Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:16,600
KEPADA SITUS NONTON-STREAMING
MOHON JANGAN RUBAH APAPUN
KONTEN DALAM SUBTITLE INI
2
00:01:41,424 --> 00:01:56,424
INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
3
00:01:56,425 --> 00:02:11,425
INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
4
00:03:38,400 --> 00:03:40,400
Halo, guru.
5
00:03:40,424 --> 00:03:42,424
Terima kasih atas pelatihannya, guru!
6
00:03:42,425 --> 00:03:43,447
Aku bisa menerima eliksir dan menjadi abadi!
7
00:03:43,448 --> 00:03:46,448
Apa ada di generasi kita
yang mendapatkan "Eliksir Putih"?
8
00:03:46,472 --> 00:03:48,472
Apa yang dilakukan Shisan (13) disini?
9
00:03:48,496 --> 00:03:50,496
Aku juga bingung.
10
00:04:08,420 --> 00:04:09,920
Kau nemu ini di tanah ya?
11
00:04:09,921 --> 00:04:11,921
Ya.
/ Kau bercanda ya?
12
00:04:12,445 --> 00:04:14,445
Pergi sana!
13
00:04:19,469 --> 00:04:21,469
Apa kau sudah menyalin
"Buku Panduan Claman"?
14
00:04:21,493 --> 00:04:24,493
Apa kau sudah bersihkan sekolahan?
15
00:04:24,517 --> 00:04:26,517
Apa kau memenuhi syarat disini?
16
00:05:18,441 --> 00:05:21,441
Mengumpulkan roh manusia,
17
00:05:21,465 --> 00:05:23,465
memelihara energi matahari dan bulan,
18
00:05:23,489 --> 00:05:25,489
eliksir yang paling mewakili ini...
19
00:05:25,513 --> 00:05:27,513
bisa mengubah rubah menjadi abadi.
20
00:05:27,537 --> 00:05:31,437
"Eliksir Jiwa" tertanam dalam tubuh "clamen"
sejak ratusan tahun lalu,
21
00:05:32,461 --> 00:05:34,461
yang itu sudah dibudi-dayakan oleh
roh para manusia ini.
22
00:05:34,485 --> 00:05:37,485
Mereka hanya bisa memanen
pada saat yang tepat.
23
00:05:37,509 --> 00:05:39,409
Penerimaan eliksir
24
00:05:39,433 --> 00:05:42,433
sudah lama menjadi ujian penting
untuk para junior bangsa rubah kita.
25
00:05:42,457 --> 00:05:45,457
Kualitas eliksir...
26
00:05:45,481 --> 00:05:47,481
bisa mewakili kekuatan kalian.
27
00:05:50,405 --> 00:05:53,405
Kamu, bagaimana bisa mendapatkan
eliksir ini?
28
00:05:53,429 --> 00:05:55,429
Aku menyamar menjadi istrinya claman....
29
00:05:55,453 --> 00:05:58,453
dan pura-pura sakit keras.
Sehingga dia rela memberikan eliksirnya.
30
00:05:59,477 --> 00:06:01,477
Majulah ke depan Kehampaan Tinggi.
31
00:06:01,501 --> 00:06:03,401
Setialah pada roh.
32
00:06:03,425 --> 00:06:06,425
Roh satu hal
bisa menjadi roh segalanya.
33
00:06:06,449 --> 00:06:08,449
Menyaksikan proses semua hal.
34
00:06:08,473 --> 00:06:10,473
Aku mengamati esensinya.
35
00:06:10,497 --> 00:06:12,497
Semua siswa mendapatkan "Eliksir Hitam".
36
00:06:12,521 --> 00:06:14,521
Azi siswa terbaik
yang mendapatkan eliksir..
37
00:06:14,545 --> 00:06:17,445
dan menjadi roh rubah berekor lima.
38
00:06:17,469 --> 00:06:20,469
Claman rela memberinya eliksir,
39
00:06:20,493 --> 00:06:23,493
itu menunjukkan dia pandai
dalam tipu muslihat.
40
00:06:23,517 --> 00:06:26,417
Di hari ke-15 bulan depan,
Malam Bulan Ungu,
41
00:06:26,441 --> 00:06:28,441
"Eliksir-Putih Jiwa" yang terjadi
hanya seribu tahun sekali...
42
00:06:28,465 --> 00:06:31,465
akan didapatkan oleh bangsa rubah kita.
43
00:06:31,489 --> 00:06:34,489
Siswa tahun ini, harap ke panggung,
untuk menambah slot claman.
44
00:06:36,413 --> 00:06:39,413
Eliksir Putih langka selama ribuan tahun.
45
00:06:39,437 --> 00:06:41,437
Jika kalian bisa membuat claman
menyumbangkan eliksir dengan sukarela
46
00:06:41,461 --> 00:06:44,461
kalian akan menjadi roh
rubah berekor-9 terbaik...
47
00:06:44,485 --> 00:06:47,485
dan paling unggul diantara para rubah.
48
00:07:04,409 --> 00:07:06,409
Kenapa ini?
49
00:07:06,433 --> 00:07:08,433
Ada satu slot di perapian.
50
00:07:08,457 --> 00:07:10,457
Siapa yang belum naik ke panggung?
51
00:07:10,481 --> 00:07:12,481
Tak ada.
Siswa yang resmi sudah disini semua.
52
00:07:12,505 --> 00:07:14,505
Aku!
53
00:07:24,429 --> 00:07:26,429
Aku! Aku!
54
00:07:26,430 --> 00:07:27,930
Mau apa kau?
/ Bukankah kalian kurang satu siswa disini?
55
00:07:27,931 --> 00:07:29,931
Jika lot itu bukan milikkmu,
56
00:07:29,955 --> 00:07:31,455
kau tak bisa mendapatkannya...
57
00:07:31,479 --> 00:07:33,479
meski perapian terbuka.
/ Berilah aku kesempatan!
58
00:08:10,403 --> 00:08:12,403
Aku dapat satu bagian slot.
59
00:08:12,427 --> 00:08:14,427
Kalian bisa mencari claman kalian...
60
00:08:14,451 --> 00:08:16,451
berdasarkan catatan pada lot itu.
61
00:08:16,475 --> 00:08:18,475
Kenapa aku tak mendapatkan lot?
62
00:08:45,499 --> 00:08:46,499
Aku dapat!
63
00:08:46,523 --> 00:08:48,523
Aku juga dapat lot.
64
00:08:50,447 --> 00:08:52,447
Aku mendapat lot.
65
00:08:52,471 --> 00:08:54,471
Aku mendapat lot.
66
00:08:54,495 --> 00:08:56,495
Haha...
67
00:08:58,419 --> 00:09:01,419
Aku mendapat lot.
68
00:09:01,443 --> 00:09:03,443
Kenapa kau bangga sekali?
Kau cuma mendapat lot yang belum lengkap.
69
00:09:06,467 --> 00:09:08,467
Belum lengkap...
Kenapa cuma...
70
00:09:08,491 --> 00:09:10,491
sepasang telinga?
71
00:09:11,415 --> 00:09:13,415
Boleh aku narik lagi?
72
00:09:17,439 --> 00:09:19,439
Shisan,
73
00:09:19,463 --> 00:09:23,463
kau cuma dapat lot tak lengkap.
Ada kesempatan baik kalau kau nanti gagal.
74
00:09:23,487 --> 00:09:25,487
Pokoknya, aku tak mau mati.
75
00:09:25,511 --> 00:09:27,511
Itu juga mungkin.
76
00:09:28,435 --> 00:09:30,435
Meskipun kau bisa hidup,
77
00:09:30,459 --> 00:09:32,459
itu butuh 500 tahun lagi...
78
00:09:32,483 --> 00:09:34,483
jika kau menyia-nyiakan kesempatan ini.
79
00:09:34,507 --> 00:09:36,507
Namun, ini satu kesempatan saja.
80
00:09:36,531 --> 00:09:39,431
Apa kau tahu kenapa kau hanya
separoh rubah...
81
00:09:39,455 --> 00:09:41,455
di bangsa rubah kita?
82
00:09:41,479 --> 00:09:42,479
Itu karena...
83
00:09:42,503 --> 00:09:46,403
kau punya silsilah yang mengesankan.
84
00:09:46,427 --> 00:09:49,427
Kau dulu asalnya seekor rubah abadi...
85
00:09:49,451 --> 00:09:52,451
di Gunun Ghaib dari Wilayah
Kepergian dan Kebencian di Barat.
86
00:09:52,475 --> 00:09:55,475
Kau diasingkan ke duniawi
untuk melewati rintanganmu,
87
00:09:56,499 --> 00:09:58,499
tapi kau ditakdirkan menjadi rubah abadi terbaik...
88
00:09:58,523 --> 00:10:01,423
dan kembali ke Langit.
89
00:10:01,447 --> 00:10:04,447
Kutemukan kau dipinggir jalan.
90
00:10:04,471 --> 00:10:06,471
Kau dengar aku tidak?
91
00:10:07,495 --> 00:10:10,495
Aku bilang kau kutemukan di pinggir jalan.
92
00:10:14,419 --> 00:10:16,419
Ada riwayatnya?
93
00:10:17,443 --> 00:10:19,443
Tidak.
94
00:10:21,467 --> 00:10:24,467
Tak ada sama sekali?
Mungkin sedikit saja?
95
00:10:25,491 --> 00:10:27,491
Tak ada sama sekali.
96
00:10:28,415 --> 00:10:31,415
Kau tak punya latar belakang dewa,
97
00:10:31,439 --> 00:10:34,439
jadi kalau kau kurang berhati-hati...
kau akan dipaksa kembali ke bentuk asalmu.
98
00:10:35,463 --> 00:10:37,463
Jika kau masih ingin pergi,
99
00:10:37,487 --> 00:10:39,487
nih,
100
00:10:39,511 --> 00:10:43,411
bawa pusaka ini yang bisa digunakan
untuk membunuh para siluman dan monster...
101
00:10:43,435 --> 00:10:45,435
dan bawalah eliksir.
102
00:10:49,459 --> 00:10:51,459
Hati-hati.
/ Kakek!
103
00:10:51,483 --> 00:10:53,483
Kau memang kakek kandungku!
Kau paling baik padaku.
104
00:10:53,507 --> 00:10:55,507
Jangan bilang begitu! Jangan...
105
00:10:56,431 --> 00:10:58,431
Sebenarnya bila kau
tak bisa menerima lot itu...
106
00:10:58,455 --> 00:11:00,455
juga sebuah takdir.
107
00:11:00,479 --> 00:11:02,479
Menurut perjalananmu ini, kau...
108
00:11:02,503 --> 00:11:03,503
Hey hey hey
109
00:11:03,527 --> 00:11:06,427
Shisan...
kau masih belum tahu keberadaan claman itu.
110
00:11:06,451 --> 00:11:08,451
Kakek!
Akan kuberi bendaku yang paling berharga...
111
00:11:08,475 --> 00:11:10,475
untuk ditukar sama Ying Wixie-mu.
/ Bai Shisan!
112
00:11:10,499 --> 00:11:12,499
Aku menolak terikat sama kamu.
Tinggalkan aku!
113
00:11:16,423 --> 00:11:19,423
Bocah bandel!
Lancang sekali mencuri bendaku!
114
00:11:19,447 --> 00:11:22,447
Tunggulah kabar baikku, kek!
/ Ketua, tolong aku...
115
00:11:24,471 --> 00:11:26,471
Keluarlah.
Aku tahu kau disini.
116
00:11:34,495 --> 00:11:36,495
Ketua...
117
00:11:36,519 --> 00:11:41,419
akhir-akhir ini, banyak junior kita mati
dalam proses perjalanan penerimaan eliksir.
118
00:11:41,443 --> 00:11:44,443
Penempaan spiritual Shisan belumlah cukup...
Aku kuatir dia ceroboh dan banyak membuat kesalahan.
119
00:11:44,467 --> 00:11:49,467
Dia mungkin yang akan mendapatkan Eliksir Putih.
120
00:11:49,491 --> 00:11:52,491
Kau... tolong jagalah dia.
121
00:11:52,515 --> 00:11:54,515
Baik.
122
00:12:19,400 --> 00:12:21,400
Dunia manusia!
123
00:12:21,424 --> 00:12:23,424
Aku datang!
124
00:12:23,448 --> 00:12:25,448
Aku tak mau berada disini!
125
00:12:27,472 --> 00:12:36,472
terjemahan broth3rmax
126
00:12:51,496 --> 00:12:52,496
Nyonya, nyonya.
127
00:12:52,520 --> 00:12:55,420
Permisi, apa nyonya pernah melihat
pria yang ada di lukisan ini?
128
00:12:56,444 --> 00:12:58,444
Tidak.
/ Tidak? Terima kasih.
129
00:12:58,468 --> 00:13:00,468
Maaf, permisi.
130
00:13:00,492 --> 00:13:02,492
Apa bapak pernah melihat
pria yang ada di lukisan ini?
131
00:13:02,516 --> 00:13:04,416
Mungkin...
132
00:13:04,440 --> 00:13:06,440
tidak.
133
00:13:06,464 --> 00:13:07,464
Permisi.
134
00:13:07,488 --> 00:13:09,488
Apa kau pernah melihat
pria yang ada di lukisan ini?
135
00:13:09,512 --> 00:13:11,412
Dia ini Liu Daoran.
/ Tidak kenal.
136
00:13:11,436 --> 00:13:13,436
Terima kasih.
Ayo.
137
00:13:15,460 --> 00:13:18,460
Tuan, apa pernah lihat
pria dalam lukisan ini?
138
00:13:20,484 --> 00:13:22,484
Tuan?
139
00:13:24,408 --> 00:13:26,408
Tuan yang makan ayam...
140
00:13:28,432 --> 00:13:30,432
Maaf.
141
00:13:31,456 --> 00:13:33,456
Ayo.
142
00:13:40,480 --> 00:13:41,480
Apa?
143
00:13:41,504 --> 00:13:44,404
Shisan Bai, apa kau kesini cuma
untuk perbaikan gizi?
144
00:13:44,428 --> 00:13:46,428
Apa makan ayam begitu menyenangkan?
/ Bawel banget!
145
00:13:46,452 --> 00:13:50,452
Aku akan makan sesukaku.
/ Aku tersiksa! Claman sudah ada di sana.
146
00:13:50,476 --> 00:13:52,476
Sepasang telinga panjang.
/ Claman?
147
00:13:52,500 --> 00:13:54,500
Mana? Mana?
148
00:13:54,524 --> 00:13:56,524
Telinga!
149
00:14:01,448 --> 00:14:04,448
Tuan, kau belum bayar!
150
00:14:04,472 --> 00:14:06,472
Bayar dulu!
151
00:14:33,496 --> 00:14:35,496
Jangan bilang ini...
claman-keledai?
152
00:14:36,420 --> 00:14:38,420
Tuan,
153
00:14:38,444 --> 00:14:40,444
mau nyewa keledai?
Keledai kami...
154
00:14:40,468 --> 00:14:42,468
amat toleran.
Tuan bisa pergi ke mana saja.
155
00:14:42,492 --> 00:14:44,492
Tuan, menurut pengamatan saya,
tuan akan lulus ujian...
156
00:14:44,516 --> 00:14:46,516
dan pulang ke rumah dengan bangga.
Mari...
157
00:14:46,540 --> 00:14:48,440
jadi teman! Akan kuberi diskon.
158
00:14:48,464 --> 00:14:49,464
Tidak!
159
00:14:49,488 --> 00:14:52,488
Tuan bisa pakai barengan sama orang lain.
Perjalanan bisa lebih murah kalau kembalikan keledai di tempat lain.
160
00:14:52,512 --> 00:14:55,412
Permen tomat! Asam manis!
161
00:14:56,436 --> 00:14:58,436
Tuan, mau pertimbangkan soal keledainya?
162
00:14:58,460 --> 00:15:00,460
Terlalu banyak orang!
Dimana dia?
163
00:15:00,484 --> 00:15:02,484
Yang itu.
/ Yang itu banyak!
164
00:15:02,508 --> 00:15:04,508
Sungguh menyiksaku!
Sudah jelas yang itu.
165
00:15:04,532 --> 00:15:06,532
Jelas!
166
00:15:30,456 --> 00:15:33,456
Tolong, saya mohon...
selamatkan cucu saya!
167
00:16:05,480 --> 00:16:07,480
Ini.
168
00:16:23,404 --> 00:16:25,404
Terima kasih, tabib.
/ Berdirilah.
169
00:16:25,428 --> 00:16:28,428
Ada jenis hantu yang berbeda
dalam lukisan-lukisan ini.
170
00:16:28,452 --> 00:16:30,452
Minum segelas darah tiap hari...
171
00:16:30,476 --> 00:16:34,476
maka cucumu akan sembuh dari sakitnya
saat orang dalam lukisan ini mati
172
00:16:34,500 --> 00:16:36,400
Terima kasih banyak!
173
00:16:36,424 --> 00:16:38,424
Ngapain kau?
Claman-nya ada disini!
174
00:16:38,448 --> 00:16:40,448
Kita tak boleh disini lama-lama.
Mungkin lain kali saja.
175
00:16:41,472 --> 00:16:43,472
Kau buta ya?
/ Maaf, maaf.
176
00:16:48,496 --> 00:16:51,496
Bangun!
Kepalamu bisa ditendang sama keledai!
177
00:16:51,520 --> 00:16:53,520
Jangan tendang aku!
178
00:17:29,444 --> 00:17:31,444
Tuan tak apa-apa?
179
00:17:31,468 --> 00:17:33,468
Jauhkan keledaimu dariku!
180
00:17:33,492 --> 00:17:35,492
Keledaiku!
181
00:17:35,516 --> 00:17:37,516
Keledaiku!
Kembali!
182
00:17:37,540 --> 00:17:39,540
Keledaiku!
183
00:17:44,464 --> 00:17:46,464
Keledaiku!
184
00:17:46,488 --> 00:17:48,488
Tolong dong hentikan!
185
00:17:48,512 --> 00:17:50,512
Keledaiku!
186
00:17:57,436 --> 00:17:59,436
Hey kembali!
187
00:18:02,460 --> 00:18:04,460
Permisi, permisi!
188
00:18:07,484 --> 00:18:09,484
Jangan lari!
189
00:18:12,408 --> 00:18:14,408
Maaf!
190
00:18:19,432 --> 00:18:21,432
Jangan lari!
Keledaiku...
191
00:18:22,456 --> 00:18:24,456
tunggu!
192
00:18:24,480 --> 00:18:26,480
Keledaiku!
193
00:18:31,404 --> 00:18:33,404
Ah!
194
00:18:33,428 --> 00:18:35,428
Andai aku tak terperangkap
dalam kotak ini...
195
00:18:37,452 --> 00:18:40,452
Makin kau gosok, aku makin kotor.
196
00:18:54,476 --> 00:18:57,476
Kenapa tarik-tarik aku?
/ Mana keledaiku?
197
00:18:57,500 --> 00:18:59,500
Mana kutahu?
198
00:18:59,524 --> 00:19:01,424
Lepaskan!
199
00:19:01,448 --> 00:19:03,448
Tidak! Kembalikan keledaiku!
/ Hentikan atau kuhajar kau!
200
00:19:07,472 --> 00:19:09,472
Bukankah itu keledaimu?
201
00:19:14,496 --> 00:19:16,496
Kembali!
202
00:19:18,420 --> 00:19:21,420
Jangan lari!
Kembalikan keledaiku!
203
00:19:21,444 --> 00:19:23,444
Kejar saja keledaimu.
Kenapa kejar aku?
204
00:19:23,468 --> 00:19:25,468
Jangan lari!
205
00:19:29,492 --> 00:19:31,492
Kembali!
206
00:19:31,516 --> 00:19:33,416
Kau, orang berpendidikan,
207
00:19:33,440 --> 00:19:36,440
kenapa larimu cepat sekali?
208
00:19:39,464 --> 00:19:42,464
Seorang pria... harus tegas dalam ucapan
dan tangkas dalam tindakan.
209
00:19:49,488 --> 00:19:51,488
Kita tersesat.
210
00:19:51,512 --> 00:19:54,412
Puas kau sekarang?
Kau sudah mengganggu urusan pentingku!
211
00:19:54,436 --> 00:19:56,436
Kau tahu pentingnya keledai itu?
212
00:19:56,460 --> 00:19:59,460
Itu bukan keledaiku.
Itu miliknya Daoran.
213
00:19:59,484 --> 00:20:01,484
Sudahlah.
214
00:20:04,408 --> 00:20:06,408
Kita istirahat disini saja.
Bisa cari keledainya besok.
215
00:20:07,432 --> 00:20:09,432
Kau keras kepala sama kayak keledai.
216
00:20:13,456 --> 00:20:15,456
Itu 'kan cuma seekor keledai...
217
00:20:18,480 --> 00:20:20,480
Keledai...
218
00:20:23,404 --> 00:20:25,404
itu apa claman-ku?
219
00:20:25,428 --> 00:20:27,428
Kau ini bodoh banget...
220
00:20:28,452 --> 00:20:30,452
Ya ampun, sungguh anugrah!
221
00:20:30,476 --> 00:20:32,476
Anugrah ini mungkin bisa membunuhmu.
222
00:20:33,400 --> 00:20:35,400
Kau harus ganti rugi keledaiku...
223
00:20:39,424 --> 00:20:41,424
Apa kau mau ikut ujian kerajaan?
224
00:20:42,448 --> 00:20:44,448
Aku juga.
Bagaimana kalau kita pergi sama-sama?
225
00:20:54,472 --> 00:20:56,472
Aku ini bukan orang jahat.
/ Kembalikan!
226
00:21:00,496 --> 00:21:02,496
Baiklah, baiklah.
227
00:21:04,420 --> 00:21:06,420
Dasar bodoh.
228
00:21:13,444 --> 00:21:15,444
Kau dari Tushan?
229
00:21:15,468 --> 00:21:17,468
Namaku Shisan.
Namamu siapa?
230
00:21:17,492 --> 00:21:19,492
Nenek menyuruhku menyerahkan
keledai itu pada Kak Daoran.
231
00:21:20,416 --> 00:21:22,416
Itu cuma seekor keledai.
232
00:21:47,440 --> 00:21:50,440
Beberapa tahun lalu...
Daoran tidak lulus ujian.
233
00:21:50,464 --> 00:21:52,464
Kami berjanji
234
00:21:52,488 --> 00:21:54,488
akan ketemuan di pinggir kali...
235
00:21:54,512 --> 00:21:56,512
dan sama-sama pergi ujian tahun ini.
236
00:21:56,536 --> 00:21:58,536
Kasihan nenek,
dia sangat merindukan Daoran...
237
00:21:58,560 --> 00:22:02,460
dan dia mempercayakan keledai terakhir itu
padaku, dan menyuruhku memberikannya pada Daoran...
238
00:22:02,484 --> 00:22:04,484
Namun, saat aku sampai disini,
239
00:22:04,508 --> 00:22:06,508
aku sudah terlambat sehari.
Aku tak menemukan dia.
240
00:22:06,532 --> 00:22:08,532
Tapi malah ketemu dirimu.
241
00:22:09,456 --> 00:22:11,456
Semua orang mengetawaiku
karena bodoh,
242
00:22:11,480 --> 00:22:13,480
tapi dia tak pernah begitu.
243
00:22:15,404 --> 00:22:17,404
Aku ngantuk.
Mau tidur dulu.
244
00:22:18,428 --> 00:22:20,428
Besok kau harus bantu aku
mencari keledai itu.
245
00:22:20,452 --> 00:22:22,452
Pasti kubantu.
246
00:22:29,476 --> 00:22:31,476
Bisa tidak kau tidur di sana?
/ Baik.
247
00:23:20,424 --> 00:23:22,424
Kau tahu siapa aku?
248
00:23:22,448 --> 00:23:24,448
Jangan macam-macam!
249
00:23:25,472 --> 00:23:29,472
Ketua menyuruhku menjagamu.
250
00:23:30,496 --> 00:23:34,496
Terus kenapa?
Mungkin saja Eliksir Putih kali ini...
251
00:23:34,520 --> 00:23:37,420
makanya kau kesini mau merayuku.
/ Ini perintah ketua!
252
00:23:39,444 --> 00:23:42,444
Pertama,
waspadalah terhadap pendeta Taoist.
253
00:23:42,468 --> 00:23:44,468
Kedua,
254
00:23:44,492 --> 00:23:47,492
ingat-ingat Bab 3 Ayat 5
"Buku Panduan Claman":
255
00:23:47,516 --> 00:23:49,516
jika kau ingin manusia percaya padamu,
kau harus lakukan 2 hal penting.
256
00:23:49,540 --> 00:23:52,440
"Kau harus giring dia ke situasi berbahaya.
257
00:23:52,464 --> 00:23:54,464
Agar dia tak berdaya dan ketakutan."
258
00:23:54,488 --> 00:23:57,488
Lalu, "beri dia harapan atau
selesai masalah gentingnya."
259
00:23:57,512 --> 00:23:59,512
Ketiga...
260
00:24:03,436 --> 00:24:05,436
Jadi pondok sederhanaku ini mungkin
jadi naungan manusia setengah dewa.
261
00:24:05,460 --> 00:24:07,460
Lumut bisa menjalar di tangganya yang rusak,
dan noda hijau mengotori tirainya,
262
00:24:07,484 --> 00:24:09,484
tapi...
263
00:24:10,408 --> 00:24:12,408
tapi...
264
00:24:12,432 --> 00:24:14,432
tapi...
265
00:24:14,456 --> 00:24:15,456
tapi...
266
00:24:15,480 --> 00:24:17,480
tapi pelajar...
267
00:24:17,504 --> 00:24:19,504
Tapi pelajar hatinya tenang terhadap
semuanya namun Ketidaktahuan masuk dalam...
268
00:24:36,428 --> 00:24:38,428
Situasi gawat ada dimana-mana.
269
00:24:38,452 --> 00:24:40,452
Hati manusia penuh dosa.
270
00:24:49,476 --> 00:24:51,476
Kakek yang menyuruhmu membantuku.
271
00:24:51,500 --> 00:24:53,500
Untuk melindungimu secara diam-diam.
272
00:24:55,424 --> 00:24:58,424
Pertama kau harus membantuku dulu...
273
00:25:12,448 --> 00:25:14,448
Wow!
274
00:25:14,472 --> 00:25:16,472
Keledaiku!
275
00:25:17,496 --> 00:25:19,496
Dari mana saja kau?
276
00:25:20,420 --> 00:25:22,420
Luar biasa, ini luar biasa!
277
00:25:28,444 --> 00:25:30,444
Kau tahu Tushan juga?
278
00:25:30,468 --> 00:25:32,468
Namaku Wang Zijin.
279
00:25:32,492 --> 00:25:34,492
Siapa namamu?
280
00:25:34,516 --> 00:25:36,516
Shisan. (13)
/ Tiga-belas...
281
00:25:36,540 --> 00:25:38,540
Apa nama margamu?
282
00:25:38,564 --> 00:25:40,464
Bai.
283
00:25:40,488 --> 00:25:42,488
Bai?
Jadi kau kupanggil Kak Bai saja.
284
00:25:43,412 --> 00:25:45,412
Panggil saja kau Xiao Bai.
285
00:25:45,436 --> 00:25:47,436
Kak Xiao Bai.
286
00:25:48,460 --> 00:25:50,460
Bambu itu bagus.
Berlubang di dalam, kokoh di luar.
287
00:25:50,484 --> 00:25:54,484
Bambu lebih suka patah ketimbang bengkok.
Akan lebih baik kalau sekarang hujang gerimis.
288
00:25:54,508 --> 00:25:55,508
Betul 'kan?
289
00:25:55,532 --> 00:25:57,532
Ayo kita tunggangi keledainya.
Aku duluan.
290
00:25:58,456 --> 00:25:59,956
Jangan!
Kita tak boleh tunggangi.
291
00:25:59,957 --> 00:26:01,957
Ini keledainya Daoran.
/ Kalau begitu kau duluan.
292
00:26:01,958 --> 00:26:03,958
Tidak, tidak,
kita jalan kaki saja.
293
00:26:04,482 --> 00:26:06,482
Ini keledainya Daoran. Tak boleh ditunggangi.
/ Tak bakalan rusak.
294
00:26:06,506 --> 00:26:08,506
Kita bisa tunggangi sama-sama.
/ Tidak.
295
00:26:08,530 --> 00:26:11,430
Kau punya keledai tapi tak ditunggangi.
Mungkin keledainya mau ditunggangi?
296
00:26:13,454 --> 00:26:15,454
Lewat sini?
/ Jangan cemas.
297
00:26:15,478 --> 00:26:17,478
Kita cuma lewat jalan pintas.
298
00:26:57,402 --> 00:26:59,402
Permisi, apa ada penginapan dekat sini?
299
00:26:59,426 --> 00:27:01,426
Shh...
300
00:27:29,450 --> 00:27:32,450
Sekolah Laut Menyedihkan.
301
00:27:33,474 --> 00:27:34,474
Ya.
302
00:27:34,498 --> 00:27:36,498
Sekolah Laut Menyedihkan.
303
00:27:38,422 --> 00:27:40,422
Oh!
/ Shh...
304
00:27:40,446 --> 00:27:43,446
Jangan ganggu mereka.
305
00:27:44,470 --> 00:27:46,470
Apa kau ke sini mau ikut
ujian kerajaan?
306
00:27:47,494 --> 00:27:49,494
Silahkan, masuklah.
307
00:27:53,418 --> 00:27:55,418
Pengetahuan itu tanpa batas.
308
00:27:55,442 --> 00:27:57,442
Jika kalian berniat ikut ujian,
309
00:27:57,466 --> 00:27:59,466
kalian harus lulus Sekolah Laut Menyedihkan.
310
00:28:02,490 --> 00:28:04,490
Apa kalian ingin tahu pelajaran tutorial
kami sebelum ujian?
311
00:28:04,514 --> 00:28:06,514
3 tahun ujian, 5 tahun bimbingan.
312
00:28:06,538 --> 00:28:08,438
Kami ada pelajaran yang dibuat khusus...
313
00:28:08,462 --> 00:28:11,462
termasuk semua paket layanan,
dari menebak jawaban agar lulus ujian.
314
00:28:11,486 --> 00:28:13,486
1 guru, 1 siswa.
Kami tak butuh 8800,
315
00:28:13,510 --> 00:28:15,410
hanya 88 saja.
316
00:28:15,434 --> 00:28:17,434
88 sen?
/ 88 tael.
317
00:28:17,458 --> 00:28:19,458
88 tael perak?
/ Shh...
318
00:28:21,482 --> 00:28:23,482
Jangan ganggu mereka!
319
00:28:23,506 --> 00:28:25,506
Ayo pergi, Xiao Bai.
/ Kami sungguh bisa menebak jawaban.
320
00:28:25,530 --> 00:28:27,530
Ujian kerajaan jadi bisnis disini.
/ Kalian tak bisa nemukan tempat istirahat...
321
00:28:27,554 --> 00:28:29,554
dalam kondisi begini
sejauh puluhan mil.
322
00:28:30,428 --> 00:28:34,428
Kami tak butuh pelajaran apapun.
1 kamar, 2 tamu. Semalam saja.
323
00:28:34,452 --> 00:28:41,252
DUKUNG --->
trakteer.id/broth3rmax
324
00:29:36,476 --> 00:29:38,476
Xiao Bai...
325
00:30:01,400 --> 00:30:03,400
Xiao Bai...
326
00:30:03,424 --> 00:30:05,424
Xiao Bai...
327
00:30:36,448 --> 00:30:38,448
Tuan.
328
00:30:43,472 --> 00:30:45,472
Tuan.
329
00:30:48,496 --> 00:30:50,496
Tuan.
330
00:30:53,420 --> 00:30:55,420
Tuan.
331
00:31:00,444 --> 00:31:02,444
Sini, kemarilah.
332
00:31:37,468 --> 00:31:39,468
Dimana...
333
00:32:42,492 --> 00:32:44,492
Haaa...!
334
00:33:01,416 --> 00:33:03,416
Xiao Bai.
335
00:33:03,440 --> 00:33:05,440
Cepat!
336
00:33:08,464 --> 00:33:10,464
Ke situ!
Ayo cepetan!
337
00:33:14,488 --> 00:33:16,488
Lewat situ. Ke situ!
338
00:33:16,512 --> 00:33:18,512
Lompat!
339
00:33:19,436 --> 00:33:21,436
Xiao Bai.
/ Kamu lompat juga bro.
340
00:33:21,460 --> 00:33:23,460
Maaf.
341
00:33:36,484 --> 00:33:38,484
Bantu aku dong!
342
00:34:37,408 --> 00:34:39,408
Zijin, Zijin!
Bangun, berdiri!
343
00:34:47,432 --> 00:34:49,432
Maaf, Xiao Bai!
/ Shh...
344
00:35:32,456 --> 00:35:34,456
Shh!
345
00:35:35,480 --> 00:35:37,480
Shh!
346
00:35:48,404 --> 00:35:50,404
Haa...!
347
00:35:58,428 --> 00:36:00,428
Cepat!
348
00:36:14,452 --> 00:36:16,452
Ha!
349
00:36:27,476 --> 00:36:29,476
Zijin, Zijin!
350
00:36:30,400 --> 00:36:31,400
Maaf!
/ Ini aku.
351
00:36:31,424 --> 00:36:33,424
Cepat!
352
00:36:33,448 --> 00:36:35,448
Kau tak apa-apa?
Maaf! Maaf!
353
00:36:36,472 --> 00:36:38,472
Ayo, ayo!
354
00:36:41,496 --> 00:36:43,496
Zijin, Zijin!
Lompat!
355
00:36:53,420 --> 00:36:55,420
Sasaranku yang itu.
356
00:36:56,444 --> 00:36:59,444
Sekarang minggirlah,
jadi aku tak akan membunuhmu.
357
00:37:01,468 --> 00:37:03,468
Monster!
Aku tahu semuanya tentangmu.
358
00:37:05,492 --> 00:37:07,492
Kau tak pantas mengkritisi aku.
359
00:37:07,516 --> 00:37:09,516
Kebanyakan omong kosong.
360
00:37:12,440 --> 00:37:14,440
Lari!
/ Xiao Bai!
361
00:37:15,464 --> 00:37:19,464
Zijin, lari!
Nanti kita ketemu lagi di kehidupan lain.
362
00:37:51,488 --> 00:37:54,488
Tipuan bonekamu hebat juga.
Kau ini teman yang handal.
363
00:37:55,412 --> 00:37:57,412
Kapan terakhir kau gosok gigi?
364
00:37:59,436 --> 00:38:02,436
Sekarang tidak elastis lagi.
/ Aku banyak berkorban buatmu.
365
00:38:02,460 --> 00:38:05,460
Jangan lupa kalau kau menjadi dewa.
366
00:38:05,484 --> 00:38:07,484
Baik, baik. Nanti kubalas kebaikanmu.
367
00:38:11,408 --> 00:38:13,408
Bagaimana dengan penampilanku tadi?
368
00:38:14,432 --> 00:38:16,432
Lumayan juga.
369
00:38:16,456 --> 00:38:19,456
Aku sudah siapkan dengan matang untukmu,
memastikan dia bakal percaya padamu.
370
00:38:21,480 --> 00:38:23,480
Xiao Bai!
371
00:38:23,504 --> 00:38:26,004
Aku datang menyelamatkanmu!
/ Kenapa dia kembali sih?
372
00:38:26,005 --> 00:38:27,905
Aku tak ada skenario lagi!
Bagaimana aku bisa lanjutkan lagi?
373
00:38:27,906 --> 00:38:29,906
Aku belum siap berakting lagi.
Aku tak tahu caranya.
374
00:38:29,907 --> 00:38:31,907
Diamlah!
375
00:38:31,931 --> 00:38:33,431
Aku datang menyelamatkanmu!
376
00:38:33,455 --> 00:38:35,455
Buka mulutmu.
377
00:38:35,479 --> 00:38:37,479
Rubah dulu tubuhmu.
378
00:38:43,403 --> 00:38:45,403
Ups.
379
00:38:47,427 --> 00:38:50,427
Monster!
Cepat keluarkan Xiao Bai!
380
00:38:50,451 --> 00:38:52,451
Jangan paksa aku!
Aku tak ingin membunuh apapun!
381
00:38:54,475 --> 00:38:56,475
Baik! Kau tak mau mengeluarkannya ya?
382
00:38:57,499 --> 00:38:58,499
Monster!
383
00:38:58,523 --> 00:39:00,023
Cepat keluarkan Xiao Bai!
/ Ada bubuk misiu di tangannya!
384
00:39:00,024 --> 00:39:02,024
Kita mesti bagaimana?
/ Mana kutahu?
385
00:39:03,448 --> 00:39:05,448
Ayo keluarkan!
Kau dengar tidak?
386
00:39:05,472 --> 00:39:07,472
Aku mesti gimana?
Mengeluarkanmu?
387
00:39:07,496 --> 00:39:09,496
Aku harus bagaimana?
/ Pakai kemampuan unikmu!
388
00:39:09,520 --> 00:39:11,520
Cepat keluarkan!
389
00:40:14,444 --> 00:40:16,444
Xiao Bai!
390
00:40:20,468 --> 00:40:22,468
Xiao Bai!
391
00:40:28,492 --> 00:40:30,492
Xiao...
392
00:41:08,416 --> 00:41:10,416
Membiarkan monster berbuat salah...
393
00:41:10,440 --> 00:41:12,440
Itu sepaket cara saling mengikat.
394
00:41:12,464 --> 00:41:14,464
Mempertaruhkan nyawa
untuk menyelamatkan yang lain...
395
00:41:14,488 --> 00:41:16,488
Itu sebuah cara menyiksa diri
untuk mendapatkan simpati seseorang.
396
00:41:16,512 --> 00:41:18,512
Lancangnya kau tak berkonsultasi dulu
meminta pendapatku?
397
00:41:18,536 --> 00:41:20,536
Mana kutahu?
/ Kayaknya mulutku kebakar.
398
00:41:20,560 --> 00:41:22,560
Siapa kau?
399
00:41:22,584 --> 00:41:24,484
Aku...
kau...
400
00:41:24,485 --> 00:41:26,485
Ini guruku.
401
00:41:26,486 --> 00:41:28,486
Ini pembantuku.
402
00:41:29,410 --> 00:41:31,410
Senang bertemu denganmu.
403
00:41:31,434 --> 00:41:33,434
Lihat betapa parahmya lukaku.
404
00:41:33,458 --> 00:41:36,458
Kau harus beri imbalan lebih.
405
00:41:36,482 --> 00:41:37,482
Baiklah.
406
00:41:37,506 --> 00:41:40,406
Aku sedang menerima sebuah eliksir,
Eliksir Putih!
407
00:41:40,430 --> 00:41:42,430
Pasti, aku akan mencarimu
kalau sudah menjadi dewa.
408
00:41:43,454 --> 00:41:46,454
Bagaimana kalau bukan Eliksir Putih?
409
00:41:48,478 --> 00:41:50,478
Kau ketahuan jadi kita ikut mainkan
sesuai situasi ini.
410
00:41:52,402 --> 00:41:55,402
Kau tipu saja si claman
untuk menuju Kota Jiankang.
411
00:41:55,426 --> 00:41:58,426
Akan kubantu melihatkan eliksirnya.
412
00:42:00,450 --> 00:42:02,450
Ikuti panduanku.
413
00:42:02,474 --> 00:42:06,474
Monster!
Keluarkan Xiao Bai!
414
00:42:08,498 --> 00:42:10,498
Gunakan kesempatan ini!
Jangan sampai dia kabur!
415
00:42:10,522 --> 00:42:13,422
Aku akan melindungimu
secara diam-diam.
416
00:42:13,446 --> 00:42:15,446
Pergi saja!
417
00:42:47,470 --> 00:42:49,470
Kau... kau ini...
418
00:42:49,494 --> 00:42:51,494
Maaf...
419
00:42:52,418 --> 00:42:54,418
Aku adalah peri rubah.
420
00:42:55,442 --> 00:42:57,442
Aku kemari untuk membalas kebaikanmu...
421
00:42:58,466 --> 00:43:00,466
Membalas kebaikan...
422
00:43:00,490 --> 00:43:02,490
sungguh alasan yang kuno...
423
00:43:02,514 --> 00:43:04,514
Aku tak akan mencelakaimu.
424
00:43:04,538 --> 00:43:06,538
Jangan takut.
Aku akan berubah ke bentuk manusia lagi.
425
00:43:15,462 --> 00:43:18,462
Aku ingat piara ayam, anjing, dan babi...
426
00:43:19,486 --> 00:43:21,486
tapi seekor rubah?
Aku tak ingat...
427
00:43:21,510 --> 00:43:24,410
Karena itu 500 tahun yang lalu.
428
00:43:28,434 --> 00:43:31,434
Aku tak ingat.
/ Jelas kau tak ingat!
429
00:43:31,458 --> 00:43:33,458
Itu terjadi pada kehidupanmu
yang sebelum-sebelum-sebelumnya!
430
00:43:34,482 --> 00:43:36,482
Aduh!
431
00:43:52,406 --> 00:43:54,406
Sakit tahu!
432
00:43:55,430 --> 00:43:57,430
Asli rupanya!
433
00:44:02,454 --> 00:44:04,454
Bukannya kau tadi takut?
434
00:44:04,478 --> 00:44:07,478
Aku suka main monster dan hantu sejak kecil.
435
00:44:08,402 --> 00:44:10,402
Tak kusangka itu benar-benar ada...
436
00:44:10,426 --> 00:44:12,426
dan aku bisa bertemu seekor peri rubah
yang mau menyelamatkan nyawaku.
437
00:44:12,450 --> 00:44:14,450
Kau juga menyelamatkanku.
438
00:44:24,474 --> 00:44:26,474
Aku ingat saat aku kecil
439
00:44:26,498 --> 00:44:29,498
aku jatuh di kandang babi dan kena gigit.
440
00:44:29,522 --> 00:44:32,422
Nenek memakai ini untuk mengobatiku.
441
00:44:36,446 --> 00:44:38,446
Kau harus...
mengunyahnya...
442
00:44:38,470 --> 00:44:40,470
lalu oleskan ke lukanya.
443
00:44:40,494 --> 00:44:42,494
Kurasa lukaku tak separah itu...
444
00:44:48,418 --> 00:44:50,418
Keledai...
445
00:44:50,442 --> 00:44:52,442
Mana keledaiku!
446
00:45:02,466 --> 00:45:04,466
Kenapa kau basah kuyup begini?
447
00:45:06,490 --> 00:45:08,490
Sudah kuduga
kau tak akan meninggalkan keledaiku.
448
00:45:12,414 --> 00:45:17,314
INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
449
00:45:39,438 --> 00:45:41,438
Bagus!
Aku bisa makan ayam kalau mengikutimu.
450
00:45:48,462 --> 00:45:50,462
Hey, perahu ini melajunya tak pakai dayung...
451
00:45:50,486 --> 00:45:53,486
Apa memang ngikuti ombaknya?
/ Ini tergantung padaku.
452
00:45:53,510 --> 00:45:55,510
Luar biasa!
453
00:45:59,434 --> 00:46:01,434
Namanya Ying Wuxie.
Ini pusaka terbesar bangsa rubah kami.
454
00:46:01,458 --> 00:46:03,458
Kakek memberikan ini padaku.
455
00:46:03,482 --> 00:46:05,482
Ini Zijin, ini Ying Wuxie.
/ Namaku Zijin.
456
00:46:05,506 --> 00:46:07,606
Dia bisanya apa?
457
00:46:07,630 --> 00:46:08,630
Begini...
458
00:46:08,654 --> 00:46:10,654
ini tak ada gunanya. Cuma asesoris saja.
/ Sini kulihat. / Janganlah.
459
00:46:10,678 --> 00:46:12,678
Ini pusaka berharga bangsa rubah.
/ Coba kulihat! / Tak boleh.
460
00:46:12,679 --> 00:46:14,479
Hey, bantu aku.
461
00:46:16,403 --> 00:46:18,403
Apa ini sudah cukup membantu?
462
00:46:37,427 --> 00:46:39,427
Sang raja rubah...
463
00:46:39,451 --> 00:46:41,451
Dia raja rubah!
464
00:46:41,475 --> 00:46:43,475
Dia Wang Zijin!
465
00:46:43,499 --> 00:46:46,499
Aku Wang Zijin!
466
00:46:52,423 --> 00:46:54,423
Kau ini peri rubah yang punya kekuatan besar 'kan?
467
00:46:54,447 --> 00:46:55,447
Tentu!
468
00:46:55,471 --> 00:46:57,471
Aku bisa lakukan apapun sesukaku.
469
00:46:57,495 --> 00:46:59,495
Wow! Hebat banget...
470
00:46:59,519 --> 00:47:01,419
Kami ini hanya manusia biasa.
471
00:47:01,443 --> 00:47:04,443
Kami ikut ujian propinsi, kabupaten dan negara.
472
00:47:05,467 --> 00:47:08,467
Kami harus lulus semua tingkatan ujian ini
dan pada akhirnya menjadi pelajar yang sukses.
473
00:47:08,491 --> 00:47:10,491
Kami berjuang demi prestasi dan reputasi.
474
00:47:10,515 --> 00:47:12,515
Aku iri pada kebebasan
dan kenyamananmu.
475
00:47:12,539 --> 00:47:15,439
Yang benar saja, kami juga mengikuti ujian.
476
00:47:15,463 --> 00:47:17,463
Masa?
477
00:47:17,487 --> 00:47:19,487
Hanya beda saja dengan caramu.
478
00:47:19,511 --> 00:47:21,511
Bagaimana kalau kau ikut aku
ujian kerajaan?
479
00:47:21,535 --> 00:47:23,535
Bila kau ikut ujian,
nanti kau akan kuberi sesuatu.
480
00:47:25,459 --> 00:47:27,459
Setuju, boleh?
481
00:47:28,483 --> 00:47:30,483
Aku disini untuk membalas kebaikanmu.
482
00:47:30,507 --> 00:47:32,507
Mungkin aku bisa mengabulkan 3 permintaanmu.
483
00:47:33,431 --> 00:47:35,431
Lulus ujian, menikmati pernikahan bahagia
dan sehat walafiat.
484
00:47:35,455 --> 00:47:37,455
Mana yang kau suka?
485
00:47:38,479 --> 00:47:40,479
Baiklah, kau bisa membantuku
mencari Kak Daoran.
486
00:47:40,503 --> 00:47:42,403
Ini permintaan pertamamu.
487
00:47:42,427 --> 00:47:45,427
Kenapa kau selalu bicara soal Daoran,
Daoran, Daoran terus?
488
00:47:47,451 --> 00:47:49,451
Keluargaku punya sejarah dalam pembuatan tinta
489
00:47:49,475 --> 00:47:51,475
dan tinta kami dipasok ke ke sekolahan
di negara ini.
490
00:47:51,499 --> 00:47:54,499
Kak Daoran salah satu pelajar
terbaik berbakat di sekolah.
491
00:47:54,523 --> 00:47:57,423
Dia menjadi pelajar utama terbaik saat usia 17 tahun.
492
00:47:58,447 --> 00:48:00,447
Tanpa dia,
493
00:48:00,471 --> 00:48:02,471
mungkin aku tak mengenal kata-kata.
494
00:48:03,495 --> 00:48:06,495
Kak Daoran adalah panutanku.
495
00:48:09,419 --> 00:48:12,419
Baiklah,
akan kubantu kau mencari Daoran.
496
00:48:16,443 --> 00:48:18,443
Kedua,
497
00:48:19,467 --> 00:48:21,467
sembuhkanlah lukamu secepatnya.
498
00:48:22,491 --> 00:48:24,491
Aku sudah baikan.
499
00:48:24,515 --> 00:48:26,415
Ini tak termasuk.
500
00:48:26,439 --> 00:48:28,439
Sudahlah, mungkin lain kali saja.
501
00:48:31,463 --> 00:48:33,463
Hey,
502
00:48:33,487 --> 00:48:36,487
apa rubah itu suka mencuri ayam?
503
00:48:36,511 --> 00:48:38,511
Musang yang suka nyuri!
504
00:48:39,435 --> 00:48:42,435
Tapi, nenekku pernah bilang...
hal yang paling dibenci di dunia ini...
505
00:48:42,459 --> 00:48:44,459
adalah mencuri.
506
00:48:44,483 --> 00:48:46,483
Kukira membunuh yang jauh lebih serius.
507
00:48:46,507 --> 00:48:48,507
Membunuh untuk mencuri nyawa orang lain.
/ Bagaimana kalau berbohong?
508
00:48:49,431 --> 00:48:52,431
Bohong untuk mencuri
kepercayaan orang lain.
509
00:48:52,455 --> 00:48:54,455
Semuanya sama mencuri.
Semuanya dibenci.
510
00:48:54,479 --> 00:48:56,479
Xiao Bai,
511
00:48:56,503 --> 00:48:58,503
kau ini peri rubah,
jadi pastinya kau banyak tahu.
512
00:48:58,527 --> 00:49:00,527
Tanya saja, bodoh.
513
00:49:01,451 --> 00:49:02,451
Hmm...
514
00:49:02,475 --> 00:49:04,475
apa rubah berkaitan sama bau badan?
515
00:49:04,499 --> 00:49:06,499
Itu bukan pertanyaan.
/ Jangan marah.
516
00:49:06,523 --> 00:49:08,423
Jadi itu penting atau tidak?
517
00:49:08,447 --> 00:49:10,447
Itu tak penting!
518
00:49:10,471 --> 00:49:21,171
LINK KHUSUS DEWASA, kunjungi
w w w . c r ot ba sa h. co m
519
00:49:26,495 --> 00:49:28,495
Xiao Bai, Xiao Bai!
Lihat di sana.
520
00:49:30,419 --> 00:49:32,419
Setelah kita melintasi Kota Jiankang,
kita akan tiba di Ruang Ujian Kerajaan,
521
00:49:32,443 --> 00:49:34,443
tempat aku akan melaksanakan ujian.
522
00:49:36,467 --> 00:49:38,467
Simpan saja ini di penginapan
nanti kami ambil 2 hari lagi.
523
00:49:39,491 --> 00:49:41,491
Baik, tak perlu kuatir.
524
00:49:42,415 --> 00:49:44,415
Ayo.
525
00:49:44,439 --> 00:49:47,439
Mana keledainya?
/ Semua sudah diatur. Tak usah cemas.
526
00:49:47,463 --> 00:49:49,463
Kita hampir tak sempat datang ke Kota Jiankang.
527
00:49:49,487 --> 00:49:51,487
Kita harus lihat-lihat.
528
00:49:51,511 --> 00:49:53,511
Tapi...
/ Ayo!
529
00:49:59,435 --> 00:50:01,435
Indah sekali...
530
00:50:17,459 --> 00:50:20,459
Xiao Bai...
itu rumah bordil! (pelacuran)
531
00:50:43,483 --> 00:50:46,483
Tuan-tuan,
silahkan masuk dan duduk.
532
00:50:46,507 --> 00:50:48,507
Jangan pergi!
533
00:51:04,431 --> 00:51:06,431
Tuan,
534
00:51:07,455 --> 00:51:09,455
ada yang menunggu tuan di sana.
535
00:51:12,479 --> 00:51:14,479
Dia pasti Daoran.
536
00:51:28,403 --> 00:51:30,403
Mana bocah itu?
/ Tuan,
537
00:51:30,427 --> 00:51:32,427
sebrangi saja jembatannya.
538
00:51:42,451 --> 00:51:44,451
Pasti ada disini.
539
00:51:45,475 --> 00:51:48,475
Mengapa Kak Daoran kemari?
540
00:51:56,499 --> 00:51:58,499
Aku nyari Tn. Liu dari Tushan.
/ Nyari seseorang ya?
541
00:51:58,523 --> 00:52:00,523
Semua yang ke sini mencari seseorang.
542
00:52:02,447 --> 00:52:04,447
Tunggu, tunggu,
543
00:52:05,471 --> 00:52:07,471
tunggu...
544
00:52:07,495 --> 00:52:09,495
bentar...
545
00:52:09,519 --> 00:52:11,419
Aku nyari Tn. Liu Daoran dari Tushan.
546
00:52:11,443 --> 00:52:13,443
Dia di lantai 2.
Di atas.
547
00:52:21,467 --> 00:52:24,467
Tuan,
kami sudah lama menunggu tuan.
548
00:52:34,491 --> 00:52:36,491
Aku berkorban begini demi kamu,
549
00:52:36,515 --> 00:52:38,515
tapi dasar kau murid tak berbakti...
beraninya kau ketawa?
550
00:52:38,539 --> 00:52:41,439
Jadi, aku mesti ketawa
atau "tak ketawa"?
551
00:52:42,463 --> 00:52:44,463
Tunggu sebentar...
kukira kita akan mencari Kak Daoran...
552
00:52:44,487 --> 00:52:46,487
Ya.
Ayo!
553
00:52:46,511 --> 00:52:48,411
Bentar, kalian mau apa?
554
00:52:48,435 --> 00:52:50,435
Tunggu bentar...
jangan salah paham!
555
00:52:50,459 --> 00:52:52,459
Aku tak punya uang.
556
00:52:52,483 --> 00:52:54,483
Xiao Bai!
557
00:52:54,507 --> 00:52:56,407
Aku disini, jangan takut.
558
00:52:56,431 --> 00:52:58,431
Lepaskan aku!
559
00:52:58,455 --> 00:53:01,455
Xiao Bai!
/ Malam ini akan jadi malam paling penting.
560
00:53:03,479 --> 00:53:05,479
Apa kita harus lakukan ini?
561
00:53:05,503 --> 00:53:08,403
Manusia dan rubah itu dunianya berbeda,
tapi hantu beda dari keduanya.
562
00:53:08,427 --> 00:53:11,427
Mereka bisa menyebrang bebas
antara dunia manusia dan rubah,
563
00:53:11,451 --> 00:53:14,451
jadi mereka bisa lihat
yang tak bisa kita lihat.
564
00:53:16,475 --> 00:53:18,475
Mereka bisa melihat lokasi...
565
00:53:18,499 --> 00:53:20,499
dan kualitas eliksir.
566
00:53:20,523 --> 00:53:25,423
Mereka tentu bisa memastikan keduanya.
567
00:53:25,447 --> 00:53:27,447
Meskipun kau gagal,
568
00:53:27,471 --> 00:53:29,471
akan kucari cara untuk mendapatkan eliksir itu,
569
00:53:29,495 --> 00:53:32,495
itu sesutau yang tak bisa kau pelajari
di "Buku Panduan Claman".
570
00:53:33,419 --> 00:53:35,419
Kalian mau apa sebenarnya?
571
00:53:35,443 --> 00:53:37,443
Sekarang sudah malam.
572
00:53:45,467 --> 00:53:47,467
Buka pintunya!
573
00:53:47,491 --> 00:53:49,491
Wanita itu tak akan berbuat apa-apa
terhadap claman-ku 'kan?
574
00:53:49,515 --> 00:53:51,515
Xiao Bai!
/ Apa yang bisa dia lakukan?
575
00:53:52,439 --> 00:53:56,439
Buka pintunya!
576
00:54:47,463 --> 00:54:52,463
Gelombang sungai musim semi
setinggi lautan,
577
00:54:53,487 --> 00:54:59,487
rembulan terang naik
bersama gelombang pasang.
578
00:55:00,411 --> 00:55:05,411
Kilauan cahaya rembulan
terpantul diantara gelombang,
579
00:55:06,435 --> 00:55:12,435
kita bisa lihat cahaya bulan ini
di setiap sungai musim semi.
580
00:55:44,459 --> 00:55:46,459
Maaf telah membuat tuan menunggu.
581
00:55:47,483 --> 00:55:50,483
Namaku Yinglian.
582
00:56:15,407 --> 00:56:17,407
Kau mirip dengan nenekku...
583
00:56:17,431 --> 00:56:19,431
sang peri dalam ceritanya.
584
00:56:28,455 --> 00:56:30,455
Suara apa itu?
585
00:56:30,479 --> 00:56:33,479
Ada harapan!
/ Apa dia akan memakannya?
586
00:56:33,503 --> 00:56:36,403
Dia? Tak akan berani begitu.
Paling-paling cuma menghisap darahnya.
587
00:56:36,427 --> 00:56:39,427
Baiklah,
aku harus selesaikan urusanku.
588
00:56:40,451 --> 00:56:42,451
Jika ini bukan karena Eliksir Putih,
589
00:56:42,475 --> 00:56:44,475
aku tak akan susah payah begini.
590
00:57:04,499 --> 00:57:06,499
Tuan, mengapa?
591
00:57:28,423 --> 00:57:30,423
Tuan, kau berdarah.
592
00:57:36,447 --> 00:57:38,447
Namaku Wang Zijin.
Maaf telah lancang masuk kamar wanita.
593
00:57:38,471 --> 00:57:40,471
Aku juga tak punya niatan kotor
terhadapmu.
594
00:57:40,495 --> 00:57:42,495
Maaf tapi aku harus pergi.
595
00:57:45,419 --> 00:57:47,419
Boleh aku tanya berapa usiamu, Tuan?
596
00:57:47,443 --> 00:57:49,443
Shisan! (Tiga belas).
/ Tiga belas?
597
00:57:49,467 --> 00:57:52,467
Xiao Bai!
/ Xiao Bai?
598
00:57:52,491 --> 00:57:55,491
Maaf telah mengganggu.
/ Mengapa kau pergi begitu saja?
599
00:57:55,515 --> 00:57:57,415
Apa kau tak menyukaiku?
600
00:57:57,439 --> 00:57:59,439
Bukan, jangan salah paham.
601
00:57:59,463 --> 00:58:02,463
Ini bukan ideku.
Kau nampak menawan kok,
602
00:58:02,487 --> 00:58:04,487
jadi... kuingin tanya padamu...
603
00:58:04,511 --> 00:58:07,411
Apa?
/ Anu... itu...
604
00:58:07,435 --> 00:58:09,435
asalmu dari mana?
605
00:58:09,459 --> 00:58:12,459
Mungkin Wilayah Barat.
Aku tak ingat.
606
00:58:18,483 --> 00:58:20,483
Ini... ini.. rusak...
607
00:58:20,507 --> 00:58:22,507
Boleh aku tanya usiamu?
608
00:58:26,431 --> 00:58:28,431
Pertanyaanmu begitu rinci...
609
00:58:28,455 --> 00:58:31,455
apa kau akan menikahiku?
/ Aku belum menikah.
610
00:58:31,479 --> 00:58:33,479
Kebetulan sekali!
611
00:58:33,503 --> 00:58:35,403
Aku juga belum menikah.
612
00:58:35,427 --> 00:58:38,427
Aku tak bermaksud begitu.
Maksudnya, aku belum berencana menikah.
613
00:58:43,451 --> 00:58:45,451
Biar aku ganti kerusakannya.
614
00:58:45,475 --> 00:58:48,475
Baiklah, kuingin kau menggantinya
dengan kesepianku.
615
00:58:51,499 --> 00:58:53,499
Jariku berdarah...
616
00:59:09,423 --> 00:59:11,423
Nona, kenapa?
617
00:59:11,447 --> 00:59:14,447
Aku seorang penari,
aku harus berlatih keras setiap hari.
618
00:59:16,471 --> 00:59:18,471
Kau tekun sekali rupanya.
619
00:59:25,495 --> 00:59:27,495
Nona, kenapa...
620
00:59:29,419 --> 00:59:31,419
Riasanku berantakan...
aku harus membenahinya.
621
00:59:32,443 --> 00:59:34,443
Lalu...
/ Jangan bergerak!
622
00:59:35,467 --> 00:59:38,467
Diam di situ!
Jangan balik badan!
623
00:59:42,491 --> 00:59:44,491
Aku tak boleh melihat sesuatu
yang melanggar adat...
624
00:59:46,415 --> 00:59:50,415
Maaf telah lancang.
Nona, bagaimana aku bisa ganti kerusakannya?
625
00:59:51,439 --> 00:59:53,439
Nona?
626
00:59:57,463 --> 00:59:59,463
Nona?
627
01:00:01,487 --> 01:00:03,487
Nona?
628
01:00:04,411 --> 01:00:06,411
Nona?
629
01:00:12,435 --> 01:00:14,435
Nona?
630
01:00:18,459 --> 01:00:20,459
Apa terlalu semangat begitu?
631
01:00:20,483 --> 01:00:21,983
Kalau kau penasaran,
kau bisa ke sana melihatnya.
632
01:00:21,984 --> 01:00:23,684
Kalau kau tersiksa,
kau bisa kesana dan bujuklah.
633
01:00:23,708 --> 01:00:25,508
Jangan duduk saja nonton permainan.
Tunggu dulu.
634
01:00:25,532 --> 01:00:27,532
Jangan ngawur begitu.
Kau tak bisa salahkan aku atas kegagalanmu...
635
01:00:33,456 --> 01:00:37,456
Nona?
Apa kau beranggapan aku berbuat buruk?
636
01:00:37,480 --> 01:00:39,480
Aku tak pernah bertemu orang sepertimu.
637
01:00:39,504 --> 01:00:42,404
Aku juga tak pernah bertemu
wanita sepertimu. Kau seperti peri.
638
01:00:42,428 --> 01:00:44,428
Kau begitu cantik dan berbakat.
Jelas,
639
01:00:44,452 --> 01:00:46,452
kau disini karena...
640
01:00:46,476 --> 01:00:48,476
takdirmu yang menyedihkan.
Aku tak punya banyak uang di kantongku.
641
01:00:49,400 --> 01:00:51,400
Andai...
aku bisa mendapat nilai bagus tahun ini,
642
01:00:51,424 --> 01:00:53,424
aku pasti membantumu
untuk keluar dari sini...
643
01:00:53,448 --> 01:00:55,448
dan menyingkirkan semua penderitaan ini.
/ Apa yang kau lakukan?
644
01:00:56,472 --> 01:00:58,472
Aku tak akan balik badan lagi.
645
01:01:00,496 --> 01:01:02,496
Ini buku kesukaanku,
646
01:01:02,520 --> 01:01:04,520
kuingin memberikan ini sebagai hadiah.
647
01:01:05,444 --> 01:01:07,444
Jariku berdarah lagi...
648
01:01:11,468 --> 01:01:13,468
Nona, kau...
649
01:01:13,492 --> 01:01:16,492
aku...
hanya kau satu-satunya yang akan kunikahi!
650
01:01:17,416 --> 01:01:20,416
Apa kau gila?
/ Aku jelas waras.
651
01:01:23,440 --> 01:01:25,440
Sudah berhenti...
652
01:01:25,464 --> 01:01:27,464
Jangan bergerak.
653
01:01:33,488 --> 01:01:36,488
Nona... jika kita berbuat
selayaknya pasangan...
654
01:01:36,512 --> 01:01:40,412
sebelum upacara pernikahan,
655
01:01:40,436 --> 01:01:43,436
itu akan membuatmu hina.
656
01:01:49,460 --> 01:01:52,460
Nona, nona!
Apa maumu?
657
01:01:52,484 --> 01:01:55,484
Apaan ini?
Tertutupi semuanya.
658
01:01:56,408 --> 01:01:58,408
Nona,
659
01:01:58,432 --> 01:02:00,432
ini.
660
01:02:00,456 --> 01:02:02,456
Aku khawatir tak bisa
mengendalikan diri.
661
01:02:02,480 --> 01:02:05,480
Jadi tolong ikat tangan dan kakiku.
662
01:02:16,404 --> 01:02:18,404
Aku, Wang Zijin, bersumpah demi dewa,
663
01:02:18,428 --> 01:02:20,428
aku akan lulus ujian...
dan melamarmu.
664
01:02:22,452 --> 01:02:24,452
Jika kau bersedia.
665
01:02:24,476 --> 01:02:26,476
Malam ini hanya milik kau dan aku.
666
01:02:26,500 --> 01:02:28,500
Ini malam yang panjang...
apa kau...
667
01:02:28,524 --> 01:02:30,524
mau bahas teori Confucius dan Mencius?
668
01:02:30,548 --> 01:02:32,548
Tidak, tidak.
Itu amat membosankan.
669
01:02:32,572 --> 01:02:34,572
Bagaimana kalau Nanhua Klasik?
670
01:02:41,496 --> 01:02:44,496
Dahulu ada seekor ikan di Laut Utara,
671
01:02:45,420 --> 01:02:47,420
dan namanya adalah Kun.
672
01:02:48,444 --> 01:02:50,444
Kun itu begitu besar...
673
01:02:50,468 --> 01:02:52,468
aku tak tahu seberapa besarnya.
674
01:02:54,492 --> 01:02:57,492
Lalu dia menjadi seekor burung,
dan namanya Peng.
675
01:02:59,416 --> 01:03:01,416
Punggung Peng begitu besar...
676
01:03:01,440 --> 01:03:03,440
aku tak tahu seberapa besarnya.
677
01:03:05,464 --> 01:03:07,464
Saat mengepakkan sayapnya dan terbang ke atas,
678
01:03:07,488 --> 01:03:09,488
sayap ini seperti awan menggantung di langit.
679
01:03:11,412 --> 01:03:13,412
Saat angin berhembus ke laut,
680
01:03:13,436 --> 01:03:16,436
burung ini akan bermigrasi ke laut selatan...
681
01:03:20,460 --> 01:03:22,460
Dasar bodoh,
682
01:03:22,484 --> 01:03:25,484
tak kubiarkan kau menderita
karena sering kehilangan.
683
01:03:51,408 --> 01:03:53,408
Dasar bocah konyol...
684
01:03:57,432 --> 01:03:59,432
Kau tak bisa tidur
tanpa dengar dengkurannya 'kan?
685
01:03:59,456 --> 01:04:01,456
Atau kau mau main poker Cina 3-pemain?
686
01:04:01,480 --> 01:04:03,480
Kembalikan padaku.
687
01:04:03,504 --> 01:04:06,404
Apanya?
/ Kembalikan padaku.
688
01:04:07,428 --> 01:04:09,428
Apa kau pernah melihatnya?
689
01:04:10,452 --> 01:04:13,452
Aku belum mendekat padanya.
Aku tak sempat bisa melihatnya.
690
01:04:23,476 --> 01:04:25,476
Kayaknya penerimaan eliksir itu
bukanlah takdirku.
691
01:04:25,500 --> 01:04:27,300
Orang yang tak punya
pengetahuan dan nyali...
692
01:04:27,301 --> 01:04:28,901
sering mengeluh soal takdirnya.
693
01:04:28,902 --> 01:04:30,902
Xiao Bai, aku jatuh cinta pada seseorang.
694
01:04:32,426 --> 01:04:35,426
Aku hanya mencintai Yinglian...
695
01:04:41,450 --> 01:04:43,450
Jika dia bukan claman-ku,
696
01:04:45,474 --> 01:04:47,474
mungkin...
697
01:04:47,498 --> 01:04:49,498
kami bisa jadi teman yang akrab.
698
01:04:49,522 --> 01:04:52,422
Shisan Bai,
karena latar belakangmu...
699
01:04:52,446 --> 01:04:54,446
kau selalu ditertawakan rubah lain
bertahun-tahun ini.
700
01:04:54,470 --> 01:04:56,470
Bukankah ketawa mereka cukup menyinggung?
701
01:04:56,494 --> 01:04:58,494
Kau memang orang hebat.
702
01:04:58,518 --> 01:05:00,518
Pola pikirmu mantap.
703
01:05:00,542 --> 01:05:02,542
Akan kulihat siapa yang berani mengetawaiku.
704
01:05:02,566 --> 01:05:04,566
Kenapa kau tak ketawa terus?
/ Terus saja pura-pura tak mendengarku.
705
01:05:04,590 --> 01:05:06,590
Kenapa tak ketawa?
Halo?
706
01:05:06,614 --> 01:05:08,614
Ketawa, ayo ketawa!
707
01:05:09,438 --> 01:05:11,438
Hey?
708
01:05:12,462 --> 01:05:14,462
Bangun!
709
01:05:14,486 --> 01:05:16,486
Bangun!
710
01:05:16,510 --> 01:05:18,510
Hey! Bangun!
711
01:05:18,534 --> 01:05:20,534
Hahaha...
712
01:05:21,458 --> 01:05:23,458
Kau nakal ya!
713
01:05:24,482 --> 01:05:26,482
Jangan, jangan!
714
01:05:26,506 --> 01:05:28,406
Takut air?
715
01:05:28,430 --> 01:05:31,430
Kau cuma mengusikku saja.
Tapi aku tetap turut senang terhadapmu.
716
01:05:31,454 --> 01:05:33,454
Setidaknya kau bisa hidup bahagia selamanya...
717
01:05:33,478 --> 01:05:35,478
karena kau tak pernah tahu
betapa bodohnya dirimu.
718
01:05:36,402 --> 01:05:38,402
Hey, nona.
719
01:05:43,426 --> 01:05:45,426
Berani sekali kau macam-macam?
720
01:05:45,450 --> 01:05:48,450
Kenapa kau tak bisa lakukan
hal sepele begitu?
721
01:05:52,474 --> 01:05:55,474
Teratai yang berisi sukmamu
masih berada di tanganku.
722
01:05:58,498 --> 01:06:00,498
Kalau aku tak memanfaatkanmu
untuk mendapatkan eliksir itu,
723
01:06:00,522 --> 01:06:02,522
bisa saja kuhancurkan kau sekarang!
724
01:06:13,446 --> 01:06:16,446
Aku harus lulus ujian kali ini.
725
01:06:17,470 --> 01:06:19,470
Apa kau pernah lihat pria dalam lukisan ini?
726
01:06:19,494 --> 01:06:21,494
Kalau kau ketemu dia nanti,
727
01:06:21,518 --> 01:06:23,518
tolong beritahu dia Wang Zijin
menunggunya di Ruang Ujian Kerajaan.
728
01:06:23,542 --> 01:06:26,442
Apa kau pernah lihat pria dalam lukisan ini?
729
01:06:26,466 --> 01:06:28,466
Kau siapa?
730
01:06:28,490 --> 01:06:31,490
Namaku Wang Zijin.
/ Apa itu ayahmu, Tn. Wang dari Nanjing?
731
01:06:31,514 --> 01:06:33,514
Ayahku ahli membuat tinta,
732
01:06:33,538 --> 01:06:36,438
yang...
/ Oh, bagus itu.
733
01:06:37,462 --> 01:06:39,462
Apa kalian pernah lihat pria ini...
734
01:06:41,486 --> 01:06:43,486
Aku lulus!
735
01:06:43,510 --> 01:06:45,510
Aku menang!
736
01:06:45,534 --> 01:06:47,534
Jangan pegang!
Ini milikku!
737
01:06:47,558 --> 01:06:49,558
Jangan pegang-pegang!
738
01:07:02,482 --> 01:07:04,482
Apa yang kau pikirkan?
Kau akan ikut ujian besok.
739
01:07:04,506 --> 01:07:06,506
Menurut pendapatmu,
740
01:07:06,530 --> 01:07:09,430
berapa orang yang ikut
dalam ujian ini?
741
01:07:09,454 --> 01:07:12,454
Hanya beberapa yang bisa lulus...
742
01:07:12,478 --> 01:07:14,478
Kenapa kau galau?
743
01:07:14,502 --> 01:07:16,502
Jika kau tak lulus,
tak ada yang menghormatimu 'kan?
744
01:07:16,526 --> 01:07:19,426
Lalu kau tak berani melamar kekasihmu,
betul 'kan?
745
01:07:19,450 --> 01:07:21,450
Aku sudah tahu.
746
01:07:21,474 --> 01:07:23,474
Aku tak punya latar belakang yang terhormat,
seperti dirimu.
747
01:07:24,498 --> 01:07:26,498
Sebenarnya...
748
01:07:26,522 --> 01:07:29,422
sekarang ini aku bukan peri rubah sepenuhnya.
749
01:07:29,446 --> 01:07:31,446
Ini cuma sekedar ujian.
750
01:07:32,470 --> 01:07:34,470
Jika kali ini kau tak lulus,
751
01:07:34,494 --> 01:07:36,494
kau bisa mengulang tahun depan.
752
01:07:36,518 --> 01:07:39,418
Kau sudah belajar
untuk dirimu sendiri.
753
01:07:40,442 --> 01:07:42,442
Aku yakin kau bisa.
754
01:07:57,466 --> 01:07:59,466
Kau bisa menjadi peri rubah sesungguhnya.
755
01:07:59,490 --> 01:08:01,490
Dan yang terbaik.
756
01:08:13,414 --> 01:08:15,414
Aku akan berusaha keras!
757
01:08:15,438 --> 01:08:17,438
Aku pasti bisa!
758
01:08:21,462 --> 01:08:23,462
Dewa menjawabku!
759
01:08:25,486 --> 01:08:27,486
Dia akan berusaha keras!
760
01:08:27,510 --> 01:08:29,510
Dia pasti bisa!
761
01:08:33,434 --> 01:08:35,434
Sekarang teriakkan dirimu!
762
01:08:35,458 --> 01:08:37,458
Aku akan menjadi peri rubah yang baik!
763
01:08:39,482 --> 01:08:42,482
Ulangi lagi! Lagi!
/ Aku akan berusaha keras!
764
01:08:42,506 --> 01:08:44,506
Aku pasti bisa!
765
01:08:45,430 --> 01:08:47,430
Dia akan jadi peri rubah yang baik!
766
01:09:02,454 --> 01:09:09,154
c r o t b a s a h . c o m
PASTI PUAS!
767
01:09:09,478 --> 01:09:11,478
Kami sedang memilih pelajar
negara besar kita.
768
01:09:11,502 --> 01:09:13,502
Yang kami inginkan
adalah orang-orang berbakat.
769
01:09:13,526 --> 01:09:15,426
Yang klasik ada disini.
770
01:09:15,450 --> 01:09:17,450
Silahkan cari yang kalian inginkan.
771
01:09:17,474 --> 01:09:19,474
Namun, jika kalian ingin curang
pakai contekan, kalau ketahuan...
772
01:09:19,498 --> 01:09:21,498
kalian akan dihukum.
773
01:09:21,522 --> 01:09:23,522
Petugas!
Tolong kasihanilah aku!
774
01:09:23,546 --> 01:09:25,546
Jangan bicara!
775
01:09:27,470 --> 01:09:29,470
Masuklah.
776
01:09:33,494 --> 01:09:35,494
Kau mau membelah untuk melihatnya?
777
01:09:36,418 --> 01:09:38,418
Belah disini.
Disini.
778
01:09:38,442 --> 01:09:40,442
Potong!
779
01:09:43,466 --> 01:09:45,466
Ketrampilanmu bagus.
780
01:09:46,490 --> 01:09:48,490
Orang yang selama ini dicari...
781
01:09:48,514 --> 01:09:51,414
silahkan buka kertas ujiannya...
dan tunggu ujian dimulai.
782
01:10:36,438 --> 01:10:38,438
Masuk Gerbang Naga.
783
01:11:26,462 --> 01:11:28,462
Ujian dimulai sekarang!
784
01:12:23,486 --> 01:12:25,486
Jam 7 malam.
785
01:12:25,510 --> 01:12:27,510
Kalian hanya bisa lulus ujian
jika memahami aksara klasik.
786
01:12:27,534 --> 01:12:29,534
Lakukan dengan sekali dorongan energi.
787
01:12:29,558 --> 01:12:31,558
Duduk yang tegak!
788
01:12:41,482 --> 01:12:43,482
Aku telah lulus!
789
01:12:50,406 --> 01:12:51,406
Hantu!
790
01:12:51,430 --> 01:12:53,430
Ada hantu! Hantu!
791
01:12:54,454 --> 01:12:56,454
Ada hantu! Hantu!
792
01:12:56,478 --> 01:12:58,478
Ah!
793
01:13:06,402 --> 01:13:08,402
Harap tenang!
794
01:13:14,426 --> 01:13:17,426
Jam 9 malam.
795
01:13:17,450 --> 01:13:19,450
Jangan melihat kesana-kemari.
796
01:13:19,474 --> 01:13:21,474
Dilarang bicara dengan orang lain.
797
01:13:21,498 --> 01:13:24,498
Tenangkan pikiran!
798
01:13:55,422 --> 01:13:57,422
Apa yang kau lakukan disini?
799
01:14:03,446 --> 01:14:05,446
Aku ingin berurusan denganmu.
800
01:14:05,470 --> 01:14:07,470
Malam ini...
801
01:14:07,494 --> 01:14:10,494
hantu ruangan ujian ini
akan menangkap jiwa sekelompok pelajar ini,
802
01:14:11,418 --> 01:14:13,418
termasuk jiwa Zijin.
803
01:14:13,442 --> 01:14:16,442
Lulus...
804
01:14:18,466 --> 01:14:20,466
Lulus...
805
01:14:22,490 --> 01:14:24,490
Aku telah lulus.
806
01:14:26,414 --> 01:14:28,414
Jika roh jahat lemah,
807
01:14:28,438 --> 01:14:32,438
mantra secara aami akan menghilang,
dengan begitu rubah tua tak akan tahu.
808
01:14:37,462 --> 01:14:39,462
Jiwa Zijin melayang,
809
01:14:39,486 --> 01:14:41,486
jadi dia tak merasakan sakit apapun.
810
01:14:41,510 --> 01:14:45,410
Ini saat yang tepat untuk membunuhnya,
sedang kualitas eliksir tak akan berubah.
811
01:14:55,434 --> 01:14:57,434
Tiga jari sebelah titik Tianchi.
812
01:14:57,458 --> 01:14:59,458
Eliksir Putih.
813
01:14:59,482 --> 01:15:01,482
Apa kau melihatnya?
814
01:15:04,406 --> 01:15:06,406
Saat sudah selesai,
815
01:15:06,430 --> 01:15:08,430
kau harus membantuku
merebut kembali teratai.
816
01:15:09,454 --> 01:15:11,454
Jangan lupa itu ya,
817
01:15:11,478 --> 01:15:13,478
kalau kau tak paham,
818
01:15:13,502 --> 01:15:17,402
500 tahun penempaanmu akan sia-sia!
819
01:15:17,426 --> 01:15:19,426
Kali ini aku membantumu,
820
01:15:19,450 --> 01:15:21,450
dan kau juga harus membantuku,
821
01:15:21,474 --> 01:15:24,474
bagaimana?
/ Baiklah.
822
01:16:24,498 --> 01:16:26,498
Kak Daoran!
823
01:16:26,522 --> 01:16:28,522
Akhirnya aku menemukanmu!
824
01:16:29,446 --> 01:16:31,446
Aku Zijin!
825
01:16:32,470 --> 01:16:34,470
Kenapa kau tak menghiraukanku?
826
01:16:34,494 --> 01:16:36,494
Bertahun-tahun aku tak bertemu denganmu,
827
01:16:36,518 --> 01:16:38,518
nenek memikirkanmu siang dan malam.
828
01:16:38,542 --> 01:16:40,542
Banyak hal terjadi di rumah...
829
01:16:40,566 --> 01:16:42,566
Aku punya teman baru bernama "Xiao Bai".
830
01:16:42,590 --> 01:16:45,490
Kak Daoran! Nenek menyuruhku
memberikan keledai itu padamu.
831
01:16:45,514 --> 01:16:47,514
Pergilah!
832
01:17:00,048 --> 01:17:02,048
Pergi!
/ Tunggu sebentar, Xiao Bai...
833
01:17:02,072 --> 01:17:04,472
Tunggu apa? Jiwamu meninggalkan tubuhmu!
Bakal terlambat jika kau tak kembali!
834
01:17:04,496 --> 01:17:06,496
Dia itu Kak Daoran yang aku cari-cari...
835
01:17:06,520 --> 01:17:08,420
Dia sudah mati!
836
01:17:08,444 --> 01:17:10,444
Mati?
Aku tak percaya!
837
01:17:12,468 --> 01:17:14,468
Jangan ganggu aku!
Aku sedang menjawab soal pertanyaan!
838
01:17:16,492 --> 01:17:18,492
Pergi sekarang!
839
01:17:22,416 --> 01:17:24,416
Jika aku tak lulus,
tak akan ada yang bisa...
840
01:17:37,440 --> 01:17:39,440
Kita semua sama saja.
Siapa yang bisa lolos?
841
01:17:41,464 --> 01:17:43,464
Siapa yang bisa?
842
01:18:15,488 --> 01:18:17,488
Zijin!
843
01:18:21,412 --> 01:18:23,412
Liu Daoran gagal berkali-kali dalam ujian ini
dan meninggal dalam ruang ujian ini.
844
01:18:23,436 --> 01:18:25,436
Dia menjadi hantu dan tak ada
yang bisa mengatasinya.
845
01:18:25,460 --> 01:18:28,460
Apa kau sudah lupa tujuanmu?
Yaitu Eliksir Putih!
846
01:18:50,484 --> 01:18:52,484
Kau mau cari mati ya?
847
01:18:53,408 --> 01:18:55,408
Sudah berakhir.
Matilah aku.
848
01:19:41,432 --> 01:19:44,432
Bukankah kau ingin mengambil eliksir itu?
849
01:19:51,456 --> 01:19:53,456
Bukankah kau ingin jadi abadi?
850
01:20:00,480 --> 01:20:02,480
Bukankah kau ingin hidup?
851
01:20:07,404 --> 01:20:09,404
Jika kau ingin menyelamatkan nyawa orang lain,
kau harus kenali dirimu sendiri.
852
01:20:09,428 --> 01:20:12,428
Aku bisa mengeluarkanmu dari sini,
853
01:20:12,452 --> 01:20:14,452
hanya jika Liu Daoran bisa mengingat masa lalunya.
854
01:20:14,476 --> 01:20:16,476
Jangan khawatirkan sendirian...
855
01:20:18,400 --> 01:20:20,400
dalam perjalanan ke depan.
856
01:20:20,424 --> 01:20:22,424
Semua terserah keputusanmu...
857
01:20:22,448 --> 01:20:24,448
seberapa jauh cahayaku bisa menjangkau.
858
01:20:25,472 --> 01:20:28,472
Jangan takut sendirian nanti.
859
01:20:28,496 --> 01:20:30,496
Kak Daoran!
/ Zijin.
860
01:20:30,520 --> 01:20:32,520
Ini tintanya.
861
01:20:32,544 --> 01:20:35,444
Terima kasih, Zijin.
Kuberikan pena ini padamu.
862
01:20:35,468 --> 01:20:38,468
Nanti kau harus belajar tekun.
863
01:20:40,492 --> 01:20:42,492
Makasih, Kak Daoran.
864
01:20:43,416 --> 01:20:45,416
Jangan takut sendirian...
865
01:20:45,440 --> 01:20:47,440
dalam perjalanan ke depan.
866
01:20:47,464 --> 01:20:49,464
Semua orang di dunia ini...
867
01:20:49,488 --> 01:20:51,488
tahu hatiku.
868
01:20:53,412 --> 01:20:55,412
Zijin...
869
01:20:55,436 --> 01:20:57,436
mungkin kelak
870
01:20:57,460 --> 01:20:59,460
kau akan masuk ke ruang ujian.
871
01:20:59,484 --> 01:21:01,484
Pena di tanganmu itu...
872
01:21:01,508 --> 01:21:03,408
akan melukis masa depan cerah
873
01:21:03,432 --> 01:21:06,432
dan mendukung kehebatan idealmu.
874
01:21:07,456 --> 01:21:10,456
Jika kau dan aku berbakat
dan berkontribusi besar...
875
01:21:10,480 --> 01:21:13,480
kita jangan serakah terhadap duniawi.
876
01:21:14,404 --> 01:21:18,404
Keluarga, teman dekat, kekasih...
877
01:21:18,428 --> 01:21:21,428
bahkan yang kita pikirkan
saat pertama memegang pena ini...
878
01:21:21,452 --> 01:21:23,452
mungkin harus dibuang...
879
01:21:23,476 --> 01:21:25,476
jika itu memang pantas
dan demi ketenaran.
880
01:21:25,500 --> 01:21:27,500
Zijin,
881
01:21:27,524 --> 01:21:29,524
bila kita bertemu lagi,
882
01:21:29,548 --> 01:21:31,448
namamu dan namaku...
883
01:21:31,472 --> 01:21:33,472
akan tertulis dalam sejarah dengan agung.
884
01:21:35,496 --> 01:21:38,496
Jangan takut sendirian...
885
01:21:38,520 --> 01:21:40,420
Jangan takut sendirian...
886
01:21:40,444 --> 01:21:42,444
dalam perjalanan ke depan nanti.
887
01:21:42,468 --> 01:21:44,468
Semua orang di dunia ini
888
01:21:44,492 --> 01:21:46,492
tahu hatiku.
889
01:21:48,416 --> 01:21:50,416
Kak Daoran!
890
01:22:01,440 --> 01:22:03,440
Zijin,
891
01:22:05,464 --> 01:22:07,464
sudah lama sekali.
892
01:22:09,488 --> 01:22:11,488
Kak Daoran!
893
01:22:12,412 --> 01:22:14,412
Aku merindukanmu.
894
01:22:14,436 --> 01:22:16,436
Nenek dan aku tiap hari memikirkanmu,
895
01:22:16,460 --> 01:22:18,460
menunggumu pulang.
896
01:22:19,484 --> 01:22:21,484
Sudah terlambat.
897
01:22:21,508 --> 01:22:24,408
Semua sudah terlambat.
898
01:22:25,432 --> 01:22:28,432
Hanya itu yang bisa kulakukan.
899
01:22:32,456 --> 01:22:34,456
Wuxie...
900
01:22:36,480 --> 01:22:39,480
Aku tak harus terperangkap
dalam kotak ini lagi.
901
01:22:40,404 --> 01:22:42,404
Shisen,
902
01:22:42,428 --> 01:22:44,428
selamat tinggal.
903
01:22:51,452 --> 01:22:53,452
Zijin...
904
01:22:54,476 --> 01:22:56,476
kau harus berhati-hati.
905
01:22:56,500 --> 01:22:58,500
Si peri rubah itu
mengikutimu kemanapun...
906
01:22:59,424 --> 01:23:03,424
hanya untuk mengambil eliksir jiwa
dalam tubuhmu.
907
01:23:17,448 --> 01:23:19,448
Jam 3 pagi.
908
01:23:38,472 --> 01:23:41,472
Xiao Bai,
terima kasih telah menyelamatkanku lagi.
909
01:23:42,496 --> 01:23:44,496
Ying Wuxie yang menyelamatkan kita.
910
01:23:45,420 --> 01:23:47,420
Dia harusnya bersama kakekku...
911
01:23:48,444 --> 01:23:50,444
Ini salahku.
912
01:23:51,468 --> 01:23:54,468
Jika kau punya keinginan,
913
01:23:54,492 --> 01:23:57,492
katakanlah padaku.
914
01:23:57,516 --> 01:24:00,416
Aku juga ingin
melakukan sesuatu untukmu.
915
01:24:05,440 --> 01:24:07,440
Xiao Bai,
916
01:24:11,464 --> 01:24:14,464
apa itu eliksir jiwa?
917
01:24:22,488 --> 01:24:24,488
Itu...
918
01:24:26,412 --> 01:24:28,412
Itu suatu...
919
01:24:31,436 --> 01:24:33,436
eliksir.
920
01:24:34,460 --> 01:24:36,460
Apa aku memilikinya?
921
01:24:38,484 --> 01:24:40,484
Aku bisa memberikannya padamu.
922
01:24:41,408 --> 01:24:43,408
Aku sungguh tak masalah.
923
01:24:45,432 --> 01:24:47,432
Xiao Bai...
924
01:24:47,456 --> 01:24:49,456
aku ada permintaan lagi...
925
01:24:50,480 --> 01:24:53,480
aku ingin mengajak pergi Yinglian dari sini.
926
01:24:55,404 --> 01:24:57,404
Dia dulunya anak yatim,
diculik oleh para pedagang manusia,
927
01:24:57,428 --> 01:25:00,428
Dijual ke Rumah Bordil Peony
sebagai pelacur.
928
01:25:00,452 --> 01:25:03,452
Dia akhirnya bunuh diri
melompat ke sungai.
929
01:25:03,476 --> 01:25:05,476
Kebenciannya begitu kuat,
930
01:25:05,500 --> 01:25:08,400
yang membuat jiwanya masuk ke dalam teratai.
931
01:25:08,424 --> 01:25:11,424
Lalu, dia menjadi pelacur tercantik
di Rumah Bordil Peony.
932
01:25:11,448 --> 01:25:13,448
Dia memakan hati manusia...
933
01:25:13,472 --> 01:25:15,472
dan menghisap darahnya
934
01:25:15,496 --> 01:25:17,496
untuk merawat kecantikannya.
935
01:25:18,420 --> 01:25:20,420
Kau sudah mengetahuinya.
936
01:25:22,444 --> 01:25:25,444
Hanya orang yang benar-benar mencintainya...
937
01:25:25,468 --> 01:25:27,468
yang bisa membantunya
melepaskan jiwanya.
938
01:25:29,492 --> 01:25:32,492
Maukah kau memenuhi keinginan keduaku?
939
01:25:36,416 --> 01:25:38,416
Kau mesti pikirkan lagi...
940
01:25:58,440 --> 01:26:01,440
Aku, Wang Zijin dari Tushan,
941
01:26:02,464 --> 01:26:04,464
dengan tulus menyiapkan
hadiah pertunangan...
942
01:26:05,488 --> 01:26:08,488
meminta Yinglian dari Peony
untuk menikah denganku.
943
01:26:09,412 --> 01:26:11,412
Pernikahan ini adalah kesempatan bagimu...
944
01:26:11,436 --> 01:26:13,436
untuk mengambil eliksir
dengan bantuan hantu itu.
945
01:26:13,460 --> 01:26:15,460
Sungguh keberuntungan bagimu pecundang.
946
01:26:15,484 --> 01:26:17,484
Ikuti saja petunjukku.
947
01:26:17,508 --> 01:26:19,508
Nona Yinglian...
948
01:26:19,532 --> 01:26:21,532
maukah kau menikah denganku?
949
01:26:24,456 --> 01:26:27,456
Kau sudah tahu siapa diriku...
/ Ya sudah tahu. Itu sebabnya aku bertekad.
950
01:26:27,480 --> 01:26:29,480
Yang lebih penting, aku pernah
berjanji padamu.
951
01:26:29,504 --> 01:26:32,404
Aku tulus mencintaimu,
952
01:26:36,428 --> 01:26:38,428
jadi aku tak peduli apakah kau ini
manusia atau hantu.
953
01:26:43,452 --> 01:26:45,452
Aku bersama 3 siluman.
954
01:26:45,476 --> 01:26:48,476
Aku selalu menipu di dunia manusia
bersama mereka.
955
01:26:48,500 --> 01:26:50,500
Aku tak punya keterikatan.
956
01:26:50,524 --> 01:26:52,524
Sekarang takut?
957
01:26:54,448 --> 01:26:56,448
Kau ingin menikahiku sekarang?
/ Ya.
958
01:26:57,472 --> 01:26:59,472
Aku adalah hantu bunga.
959
01:26:59,496 --> 01:27:01,496
Kau nanti bakal mati...
960
01:27:01,520 --> 01:27:03,520
jika bersamaku.
961
01:27:05,444 --> 01:27:07,444
Apa karena kau tak menyukaiku?
962
01:27:08,468 --> 01:27:11,468
Hidup mesti dinikmati
bersama orang yang kau cintai!
963
01:27:12,492 --> 01:27:14,492
Dasar anak bodoh,
964
01:27:14,516 --> 01:27:17,416
kita kebetulan bertemu bagai
tumbuhan air yang mengapung.
965
01:27:17,440 --> 01:27:19,440
Jika hidupku...
966
01:27:19,464 --> 01:27:22,464
bisa mewujudkan keinginan keluarga
dan kekasih yang kucintai,
967
01:27:22,488 --> 01:27:24,488
tak kuanggap itu "sia-sia".
968
01:27:25,412 --> 01:27:27,412
Semua akan mati, cepat atau lambat.
969
01:27:27,436 --> 01:27:29,436
Aku tak punya ambisi
menyelamatkan seluruh dunia.
970
01:27:30,460 --> 01:27:33,460
Aku hanya berharap
semua orang yang kusayangi...
971
01:27:33,484 --> 01:27:35,484
punya masa depan cerah.
972
01:27:38,408 --> 01:27:40,408
Aku hanya pelajar miskin...
973
01:27:40,432 --> 01:27:43,432
yang dihina sejak kecil.
974
01:27:45,456 --> 01:27:49,456
Yang kutakutkan jika aku gagal,
aku tak bisa memberimu hidup layak.
975
01:27:50,480 --> 01:27:52,480
Tappi aku sudah pikirkan
976
01:27:52,504 --> 01:27:55,404
ketenaran hanya sekedar senjata,
977
01:27:55,428 --> 01:27:58,428
yang bisa membuatku lebih bisa
melindungi orang lain.
978
01:28:01,452 --> 01:28:03,452
Dengan mengikuti ujian ini,
979
01:28:03,476 --> 01:28:06,476
aku menemukan teman dekat,
980
01:28:06,500 --> 01:28:09,400
dan juga bertemu denganmu.
981
01:28:09,424 --> 01:28:12,424
Inilah yang selalu aku impikan.
982
01:28:20,448 --> 01:28:22,448
Di bawah mentari, rembulan dan langit,
983
01:28:22,472 --> 01:28:25,472
disaksikan gunung, sungai, hantu, dan dewa,
984
01:28:26,496 --> 01:28:28,496
aku...
985
01:28:28,520 --> 01:28:30,520
mengharap bila Yinglian dan aku
bisa menjadi suami istri.
986
01:28:31,444 --> 01:28:33,444
Kita bisa saling menjaga...
987
01:28:33,468 --> 01:28:35,468
sampai tibanya samsara.
988
01:28:35,492 --> 01:28:38,492
Kita tak akan berpisah selamanya,
989
01:28:38,516 --> 01:28:40,516
baik hidup maupun mati.
990
01:28:40,540 --> 01:28:42,540
Aku terlambat berada di kehidupanmu,
991
01:28:42,564 --> 01:28:44,564
tapi di masa depan,
992
01:28:44,588 --> 01:28:46,588
aku tak akan...
993
01:28:47,412 --> 01:28:50,412
membiarkanmu bersedih lagi.
994
01:29:09,436 --> 01:29:11,436
Zijin...
995
01:29:12,460 --> 01:29:14,460
maafkan aku.
996
01:29:16,484 --> 01:29:19,484
Rubah tua, dengarkan aku.
997
01:29:20,408 --> 01:29:22,408
Aku berhenti!
998
01:29:35,432 --> 01:29:37,432
Zijin, kemarilah!
999
01:29:37,456 --> 01:29:39,456
Xiao Bai...
/ Jangan ke sana!
1000
01:29:39,480 --> 01:29:42,480
Dia memanfaatkan pernikahan ini
untuk mengambil eliksir itu.
1001
01:29:43,404 --> 01:29:45,404
Yinglian, kau salah sangka.
1002
01:29:45,428 --> 01:29:47,428
Aku sudah berjanji padanya.
1003
01:29:52,452 --> 01:29:54,452
Zijin, jangan percaya padanya!
1004
01:29:57,476 --> 01:29:59,476
Jangan bertingkah seolah
kau mau menyelamatkan dia.
1005
01:29:59,500 --> 01:30:01,500
Justru kau yang menginginkan
dia mati.
1006
01:30:03,424 --> 01:30:05,424
Yinglian, jangan!
1007
01:30:09,448 --> 01:30:12,448
Xiao Bai!
/ Tak akan kubiarkan dia membohongimu lagi.
1008
01:30:12,472 --> 01:30:15,472
Yinglian, lepaskan Xiao Bai!
Dia sahabatku.
1009
01:30:16,496 --> 01:30:18,496
Sahabat?
1010
01:30:20,420 --> 01:30:22,420
Dia berbohong,
pura-pura membantumu,
1011
01:30:22,444 --> 01:30:25,444
dan dusta untuk mendapat kepercayaanmu,
hanya demi melacak eliksir yang akan dia terima!
1012
01:30:25,468 --> 01:30:26,968
Yang dia inginkan hanya
Eliksir Putih dalam tubuhmu!
1013
01:30:26,969 --> 01:30:28,469
Tidak!
1014
01:30:28,493 --> 01:30:31,493
Apa? Eliksir Putih?
Jika dia mau, ambil saja!
1015
01:30:31,517 --> 01:30:33,517
Mengambilnya? Maka kau akan mati!
1016
01:30:33,541 --> 01:30:35,541
Xiao Bai!
1017
01:30:35,565 --> 01:30:37,465
Zijin, pergilah!
1018
01:30:37,489 --> 01:30:41,489
Xiao Bai!
/ Aku tak pernah berniat mencelakainya...
1019
01:30:41,513 --> 01:30:43,513
Masih saja bohong!
1020
01:30:46,437 --> 01:30:48,437
Masih melindungi dia!
1021
01:30:52,461 --> 01:30:54,461
Xiao Bai!
/ Zijin,
1022
01:30:54,485 --> 01:30:56,485
nanti banyak hal
yang akan kujelaskan padamu.
1023
01:30:56,509 --> 01:30:58,409
Jelaskan apa?
1024
01:30:58,433 --> 01:31:00,433
Kau rubah yang sifatnya menipu.
1025
01:31:00,457 --> 01:31:03,457
Waktunya hampir habis.
Kita semua tahu kalau kau tak mengambil eliksir itu,
1026
01:31:03,481 --> 01:31:05,481
kau akan kembali ke wujud aslimu.
1027
01:31:05,505 --> 01:31:08,405
Waktumu berlatih 500 tahun
akan sia-sia?
1028
01:31:08,429 --> 01:31:10,429
Sungguh itu lelucon.
/ Yinglian!
1029
01:31:10,453 --> 01:31:12,453
Kumohon!
Lepaskan Xiao Bai!
1030
01:31:12,477 --> 01:31:14,477
Dia selalu membantuku.
1031
01:31:14,501 --> 01:31:16,501
Dia tak akan mencelakaiku!
1032
01:31:17,425 --> 01:31:20,425
Xiao Bai!
/ Kenapa kau begitu bodoh?
1033
01:31:20,449 --> 01:31:22,449
Kuharus membunuh dia sekarang.
1034
01:31:22,473 --> 01:31:24,473
Atau dia yang akan membunuhmu.
/ Yinglian, jangan!
1035
01:31:40,497 --> 01:31:42,497
Yinglian!
1036
01:31:43,421 --> 01:31:45,421
Shisan,
1037
01:31:46,445 --> 01:31:48,445
kau tak apa-apa?
1038
01:31:48,469 --> 01:31:50,469
Aku terpaksa melakukannya.
1039
01:31:50,493 --> 01:31:52,493
Lihat sendiri 'kan?
Mereka semua pembohong.
1040
01:32:02,417 --> 01:32:04,417
Pergi!
1041
01:32:10,441 --> 01:32:16,141
HANYA UNTUK DEWASA
w w w.c ro t b as ah.co m
1042
01:32:22,465 --> 01:32:24,465
Yinglian!
1043
01:32:28,489 --> 01:32:30,489
Maafkan aku!
1044
01:32:30,513 --> 01:32:32,513
Aku mesti bagaimana
untuk menolongmu?
1045
01:32:32,537 --> 01:32:34,537
Sudah terlambat.
1046
01:32:34,561 --> 01:32:36,561
Maafkan aku...
1047
01:32:37,485 --> 01:32:40,485
Aku menyia-nyiakan kebaikanmu.
1048
01:32:41,409 --> 01:32:43,409
Maaf, maaf!
1049
01:32:44,433 --> 01:32:47,433
Tolong katakan,
apa lagi yang bisa kulakukan?
1050
01:32:47,457 --> 01:32:50,457
Aku rela melakukan apapun!
1051
01:32:50,481 --> 01:32:53,481
Aku hanya jiwa yang kesepian...
1052
01:32:53,505 --> 01:32:56,405
Kau sudah menyelamatkanku...
1053
01:32:57,429 --> 01:33:00,429
dengan ketulusanmu.
1054
01:33:01,453 --> 01:33:03,453
Aku tak menyesali...
1055
01:33:04,477 --> 01:33:07,477
kehidupan ini.
1056
01:33:20,401 --> 01:33:22,401
Sekarang hari suci.
1057
01:33:23,425 --> 01:33:25,425
Kau jangan menangis...
1058
01:33:35,449 --> 01:33:38,449
Aku takut tak ada kehidupan selanjutnya...
1059
01:33:38,473 --> 01:33:40,473
Hanya mengharap Zijin tenang...
1060
01:33:41,497 --> 01:33:43,497
dalam hidup ini.
1061
01:34:04,421 --> 01:34:06,421
Yinglian!
1062
01:34:21,445 --> 01:34:23,445
Zijin.
1063
01:34:25,469 --> 01:34:28,469
Aku hanya pura-pura tak tahu.
1064
01:34:29,493 --> 01:34:32,493
Aku tak mau tahu.
1065
01:34:33,417 --> 01:34:36,417
Aku selalu mempercayaimu.
1066
01:34:36,441 --> 01:34:39,441
Selalu menganggapmu sahabatku,
1067
01:34:40,465 --> 01:34:42,465
saudaraku.
1068
01:34:46,489 --> 01:34:48,489
Apa kau pernah bersedih?
1069
01:34:51,413 --> 01:34:53,413
Apa kau pernah meneteskan air mata
demi seseorang?
1070
01:34:58,437 --> 01:35:00,437
Sekarang aku ingin mati saja...
1071
01:35:01,461 --> 01:35:05,461
ketimbang mempercayai semua dustamu.
1072
01:35:06,485 --> 01:35:08,485
Katamu kau tak pernah mencuri...
1073
01:35:08,509 --> 01:35:10,509
tapi kau bohong!
1074
01:35:10,533 --> 01:35:14,433
Dimana Yinglian?
Katakan dimana dia?
1075
01:35:14,457 --> 01:35:17,457
Aku merenggut semuanya dariku!
1076
01:35:17,481 --> 01:35:19,481
Yang kau inginkan cuma eliksir jiwa 'kan?
1077
01:35:19,505 --> 01:35:21,505
Ayo!
1078
01:35:21,529 --> 01:35:23,529
Ambillah!
1079
01:35:24,453 --> 01:35:26,453
Kau kira aku memang mau mengambilnya?
1080
01:35:26,477 --> 01:35:28,477
Penerimaan eliksir itu adalah ujianku!
Aku bisa apa?
1081
01:35:32,401 --> 01:35:34,401
Sudah!
1082
01:35:36,425 --> 01:35:38,425
Buat apa ini semua?
1083
01:35:50,449 --> 01:35:52,449
Betepa aku menginginkan
kau ini bukan clamanku...
1084
01:35:52,473 --> 01:35:54,473
karena kau teman terdekatku
1085
01:35:54,497 --> 01:35:56,497
di dunia ini.
1086
01:35:56,521 --> 01:35:58,521
Pergilah kau!
1087
01:36:19,445 --> 01:36:21,445
Harusnya aku tak ke sini
untuk mengambil eliksir ini...
1088
01:36:23,469 --> 01:36:25,469
dan harusnya
aku tak berbohong padamu.
1089
01:36:25,493 --> 01:36:27,493
Aku berhutang ini padamu...
1090
01:36:29,417 --> 01:36:31,417
Akan kukembalikan padamu sekarang!
1091
01:36:47,441 --> 01:36:49,441
Xiao Bai!
1092
01:37:02,465 --> 01:37:04,465
Shisan,
1093
01:37:05,489 --> 01:37:07,489
hormat pada Pendeta Zhang.
1094
01:37:11,413 --> 01:37:15,413
Dia sudah mengawasi latihan spiritualmu
di dunia manusia.
1095
01:37:15,437 --> 01:37:17,437
Tanpa dia,
1096
01:37:17,461 --> 01:37:20,461
kau nyaris membuat kesalahan besar ini.
1097
01:37:22,485 --> 01:37:24,485
Eliksir Putih itu...
1098
01:37:25,409 --> 01:37:27,409
hanya sekali muncul pada bulan biru.
1099
01:37:27,433 --> 01:37:32,433
Dasar anak bodoh, yang muncul sekali
pada bulan biru bukanlah Eliksir Putih...
1100
01:37:32,457 --> 01:37:34,457
tapi orang yang benar-benar
mengorbankan nyawanya...
1101
01:37:34,481 --> 01:37:37,481
demi orang lain.
1102
01:37:37,505 --> 01:37:40,405
Kau tak memiliki pengetahuan itu
seribu tahun lalu...
1103
01:37:40,429 --> 01:37:44,429
jadi jelas kau tak tahu bila kau pernah
bertemu anak pengumpul obat di gunung...
1104
01:37:44,453 --> 01:37:47,453
yang telah menyelamatkan nyawamu.
1105
01:38:02,477 --> 01:38:05,477
Air mata itu adalah eliksir
yang kau tanamkan sendiri.
1106
01:38:07,401 --> 01:38:09,401
Kukira itu cuma kejadian biasa.
1107
01:38:10,425 --> 01:38:12,425
Tak disangka...
1108
01:38:14,449 --> 01:38:16,449
Rubah itu...
1109
01:38:16,473 --> 01:38:18,473
yang telah menanamkannya...
1110
01:38:18,497 --> 01:38:21,497
yang harus mengambilnya sendiri.
1111
01:38:22,421 --> 01:38:24,421
Bukan salahmu mengambil eliksir itu
berdasarkan takdirmu.
1112
01:38:27,445 --> 01:38:29,445
Selama bertahun-tahun,
1113
01:38:29,469 --> 01:38:32,469
hanya dirimu yang telah
menerima Eliksir Putih itu.
1114
01:38:35,493 --> 01:38:37,493
Aku ingin tahu...
1115
01:38:37,517 --> 01:38:41,417
apa yang terjadi pada claman itu...
1116
01:38:41,441 --> 01:38:43,441
yang rela memberikan eliksir itu padamu?
1117
01:38:45,465 --> 01:38:47,465
Dia sudah memasuki samsara.
1118
01:38:48,489 --> 01:38:51,489
Bulu rubah terbaik! Lihatlah!
1119
01:38:51,513 --> 01:38:53,513
Rubah?
1120
01:38:54,437 --> 01:38:56,437
Ayo minggir sana!
1121
01:38:57,461 --> 01:38:59,461
Kasihan sekali.
1122
01:38:59,485 --> 01:39:03,485
Ayah bilang rubah itu
makhluk jahat yang suka bohong.
1123
01:39:03,509 --> 01:39:05,509
Tapi ini menyedihkan.
1124
01:39:09,433 --> 01:39:12,433
Nasib claman itu sudah lama berakhir.
1125
01:39:12,457 --> 01:39:15,457
Kau tak bisa menghindari takdirmu.
1126
01:39:15,481 --> 01:39:17,481
Aku tahu,
1127
01:39:17,505 --> 01:39:21,405
ini sulit. Tapi kau harus lewati proses
penerimaan eliksir ini.
1128
01:39:21,429 --> 01:39:24,429
Jika kau mengambilnya,
semua masalah akan terselesaikan.
1129
01:39:24,453 --> 01:39:26,453
Semua akan menghormatimu.
1130
01:39:26,477 --> 01:39:29,477
Jika tak kau ambil,
usahamu 500 tahun bakal sia-sia.
1131
01:39:29,501 --> 01:39:32,401
Ini adalah latihan spiritual.
1132
01:39:32,425 --> 01:39:34,425
Ini sudah ditakdirkan.
1133
01:39:38,449 --> 01:39:40,449
Aku paham.
1134
01:39:45,473 --> 01:39:47,473
Shisan,
1135
01:39:47,497 --> 01:39:49,497
ini adalah rintangan terakhir,
1136
01:39:49,521 --> 01:39:53,421
bagaimanapun kau harus
melakukannya sendiri.
1137
01:39:53,445 --> 01:40:05,145
DUKUNG trakteer.id/broth3rmax
1138
01:40:22,469 --> 01:40:24,469
Aku tahu...
1139
01:40:25,493 --> 01:40:27,493
kau tak akan memaafkanku.
1140
01:40:28,417 --> 01:40:30,417
Aku telah membohongimu.
1141
01:40:30,441 --> 01:40:33,441
Aku berbuat itu
hanya untuk mengambil eliksir itu.
1142
01:40:34,465 --> 01:40:36,465
Itu benar.
1143
01:40:37,489 --> 01:40:39,489
Mustahil mengatakan...
1144
01:40:40,513 --> 01:40:42,513
kalau aku tak sedih.
1145
01:40:42,537 --> 01:40:44,537
Pura-pura saja...
1146
01:40:45,461 --> 01:40:48,461
kau tak pernah mengenalku.
1147
01:40:51,485 --> 01:40:53,485
Apa yang terjadi jika kau
tak mendapatkan eliksir ini?
1148
01:40:55,409 --> 01:40:57,409
Xiao Bai,
1149
01:40:58,433 --> 01:41:00,433
kau sudah lama bersamaku.
1150
01:41:00,457 --> 01:41:03,457
Kukira aku sudah menemukan teman dekat.
1151
01:41:04,481 --> 01:41:07,481
Kukira aku masih bisa berumur panjang,
1152
01:41:07,505 --> 01:41:10,405
punya banyak waktu...
1153
01:41:10,429 --> 01:41:12,429
dan punya banyak cerita.
1154
01:41:14,453 --> 01:41:16,453
Kukira dirimulah...
1155
01:41:17,477 --> 01:41:20,477
dan Yinglian yang ada dalam hidupku.
1156
01:41:21,401 --> 01:41:24,401
Dan aku jadi manusia paling bahagia
di dunia ini.
1157
01:41:26,425 --> 01:41:28,425
Jika semua karena aku punya satu hal lagi...
1158
01:41:28,449 --> 01:41:30,449
yang bisa kau gunakan...
1159
01:41:35,473 --> 01:41:37,473
Kau bisa mengambilnya.
1160
01:41:38,497 --> 01:41:40,497
Maaf...
1161
01:41:45,421 --> 01:41:48,421
Aku tak ingat kehidupanku sebelumnya...
1162
01:41:50,445 --> 01:41:53,445
jadi aku tak ada penyesalan lagi
dalam hidup ini.
1163
01:41:53,469 --> 01:41:56,469
Sekarang aku yakin
kunjunganku ke dunia ini...
1164
01:41:57,493 --> 01:41:59,493
adalah berharga.
1165
01:41:59,517 --> 01:42:01,517
Aku tahu menjadi dewa adalah
hal paling penting bagimu.
1166
01:42:05,441 --> 01:42:07,441
Aku bersedia melakukannya untukmu.
1167
01:42:11,465 --> 01:42:14,465
Ijinkan aku menyampaikan
permintaan terakhirku...
1168
01:42:15,489 --> 01:42:17,489
jadilah peri rubah yang baik.
1169
01:42:19,413 --> 01:42:21,413
Aku...
1170
01:42:21,437 --> 01:42:24,437
rela memberikan eliksir ini sebagai hadiah.
1171
01:43:47,461 --> 01:43:50,461
Sudah kuduga kau akan datang.
1172
01:43:51,485 --> 01:43:53,485
Aku senang.
1173
01:43:53,509 --> 01:43:55,509
Setidaknya pada saat-saat terakhir,
1174
01:43:55,533 --> 01:43:58,433
dia masih beranggapan kalau
eliksir ini bisa membantumu menjadi dewa.
1175
01:43:59,457 --> 01:44:03,457
Aku berniat baik akan mengubur dia...
1176
01:44:08,481 --> 01:44:10,481
Aku terlanjur banyak berharap padamu.
1177
01:44:10,505 --> 01:44:13,405
Ini cuma Eliksir Hitam biasa.
1178
01:44:18,429 --> 01:44:20,429
Aku sudah menyia-nyiakan usahaku.
1179
01:44:34,453 --> 01:44:37,453
Kau harus bayar nyawanya!
1180
01:44:40,477 --> 01:44:42,477
Kau bisa apa?
1181
01:45:00,401 --> 01:45:04,401
Menurutmu buat apa aku selalu mengikutimu?
1182
01:45:05,425 --> 01:45:07,425
Bagaimana mungkin sekarang giliranmu
untuk mendapatkan Eliksir Putih itu,
1183
01:45:07,449 --> 01:45:11,449
yang hanya muncul sekali dalam seribu tahun
dan aku sendiri tak bisa mendapatkannya?
1184
01:45:11,473 --> 01:45:16,473
Kau ditakdirkan menjadi sampah
sejak dilahirkan.
1185
01:47:43,497 --> 01:47:47,497
Kau tak tahu kemampuanmu.
Bagaimana mungkin kau bisa melawanku?
1186
01:47:47,521 --> 01:47:49,521
Jika kau ingin mati bersamanya,
1187
01:47:49,545 --> 01:47:53,445
maka kukabulkan.
1188
01:47:58,469 --> 01:48:00,469
Namaku Wang Wijin.
Siapa namamu?
1189
01:48:00,493 --> 01:48:02,493
Panggil saja aku Xiao Bai.
1190
01:48:02,517 --> 01:48:04,517
Kak Xiao Bai.
1191
01:48:05,441 --> 01:48:07,441
Maaf...
1192
01:48:08,465 --> 01:48:10,465
aku adalah peri rubah.
1193
01:48:11,489 --> 01:48:13,489
Aku ke sini untuk membalas kebaikanmu...
1194
01:48:13,513 --> 01:48:15,513
Aku tak ingat.
1195
01:48:15,537 --> 01:48:17,537
Karena itu sudah 500 tahun lalu...
1196
01:48:18,461 --> 01:48:20,461
Jika kau ada keinginan,
1197
01:48:20,485 --> 01:48:23,485
katakanlah padaku.
1198
01:48:23,509 --> 01:48:26,409
Aku juga ingin berbuat sesuatu untukmu.
1199
01:48:26,433 --> 01:48:28,433
Zijin,
1200
01:48:28,457 --> 01:48:31,457
maafkan aku.
1201
01:48:36,481 --> 01:48:38,481
Dasar anak bodoh,
1202
01:48:38,505 --> 01:48:41,405
yang muncul sekali pada bulan biru
bukanlah Eliksir Putih...
1203
01:48:41,429 --> 01:48:43,429
tapi orang yang benar-benar
mengorbankan nyawanya...
1204
01:48:43,453 --> 01:48:46,453
demi orang lain.
1205
01:48:48,477 --> 01:48:50,477
Rubah itu...
1206
01:48:50,501 --> 01:48:52,501
yang menanamkannya...
1207
01:48:53,425 --> 01:48:55,425
yang harus mengambilnya sendiri.
1208
01:48:55,449 --> 01:48:58,449
Bukanlah salahmu mengambil eliksir
menurut takdirmu.
1209
01:50:40,473 --> 01:50:43,473
Tapi kau adalah dewa.
1210
01:50:43,497 --> 01:50:47,497
Bukankah itu yang kau inginkan?
1211
01:50:47,521 --> 01:50:50,421
Xiao Bai.
1212
01:50:52,445 --> 01:50:54,445
Aku tahu menjadi dewa adalah hal
yang paling penting buatmu.
1213
01:50:54,469 --> 01:50:57,469
Aku bersedia melakukannya untukmu.
1214
01:50:57,493 --> 01:50:59,493
Aku...
1215
01:50:59,517 --> 01:51:01,517
rela memberikan eliksir ini sebagai hadiah.
1216
01:51:02,441 --> 01:51:05,441
Kau bisa menjadi peri rubah sejati.
1217
01:51:05,465 --> 01:51:07,465
Dan peri rubah yang baik.
1218
01:51:09,489 --> 01:51:12,489
Jika hidupku bisa mengabulkan keinginan
keluarga atau kekasih,
1219
01:51:12,513 --> 01:51:14,513
tak kuanggap itu "sia-sia".
1220
01:51:14,537 --> 01:51:18,437
Ketenaran hanya sekedar senjata,
yang membuatku bisa melindungi orang lain.
1221
01:51:22,461 --> 01:51:24,461
Zijin,
1222
01:51:24,485 --> 01:51:27,485
apa memang ini yang kau inginkan?
1223
01:53:16,409 --> 01:53:19,409
Nenek.
/ Kau selalu saja bengong.
1224
01:53:21,433 --> 01:53:23,433
Para tetangga tanya...
1225
01:53:23,457 --> 01:53:26,457
kenapa kau tak jadi pejabat
setelah lulus ujian?
1226
01:53:29,481 --> 01:53:32,481
Nenek, Zijin tak punya ambisi...
1227
01:53:32,505 --> 01:53:34,505
dan kemampuan menjadi pejabat.
1228
01:53:34,529 --> 01:53:36,529
Yang penting bagiku
1229
01:53:37,453 --> 01:53:39,453
menjaga nenek demi Kak Daoran.
1230
01:53:43,477 --> 01:53:46,477
Kau selalu terlihat murung.
1231
01:53:47,401 --> 01:53:51,401
Aku selalu merasa telah melupakan banyak hal
1232
01:53:51,425 --> 01:53:53,425
tapi aku tak ingat apa itu.
1233
01:54:36,449 --> 01:54:38,449
Sini,
1234
01:54:38,473 --> 01:54:40,473
sini!
1235
01:54:44,497 --> 01:54:46,497
Jangan takut.
1236
01:54:50,421 --> 01:54:52,421
Kenapa kau terluka?
1237
01:54:52,445 --> 01:54:54,445
Sakit ya?
1238
01:54:55,469 --> 01:54:57,469
Kau mau kuajak pulang?
1239
01:54:57,493 --> 01:54:59,493
Nanti akan kuobati.
1240
01:55:01,417 --> 01:55:03,417
Kau punya nama?
1241
01:55:03,441 --> 01:55:05,441
Biar kuberikan nama.
1242
01:55:06,465 --> 01:55:08,465
Bagaimana kalau...
1243
01:55:09,489 --> 01:55:11,489
bagaimana kalau Xiao Bai?
Kau suka?
1244
01:55:22,413 --> 01:55:24,413
Zijin,
1245
01:55:26,437 --> 01:55:28,437
kuberharap kau tak bertemu denganku.
1246
01:55:35,461 --> 01:55:37,461
Maka
1247
01:55:37,485 --> 01:55:41,485
hanya berkurang satu peri rubah berekor-9
di dunia ini.
1248
01:55:49,409 --> 01:55:51,409
Zijin,
1249
01:55:52,433 --> 01:55:54,433
aku akan menjadi dewa.
1250
01:55:55,457 --> 01:55:57,457
Ini terakhir kali aku berbohong padamu.
1251
01:56:11,481 --> 01:56:14,481
Dewa di langit dan di bumi,
1252
01:56:14,505 --> 01:56:17,405
jika pelajar Wang Zijin bisa terlahir kembali...
1253
01:56:17,429 --> 01:56:20,429
aku, Shisan Bai bersedia memberikan
upaya seumur hidupku...
1254
01:56:20,453 --> 01:56:23,453
dan menerima hukuman
petir dan gempa bumi.
1255
01:56:59,477 --> 01:57:01,477
Bocah bodoh,
1256
01:57:01,501 --> 01:57:03,501
tak ada lagi Shisan.
1257
01:57:04,425 --> 01:57:06,425
Kau akan melupakan segalanya.
1258
01:57:07,449 --> 01:57:10,449
Kau akan menjadi Zijin seperti dulu.
1259
01:57:40,473 --> 01:57:46,473
broth3rmax, 27 Desember 2020
1260
01:57:48,497 --> 01:57:49,497
Sudahlah...
1261
01:57:49,521 --> 01:57:52,421
hanya ular yang bisa menari
dengan suara seruling.
1262
01:57:56,445 --> 01:57:58,445
Sejak awal...
1263
01:57:58,469 --> 01:58:02,469
aku ragu bila kematian para rubah Junior
bukanlah kebetulan.
1264
01:58:02,493 --> 01:58:05,493
Memang sulit kau terima.
1265
01:58:06,417 --> 01:58:09,417
Shisan mungkin satu-satunya
yang kasihan.
1266
01:58:10,441 --> 01:58:12,441
Anak itu akhirnya bakal menjadi dewa.
1267
01:58:12,465 --> 01:58:15,465
Bagaimana kau tahu kalau sekarang
dia tak bahagia,
1268
01:58:15,489 --> 01:58:17,489
dan kelak dia tak bahagia?
1269
01:58:28,413 --> 01:58:30,413
Nenek Li ayamnya hilang.
1270
01:58:30,437 --> 01:58:32,437
Apa kau mencurinya?
Katakan sesuatu!
1271
01:58:32,461 --> 01:58:34,461
Aku menemukannya!
1272
01:58:34,485 --> 01:58:36,485
Aku menemukan ayamnya!
Ibu!
1273
01:58:36,509 --> 01:58:38,509
Aku menemukan ayamnya!
1274
01:58:48,433 --> 01:58:50,433
Maaf ya...
1275
01:58:50,457 --> 01:58:51,657
aku salah sangka.
Ingat
1276
01:58:51,658 --> 01:58:53,458
jangan nyuri ayam orang lain.
1277
01:58:53,459 --> 01:58:54,459
Kau mengerti?
1278
01:58:54,460 --> 01:58:56,460
Minumlah anggur sebanyak-bayaknya di rumah.
1279
01:59:06,484 --> 01:59:16,484
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
1280
01:59:16,508 --> 01:59:31,508
INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
1281
01:59:31,532 --> 01:59:46,532
DUKUNG --->
trakteer.id/broth3rmax
1282
01:59:46,556 --> 02:00:16,556
LINK KHUSUS 17 TAHUN KEATAS
w w w . c r o t b a s a h . c o m
1283
02:04:00,000 --> 02:04:26,000
TAMAT92408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.