591
Copiii?
1069
02:05:01,674 --> 02:05:03,592
Are gemeni.
1070
02:05:45,717 --> 02:05:47,219
Luke...
1071
02:05:55,394 --> 02:05:56,895
O, Luke...
1072
02:06:19,334 --> 02:06:21,712
- E fat�.
- Leia.
1073
02:07:11,135 --> 02:07:13,054
Mai exist� ceva bun �n el.
1074
02:07:15,723 --> 02:07:17,141
�tiu eu.
1075
02:07:17,809 --> 02:07:21,437
�tiu c� �nc� mai exist�...
1076
02:07:56,639 --> 02:07:58,141
Lord Vader...
1077
02:07:59,433 --> 02:08:01,602
M� auzi?
1078
02:08:04,605 --> 02:08:06,107
Da, St�p�ne.
1079
02:08:09,193 --> 02:08:11,112
Unde e Padm�?
1080
02:08:12,905 --> 02:08:14,823
E �n siguran��?
1081
02:08:15,907 --> 02:08:17,951
E teaf�r�?
1082
02:08:19,619 --> 02:08:24,207
Se pare c�, �n m�nia ta, ai ucis-o.
1083
02:08:25,208 --> 02:08:28,128
Eu? Nu se poate!
1084
02:08:28,211 --> 02:08:31,256
Era �n via��! Am sim�it-o!
1085
02:08:50,984 --> 02:08:53,487
Nu!
1086
02:09:05,165 --> 02:09:08,835
Ascun�i, �n siguran��,
copiii trebuie �inu�i.
1087
02:09:10,587 --> 02:09:14,174
Trebuie s�-i ducem unde Sithul
n-o s� le simt� prezen�a.
1088
02:09:16,676 --> 02:09:18,845
Desp�r�i�i s� fie ar trebui.
1089
02:09:19,513 --> 02:09:21,473
Eu �i so�ia mea o s� lu�m fata.
1090
02:09:23,016 --> 02:09:25,936
�ntotdeauna am vorbit
s� adopt�m o feti��.
1091
02:09:26,019 --> 02:09:28,313
Cu noi, o s� fie iubit�.
1092
02:09:29,189 --> 02:09:31,191
�i b�iatul?
1093
02:09:32,108 --> 02:09:35,654
Pe Tatooine, la familia lui trimite-l.
1094
02:09:37,447 --> 02:09:39,908
O s� iau eu copilul
�i-am s�-i port de grij�.
1095
02:09:45,330 --> 02:09:49,042
P�n� vremea propice va veni
noi o s� disp�rem.
1096
02:09:50,835 --> 02:09:54,463
Maestre Kenobi, a�teapt� o clip�.
1097
02:09:55,965 --> 02:10:01,220
�n solitudinea ta pe Tatooine,
un antrenament pentru tine am.
1098
02:10:02,513 --> 02:10:03,848
Antrenament?
1099
02:10:03,931 --> 02:10:08,561
Un vechi prieten a �nv��at
calea spre nemurire.
1100
02:10:10,563 --> 02:10:13,691
Unul care s-a �ntors
din t�r�mul de jos al For�ei.
1101
02:10:13,774 --> 02:10:16,235
Fostul t�u maestru.
1102
02:10:16,902 --> 02:10:18,404
Qui-Gon?
1103
02:10:20,906 --> 02:10:24,201
Cum s� te consf�tuie�ti
cu el o s� te �nv��.
1104
02:10:25,661 --> 02:10:28,247
- C�pitane Antilles.
- Da, Alte��.
1105
02:10:28,330 --> 02:10:29,832
��i dau �n grij� droizii �tia.
1106
02:10:29,915 --> 02:10:33,836
Trateaz�-i bine. Cur���-i.
�i �terge mintea droidului de protocol.
1107
02:10:33,919 --> 02:10:35,421
Ce?
1108
02:10:37,256 --> 02:10:39,258
Of, nu...
1109
02:13:47,590 --> 02:13:50,921
SupRip by XRAiN
86117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.