Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:09,640
Ubojstvo se dogodilo ljetne ve�eri 1990.
2
00:00:09,800 --> 00:00:15,400
Mlada trudnica zakopana je i
utopljena plimom.
3
00:00:15,560 --> 00:00:20,560
Pogledajte slu�aj preko ljeta,
kao "hladni slu�aj" -vje�ba.
4
00:00:20,720 --> 00:00:22,720
Betty Nordeman.
5
00:00:22,880 --> 00:00:28,680
Tko je �ivio ovdje u vrijeme ubojstva?
-Dva narkomana. Izbacila sam ih.
6
00:00:29,760 --> 00:00:33,080
To je sirovo ubojstvo, po�injeno...
7
00:00:33,240 --> 00:00:37,360
Tati se ne bi svidjelo to �to radi�.
-On je mrtav.
8
00:00:37,520 --> 00:00:41,240
Ti si oti�la tada.
�eli� to kompenzirati?
9
00:00:41,400 --> 00:00:46,920
Tata je bio opsjednut slu�ajem pla�a.
-Da, bio je malo poseban.
10
00:00:47,080 --> 00:00:49,520
Na koji na�in?
11
00:00:49,680 --> 00:00:55,080
Vidjela sam te u Hasslevikarni.
-�to si radila tamo?
12
00:00:55,240 --> 00:01:01,080
Zalutala i zavr�ila tamo.
�to si ti radio tamo?
13
00:01:02,200 --> 00:01:05,120
Ta dva ubojstva su povezana.
14
00:01:05,280 --> 00:01:09,160
Jedan zajedni�ki krivac?
-Ili �ena.
15
00:01:09,320 --> 00:01:13,080
-Oprosti mi!
16
00:01:13,240 --> 00:01:18,560
Jackie je bila na pla�i, ali
ju ni�ta ne povezuje s ubojstvom.
17
00:01:18,720 --> 00:01:21,320
�ulja me ova oznaka
18
00:01:21,480 --> 00:01:28,560
Pismo je potpisano sa "Adelita"
7 dana nakon ubojstva. Provjerit �emo DNK.
19
00:01:29,680 --> 00:01:35,680
Nau�nica je bila u kaputu prona�enom
na pla�i. Kamen je bio plav.
20
00:01:35,840 --> 00:01:38,880
Znam gdje sam to ve� vidjela.
21
00:01:39,040 --> 00:01:43,800
Koja nau�nica? Ah...o�ito!
22
00:02:46,160 --> 00:02:48,160
Tata!
23
00:03:47,040 --> 00:03:50,840
Ne bi trebala biti kod ku�e?
-Idem rije�iti ubojstvo.
24
00:03:51,000 --> 00:03:57,600
Gdje je stara Wendt istraga?
-Na zidu tamo. Ne�to se dogodilo?
25
00:04:00,920 --> 00:04:04,320
To je taj znak.
26
00:04:08,440 --> 00:04:11,840
Ovdje. Vidi� taj znak tamo?
27
00:04:14,120 --> 00:04:17,120
To je Nils Wendt.
28
00:04:17,280 --> 00:04:23,160
Odakle je to do�lo?
-To je snimljeno u Meksiku 1987.
29
00:04:23,320 --> 00:04:29,160
Bili su uvjereni da su vidjeli
tra�enog financijera Nilsa Wendta.
30
00:04:29,320 --> 00:04:32,800
I bili su u pravu.
31
00:04:32,960 --> 00:04:37,080
Nazovi Bossea
rezerviraj sobu za ispitivanje.
32
00:04:42,320 --> 00:04:46,400
Marianne Boglund.
-Bok. Mette. Jesi na poslu?
33
00:04:46,560 --> 00:04:52,480
Ne, a ne�u ni biti.
-Oprosti. Trebam usporediti dva DNK.
34
00:04:52,640 --> 00:04:56,320
Sad?
-Da, �to je prije mogu�e.
35
00:04:56,480 --> 00:04:59,480
�iji DNK?
36
00:05:05,880 --> 00:05:11,640
Hej, ljubavi. Ostat �u ovdje jo� neko
vrijeme. �ao mi je.
37
00:05:11,800 --> 00:05:14,720
Ne mogu sad razgovarati.
Pusa, bok.
38
00:05:14,880 --> 00:05:18,800
Ovo sam vidjela na jednoj slici kod nje.
39
00:05:18,960 --> 00:05:22,040
Tko je ovo nacrtao?
-Rembrandt.
40
00:05:22,200 --> 00:05:27,200
Gdje je sada nau�nica?
-U centralnom arhivu u G�teborgu.
41
00:05:27,360 --> 00:05:29,960
Rije�it �emo to.
42
00:05:30,120 --> 00:05:38,080
Sje�a� se jo� ne�ega sa Sjeverne obale?
-Razgovarao sam s nekim narkomanima.
43
00:05:38,240 --> 00:05:42,720
Oni �to su �ivjeli su u bungalovima?
-Da.
44
00:05:42,880 --> 00:05:45,960
�ijim bungalovima?
-Betty Nordemans.
45
00:05:46,120 --> 00:05:48,320
Zovi Betty.
46
00:05:52,160 --> 00:05:55,280
Halo.
-Ovdje je Olivia R�nning.
47
00:05:55,440 --> 00:06:00,360
Oprosti ako zovem kasno.
-Lomimo ruke.
48
00:06:01,760 --> 00:06:05,400
Samo imam jedno kratko pitanje.
49
00:06:05,560 --> 00:06:11,360
Neki narkomani su iznajmili bungalov
kad se dogodilo ubojstvo. Sje�a� se?
50
00:06:11,520 --> 00:06:16,600
Misli� da sam senilna, ili?
-Ne, ali...
51
00:06:16,760 --> 00:06:20,640
Sje�a� se njihovih imena?
-Ne. Toliko jesam senilna.
52
00:06:20,800 --> 00:06:23,800
Ali ima� knjigu rezervacija?
53
00:06:23,960 --> 00:06:25,960
Nordeman?
54
00:06:34,200 --> 00:06:38,320
Alf Stein. "Schtain".
-Alf Stein?
55
00:06:38,480 --> 00:06:41,680
Zna� li drugo ime?
-Ne.
56
00:06:41,840 --> 00:06:47,880
Mo�da Sverker Hansson?
-Moram prekinuti, igram protiv Inger.
57
00:06:48,040 --> 00:06:51,560
Dovi�enja.
-Da... - Alf Stein.
58
00:06:51,720 --> 00:06:55,560
Jesi njega ispitivao?
-Mo�da.
59
00:06:55,720 --> 00:06:58,520
Provjeri Alf Stein.
60
00:06:58,680 --> 00:07:03,920
Sad idem ku�i na spavanje.
Biti �e dug dan sutra.
61
00:07:04,080 --> 00:07:06,920
Sve je spremno za premeta�inu.
62
00:07:07,080 --> 00:07:10,800
�to misli� o tome?
63
00:07:12,200 --> 00:07:18,160
Ne znam. Mette se zagrijava.
-�udno je kako je sve povezano.
64
00:07:18,320 --> 00:07:24,880
�to je motiv? Za�to ubiti Adelitu
i dijete? Ne razumijem to.
65
00:07:25,040 --> 00:07:29,880
To je bilo Arnesovo omiljeno, zna�.
-Da.
66
00:07:30,040 --> 00:07:35,640
Sad bi bio ponosan.
-Nisam si ga mogla priu�titi ispo�etka.
67
00:07:35,800 --> 00:07:39,480
Ti, Olivia. Ne automobil.
68
00:08:36,680 --> 00:08:40,000
Tom! Jesi budan?
69
00:08:43,600 --> 00:08:47,160
Hej.
-Hej...
70
00:08:47,320 --> 00:08:50,760
To je bio Alf Stein koga si ispitivao.
71
00:08:50,920 --> 00:08:56,920
Mette �eli da odemo do njega.
Poslala je informacije...
72
00:08:57,080 --> 00:09:03,160
o njemu i drugom narkomanu,
Sverker Hansson. Njenom bratu.
73
00:09:08,880 --> 00:09:14,880
Mo�da prona�emo nekoga tko je bio
tamo u no�i ubojstva! �to ako...
74
00:09:15,040 --> 00:09:19,720
Ja �u se pobrinuti za to.
-�elim i�i s tobom.
75
00:09:19,880 --> 00:09:22,680
Moramo pro�i pored trgovine pi�a.
76
00:09:22,840 --> 00:09:29,280
Stani ovdje. Starac na trgu je rekao
da obi�no visi ovdje.
77
00:09:32,440 --> 00:09:39,080
Ako se ne vratim za nekoliko minuta,
idi. Javit �u se.
78
00:09:50,920 --> 00:09:54,280
Bok!
-Bok, bok.
79
00:09:59,000 --> 00:10:02,800
Koji vrag si ti?
-Jelle.
80
00:10:02,960 --> 00:10:09,120
Jelle? Nikad te nisam vidio ovdje.
-Zaspao sam u autobusu. Dospio ovdje.
81
00:10:12,600 --> 00:10:16,600
Evo.
-Naravno.
82
00:10:24,160 --> 00:10:28,360
Stein. Affe. Affe Stein.
83
00:10:29,680 --> 00:10:35,000
Nemoj se sada sru�iti.
-Ne, kvragu...
84
00:10:35,160 --> 00:10:41,040
Affe Stein? Ne�to mi zvoni.
Zar nisi prijatelj s onim...Sverre?
85
00:10:41,200 --> 00:10:46,560
Koji jebeni Sverre?
-Hansson. On je pre�ao na te�e stvari.
86
00:10:46,720 --> 00:10:51,600
Da, Da. On... da.
To je bilo davno.
87
00:10:51,760 --> 00:10:57,640
Ne�to sam razmi�ljao o tome,
on je zavr�io u ma�ini jedno vrijeme.
88
00:10:57,800 --> 00:11:00,920
A tako?
-Jebeno predoziranje.
89
00:11:01,080 --> 00:11:07,680
Da, kvragu... Jadan.
-Jebeno sranje.
90
00:11:07,840 --> 00:11:11,920
Ovo je bolje. Jo� brlje?
-Zahvaljujem.
91
00:11:12,080 --> 00:11:14,680
Da ne zahr�a�.
92
00:11:15,760 --> 00:11:18,800
Slu�ajte!
-Hej! Jesi li na�ao ne�to?
93
00:11:18,960 --> 00:11:23,160
Ovo.
Dinamit, rekao bih.
94
00:11:23,920 --> 00:11:28,120
Oj, oj. Oj, Tom...
-Kako je?
95
00:11:28,280 --> 00:11:32,280
Imamo �to nam je potrebno.
-Kad mo�ete biti ovdje?
96
00:11:32,440 --> 00:11:38,400
Stein: Svladavam se da ne pri�am o tome.
To je tako odvratno.
97
00:11:38,560 --> 00:11:43,880
Bili smo tamo da posudimo novac.
-Ok, �to se dogodilo?
98
00:11:44,040 --> 00:11:48,440
Bili smo na nekom jebenom otoku...
99
00:11:51,080 --> 00:11:54,880
Miri�e� na cugu. Nisi ba� primjer.
100
00:11:55,040 --> 00:12:00,040
Marianne Boglund �e ubrzo nazvati
kad bude imala ne�to.
101
00:12:00,200 --> 00:12:03,240
Tom do�i sa mnom.
-Gdje to?
102
00:12:03,400 --> 00:12:06,400
U sobu za ispitivanje.
103
00:12:18,960 --> 00:12:23,200
Jesi nervozan?
-Da.
104
00:12:23,360 --> 00:12:27,160
Za�to? Zbog ispitivanja?
105
00:12:27,320 --> 00:12:31,520
U�i.
106
00:12:35,080 --> 00:12:41,040
Izvoli sjesti.
Mette Ols�ter, inspektor.
107
00:12:41,200 --> 00:12:45,960
Da, mi smo se sreli.
-Ovo je Tom Stilton.
108
00:12:47,640 --> 00:12:52,640
Jesi za kavu?
-Ne, nisam osoba za kavu.
109
00:12:52,800 --> 00:12:56,440
A sada Mette...naj bolje.
-O �emu �elite razgovarati?
110
00:12:56,600 --> 00:13:00,040
Napad u mojoj ku�i?
-Ne.
111
00:13:00,200 --> 00:13:06,200
Godine 1990 �uli smo od Arne R�nning
u vezi ubojstva koje je bilo...
112
00:13:06,360 --> 00:13:12,120
kod Hasslevikarna na Sjevernoj obali.
Bila si tada na otoku.
113
00:13:12,280 --> 00:13:15,520
Da, imala sam ku�u za odmor tamo.
114
00:13:15,680 --> 00:13:22,040
Zvala si se Eva Hansson, a bila si u
vezi s Nilsom Wendtom. Istina?
115
00:13:22,200 --> 00:13:27,800
Da, to zna�. Ti si me ispitivala
o Nilsovom nestanku ve� "87.
116
00:13:27,960 --> 00:13:32,080
O tome nije ni�ta pisala.
-Mo�da s razlogom.
117
00:13:32,240 --> 00:13:35,280
Prepoznaje� li ovu sliku?
118
00:13:38,280 --> 00:13:41,800
Ne.
119
00:13:41,960 --> 00:13:49,320
�ovjekovo lice je malo te�e prepoznati,
ali vidi� li obilje�je tamo?
120
00:13:51,280 --> 00:13:57,640
Odgovori umjesto klimanja glavom.
-Da, vidim obilje�je.
121
00:13:57,800 --> 00:14:04,440
Foto je snimljen prije 28 god. u Meksiku,
�vedski turist je prepoznao Wendta.
122
00:14:04,600 --> 00:14:12,320
Zatim je nestao.
Sje�a� se da sam ti pokazala sliku?
123
00:14:12,480 --> 00:14:16,240
Da, mogu�e je. Ne sje�am se.
124
00:14:16,400 --> 00:14:22,160
Htjela sam znati da li prepoznaje�
�ovjeka sa slike kao svog partnera.
125
00:14:22,320 --> 00:14:28,080
To nije on. Ti tvrdi� da to
nije Nils Wendt.
126
00:14:28,240 --> 00:14:31,320
Da.
127
00:14:31,480 --> 00:14:37,480
Evo novije fotografije od Nilsa Wendta
tijelo, nakon ubojstva.
128
00:14:37,640 --> 00:14:42,200
Vidi� da ima isto obilje�je.
-Da.
129
00:14:44,360 --> 00:14:49,560
Kad je Wendt nestao bili ste
u vezi �etiri godine.
130
00:14:49,720 --> 00:14:55,320
Kako onda tvrdi� da nisi
prepoznala obilje�je?
131
00:14:55,480 --> 00:15:01,720
�to ti to �eli� znati?
-�elim znati za�to si lagala.
132
00:15:01,880 --> 00:15:07,040
Nisam lagala.
Vjerojatno sam pogrije�ila.
133
00:15:07,200 --> 00:15:11,640
�to ja znam? To je bilo prije 28 godina.
134
00:15:11,800 --> 00:15:16,360
Ja nikad ne la�em.
-Djeluje� malo iziritirano.
135
00:15:16,520 --> 00:15:21,280
�to bi ti htjela?
-�elim istinu.
136
00:15:26,560 --> 00:15:32,480
Ova fotografija je snimljena u
Santa Teresi u Kostariki.
137
00:15:34,440 --> 00:15:39,360
Vidi� da je ovo Nils Wendt?
-Da.
138
00:15:39,520 --> 00:15:44,880
Prepoznaje� li �enu?
-Nikad nisam bila u Kostariki.
139
00:15:45,040 --> 00:15:50,480
Ali vidjela si ju na slici.
-Ovu nisam.
140
00:15:55,400 --> 00:15:59,600
Ovdje je 6 fotografija Nilsa Wendta...
141
00:15:59,760 --> 00:16:05,880
za koju tvrdi� da ju ne
prepoznaje� od ranije.
142
00:16:06,040 --> 00:16:09,320
Vidi� da je to ista �ena?
143
00:16:09,480 --> 00:16:12,480
Da.
144
00:16:12,640 --> 00:16:16,360
I ne prepoznaje� ju?
-Ne.
145
00:16:16,520 --> 00:16:22,560
Prona�li smo ovih 6 fotografija kod
tvoje ku�e, prije nekog vremena.
146
00:16:23,960 --> 00:16:26,800
Bili ste u mojoj ku�i?
147
00:16:26,960 --> 00:16:32,760
Kako ne prepoznaje� �enu?
-Nikad nisam vidjela te fotografije.
148
00:16:32,920 --> 00:16:35,960
Kako su zavr�ile kod tebe?
-Nemam pojma.
149
00:16:36,120 --> 00:16:41,920
Nisi znala da ih ima� u jednoj knjizi,
na vlastitoj polici za knjige?
150
00:16:47,360 --> 00:16:52,040
�eli� ne�to popiti?
-Ne hvala .
151
00:16:52,200 --> 00:16:57,080
Jesmo li gotovi?
-Ovisi o tebi.
152
00:17:05,200 --> 00:17:11,200
Mislim da znam kako su te fotke
zavr�ile u mojoj ku�i.
153
00:17:11,360 --> 00:17:15,560
Kako?
-Bila sam udarena kod ku�e.
154
00:17:15,720 --> 00:17:22,760
Prijavila sam policiji.
Motali su se po ku�i.
155
00:17:22,920 --> 00:17:27,520
Ostavili su fotografije.
-Za�to bi to u�inili?
156
00:17:27,680 --> 00:17:33,320
Odakle ja znam! Ja uop�e
ne znam za�to sjedim ovdje.
157
00:17:39,240 --> 00:17:43,720
Kad je snimljena ova fotografija?
158
00:17:43,880 --> 00:17:47,000
Negdje u 80-tim, mislim.
159
00:17:47,160 --> 00:17:50,160
Prije ubojstva na Sjevernoj obali?
-Da.
160
00:17:50,320 --> 00:17:56,200
To si ti i tvoj brat Sverker.
Zgodna nau�nica. Odakle dolazi?
161
00:17:56,360 --> 00:17:59,720
Poklon od prijatelja.
162
00:17:59,880 --> 00:18:06,440
Postoji samo jedan primjerak?
-Ne znam.
163
00:18:10,520 --> 00:18:14,600
Prepoznaje� ovu ovdje?
-Da.
164
00:18:14,760 --> 00:18:20,000
Ista kao na fotografiji?
-Da. Odakle dolazi?
165
00:18:20,160 --> 00:18:25,760
Iz d�epa kaputa ubijene �ene u
Hasslevikarni 1990.
166
00:18:25,920 --> 00:18:30,240
Zna� li kako je dospjela tamo?
-Nemam pojma.
167
00:18:32,720 --> 00:18:40,040
Tvoj brat, Sverker Hansson,
umro je od predoziranja. Istina?
168
00:18:40,200 --> 00:18:42,680
23 travnja 2005.
169
00:18:42,840 --> 00:18:48,280
Posjetila si ga na Sjevernoj obali?
-Da, to se dogodilo.
170
00:18:48,440 --> 00:18:53,360
Bio je tamo kad je po�injeno ubojstvo?
-Ne.
171
00:18:53,520 --> 00:19:00,640
Jesi li sigurna u to? Razmisli opet.
-Ku�a se prodavala.
172
00:19:00,800 --> 00:19:03,840
Ja sam bila sama.
-Marianne Boglund.
173
00:19:04,000 --> 00:19:09,360
Znamo da je bio tamo.
-Da, kako zna�?
174
00:19:09,520 --> 00:19:12,240
Bio je tamo s Alfom Steinom.
175
00:19:12,400 --> 00:19:17,880
Unajmili su ku�icu.
Tu je i svje�e snimljena vrpca
176
00:19:18,040 --> 00:19:24,240
gdje Alf potvr�uje da su on i Sverker
bili na otoku u vrijeme ubojstva.
177
00:19:27,240 --> 00:19:33,000
Da, mogu�e je.
Sad kad si to spomenula, ja...
178
00:19:34,160 --> 00:19:40,960
Sje�am se da se Sverker pojavio tamo
posuditi novac kao i obi�no.
179
00:19:41,120 --> 00:19:43,520
S jednim prijateljem.
180
00:19:43,680 --> 00:19:47,160
Alf Stein?
-Ne znam mu ime.
181
00:19:47,320 --> 00:19:53,920
Trebala si platiti za njegovu �utnju.
-�to bi on trebao pre�utjeti?
182
00:19:54,080 --> 00:19:57,760
Jesi mu dala novce?
-Ne.
183
00:19:57,920 --> 00:20:00,920
Onda on la�e?
184
00:20:01,080 --> 00:20:03,520
U�i.
185
00:20:29,720 --> 00:20:36,200
Eva, jesi li ti, tvoj brat i
Alf Stein ubili Adelitu Riveru?
186
00:20:37,760 --> 00:20:43,200
Tko je to?
-�ena na slici s Nilsom Wendtom.
187
00:20:43,360 --> 00:20:48,640
Ubijena je s tom nau�nicom u svom
kaputu. Jeste to bili vi?
188
00:20:48,800 --> 00:20:51,200
Ne.
189
00:20:53,400 --> 00:20:58,320
To je potpuno apsurdna optu�ba.
190
00:20:58,480 --> 00:21:01,480
Nastavljamo.
191
00:21:05,520 --> 00:21:10,520
Ovo pismo je poslano za Dana Nilssona
u Kostariku.
192
00:21:10,680 --> 00:21:15,080
Dan Nilsson je Wendtov pseudonim.
Jesi znala to?
193
00:21:15,240 --> 00:21:19,360
Ne. Mislila sam da je on mrtav.
194
00:21:19,520 --> 00:21:25,960
Na �panjolskom je: "Dan, mislim
da nismo jedno za drugo."
195
00:21:26,120 --> 00:21:31,920
"Sad mogu po�eti novi �ivot.
Ne�u se vratiti. Adelita."
196
00:21:34,160 --> 00:21:36,240
Da?
197
00:21:36,400 --> 00:21:43,080
Poslano je tjedan dana nakon
�to je utopljena u Hasslevikarni.
198
00:21:43,240 --> 00:21:47,040
Zna� li tko je napisao pismo?
199
00:21:47,200 --> 00:21:50,680
Za�to bih ja to znala?
200
00:21:50,840 --> 00:21:55,840
Nedavno si bila napadnuta
u svojoj ku�i.
201
00:21:56,000 --> 00:22:02,240
Tehni�ari su uzeli tragove krvi
da mogu do�i do po�initelja.
202
00:22:02,400 --> 00:22:07,400
Ali ispostavilo se da je to tvoja krv.
203
00:22:07,560 --> 00:22:10,560
Sla�e� se?
-Da.
204
00:22:10,720 --> 00:22:18,000
Uzeli smo DNK iz po�tanske marke
iz pisma koje je poslano za Adelitu.
205
00:22:20,680 --> 00:22:25,680
Onda smo usporedili s tvojim DNK.
206
00:22:27,080 --> 00:22:29,880
Podudaraju se.
207
00:22:34,320 --> 00:22:39,360
To je od lizanja marke i kuverte.
208
00:22:39,520 --> 00:22:43,320
Jesi li ti napisala i pismo?
209
00:22:43,480 --> 00:22:46,240
Eva?
210
00:22:46,400 --> 00:22:51,480
Mo�emo uzeti malu pauzu?
-Za�as. Jesi ti napisala pismo?
211
00:22:51,640 --> 00:22:54,200
Da.
212
00:22:54,360 --> 00:22:58,200
Malo op�irnije, molim te.
213
00:22:58,360 --> 00:23:01,760
Ja sam napisala pismo.
214
00:23:01,920 --> 00:23:05,560
Hvala. Napravit �emo malu pauzu.
215
00:23:22,200 --> 00:23:25,720
Nastavljamo. Dolazi�?
216
00:23:54,640 --> 00:23:59,160
Za�to? Mo�e� li ispri�ati?
217
00:24:05,280 --> 00:24:11,640
Po�elo je kad je Nils samo nestao,
bez ijedne rije�i.
218
00:24:11,800 --> 00:24:14,720
Samo je nestao.
219
00:24:14,880 --> 00:24:20,880
Mislila sam da se ne�to dogodilo u
Kinshasi, da je ubijen, ili...
220
00:24:23,040 --> 00:24:26,920
Voljela sam ga.
221
00:24:29,680 --> 00:24:35,080
Zatim sam vidjela turisti�ku razglednicu
iz Meksika.
222
00:24:35,240 --> 00:24:41,880
Vidjela sam da je to on.
Preplanuo, u nekom turisti�kom naselju.
223
00:24:44,040 --> 00:24:51,680
Bila sam potpuno... ne znam,
osje�ala sam se jebeno prevareno.
224
00:24:54,760 --> 00:24:58,840
Ni jedne rije�i nisam �ula.
Ni�ta.
225
00:24:59,000 --> 00:25:04,560
Za�to ga nisi prepoznala na slici?
226
00:25:04,720 --> 00:25:08,720
Ne znam. Bilo je to kao da sam...
227
00:25:08,880 --> 00:25:14,720
�eljela sam ga dobro stisnuti,
�elim znati za�to je to u�inio.
228
00:25:14,880 --> 00:25:21,080
Ako je bilo osobno, ako me �elio
povrijediti. �to je zapravo htio?
229
00:25:21,240 --> 00:25:25,640
Kasnije sam shvatila,
kad sam dobila slike.
230
00:25:25,800 --> 00:25:32,800
Kako si ih dobila?
-Obratila sam se stranoj agenciji.
231
00:25:32,960 --> 00:25:39,000
Rekla sam gdje je posljednji puta vi�en,
a onda su ga poslije na�li tamo.
232
00:25:40,200 --> 00:25:43,360
Da...
233
00:25:43,520 --> 00:25:47,240
Zatim su poslali slike...
234
00:25:47,400 --> 00:25:52,800
on i ta �ena.
Manje vi�e intimne fotografije.
235
00:25:52,960 --> 00:25:59,880
Bila sam povrije�ena. Ne samo da me
prevario, ve� na�in na koji je to napravio.
236
00:26:01,440 --> 00:26:06,640
Tretirao me kao da me nema,
kao da nisam bila vrijedna.
237
00:26:06,800 --> 00:26:11,000
A onda se ona iznenada pojavi na otoku.
238
00:26:11,160 --> 00:26:15,120
Adelita?
-Da.
239
00:26:15,280 --> 00:26:18,400
Halo! �to do vraga radi� ovdje?
240
00:26:18,401 --> 00:26:22,001
Oprosti, ja ne govorim...
-To je moje mjesto.
241
00:26:22,002 --> 00:26:25,202
O�ito sam u krivu...
-Znam tko si ti!
242
00:26:32,640 --> 00:26:34,640
Koji vrag...
243
00:26:34,641 --> 00:26:37,741
Ne, molim te!
244
00:26:40,342 --> 00:26:41,842
Ne!
245
00:26:43,643 --> 00:26:45,643
Gdje je Nils?!
246
00:26:48,080 --> 00:26:50,080
Otvori usta!
247
00:26:51,480 --> 00:26:57,600
Poku�ala sam saznati �to radi tamo,
�to �eli...
248
00:26:57,760 --> 00:27:03,000
i gdje je Nils.
Nije rekla ni rije�i, ni�ta.
249
00:27:10,813 --> 00:27:13,901
Gdje je Nils?
250
00:27:14,160 --> 00:27:17,400
Da li se opirala?
251
00:27:17,560 --> 00:27:23,920
Ne, ne puno. Ili, da,
zatrpali su ju i smirila se.
252
00:27:34,360 --> 00:27:38,560
Sverre, povla�im se.
Sad se povla�im, kvragu.
253
00:27:45,680 --> 00:27:49,080
Samo smo ju trebali prestra�iti.
254
00:28:01,302 --> 00:28:02,884
Jeli vrijedan toga?
255
00:28:04,720 --> 00:28:12,680
Onda je do�la proljetna plima. Samo sam
ju htjela upla�iti, da mora ispri�ati.
256
00:28:12,840 --> 00:28:16,840
Napravila je to?
-Da.
257
00:28:17,000 --> 00:28:21,240
Kad je voda po�ela rasti,
shvatila je.
258
00:28:21,241 --> 00:28:24,741
To je bio Dan.
-Tko je kvragu Dan?!
259
00:28:25,242 --> 00:28:29,999
Tako ga zove�?
-Podigni me, molim te!
260
00:28:30,443 --> 00:28:33,920
Gdje je on?
-Kostarika.
261
00:28:34,847 --> 00:28:37,149
U Mal...Pais.
262
00:28:41,800 --> 00:28:44,225
To je njegovo dijete?
263
00:28:46,271 --> 00:28:47,713
Da.
264
00:28:50,680 --> 00:28:53,960
Dakle dobila si �to si �eljela?
265
00:28:55,360 --> 00:28:57,360
Da.
266
00:28:57,520 --> 00:29:02,640
A ipak si ju ostavila tamo,
zatrpanu u pijesku?
267
00:29:02,911 --> 00:29:05,640
Ne, ne...!
268
00:29:19,520 --> 00:29:23,280
Mislila sam da ne�e umrijeti.
269
00:29:24,440 --> 00:29:28,440
Ili...ne znam �to sam mislila.
270
00:29:34,440 --> 00:29:38,200
�eli� ne�to popiti?
271
00:30:12,400 --> 00:30:16,000
Bok, Eva.
272
00:30:17,520 --> 00:30:20,520
Mogu u�i?
273
00:30:20,680 --> 00:30:24,840
�to �eli�?
-Sastanak.
274
00:30:25,000 --> 00:30:30,320
Ali razumijem.
Mo�emo se provozati s mojim autom?
275
00:30:47,840 --> 00:30:55,040
Lijepo je kao i prije. Sje�a� se?
Tamo smo se vozili i kupali.
276
00:30:55,200 --> 00:31:01,000
�to �eli�?
-�elim se ispri�ati.
277
00:31:01,160 --> 00:31:06,400
Za�to si samo nestao?
-Bio sam primoran.
278
00:31:06,560 --> 00:31:12,400
Za�to?
-Radilo se o ubojstvu u Kinshasi.
279
00:31:15,680 --> 00:31:22,560
Tako da ne �uju za tebe?
Bili smo zajedno. Nismo li?
280
00:31:24,120 --> 00:31:27,680
Htjeli smo se vjen�ati.
281
00:31:27,840 --> 00:31:33,440
Htjeli smo djecu,
�ivjeti potpunim �ivotom zajedno.
282
00:31:33,600 --> 00:31:38,200
Da, to je bilo glupo od mene.
Ispri�avam se...
283
00:31:38,360 --> 00:31:44,240
Nemoj se ispri�avati! Nema� pojma
�to sam pro�la.
284
00:31:44,400 --> 00:31:50,400
Mogao si re�i da �eli� novi
�ivot s njom...
285
00:31:57,400 --> 00:31:59,560
S kim?
286
00:32:04,280 --> 00:32:08,280
S kim �elim novi �ivot?
287
00:32:08,440 --> 00:32:11,440
Jesi to bila ti?
-Da...
288
00:32:11,600 --> 00:32:15,000
To si bila ti, jebena kurvo!
289
00:32:15,160 --> 00:32:18,960
Pusti me!
-To si bila ti! To si bila ti!
290
00:33:11,760 --> 00:33:17,560
Bio je �iv kad je spustila auto?
-Da.
291
00:33:17,720 --> 00:33:23,920
Prvo utopi njegovu trudnu partnericu,
a onda i njega.
292
00:33:25,080 --> 00:33:29,360
Da, jedan slu�aj manje.
293
00:33:29,520 --> 00:33:33,200
Ne...jo� jedna stvar.
294
00:33:37,440 --> 00:33:40,600
Smetam?
-Da.
295
00:33:40,760 --> 00:33:45,760
Ti, �ekaj pozvat �u te ve�eras. Mogu?
-Da, apsolutno.
296
00:33:45,920 --> 00:33:49,280
U sedam?
-U redu, Hvala. Bok.
297
00:33:49,440 --> 00:33:53,880
�to je jo� ostalo?
-Ovo ovdje, iz G�teborga.
298
00:33:54,040 --> 00:33:59,640
To je do�lo prije ispitivanja.
Na�la sam ovo ovdje.
299
00:33:59,800 --> 00:34:06,480
Za�to nisi ni�ta rekao o tome?
-Zato �to je to povjerljivo.
300
00:34:06,640 --> 00:34:12,800
Bilo je povjerljivo.
Vi�e nije. Pa za�to?
301
00:34:12,960 --> 00:34:19,000
Zato �to je komplicirano.
-Na koji na�in?
302
00:34:25,800 --> 00:34:29,520
Bok! U sred sam pregovora...
303
00:34:29,680 --> 00:34:35,360
Oprosti. Slu�aj pla�a je rije�en.
-�to?! Kako? Kako zna�?
304
00:34:35,520 --> 00:34:40,560
Imamo priznanje. Pomogla sam
da ga dobijemo.
305
00:34:40,720 --> 00:34:45,320
Nevjerojatno!
Tata bi bio ponosan na tebe.
306
00:34:45,480 --> 00:34:49,680
I ja sam tako�er ponosna.
Draga.
307
00:35:33,160 --> 00:35:38,600
Dr�i� Oliviu na oku?
-Da, naravno.
308
00:36:06,520 --> 00:36:09,880
�ivjeli.
-�ivjeli.
309
00:36:12,440 --> 00:36:16,040
Biti �e� dobar istra�itelj.
-Misli�?
310
00:36:16,200 --> 00:36:20,680
Znam.
-A kako zna�?
311
00:36:20,840 --> 00:36:28,280
Ima� osje�aj za detalje. Tvrdoglavost,
neustra�iva, znati�eljna. Od a do �.
312
00:36:28,440 --> 00:36:35,640
Mette nije dobra s komplimentima.
313
00:36:35,800 --> 00:36:39,240
Ili kako, Abbas?
-Iskreno ne znam.
314
00:36:39,400 --> 00:36:46,880
Kad sam do�ao iz Kostarike rekla
je samo: "Kako si?"
315
00:36:47,840 --> 00:36:51,240
Za�to ne ode� po Toma?
-Ok.
316
00:36:53,960 --> 00:36:58,640
�to radi� tu? Sada �emo jesti.
317
00:36:58,800 --> 00:37:02,240
Olivia... Do�i na tren.
318
00:37:03,800 --> 00:37:07,200
Sjedi malo.
319
00:37:08,040 --> 00:37:14,560
Postoji jedna stvar...mora� znati
ne�to o slu�aju.
320
00:37:14,720 --> 00:37:21,280
Trebao sam ti davno re�i.
Ne znam ako zna� �to se dogodilo.
321
00:37:23,320 --> 00:37:29,760
Dje�ak, Ove, otr�ao je ku�i mami
i tati i ispri�ao �to se dogodilo.
322
00:37:32,080 --> 00:37:37,280
Alarmirali su policiju i hitnu pomo�
i odveli ih na pla�u.
323
00:37:37,440 --> 00:37:43,480
�ena, Adelita, jo� je bila �iva.
Imala je vrlo slab puls.
324
00:37:51,240 --> 00:37:57,800
Umrla je samo nekoliko minuta
prije nego je helikopter sletio.
325
00:37:59,400 --> 00:38:03,120
Ali dijete je pre�ivjelo...
326
00:38:03,280 --> 00:38:10,680
lije�nik je napravio hitni carski
rez i uzeo bebu.
327
00:38:12,840 --> 00:38:16,320
Dijete je pre�ivjelo?
-Da.
328
00:38:16,480 --> 00:38:19,480
Za�to to nitko nije rekao?
329
00:38:19,640 --> 00:38:24,640
Dr�ali smo to kao tajnu,
poslije nismo imali neki motiv.
330
00:38:24,800 --> 00:38:29,800
Nisu znali �to bi sa djetetom.
-�to se dogodilo s djetetom?
331
00:38:29,960 --> 00:38:37,360
Dijete je klasificirano kao za�ti�eno
i zbrinuto od jednog inspektora...
332
00:38:37,520 --> 00:38:43,320
dok se ne utvrdi identitet �ene.
333
00:38:43,480 --> 00:38:49,520
Ili oca ako se pojavi.
Ali...to nije bilo tako.
334
00:38:53,840 --> 00:38:56,600
Ne...?
335
00:38:56,760 --> 00:39:03,120
Inspektor je na kraju usvojio dijete.
Nisu mogli imati svoju djecu...tako da
336
00:39:11,480 --> 00:39:14,600
Da li je to moj tata?
337
00:39:15,760 --> 00:39:18,920
Da, to je bio Arne.
338
00:39:28,200 --> 00:39:34,480
Zna�i ja sam dijete Adelite Rivere
i Nilsa Wendta?
339
00:39:42,720 --> 00:39:48,880
A ti si znao za to?
I ni�ta nisi rekao?
340
00:39:49,040 --> 00:39:51,680
Ne.
341
00:40:25,880 --> 00:40:28,880
Ne, ne! Mir. Smiri se.
342
00:40:29,040 --> 00:40:32,080
Smiri se.
343
00:40:56,800 --> 00:40:59,960
Ne mogu spavati.
344
00:41:00,120 --> 00:41:02,520
Zlato, do�i.
345
00:41:03,120 --> 00:41:08,200
Ni ti ne mo�e� spavati?
-Ne, ni ja ne mogu.
346
00:41:08,360 --> 00:41:13,960
�to radi�?
-Ne znam. Razmi�ljam, mo�da.
347
00:41:15,520 --> 00:41:19,720
O njoj?
-Da.
348
00:41:22,760 --> 00:41:28,960
Tko je to?
-Ne znam, na �alost.
349
00:43:00,000 --> 00:43:07,000
Preveo: tarantula & stora dotter
www.prijevodi-online.org
Mycket tack maksi ;) f�r hj�lp med
att �vers�tta alla avsnitt.
350
00:43:08,000 --> 00:43:14,760
Textning: Ulrika Jansson Baving
Svensk Medietext f�r SVT
28238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.