All language subtitles for Soul.Snatcher.2020.1080p-Indonesia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:16,600 KEPADA SITUS NONTON-STREAMING MOHON JANGAN RUBAH APAPUN KONTEN DALAM SUBTITLE INI 2 00:01:41,424 --> 00:01:56,424 INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 3 00:01:56,425 --> 00:02:11,425 INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 4 00:03:38,400 --> 00:03:40,400 Halo, guru. 5 00:03:40,424 --> 00:03:42,424 Terima kasih atas pelatihannya, guru! 6 00:03:42,425 --> 00:03:43,447 Aku bisa menerima eliksir dan menjadi abadi! 7 00:03:43,448 --> 00:03:46,448 Apa ada di generasi kita yang mendapatkan "Eliksir Putih"? 8 00:03:46,472 --> 00:03:48,472 Apa yang dilakukan Shisan (13) disini? 9 00:03:48,496 --> 00:03:50,496 Aku juga bingung. 10 00:04:08,420 --> 00:04:09,920 Kau nemu ini di tanah ya? 11 00:04:09,921 --> 00:04:11,921 Ya. / Kau bercanda ya? 12 00:04:12,445 --> 00:04:14,445 Pergi sana! 13 00:04:19,469 --> 00:04:21,469 Apa kau sudah menyalin "Buku Panduan Claman"? 14 00:04:21,493 --> 00:04:24,493 Apa kau sudah bersihkan sekolahan? 15 00:04:24,517 --> 00:04:26,517 Apa kau memenuhi syarat disini? 16 00:05:18,441 --> 00:05:21,441 Mengumpulkan roh manusia, 17 00:05:21,465 --> 00:05:23,465 memelihara energi matahari dan bulan, 18 00:05:23,489 --> 00:05:25,489 eliksir yang paling mewakili ini... 19 00:05:25,513 --> 00:05:27,513 bisa mengubah rubah menjadi abadi. 20 00:05:27,537 --> 00:05:31,437 "Eliksir Jiwa" tertanam dalam tubuh "clamen" sejak ratusan tahun lalu, 21 00:05:32,461 --> 00:05:34,461 yang itu sudah dibudi-dayakan oleh roh para manusia ini. 22 00:05:34,485 --> 00:05:37,485 Mereka hanya bisa memanen pada saat yang tepat. 23 00:05:37,509 --> 00:05:39,409 Penerimaan eliksir 24 00:05:39,433 --> 00:05:42,433 sudah lama menjadi ujian penting untuk para junior bangsa rubah kita. 25 00:05:42,457 --> 00:05:45,457 Kualitas eliksir... 26 00:05:45,481 --> 00:05:47,481 bisa mewakili kekuatan kalian. 27 00:05:50,405 --> 00:05:53,405 Kamu, bagaimana bisa mendapatkan eliksir ini? 28 00:05:53,429 --> 00:05:55,429 Aku menyamar menjadi istrinya claman.... 29 00:05:55,453 --> 00:05:58,453 dan pura-pura sakit keras. Sehingga dia rela memberikan eliksirnya. 30 00:05:59,477 --> 00:06:01,477 Majulah ke depan Kehampaan Tinggi. 31 00:06:01,501 --> 00:06:03,401 Setialah pada roh. 32 00:06:03,425 --> 00:06:06,425 Roh satu hal bisa menjadi roh segalanya. 33 00:06:06,449 --> 00:06:08,449 Menyaksikan proses semua hal. 34 00:06:08,473 --> 00:06:10,473 Aku mengamati esensinya. 35 00:06:10,497 --> 00:06:12,497 Semua siswa mendapatkan "Eliksir Hitam". 36 00:06:12,521 --> 00:06:14,521 Azi siswa terbaik yang mendapatkan eliksir.. 37 00:06:14,545 --> 00:06:17,445 dan menjadi roh rubah berekor lima. 38 00:06:17,469 --> 00:06:20,469 Claman rela memberinya eliksir, 39 00:06:20,493 --> 00:06:23,493 itu menunjukkan dia pandai dalam tipu muslihat. 40 00:06:23,517 --> 00:06:26,417 Di hari ke-15 bulan depan, Malam Bulan Ungu, 41 00:06:26,441 --> 00:06:28,441 "Eliksir-Putih Jiwa" yang terjadi hanya seribu tahun sekali... 42 00:06:28,465 --> 00:06:31,465 akan didapatkan oleh bangsa rubah kita. 43 00:06:31,489 --> 00:06:34,489 Siswa tahun ini, harap ke panggung, untuk menambah slot claman. 44 00:06:36,413 --> 00:06:39,413 Eliksir Putih langka selama ribuan tahun. 45 00:06:39,437 --> 00:06:41,437 Jika kalian bisa membuat claman menyumbangkan eliksir dengan sukarela 46 00:06:41,461 --> 00:06:44,461 kalian akan menjadi roh rubah berekor-9 terbaik... 47 00:06:44,485 --> 00:06:47,485 dan paling unggul diantara para rubah. 48 00:07:04,409 --> 00:07:06,409 Kenapa ini? 49 00:07:06,433 --> 00:07:08,433 Ada satu slot di perapian. 50 00:07:08,457 --> 00:07:10,457 Siapa yang belum naik ke panggung? 51 00:07:10,481 --> 00:07:12,481 Tak ada. Siswa yang resmi sudah disini semua. 52 00:07:12,505 --> 00:07:14,505 Aku! 53 00:07:24,429 --> 00:07:26,429 Aku! Aku! 54 00:07:26,430 --> 00:07:27,930 Mau apa kau? / Bukankah kalian kurang satu siswa disini? 55 00:07:27,931 --> 00:07:29,931 Jika lot itu bukan milikkmu, 56 00:07:29,955 --> 00:07:31,455 kau tak bisa mendapatkannya... 57 00:07:31,479 --> 00:07:33,479 meski perapian terbuka. / Berilah aku kesempatan! 58 00:08:10,403 --> 00:08:12,403 Aku dapat satu bagian slot. 59 00:08:12,427 --> 00:08:14,427 Kalian bisa mencari claman kalian... 60 00:08:14,451 --> 00:08:16,451 berdasarkan catatan pada lot itu. 61 00:08:16,475 --> 00:08:18,475 Kenapa aku tak mendapatkan lot? 62 00:08:45,499 --> 00:08:46,499 Aku dapat! 63 00:08:46,523 --> 00:08:48,523 Aku juga dapat lot. 64 00:08:50,447 --> 00:08:52,447 Aku mendapat lot. 65 00:08:52,471 --> 00:08:54,471 Aku mendapat lot. 66 00:08:54,495 --> 00:08:56,495 Haha... 67 00:08:58,419 --> 00:09:01,419 Aku mendapat lot. 68 00:09:01,443 --> 00:09:03,443 Kenapa kau bangga sekali? Kau cuma mendapat lot yang belum lengkap. 69 00:09:06,467 --> 00:09:08,467 Belum lengkap... Kenapa cuma... 70 00:09:08,491 --> 00:09:10,491 sepasang telinga? 71 00:09:11,415 --> 00:09:13,415 Boleh aku narik lagi? 72 00:09:17,439 --> 00:09:19,439 Shisan, 73 00:09:19,463 --> 00:09:23,463 kau cuma dapat lot tak lengkap. Ada kesempatan baik kalau kau nanti gagal. 74 00:09:23,487 --> 00:09:25,487 Pokoknya, aku tak mau mati. 75 00:09:25,511 --> 00:09:27,511 Itu juga mungkin. 76 00:09:28,435 --> 00:09:30,435 Meskipun kau bisa hidup, 77 00:09:30,459 --> 00:09:32,459 itu butuh 500 tahun lagi... 78 00:09:32,483 --> 00:09:34,483 jika kau menyia-nyiakan kesempatan ini. 79 00:09:34,507 --> 00:09:36,507 Namun, ini satu kesempatan saja. 80 00:09:36,531 --> 00:09:39,431 Apa kau tahu kenapa kau hanya separoh rubah... 81 00:09:39,455 --> 00:09:41,455 di bangsa rubah kita? 82 00:09:41,479 --> 00:09:42,479 Itu karena... 83 00:09:42,503 --> 00:09:46,403 kau punya silsilah yang mengesankan. 84 00:09:46,427 --> 00:09:49,427 Kau dulu asalnya seekor rubah abadi... 85 00:09:49,451 --> 00:09:52,451 di Gunun Ghaib dari Wilayah Kepergian dan Kebencian di Barat. 86 00:09:52,475 --> 00:09:55,475 Kau diasingkan ke duniawi untuk melewati rintanganmu, 87 00:09:56,499 --> 00:09:58,499 tapi kau ditakdirkan menjadi rubah abadi terbaik... 88 00:09:58,523 --> 00:10:01,423 dan kembali ke Langit. 89 00:10:01,447 --> 00:10:04,447 Kutemukan kau dipinggir jalan. 90 00:10:04,471 --> 00:10:06,471 Kau dengar aku tidak? 91 00:10:07,495 --> 00:10:10,495 Aku bilang kau kutemukan di pinggir jalan. 92 00:10:14,419 --> 00:10:16,419 Ada riwayatnya? 93 00:10:17,443 --> 00:10:19,443 Tidak. 94 00:10:21,467 --> 00:10:24,467 Tak ada sama sekali? Mungkin sedikit saja? 95 00:10:25,491 --> 00:10:27,491 Tak ada sama sekali. 96 00:10:28,415 --> 00:10:31,415 Kau tak punya latar belakang dewa, 97 00:10:31,439 --> 00:10:34,439 jadi kalau kau kurang berhati-hati... kau akan dipaksa kembali ke bentuk asalmu. 98 00:10:35,463 --> 00:10:37,463 Jika kau masih ingin pergi, 99 00:10:37,487 --> 00:10:39,487 nih, 100 00:10:39,511 --> 00:10:43,411 bawa pusaka ini yang bisa digunakan untuk membunuh para siluman dan monster... 101 00:10:43,435 --> 00:10:45,435 dan bawalah eliksir. 102 00:10:49,459 --> 00:10:51,459 Hati-hati. / Kakek! 103 00:10:51,483 --> 00:10:53,483 Kau memang kakek kandungku! Kau paling baik padaku. 104 00:10:53,507 --> 00:10:55,507 Jangan bilang begitu! Jangan... 105 00:10:56,431 --> 00:10:58,431 Sebenarnya bila kau tak bisa menerima lot itu... 106 00:10:58,455 --> 00:11:00,455 juga sebuah takdir. 107 00:11:00,479 --> 00:11:02,479 Menurut perjalananmu ini, kau... 108 00:11:02,503 --> 00:11:03,503 Hey hey hey 109 00:11:03,527 --> 00:11:06,427 Shisan... kau masih belum tahu keberadaan claman itu. 110 00:11:06,451 --> 00:11:08,451 Kakek! Akan kuberi bendaku yang paling berharga... 111 00:11:08,475 --> 00:11:10,475 untuk ditukar sama Ying Wixie-mu. / Bai Shisan! 112 00:11:10,499 --> 00:11:12,499 Aku menolak terikat sama kamu. Tinggalkan aku! 113 00:11:16,423 --> 00:11:19,423 Bocah bandel! Lancang sekali mencuri bendaku! 114 00:11:19,447 --> 00:11:22,447 Tunggulah kabar baikku, kek! / Ketua, tolong aku... 115 00:11:24,471 --> 00:11:26,471 Keluarlah. Aku tahu kau disini. 116 00:11:34,495 --> 00:11:36,495 Ketua... 117 00:11:36,519 --> 00:11:41,419 akhir-akhir ini, banyak junior kita mati dalam proses perjalanan penerimaan eliksir. 118 00:11:41,443 --> 00:11:44,443 Penempaan spiritual Shisan belumlah cukup... Aku kuatir dia ceroboh dan banyak membuat kesalahan. 119 00:11:44,467 --> 00:11:49,467 Dia mungkin yang akan mendapatkan Eliksir Putih. 120 00:11:49,491 --> 00:11:52,491 Kau... tolong jagalah dia. 121 00:11:52,515 --> 00:11:54,515 Baik. 122 00:12:19,400 --> 00:12:21,400 Dunia manusia! 123 00:12:21,424 --> 00:12:23,424 Aku datang! 124 00:12:23,448 --> 00:12:25,448 Aku tak mau berada disini! 125 00:12:27,472 --> 00:12:36,472 terjemahan broth3rmax 126 00:12:51,496 --> 00:12:52,496 Nyonya, nyonya. 127 00:12:52,520 --> 00:12:55,420 Permisi, apa nyonya pernah melihat pria yang ada di lukisan ini? 128 00:12:56,444 --> 00:12:58,444 Tidak. / Tidak? Terima kasih. 129 00:12:58,468 --> 00:13:00,468 Maaf, permisi. 130 00:13:00,492 --> 00:13:02,492 Apa bapak pernah melihat pria yang ada di lukisan ini? 131 00:13:02,516 --> 00:13:04,416 Mungkin... 132 00:13:04,440 --> 00:13:06,440 tidak. 133 00:13:06,464 --> 00:13:07,464 Permisi. 134 00:13:07,488 --> 00:13:09,488 Apa kau pernah melihat pria yang ada di lukisan ini? 135 00:13:09,512 --> 00:13:11,412 Dia ini Liu Daoran. / Tidak kenal. 136 00:13:11,436 --> 00:13:13,436 Terima kasih. Ayo. 137 00:13:15,460 --> 00:13:18,460 Tuan, apa pernah lihat pria dalam lukisan ini? 138 00:13:20,484 --> 00:13:22,484 Tuan? 139 00:13:24,408 --> 00:13:26,408 Tuan yang makan ayam... 140 00:13:28,432 --> 00:13:30,432 Maaf. 141 00:13:31,456 --> 00:13:33,456 Ayo. 142 00:13:40,480 --> 00:13:41,480 Apa? 143 00:13:41,504 --> 00:13:44,404 Shisan Bai, apa kau kesini cuma untuk perbaikan gizi? 144 00:13:44,428 --> 00:13:46,428 Apa makan ayam begitu menyenangkan? / Bawel banget! 145 00:13:46,452 --> 00:13:50,452 Aku akan makan sesukaku. / Aku tersiksa! Claman sudah ada di sana. 146 00:13:50,476 --> 00:13:52,476 Sepasang telinga panjang. / Claman? 147 00:13:52,500 --> 00:13:54,500 Mana? Mana? 148 00:13:54,524 --> 00:13:56,524 Telinga! 149 00:14:01,448 --> 00:14:04,448 Tuan, kau belum bayar! 150 00:14:04,472 --> 00:14:06,472 Bayar dulu! 151 00:14:33,496 --> 00:14:35,496 Jangan bilang ini... claman-keledai? 152 00:14:36,420 --> 00:14:38,420 Tuan, 153 00:14:38,444 --> 00:14:40,444 mau nyewa keledai? Keledai kami... 154 00:14:40,468 --> 00:14:42,468 amat toleran. Tuan bisa pergi ke mana saja. 155 00:14:42,492 --> 00:14:44,492 Tuan, menurut pengamatan saya, tuan akan lulus ujian... 156 00:14:44,516 --> 00:14:46,516 dan pulang ke rumah dengan bangga. Mari... 157 00:14:46,540 --> 00:14:48,440 jadi teman! Akan kuberi diskon. 158 00:14:48,464 --> 00:14:49,464 Tidak! 159 00:14:49,488 --> 00:14:52,488 Tuan bisa pakai barengan sama orang lain. Perjalanan bisa lebih murah kalau kembalikan keledai di tempat lain. 160 00:14:52,512 --> 00:14:55,412 Permen tomat! Asam manis! 161 00:14:56,436 --> 00:14:58,436 Tuan, mau pertimbangkan soal keledainya? 162 00:14:58,460 --> 00:15:00,460 Terlalu banyak orang! Dimana dia? 163 00:15:00,484 --> 00:15:02,484 Yang itu. / Yang itu banyak! 164 00:15:02,508 --> 00:15:04,508 Sungguh menyiksaku! Sudah jelas yang itu. 165 00:15:04,532 --> 00:15:06,532 Jelas! 166 00:15:30,456 --> 00:15:33,456 Tolong, saya mohon... selamatkan cucu saya! 167 00:16:05,480 --> 00:16:07,480 Ini. 168 00:16:23,404 --> 00:16:25,404 Terima kasih, tabib. / Berdirilah. 169 00:16:25,428 --> 00:16:28,428 Ada jenis hantu yang berbeda dalam lukisan-lukisan ini. 170 00:16:28,452 --> 00:16:30,452 Minum segelas darah tiap hari... 171 00:16:30,476 --> 00:16:34,476 maka cucumu akan sembuh dari sakitnya saat orang dalam lukisan ini mati 172 00:16:34,500 --> 00:16:36,400 Terima kasih banyak! 173 00:16:36,424 --> 00:16:38,424 Ngapain kau? Claman-nya ada disini! 174 00:16:38,448 --> 00:16:40,448 Kita tak boleh disini lama-lama. Mungkin lain kali saja. 175 00:16:41,472 --> 00:16:43,472 Kau buta ya? / Maaf, maaf. 176 00:16:48,496 --> 00:16:51,496 Bangun! Kepalamu bisa ditendang sama keledai! 177 00:16:51,520 --> 00:16:53,520 Jangan tendang aku! 178 00:17:29,444 --> 00:17:31,444 Tuan tak apa-apa? 179 00:17:31,468 --> 00:17:33,468 Jauhkan keledaimu dariku! 180 00:17:33,492 --> 00:17:35,492 Keledaiku! 181 00:17:35,516 --> 00:17:37,516 Keledaiku! Kembali! 182 00:17:37,540 --> 00:17:39,540 Keledaiku! 183 00:17:44,464 --> 00:17:46,464 Keledaiku! 184 00:17:46,488 --> 00:17:48,488 Tolong dong hentikan! 185 00:17:48,512 --> 00:17:50,512 Keledaiku! 186 00:17:57,436 --> 00:17:59,436 Hey kembali! 187 00:18:02,460 --> 00:18:04,460 Permisi, permisi! 188 00:18:07,484 --> 00:18:09,484 Jangan lari! 189 00:18:12,408 --> 00:18:14,408 Maaf! 190 00:18:19,432 --> 00:18:21,432 Jangan lari! Keledaiku... 191 00:18:22,456 --> 00:18:24,456 tunggu! 192 00:18:24,480 --> 00:18:26,480 Keledaiku! 193 00:18:31,404 --> 00:18:33,404 Ah! 194 00:18:33,428 --> 00:18:35,428 Andai aku tak terperangkap dalam kotak ini... 195 00:18:37,452 --> 00:18:40,452 Makin kau gosok, aku makin kotor. 196 00:18:54,476 --> 00:18:57,476 Kenapa tarik-tarik aku? / Mana keledaiku? 197 00:18:57,500 --> 00:18:59,500 Mana kutahu? 198 00:18:59,524 --> 00:19:01,424 Lepaskan! 199 00:19:01,448 --> 00:19:03,448 Tidak! Kembalikan keledaiku! / Hentikan atau kuhajar kau! 200 00:19:07,472 --> 00:19:09,472 Bukankah itu keledaimu? 201 00:19:14,496 --> 00:19:16,496 Kembali! 202 00:19:18,420 --> 00:19:21,420 Jangan lari! Kembalikan keledaiku! 203 00:19:21,444 --> 00:19:23,444 Kejar saja keledaimu. Kenapa kejar aku? 204 00:19:23,468 --> 00:19:25,468 Jangan lari! 205 00:19:29,492 --> 00:19:31,492 Kembali! 206 00:19:31,516 --> 00:19:33,416 Kau, orang berpendidikan, 207 00:19:33,440 --> 00:19:36,440 kenapa larimu cepat sekali? 208 00:19:39,464 --> 00:19:42,464 Seorang pria... harus tegas dalam ucapan dan tangkas dalam tindakan. 209 00:19:49,488 --> 00:19:51,488 Kita tersesat. 210 00:19:51,512 --> 00:19:54,412 Puas kau sekarang? Kau sudah mengganggu urusan pentingku! 211 00:19:54,436 --> 00:19:56,436 Kau tahu pentingnya keledai itu? 212 00:19:56,460 --> 00:19:59,460 Itu bukan keledaiku. Itu miliknya Daoran. 213 00:19:59,484 --> 00:20:01,484 Sudahlah. 214 00:20:04,408 --> 00:20:06,408 Kita istirahat disini saja. Bisa cari keledainya besok. 215 00:20:07,432 --> 00:20:09,432 Kau keras kepala sama kayak keledai. 216 00:20:13,456 --> 00:20:15,456 Itu 'kan cuma seekor keledai... 217 00:20:18,480 --> 00:20:20,480 Keledai... 218 00:20:23,404 --> 00:20:25,404 itu apa claman-ku? 219 00:20:25,428 --> 00:20:27,428 Kau ini bodoh banget... 220 00:20:28,452 --> 00:20:30,452 Ya ampun, sungguh anugrah! 221 00:20:30,476 --> 00:20:32,476 Anugrah ini mungkin bisa membunuhmu. 222 00:20:33,400 --> 00:20:35,400 Kau harus ganti rugi keledaiku... 223 00:20:39,424 --> 00:20:41,424 Apa kau mau ikut ujian kerajaan? 224 00:20:42,448 --> 00:20:44,448 Aku juga. Bagaimana kalau kita pergi sama-sama? 225 00:20:54,472 --> 00:20:56,472 Aku ini bukan orang jahat. / Kembalikan! 226 00:21:00,496 --> 00:21:02,496 Baiklah, baiklah. 227 00:21:04,420 --> 00:21:06,420 Dasar bodoh. 228 00:21:13,444 --> 00:21:15,444 Kau dari Tushan? 229 00:21:15,468 --> 00:21:17,468 Namaku Shisan. Namamu siapa? 230 00:21:17,492 --> 00:21:19,492 Nenek menyuruhku menyerahkan keledai itu pada Kak Daoran. 231 00:21:20,416 --> 00:21:22,416 Itu cuma seekor keledai. 232 00:21:47,440 --> 00:21:50,440 Beberapa tahun lalu... Daoran tidak lulus ujian. 233 00:21:50,464 --> 00:21:52,464 Kami berjanji 234 00:21:52,488 --> 00:21:54,488 akan ketemuan di pinggir kali... 235 00:21:54,512 --> 00:21:56,512 dan sama-sama pergi ujian tahun ini. 236 00:21:56,536 --> 00:21:58,536 Kasihan nenek, dia sangat merindukan Daoran... 237 00:21:58,560 --> 00:22:02,460 dan dia mempercayakan keledai terakhir itu padaku, dan menyuruhku memberikannya pada Daoran... 238 00:22:02,484 --> 00:22:04,484 Namun, saat aku sampai disini, 239 00:22:04,508 --> 00:22:06,508 aku sudah terlambat sehari. Aku tak menemukan dia. 240 00:22:06,532 --> 00:22:08,532 Tapi malah ketemu dirimu. 241 00:22:09,456 --> 00:22:11,456 Semua orang mengetawaiku karena bodoh, 242 00:22:11,480 --> 00:22:13,480 tapi dia tak pernah begitu. 243 00:22:15,404 --> 00:22:17,404 Aku ngantuk. Mau tidur dulu. 244 00:22:18,428 --> 00:22:20,428 Besok kau harus bantu aku mencari keledai itu. 245 00:22:20,452 --> 00:22:22,452 Pasti kubantu. 246 00:22:29,476 --> 00:22:31,476 Bisa tidak kau tidur di sana? / Baik. 247 00:23:20,424 --> 00:23:22,424 Kau tahu siapa aku? 248 00:23:22,448 --> 00:23:24,448 Jangan macam-macam! 249 00:23:25,472 --> 00:23:29,472 Ketua menyuruhku menjagamu. 250 00:23:30,496 --> 00:23:34,496 Terus kenapa? Mungkin saja Eliksir Putih kali ini... 251 00:23:34,520 --> 00:23:37,420 makanya kau kesini mau merayuku. / Ini perintah ketua! 252 00:23:39,444 --> 00:23:42,444 Pertama, waspadalah terhadap pendeta Taoist. 253 00:23:42,468 --> 00:23:44,468 Kedua, 254 00:23:44,492 --> 00:23:47,492 ingat-ingat Bab 3 Ayat 5 "Buku Panduan Claman": 255 00:23:47,516 --> 00:23:49,516 jika kau ingin manusia percaya padamu, kau harus lakukan 2 hal penting. 256 00:23:49,540 --> 00:23:52,440 "Kau harus giring dia ke situasi berbahaya. 257 00:23:52,464 --> 00:23:54,464 Agar dia tak berdaya dan ketakutan." 258 00:23:54,488 --> 00:23:57,488 Lalu, "beri dia harapan atau selesai masalah gentingnya." 259 00:23:57,512 --> 00:23:59,512 Ketiga... 260 00:24:03,436 --> 00:24:05,436 Jadi pondok sederhanaku ini mungkin jadi naungan manusia setengah dewa. 261 00:24:05,460 --> 00:24:07,460 Lumut bisa menjalar di tangganya yang rusak, dan noda hijau mengotori tirainya, 262 00:24:07,484 --> 00:24:09,484 tapi... 263 00:24:10,408 --> 00:24:12,408 tapi... 264 00:24:12,432 --> 00:24:14,432 tapi... 265 00:24:14,456 --> 00:24:15,456 tapi... 266 00:24:15,480 --> 00:24:17,480 tapi pelajar... 267 00:24:17,504 --> 00:24:19,504 Tapi pelajar hatinya tenang terhadap semuanya namun Ketidaktahuan masuk dalam... 268 00:24:36,428 --> 00:24:38,428 Situasi gawat ada dimana-mana. 269 00:24:38,452 --> 00:24:40,452 Hati manusia penuh dosa. 270 00:24:49,476 --> 00:24:51,476 Kakek yang menyuruhmu membantuku. 271 00:24:51,500 --> 00:24:53,500 Untuk melindungimu secara diam-diam. 272 00:24:55,424 --> 00:24:58,424 Pertama kau harus membantuku dulu... 273 00:25:12,448 --> 00:25:14,448 Wow! 274 00:25:14,472 --> 00:25:16,472 Keledaiku! 275 00:25:17,496 --> 00:25:19,496 Dari mana saja kau? 276 00:25:20,420 --> 00:25:22,420 Luar biasa, ini luar biasa! 277 00:25:28,444 --> 00:25:30,444 Kau tahu Tushan juga? 278 00:25:30,468 --> 00:25:32,468 Namaku Wang Zijin. 279 00:25:32,492 --> 00:25:34,492 Siapa namamu? 280 00:25:34,516 --> 00:25:36,516 Shisan. (13) / Tiga-belas... 281 00:25:36,540 --> 00:25:38,540 Apa nama margamu? 282 00:25:38,564 --> 00:25:40,464 Bai. 283 00:25:40,488 --> 00:25:42,488 Bai? Jadi kau kupanggil Kak Bai saja. 284 00:25:43,412 --> 00:25:45,412 Panggil saja kau Xiao Bai. 285 00:25:45,436 --> 00:25:47,436 Kak Xiao Bai. 286 00:25:48,460 --> 00:25:50,460 Bambu itu bagus. Berlubang di dalam, kokoh di luar. 287 00:25:50,484 --> 00:25:54,484 Bambu lebih suka patah ketimbang bengkok. Akan lebih baik kalau sekarang hujang gerimis. 288 00:25:54,508 --> 00:25:55,508 Betul 'kan? 289 00:25:55,532 --> 00:25:57,532 Ayo kita tunggangi keledainya. Aku duluan. 290 00:25:58,456 --> 00:25:59,956 Jangan! Kita tak boleh tunggangi. 291 00:25:59,957 --> 00:26:01,957 Ini keledainya Daoran. / Kalau begitu kau duluan. 292 00:26:01,958 --> 00:26:03,958 Tidak, tidak, kita jalan kaki saja. 293 00:26:04,482 --> 00:26:06,482 Ini keledainya Daoran. Tak boleh ditunggangi. / Tak bakalan rusak. 294 00:26:06,506 --> 00:26:08,506 Kita bisa tunggangi sama-sama. / Tidak. 295 00:26:08,530 --> 00:26:11,430 Kau punya keledai tapi tak ditunggangi. Mungkin keledainya mau ditunggangi? 296 00:26:13,454 --> 00:26:15,454 Lewat sini? / Jangan cemas. 297 00:26:15,478 --> 00:26:17,478 Kita cuma lewat jalan pintas. 298 00:26:57,402 --> 00:26:59,402 Permisi, apa ada penginapan dekat sini? 299 00:26:59,426 --> 00:27:01,426 Shh... 300 00:27:29,450 --> 00:27:32,450 Sekolah Laut Menyedihkan. 301 00:27:33,474 --> 00:27:34,474 Ya. 302 00:27:34,498 --> 00:27:36,498 Sekolah Laut Menyedihkan. 303 00:27:38,422 --> 00:27:40,422 Oh! / Shh... 304 00:27:40,446 --> 00:27:43,446 Jangan ganggu mereka. 305 00:27:44,470 --> 00:27:46,470 Apa kau ke sini mau ikut ujian kerajaan? 306 00:27:47,494 --> 00:27:49,494 Silahkan, masuklah. 307 00:27:53,418 --> 00:27:55,418 Pengetahuan itu tanpa batas. 308 00:27:55,442 --> 00:27:57,442 Jika kalian berniat ikut ujian, 309 00:27:57,466 --> 00:27:59,466 kalian harus lulus Sekolah Laut Menyedihkan. 310 00:28:02,490 --> 00:28:04,490 Apa kalian ingin tahu pelajaran tutorial kami sebelum ujian? 311 00:28:04,514 --> 00:28:06,514 3 tahun ujian, 5 tahun bimbingan. 312 00:28:06,538 --> 00:28:08,438 Kami ada pelajaran yang dibuat khusus... 313 00:28:08,462 --> 00:28:11,462 termasuk semua paket layanan, dari menebak jawaban agar lulus ujian. 314 00:28:11,486 --> 00:28:13,486 1 guru, 1 siswa. Kami tak butuh 8800, 315 00:28:13,510 --> 00:28:15,410 hanya 88 saja. 316 00:28:15,434 --> 00:28:17,434 88 sen? / 88 tael. 317 00:28:17,458 --> 00:28:19,458 88 tael perak? / Shh... 318 00:28:21,482 --> 00:28:23,482 Jangan ganggu mereka! 319 00:28:23,506 --> 00:28:25,506 Ayo pergi, Xiao Bai. / Kami sungguh bisa menebak jawaban. 320 00:28:25,530 --> 00:28:27,530 Ujian kerajaan jadi bisnis disini. / Kalian tak bisa nemukan tempat istirahat... 321 00:28:27,554 --> 00:28:29,554 dalam kondisi begini sejauh puluhan mil. 322 00:28:30,428 --> 00:28:34,428 Kami tak butuh pelajaran apapun. 1 kamar, 2 tamu. Semalam saja. 323 00:28:34,452 --> 00:28:41,252 DUKUNG ---> trakteer.id/broth3rmax 324 00:29:36,476 --> 00:29:38,476 Xiao Bai... 325 00:30:01,400 --> 00:30:03,400 Xiao Bai... 326 00:30:03,424 --> 00:30:05,424 Xiao Bai... 327 00:30:36,448 --> 00:30:38,448 Tuan. 328 00:30:43,472 --> 00:30:45,472 Tuan. 329 00:30:48,496 --> 00:30:50,496 Tuan. 330 00:30:53,420 --> 00:30:55,420 Tuan. 331 00:31:00,444 --> 00:31:02,444 Sini, kemarilah. 332 00:31:37,468 --> 00:31:39,468 Dimana... 333 00:32:42,492 --> 00:32:44,492 Haaa...! 334 00:33:01,416 --> 00:33:03,416 Xiao Bai. 335 00:33:03,440 --> 00:33:05,440 Cepat! 336 00:33:08,464 --> 00:33:10,464 Ke situ! Ayo cepetan! 337 00:33:14,488 --> 00:33:16,488 Lewat situ. Ke situ! 338 00:33:16,512 --> 00:33:18,512 Lompat! 339 00:33:19,436 --> 00:33:21,436 Xiao Bai. / Kamu lompat juga bro. 340 00:33:21,460 --> 00:33:23,460 Maaf. 341 00:33:36,484 --> 00:33:38,484 Bantu aku dong! 342 00:34:37,408 --> 00:34:39,408 Zijin, Zijin! Bangun, berdiri! 343 00:34:47,432 --> 00:34:49,432 Maaf, Xiao Bai! / Shh... 344 00:35:32,456 --> 00:35:34,456 Shh! 345 00:35:35,480 --> 00:35:37,480 Shh! 346 00:35:48,404 --> 00:35:50,404 Haa...! 347 00:35:58,428 --> 00:36:00,428 Cepat! 348 00:36:14,452 --> 00:36:16,452 Ha! 349 00:36:27,476 --> 00:36:29,476 Zijin, Zijin! 350 00:36:30,400 --> 00:36:31,400 Maaf! / Ini aku. 351 00:36:31,424 --> 00:36:33,424 Cepat! 352 00:36:33,448 --> 00:36:35,448 Kau tak apa-apa? Maaf! Maaf! 353 00:36:36,472 --> 00:36:38,472 Ayo, ayo! 354 00:36:41,496 --> 00:36:43,496 Zijin, Zijin! Lompat! 355 00:36:53,420 --> 00:36:55,420 Sasaranku yang itu. 356 00:36:56,444 --> 00:36:59,444 Sekarang minggirlah, jadi aku tak akan membunuhmu. 357 00:37:01,468 --> 00:37:03,468 Monster! Aku tahu semuanya tentangmu. 358 00:37:05,492 --> 00:37:07,492 Kau tak pantas mengkritisi aku. 359 00:37:07,516 --> 00:37:09,516 Kebanyakan omong kosong. 360 00:37:12,440 --> 00:37:14,440 Lari! / Xiao Bai! 361 00:37:15,464 --> 00:37:19,464 Zijin, lari! Nanti kita ketemu lagi di kehidupan lain. 362 00:37:51,488 --> 00:37:54,488 Tipuan bonekamu hebat juga. Kau ini teman yang handal. 363 00:37:55,412 --> 00:37:57,412 Kapan terakhir kau gosok gigi? 364 00:37:59,436 --> 00:38:02,436 Sekarang tidak elastis lagi. / Aku banyak berkorban buatmu. 365 00:38:02,460 --> 00:38:05,460 Jangan lupa kalau kau menjadi dewa. 366 00:38:05,484 --> 00:38:07,484 Baik, baik. Nanti kubalas kebaikanmu. 367 00:38:11,408 --> 00:38:13,408 Bagaimana dengan penampilanku tadi? 368 00:38:14,432 --> 00:38:16,432 Lumayan juga. 369 00:38:16,456 --> 00:38:19,456 Aku sudah siapkan dengan matang untukmu, memastikan dia bakal percaya padamu. 370 00:38:21,480 --> 00:38:23,480 Xiao Bai! 371 00:38:23,504 --> 00:38:26,004 Aku datang menyelamatkanmu! / Kenapa dia kembali sih? 372 00:38:26,005 --> 00:38:27,905 Aku tak ada skenario lagi! Bagaimana aku bisa lanjutkan lagi? 373 00:38:27,906 --> 00:38:29,906 Aku belum siap berakting lagi. Aku tak tahu caranya. 374 00:38:29,907 --> 00:38:31,907 Diamlah! 375 00:38:31,931 --> 00:38:33,431 Aku datang menyelamatkanmu! 376 00:38:33,455 --> 00:38:35,455 Buka mulutmu. 377 00:38:35,479 --> 00:38:37,479 Rubah dulu tubuhmu. 378 00:38:43,403 --> 00:38:45,403 Ups. 379 00:38:47,427 --> 00:38:50,427 Monster! Cepat keluarkan Xiao Bai! 380 00:38:50,451 --> 00:38:52,451 Jangan paksa aku! Aku tak ingin membunuh apapun! 381 00:38:54,475 --> 00:38:56,475 Baik! Kau tak mau mengeluarkannya ya? 382 00:38:57,499 --> 00:38:58,499 Monster! 383 00:38:58,523 --> 00:39:00,023 Cepat keluarkan Xiao Bai! / Ada bubuk misiu di tangannya! 384 00:39:00,024 --> 00:39:02,024 Kita mesti bagaimana? / Mana kutahu? 385 00:39:03,448 --> 00:39:05,448 Ayo keluarkan! Kau dengar tidak? 386 00:39:05,472 --> 00:39:07,472 Aku mesti gimana? Mengeluarkanmu? 387 00:39:07,496 --> 00:39:09,496 Aku harus bagaimana? / Pakai kemampuan unikmu! 388 00:39:09,520 --> 00:39:11,520 Cepat keluarkan! 389 00:40:14,444 --> 00:40:16,444 Xiao Bai! 390 00:40:20,468 --> 00:40:22,468 Xiao Bai! 391 00:40:28,492 --> 00:40:30,492 Xiao... 392 00:41:08,416 --> 00:41:10,416 Membiarkan monster berbuat salah... 393 00:41:10,440 --> 00:41:12,440 Itu sepaket cara saling mengikat. 394 00:41:12,464 --> 00:41:14,464 Mempertaruhkan nyawa untuk menyelamatkan yang lain... 395 00:41:14,488 --> 00:41:16,488 Itu sebuah cara menyiksa diri untuk mendapatkan simpati seseorang. 396 00:41:16,512 --> 00:41:18,512 Lancangnya kau tak berkonsultasi dulu meminta pendapatku? 397 00:41:18,536 --> 00:41:20,536 Mana kutahu? / Kayaknya mulutku kebakar. 398 00:41:20,560 --> 00:41:22,560 Siapa kau? 399 00:41:22,584 --> 00:41:24,484 Aku... kau... 400 00:41:24,485 --> 00:41:26,485 Ini guruku. 401 00:41:26,486 --> 00:41:28,486 Ini pembantuku. 402 00:41:29,410 --> 00:41:31,410 Senang bertemu denganmu. 403 00:41:31,434 --> 00:41:33,434 Lihat betapa parahmya lukaku. 404 00:41:33,458 --> 00:41:36,458 Kau harus beri imbalan lebih. 405 00:41:36,482 --> 00:41:37,482 Baiklah. 406 00:41:37,506 --> 00:41:40,406 Aku sedang menerima sebuah eliksir, Eliksir Putih! 407 00:41:40,430 --> 00:41:42,430 Pasti, aku akan mencarimu kalau sudah menjadi dewa. 408 00:41:43,454 --> 00:41:46,454 Bagaimana kalau bukan Eliksir Putih? 409 00:41:48,478 --> 00:41:50,478 Kau ketahuan jadi kita ikut mainkan sesuai situasi ini. 410 00:41:52,402 --> 00:41:55,402 Kau tipu saja si claman untuk menuju Kota Jiankang. 411 00:41:55,426 --> 00:41:58,426 Akan kubantu melihatkan eliksirnya. 412 00:42:00,450 --> 00:42:02,450 Ikuti panduanku. 413 00:42:02,474 --> 00:42:06,474 Monster! Keluarkan Xiao Bai! 414 00:42:08,498 --> 00:42:10,498 Gunakan kesempatan ini! Jangan sampai dia kabur! 415 00:42:10,522 --> 00:42:13,422 Aku akan melindungimu secara diam-diam. 416 00:42:13,446 --> 00:42:15,446 Pergi saja! 417 00:42:47,470 --> 00:42:49,470 Kau... kau ini... 418 00:42:49,494 --> 00:42:51,494 Maaf... 419 00:42:52,418 --> 00:42:54,418 Aku adalah peri rubah. 420 00:42:55,442 --> 00:42:57,442 Aku kemari untuk membalas kebaikanmu... 421 00:42:58,466 --> 00:43:00,466 Membalas kebaikan... 422 00:43:00,490 --> 00:43:02,490 sungguh alasan yang kuno... 423 00:43:02,514 --> 00:43:04,514 Aku tak akan mencelakaimu. 424 00:43:04,538 --> 00:43:06,538 Jangan takut. Aku akan berubah ke bentuk manusia lagi. 425 00:43:15,462 --> 00:43:18,462 Aku ingat piara ayam, anjing, dan babi... 426 00:43:19,486 --> 00:43:21,486 tapi seekor rubah? Aku tak ingat... 427 00:43:21,510 --> 00:43:24,410 Karena itu 500 tahun yang lalu. 428 00:43:28,434 --> 00:43:31,434 Aku tak ingat. / Jelas kau tak ingat! 429 00:43:31,458 --> 00:43:33,458 Itu terjadi pada kehidupanmu yang sebelum-sebelum-sebelumnya! 430 00:43:34,482 --> 00:43:36,482 Aduh! 431 00:43:52,406 --> 00:43:54,406 Sakit tahu! 432 00:43:55,430 --> 00:43:57,430 Asli rupanya! 433 00:44:02,454 --> 00:44:04,454 Bukannya kau tadi takut? 434 00:44:04,478 --> 00:44:07,478 Aku suka main monster dan hantu sejak kecil. 435 00:44:08,402 --> 00:44:10,402 Tak kusangka itu benar-benar ada... 436 00:44:10,426 --> 00:44:12,426 dan aku bisa bertemu seekor peri rubah yang mau menyelamatkan nyawaku. 437 00:44:12,450 --> 00:44:14,450 Kau juga menyelamatkanku. 438 00:44:24,474 --> 00:44:26,474 Aku ingat saat aku kecil 439 00:44:26,498 --> 00:44:29,498 aku jatuh di kandang babi dan kena gigit. 440 00:44:29,522 --> 00:44:32,422 Nenek memakai ini untuk mengobatiku. 441 00:44:36,446 --> 00:44:38,446 Kau harus... mengunyahnya... 442 00:44:38,470 --> 00:44:40,470 lalu oleskan ke lukanya. 443 00:44:40,494 --> 00:44:42,494 Kurasa lukaku tak separah itu... 444 00:44:48,418 --> 00:44:50,418 Keledai... 445 00:44:50,442 --> 00:44:52,442 Mana keledaiku! 446 00:45:02,466 --> 00:45:04,466 Kenapa kau basah kuyup begini? 447 00:45:06,490 --> 00:45:08,490 Sudah kuduga kau tak akan meninggalkan keledaiku. 448 00:45:12,414 --> 00:45:17,314 INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 449 00:45:39,438 --> 00:45:41,438 Bagus! Aku bisa makan ayam kalau mengikutimu. 450 00:45:48,462 --> 00:45:50,462 Hey, perahu ini melajunya tak pakai dayung... 451 00:45:50,486 --> 00:45:53,486 Apa memang ngikuti ombaknya? / Ini tergantung padaku. 452 00:45:53,510 --> 00:45:55,510 Luar biasa! 453 00:45:59,434 --> 00:46:01,434 Namanya Ying Wuxie. Ini pusaka terbesar bangsa rubah kami. 454 00:46:01,458 --> 00:46:03,458 Kakek memberikan ini padaku. 455 00:46:03,482 --> 00:46:05,482 Ini Zijin, ini Ying Wuxie. / Namaku Zijin. 456 00:46:05,506 --> 00:46:07,606 Dia bisanya apa? 457 00:46:07,630 --> 00:46:08,630 Begini... 458 00:46:08,654 --> 00:46:10,654 ini tak ada gunanya. Cuma asesoris saja. / Sini kulihat. / Janganlah. 459 00:46:10,678 --> 00:46:12,678 Ini pusaka berharga bangsa rubah. / Coba kulihat! / Tak boleh. 460 00:46:12,679 --> 00:46:14,479 Hey, bantu aku. 461 00:46:16,403 --> 00:46:18,403 Apa ini sudah cukup membantu? 462 00:46:37,427 --> 00:46:39,427 Sang raja rubah... 463 00:46:39,451 --> 00:46:41,451 Dia raja rubah! 464 00:46:41,475 --> 00:46:43,475 Dia Wang Zijin! 465 00:46:43,499 --> 00:46:46,499 Aku Wang Zijin! 466 00:46:52,423 --> 00:46:54,423 Kau ini peri rubah yang punya kekuatan besar 'kan? 467 00:46:54,447 --> 00:46:55,447 Tentu! 468 00:46:55,471 --> 00:46:57,471 Aku bisa lakukan apapun sesukaku. 469 00:46:57,495 --> 00:46:59,495 Wow! Hebat banget... 470 00:46:59,519 --> 00:47:01,419 Kami ini hanya manusia biasa. 471 00:47:01,443 --> 00:47:04,443 Kami ikut ujian propinsi, kabupaten dan negara. 472 00:47:05,467 --> 00:47:08,467 Kami harus lulus semua tingkatan ujian ini dan pada akhirnya menjadi pelajar yang sukses. 473 00:47:08,491 --> 00:47:10,491 Kami berjuang demi prestasi dan reputasi. 474 00:47:10,515 --> 00:47:12,515 Aku iri pada kebebasan dan kenyamananmu. 475 00:47:12,539 --> 00:47:15,439 Yang benar saja, kami juga mengikuti ujian. 476 00:47:15,463 --> 00:47:17,463 Masa? 477 00:47:17,487 --> 00:47:19,487 Hanya beda saja dengan caramu. 478 00:47:19,511 --> 00:47:21,511 Bagaimana kalau kau ikut aku ujian kerajaan? 479 00:47:21,535 --> 00:47:23,535 Bila kau ikut ujian, nanti kau akan kuberi sesuatu. 480 00:47:25,459 --> 00:47:27,459 Setuju, boleh? 481 00:47:28,483 --> 00:47:30,483 Aku disini untuk membalas kebaikanmu. 482 00:47:30,507 --> 00:47:32,507 Mungkin aku bisa mengabulkan 3 permintaanmu. 483 00:47:33,431 --> 00:47:35,431 Lulus ujian, menikmati pernikahan bahagia dan sehat walafiat. 484 00:47:35,455 --> 00:47:37,455 Mana yang kau suka? 485 00:47:38,479 --> 00:47:40,479 Baiklah, kau bisa membantuku mencari Kak Daoran. 486 00:47:40,503 --> 00:47:42,403 Ini permintaan pertamamu. 487 00:47:42,427 --> 00:47:45,427 Kenapa kau selalu bicara soal Daoran, Daoran, Daoran terus? 488 00:47:47,451 --> 00:47:49,451 Keluargaku punya sejarah dalam pembuatan tinta 489 00:47:49,475 --> 00:47:51,475 dan tinta kami dipasok ke ke sekolahan di negara ini. 490 00:47:51,499 --> 00:47:54,499 Kak Daoran salah satu pelajar terbaik berbakat di sekolah. 491 00:47:54,523 --> 00:47:57,423 Dia menjadi pelajar utama terbaik saat usia 17 tahun. 492 00:47:58,447 --> 00:48:00,447 Tanpa dia, 493 00:48:00,471 --> 00:48:02,471 mungkin aku tak mengenal kata-kata. 494 00:48:03,495 --> 00:48:06,495 Kak Daoran adalah panutanku. 495 00:48:09,419 --> 00:48:12,419 Baiklah, akan kubantu kau mencari Daoran. 496 00:48:16,443 --> 00:48:18,443 Kedua, 497 00:48:19,467 --> 00:48:21,467 sembuhkanlah lukamu secepatnya. 498 00:48:22,491 --> 00:48:24,491 Aku sudah baikan. 499 00:48:24,515 --> 00:48:26,415 Ini tak termasuk. 500 00:48:26,439 --> 00:48:28,439 Sudahlah, mungkin lain kali saja. 501 00:48:31,463 --> 00:48:33,463 Hey, 502 00:48:33,487 --> 00:48:36,487 apa rubah itu suka mencuri ayam? 503 00:48:36,511 --> 00:48:38,511 Musang yang suka nyuri! 504 00:48:39,435 --> 00:48:42,435 Tapi, nenekku pernah bilang... hal yang paling dibenci di dunia ini... 505 00:48:42,459 --> 00:48:44,459 adalah mencuri. 506 00:48:44,483 --> 00:48:46,483 Kukira membunuh yang jauh lebih serius. 507 00:48:46,507 --> 00:48:48,507 Membunuh untuk mencuri nyawa orang lain. / Bagaimana kalau berbohong? 508 00:48:49,431 --> 00:48:52,431 Bohong untuk mencuri kepercayaan orang lain. 509 00:48:52,455 --> 00:48:54,455 Semuanya sama mencuri. Semuanya dibenci. 510 00:48:54,479 --> 00:48:56,479 Xiao Bai, 511 00:48:56,503 --> 00:48:58,503 kau ini peri rubah, jadi pastinya kau banyak tahu. 512 00:48:58,527 --> 00:49:00,527 Tanya saja, bodoh. 513 00:49:01,451 --> 00:49:02,451 Hmm... 514 00:49:02,475 --> 00:49:04,475 apa rubah berkaitan sama bau badan? 515 00:49:04,499 --> 00:49:06,499 Itu bukan pertanyaan. / Jangan marah. 516 00:49:06,523 --> 00:49:08,423 Jadi itu penting atau tidak? 517 00:49:08,447 --> 00:49:10,447 Itu tak penting! 518 00:49:10,471 --> 00:49:21,171 LINK KHUSUS DEWASA, kunjungi w w w . c r ot ba sa h. co m 519 00:49:26,495 --> 00:49:28,495 Xiao Bai, Xiao Bai! Lihat di sana. 520 00:49:30,419 --> 00:49:32,419 Setelah kita melintasi Kota Jiankang, kita akan tiba di Ruang Ujian Kerajaan, 521 00:49:32,443 --> 00:49:34,443 tempat aku akan melaksanakan ujian. 522 00:49:36,467 --> 00:49:38,467 Simpan saja ini di penginapan nanti kami ambil 2 hari lagi. 523 00:49:39,491 --> 00:49:41,491 Baik, tak perlu kuatir. 524 00:49:42,415 --> 00:49:44,415 Ayo. 525 00:49:44,439 --> 00:49:47,439 Mana keledainya? / Semua sudah diatur. Tak usah cemas. 526 00:49:47,463 --> 00:49:49,463 Kita hampir tak sempat datang ke Kota Jiankang. 527 00:49:49,487 --> 00:49:51,487 Kita harus lihat-lihat. 528 00:49:51,511 --> 00:49:53,511 Tapi... / Ayo! 529 00:49:59,435 --> 00:50:01,435 Indah sekali... 530 00:50:17,459 --> 00:50:20,459 Xiao Bai... itu rumah bordil! (pelacuran) 531 00:50:43,483 --> 00:50:46,483 Tuan-tuan, silahkan masuk dan duduk. 532 00:50:46,507 --> 00:50:48,507 Jangan pergi! 533 00:51:04,431 --> 00:51:06,431 Tuan, 534 00:51:07,455 --> 00:51:09,455 ada yang menunggu tuan di sana. 535 00:51:12,479 --> 00:51:14,479 Dia pasti Daoran. 536 00:51:28,403 --> 00:51:30,403 Mana bocah itu? / Tuan, 537 00:51:30,427 --> 00:51:32,427 sebrangi saja jembatannya. 538 00:51:42,451 --> 00:51:44,451 Pasti ada disini. 539 00:51:45,475 --> 00:51:48,475 Mengapa Kak Daoran kemari? 540 00:51:56,499 --> 00:51:58,499 Aku nyari Tn. Liu dari Tushan. / Nyari seseorang ya? 541 00:51:58,523 --> 00:52:00,523 Semua yang ke sini mencari seseorang. 542 00:52:02,447 --> 00:52:04,447 Tunggu, tunggu, 543 00:52:05,471 --> 00:52:07,471 tunggu... 544 00:52:07,495 --> 00:52:09,495 bentar... 545 00:52:09,519 --> 00:52:11,419 Aku nyari Tn. Liu Daoran dari Tushan. 546 00:52:11,443 --> 00:52:13,443 Dia di lantai 2. Di atas. 547 00:52:21,467 --> 00:52:24,467 Tuan, kami sudah lama menunggu tuan. 548 00:52:34,491 --> 00:52:36,491 Aku berkorban begini demi kamu, 549 00:52:36,515 --> 00:52:38,515 tapi dasar kau murid tak berbakti... beraninya kau ketawa? 550 00:52:38,539 --> 00:52:41,439 Jadi, aku mesti ketawa atau "tak ketawa"? 551 00:52:42,463 --> 00:52:44,463 Tunggu sebentar... kukira kita akan mencari Kak Daoran... 552 00:52:44,487 --> 00:52:46,487 Ya. Ayo! 553 00:52:46,511 --> 00:52:48,411 Bentar, kalian mau apa? 554 00:52:48,435 --> 00:52:50,435 Tunggu bentar... jangan salah paham! 555 00:52:50,459 --> 00:52:52,459 Aku tak punya uang. 556 00:52:52,483 --> 00:52:54,483 Xiao Bai! 557 00:52:54,507 --> 00:52:56,407 Aku disini, jangan takut. 558 00:52:56,431 --> 00:52:58,431 Lepaskan aku! 559 00:52:58,455 --> 00:53:01,455 Xiao Bai! / Malam ini akan jadi malam paling penting. 560 00:53:03,479 --> 00:53:05,479 Apa kita harus lakukan ini? 561 00:53:05,503 --> 00:53:08,403 Manusia dan rubah itu dunianya berbeda, tapi hantu beda dari keduanya. 562 00:53:08,427 --> 00:53:11,427 Mereka bisa menyebrang bebas antara dunia manusia dan rubah, 563 00:53:11,451 --> 00:53:14,451 jadi mereka bisa lihat yang tak bisa kita lihat. 564 00:53:16,475 --> 00:53:18,475 Mereka bisa melihat lokasi... 565 00:53:18,499 --> 00:53:20,499 dan kualitas eliksir. 566 00:53:20,523 --> 00:53:25,423 Mereka tentu bisa memastikan keduanya. 567 00:53:25,447 --> 00:53:27,447 Meskipun kau gagal, 568 00:53:27,471 --> 00:53:29,471 akan kucari cara untuk mendapatkan eliksir itu, 569 00:53:29,495 --> 00:53:32,495 itu sesutau yang tak bisa kau pelajari di "Buku Panduan Claman". 570 00:53:33,419 --> 00:53:35,419 Kalian mau apa sebenarnya? 571 00:53:35,443 --> 00:53:37,443 Sekarang sudah malam. 572 00:53:45,467 --> 00:53:47,467 Buka pintunya! 573 00:53:47,491 --> 00:53:49,491 Wanita itu tak akan berbuat apa-apa terhadap claman-ku 'kan? 574 00:53:49,515 --> 00:53:51,515 Xiao Bai! / Apa yang bisa dia lakukan? 575 00:53:52,439 --> 00:53:56,439 Buka pintunya! 576 00:54:47,463 --> 00:54:52,463 Gelombang sungai musim semi setinggi lautan, 577 00:54:53,487 --> 00:54:59,487 rembulan terang naik bersama gelombang pasang. 578 00:55:00,411 --> 00:55:05,411 Kilauan cahaya rembulan terpantul diantara gelombang, 579 00:55:06,435 --> 00:55:12,435 kita bisa lihat cahaya bulan ini di setiap sungai musim semi. 580 00:55:44,459 --> 00:55:46,459 Maaf telah membuat tuan menunggu. 581 00:55:47,483 --> 00:55:50,483 Namaku Yinglian. 582 00:56:15,407 --> 00:56:17,407 Kau mirip dengan nenekku... 583 00:56:17,431 --> 00:56:19,431 sang peri dalam ceritanya. 584 00:56:28,455 --> 00:56:30,455 Suara apa itu? 585 00:56:30,479 --> 00:56:33,479 Ada harapan! / Apa dia akan memakannya? 586 00:56:33,503 --> 00:56:36,403 Dia? Tak akan berani begitu. Paling-paling cuma menghisap darahnya. 587 00:56:36,427 --> 00:56:39,427 Baiklah, aku harus selesaikan urusanku. 588 00:56:40,451 --> 00:56:42,451 Jika ini bukan karena Eliksir Putih, 589 00:56:42,475 --> 00:56:44,475 aku tak akan susah payah begini. 590 00:57:04,499 --> 00:57:06,499 Tuan, mengapa? 591 00:57:28,423 --> 00:57:30,423 Tuan, kau berdarah. 592 00:57:36,447 --> 00:57:38,447 Namaku Wang Zijin. Maaf telah lancang masuk kamar wanita. 593 00:57:38,471 --> 00:57:40,471 Aku juga tak punya niatan kotor terhadapmu. 594 00:57:40,495 --> 00:57:42,495 Maaf tapi aku harus pergi. 595 00:57:45,419 --> 00:57:47,419 Boleh aku tanya berapa usiamu, Tuan? 596 00:57:47,443 --> 00:57:49,443 Shisan! (Tiga belas). / Tiga belas? 597 00:57:49,467 --> 00:57:52,467 Xiao Bai! / Xiao Bai? 598 00:57:52,491 --> 00:57:55,491 Maaf telah mengganggu. / Mengapa kau pergi begitu saja? 599 00:57:55,515 --> 00:57:57,415 Apa kau tak menyukaiku? 600 00:57:57,439 --> 00:57:59,439 Bukan, jangan salah paham. 601 00:57:59,463 --> 00:58:02,463 Ini bukan ideku. Kau nampak menawan kok, 602 00:58:02,487 --> 00:58:04,487 jadi... kuingin tanya padamu... 603 00:58:04,511 --> 00:58:07,411 Apa? / Anu... itu... 604 00:58:07,435 --> 00:58:09,435 asalmu dari mana? 605 00:58:09,459 --> 00:58:12,459 Mungkin Wilayah Barat. Aku tak ingat. 606 00:58:18,483 --> 00:58:20,483 Ini... ini.. rusak... 607 00:58:20,507 --> 00:58:22,507 Boleh aku tanya usiamu? 608 00:58:26,431 --> 00:58:28,431 Pertanyaanmu begitu rinci... 609 00:58:28,455 --> 00:58:31,455 apa kau akan menikahiku? / Aku belum menikah. 610 00:58:31,479 --> 00:58:33,479 Kebetulan sekali! 611 00:58:33,503 --> 00:58:35,403 Aku juga belum menikah. 612 00:58:35,427 --> 00:58:38,427 Aku tak bermaksud begitu. Maksudnya, aku belum berencana menikah. 613 00:58:43,451 --> 00:58:45,451 Biar aku ganti kerusakannya. 614 00:58:45,475 --> 00:58:48,475 Baiklah, kuingin kau menggantinya dengan kesepianku. 615 00:58:51,499 --> 00:58:53,499 Jariku berdarah... 616 00:59:09,423 --> 00:59:11,423 Nona, kenapa? 617 00:59:11,447 --> 00:59:14,447 Aku seorang penari, aku harus berlatih keras setiap hari. 618 00:59:16,471 --> 00:59:18,471 Kau tekun sekali rupanya. 619 00:59:25,495 --> 00:59:27,495 Nona, kenapa... 620 00:59:29,419 --> 00:59:31,419 Riasanku berantakan... aku harus membenahinya. 621 00:59:32,443 --> 00:59:34,443 Lalu... / Jangan bergerak! 622 00:59:35,467 --> 00:59:38,467 Diam di situ! Jangan balik badan! 623 00:59:42,491 --> 00:59:44,491 Aku tak boleh melihat sesuatu yang melanggar adat... 624 00:59:46,415 --> 00:59:50,415 Maaf telah lancang. Nona, bagaimana aku bisa ganti kerusakannya? 625 00:59:51,439 --> 00:59:53,439 Nona? 626 00:59:57,463 --> 00:59:59,463 Nona? 627 01:00:01,487 --> 01:00:03,487 Nona? 628 01:00:04,411 --> 01:00:06,411 Nona? 629 01:00:12,435 --> 01:00:14,435 Nona? 630 01:00:18,459 --> 01:00:20,459 Apa terlalu semangat begitu? 631 01:00:20,483 --> 01:00:21,983 Kalau kau penasaran, kau bisa ke sana melihatnya. 632 01:00:21,984 --> 01:00:23,684 Kalau kau tersiksa, kau bisa kesana dan bujuklah. 633 01:00:23,708 --> 01:00:25,508 Jangan duduk saja nonton permainan. Tunggu dulu. 634 01:00:25,532 --> 01:00:27,532 Jangan ngawur begitu. Kau tak bisa salahkan aku atas kegagalanmu... 635 01:00:33,456 --> 01:00:37,456 Nona? Apa kau beranggapan aku berbuat buruk? 636 01:00:37,480 --> 01:00:39,480 Aku tak pernah bertemu orang sepertimu. 637 01:00:39,504 --> 01:00:42,404 Aku juga tak pernah bertemu wanita sepertimu. Kau seperti peri. 638 01:00:42,428 --> 01:00:44,428 Kau begitu cantik dan berbakat. Jelas, 639 01:00:44,452 --> 01:00:46,452 kau disini karena... 640 01:00:46,476 --> 01:00:48,476 takdirmu yang menyedihkan. Aku tak punya banyak uang di kantongku. 641 01:00:49,400 --> 01:00:51,400 Andai... aku bisa mendapat nilai bagus tahun ini, 642 01:00:51,424 --> 01:00:53,424 aku pasti membantumu untuk keluar dari sini... 643 01:00:53,448 --> 01:00:55,448 dan menyingkirkan semua penderitaan ini. / Apa yang kau lakukan? 644 01:00:56,472 --> 01:00:58,472 Aku tak akan balik badan lagi. 645 01:01:00,496 --> 01:01:02,496 Ini buku kesukaanku, 646 01:01:02,520 --> 01:01:04,520 kuingin memberikan ini sebagai hadiah. 647 01:01:05,444 --> 01:01:07,444 Jariku berdarah lagi... 648 01:01:11,468 --> 01:01:13,468 Nona, kau... 649 01:01:13,492 --> 01:01:16,492 aku... hanya kau satu-satunya yang akan kunikahi! 650 01:01:17,416 --> 01:01:20,416 Apa kau gila? / Aku jelas waras. 651 01:01:23,440 --> 01:01:25,440 Sudah berhenti... 652 01:01:25,464 --> 01:01:27,464 Jangan bergerak. 653 01:01:33,488 --> 01:01:36,488 Nona... jika kita berbuat selayaknya pasangan... 654 01:01:36,512 --> 01:01:40,412 sebelum upacara pernikahan, 655 01:01:40,436 --> 01:01:43,436 itu akan membuatmu hina. 656 01:01:49,460 --> 01:01:52,460 Nona, nona! Apa maumu? 657 01:01:52,484 --> 01:01:55,484 Apaan ini? Tertutupi semuanya. 658 01:01:56,408 --> 01:01:58,408 Nona, 659 01:01:58,432 --> 01:02:00,432 ini. 660 01:02:00,456 --> 01:02:02,456 Aku khawatir tak bisa mengendalikan diri. 661 01:02:02,480 --> 01:02:05,480 Jadi tolong ikat tangan dan kakiku. 662 01:02:16,404 --> 01:02:18,404 Aku, Wang Zijin, bersumpah demi dewa, 663 01:02:18,428 --> 01:02:20,428 aku akan lulus ujian... dan melamarmu. 664 01:02:22,452 --> 01:02:24,452 Jika kau bersedia. 665 01:02:24,476 --> 01:02:26,476 Malam ini hanya milik kau dan aku. 666 01:02:26,500 --> 01:02:28,500 Ini malam yang panjang... apa kau... 667 01:02:28,524 --> 01:02:30,524 mau bahas teori Confucius dan Mencius? 668 01:02:30,548 --> 01:02:32,548 Tidak, tidak. Itu amat membosankan. 669 01:02:32,572 --> 01:02:34,572 Bagaimana kalau Nanhua Klasik? 670 01:02:41,496 --> 01:02:44,496 Dahulu ada seekor ikan di Laut Utara, 671 01:02:45,420 --> 01:02:47,420 dan namanya adalah Kun. 672 01:02:48,444 --> 01:02:50,444 Kun itu begitu besar... 673 01:02:50,468 --> 01:02:52,468 aku tak tahu seberapa besarnya. 674 01:02:54,492 --> 01:02:57,492 Lalu dia menjadi seekor burung, dan namanya Peng. 675 01:02:59,416 --> 01:03:01,416 Punggung Peng begitu besar... 676 01:03:01,440 --> 01:03:03,440 aku tak tahu seberapa besarnya. 677 01:03:05,464 --> 01:03:07,464 Saat mengepakkan sayapnya dan terbang ke atas, 678 01:03:07,488 --> 01:03:09,488 sayap ini seperti awan menggantung di langit. 679 01:03:11,412 --> 01:03:13,412 Saat angin berhembus ke laut, 680 01:03:13,436 --> 01:03:16,436 burung ini akan bermigrasi ke laut selatan... 681 01:03:20,460 --> 01:03:22,460 Dasar bodoh, 682 01:03:22,484 --> 01:03:25,484 tak kubiarkan kau menderita karena sering kehilangan. 683 01:03:51,408 --> 01:03:53,408 Dasar bocah konyol... 684 01:03:57,432 --> 01:03:59,432 Kau tak bisa tidur tanpa dengar dengkurannya 'kan? 685 01:03:59,456 --> 01:04:01,456 Atau kau mau main poker Cina 3-pemain? 686 01:04:01,480 --> 01:04:03,480 Kembalikan padaku. 687 01:04:03,504 --> 01:04:06,404 Apanya? / Kembalikan padaku. 688 01:04:07,428 --> 01:04:09,428 Apa kau pernah melihatnya? 689 01:04:10,452 --> 01:04:13,452 Aku belum mendekat padanya. Aku tak sempat bisa melihatnya. 690 01:04:23,476 --> 01:04:25,476 Kayaknya penerimaan eliksir itu bukanlah takdirku. 691 01:04:25,500 --> 01:04:27,300 Orang yang tak punya pengetahuan dan nyali... 692 01:04:27,301 --> 01:04:28,901 sering mengeluh soal takdirnya. 693 01:04:28,902 --> 01:04:30,902 Xiao Bai, aku jatuh cinta pada seseorang. 694 01:04:32,426 --> 01:04:35,426 Aku hanya mencintai Yinglian... 695 01:04:41,450 --> 01:04:43,450 Jika dia bukan claman-ku, 696 01:04:45,474 --> 01:04:47,474 mungkin... 697 01:04:47,498 --> 01:04:49,498 kami bisa jadi teman yang akrab. 698 01:04:49,522 --> 01:04:52,422 Shisan Bai, karena latar belakangmu... 699 01:04:52,446 --> 01:04:54,446 kau selalu ditertawakan rubah lain bertahun-tahun ini. 700 01:04:54,470 --> 01:04:56,470 Bukankah ketawa mereka cukup menyinggung? 701 01:04:56,494 --> 01:04:58,494 Kau memang orang hebat. 702 01:04:58,518 --> 01:05:00,518 Pola pikirmu mantap. 703 01:05:00,542 --> 01:05:02,542 Akan kulihat siapa yang berani mengetawaiku. 704 01:05:02,566 --> 01:05:04,566 Kenapa kau tak ketawa terus? / Terus saja pura-pura tak mendengarku. 705 01:05:04,590 --> 01:05:06,590 Kenapa tak ketawa? Halo? 706 01:05:06,614 --> 01:05:08,614 Ketawa, ayo ketawa! 707 01:05:09,438 --> 01:05:11,438 Hey? 708 01:05:12,462 --> 01:05:14,462 Bangun! 709 01:05:14,486 --> 01:05:16,486 Bangun! 710 01:05:16,510 --> 01:05:18,510 Hey! Bangun! 711 01:05:18,534 --> 01:05:20,534 Hahaha... 712 01:05:21,458 --> 01:05:23,458 Kau nakal ya! 713 01:05:24,482 --> 01:05:26,482 Jangan, jangan! 714 01:05:26,506 --> 01:05:28,406 Takut air? 715 01:05:28,430 --> 01:05:31,430 Kau cuma mengusikku saja. Tapi aku tetap turut senang terhadapmu. 716 01:05:31,454 --> 01:05:33,454 Setidaknya kau bisa hidup bahagia selamanya... 717 01:05:33,478 --> 01:05:35,478 karena kau tak pernah tahu betapa bodohnya dirimu. 718 01:05:36,402 --> 01:05:38,402 Hey, nona. 719 01:05:43,426 --> 01:05:45,426 Berani sekali kau macam-macam? 720 01:05:45,450 --> 01:05:48,450 Kenapa kau tak bisa lakukan hal sepele begitu? 721 01:05:52,474 --> 01:05:55,474 Teratai yang berisi sukmamu masih berada di tanganku. 722 01:05:58,498 --> 01:06:00,498 Kalau aku tak memanfaatkanmu untuk mendapatkan eliksir itu, 723 01:06:00,522 --> 01:06:02,522 bisa saja kuhancurkan kau sekarang! 724 01:06:13,446 --> 01:06:16,446 Aku harus lulus ujian kali ini. 725 01:06:17,470 --> 01:06:19,470 Apa kau pernah lihat pria dalam lukisan ini? 726 01:06:19,494 --> 01:06:21,494 Kalau kau ketemu dia nanti, 727 01:06:21,518 --> 01:06:23,518 tolong beritahu dia Wang Zijin menunggunya di Ruang Ujian Kerajaan. 728 01:06:23,542 --> 01:06:26,442 Apa kau pernah lihat pria dalam lukisan ini? 729 01:06:26,466 --> 01:06:28,466 Kau siapa? 730 01:06:28,490 --> 01:06:31,490 Namaku Wang Zijin. / Apa itu ayahmu, Tn. Wang dari Nanjing? 731 01:06:31,514 --> 01:06:33,514 Ayahku ahli membuat tinta, 732 01:06:33,538 --> 01:06:36,438 yang... / Oh, bagus itu. 733 01:06:37,462 --> 01:06:39,462 Apa kalian pernah lihat pria ini... 734 01:06:41,486 --> 01:06:43,486 Aku lulus! 735 01:06:43,510 --> 01:06:45,510 Aku menang! 736 01:06:45,534 --> 01:06:47,534 Jangan pegang! Ini milikku! 737 01:06:47,558 --> 01:06:49,558 Jangan pegang-pegang! 738 01:07:02,482 --> 01:07:04,482 Apa yang kau pikirkan? Kau akan ikut ujian besok. 739 01:07:04,506 --> 01:07:06,506 Menurut pendapatmu, 740 01:07:06,530 --> 01:07:09,430 berapa orang yang ikut dalam ujian ini? 741 01:07:09,454 --> 01:07:12,454 Hanya beberapa yang bisa lulus... 742 01:07:12,478 --> 01:07:14,478 Kenapa kau galau? 743 01:07:14,502 --> 01:07:16,502 Jika kau tak lulus, tak ada yang menghormatimu 'kan? 744 01:07:16,526 --> 01:07:19,426 Lalu kau tak berani melamar kekasihmu, betul 'kan? 745 01:07:19,450 --> 01:07:21,450 Aku sudah tahu. 746 01:07:21,474 --> 01:07:23,474 Aku tak punya latar belakang yang terhormat, seperti dirimu. 747 01:07:24,498 --> 01:07:26,498 Sebenarnya... 748 01:07:26,522 --> 01:07:29,422 sekarang ini aku bukan peri rubah sepenuhnya. 749 01:07:29,446 --> 01:07:31,446 Ini cuma sekedar ujian. 750 01:07:32,470 --> 01:07:34,470 Jika kali ini kau tak lulus, 751 01:07:34,494 --> 01:07:36,494 kau bisa mengulang tahun depan. 752 01:07:36,518 --> 01:07:39,418 Kau sudah belajar untuk dirimu sendiri. 753 01:07:40,442 --> 01:07:42,442 Aku yakin kau bisa. 754 01:07:57,466 --> 01:07:59,466 Kau bisa menjadi peri rubah sesungguhnya. 755 01:07:59,490 --> 01:08:01,490 Dan yang terbaik. 756 01:08:13,414 --> 01:08:15,414 Aku akan berusaha keras! 757 01:08:15,438 --> 01:08:17,438 Aku pasti bisa! 758 01:08:21,462 --> 01:08:23,462 Dewa menjawabku! 759 01:08:25,486 --> 01:08:27,486 Dia akan berusaha keras! 760 01:08:27,510 --> 01:08:29,510 Dia pasti bisa! 761 01:08:33,434 --> 01:08:35,434 Sekarang teriakkan dirimu! 762 01:08:35,458 --> 01:08:37,458 Aku akan menjadi peri rubah yang baik! 763 01:08:39,482 --> 01:08:42,482 Ulangi lagi! Lagi! / Aku akan berusaha keras! 764 01:08:42,506 --> 01:08:44,506 Aku pasti bisa! 765 01:08:45,430 --> 01:08:47,430 Dia akan jadi peri rubah yang baik! 766 01:09:02,454 --> 01:09:09,154 c r o t b a s a h . c o m PASTI PUAS! 767 01:09:09,478 --> 01:09:11,478 Kami sedang memilih pelajar negara besar kita. 768 01:09:11,502 --> 01:09:13,502 Yang kami inginkan adalah orang-orang berbakat. 769 01:09:13,526 --> 01:09:15,426 Yang klasik ada disini. 770 01:09:15,450 --> 01:09:17,450 Silahkan cari yang kalian inginkan. 771 01:09:17,474 --> 01:09:19,474 Namun, jika kalian ingin curang pakai contekan, kalau ketahuan... 772 01:09:19,498 --> 01:09:21,498 kalian akan dihukum. 773 01:09:21,522 --> 01:09:23,522 Petugas! Tolong kasihanilah aku! 774 01:09:23,546 --> 01:09:25,546 Jangan bicara! 775 01:09:27,470 --> 01:09:29,470 Masuklah. 776 01:09:33,494 --> 01:09:35,494 Kau mau membelah untuk melihatnya? 777 01:09:36,418 --> 01:09:38,418 Belah disini. Disini. 778 01:09:38,442 --> 01:09:40,442 Potong! 779 01:09:43,466 --> 01:09:45,466 Ketrampilanmu bagus. 780 01:09:46,490 --> 01:09:48,490 Orang yang selama ini dicari... 781 01:09:48,514 --> 01:09:51,414 silahkan buka kertas ujiannya... dan tunggu ujian dimulai. 782 01:10:36,438 --> 01:10:38,438 Masuk Gerbang Naga. 783 01:11:26,462 --> 01:11:28,462 Ujian dimulai sekarang! 784 01:12:23,486 --> 01:12:25,486 Jam 7 malam. 785 01:12:25,510 --> 01:12:27,510 Kalian hanya bisa lulus ujian jika memahami aksara klasik. 786 01:12:27,534 --> 01:12:29,534 Lakukan dengan sekali dorongan energi. 787 01:12:29,558 --> 01:12:31,558 Duduk yang tegak! 788 01:12:41,482 --> 01:12:43,482 Aku telah lulus! 789 01:12:50,406 --> 01:12:51,406 Hantu! 790 01:12:51,430 --> 01:12:53,430 Ada hantu! Hantu! 791 01:12:54,454 --> 01:12:56,454 Ada hantu! Hantu! 792 01:12:56,478 --> 01:12:58,478 Ah! 793 01:13:06,402 --> 01:13:08,402 Harap tenang! 794 01:13:14,426 --> 01:13:17,426 Jam 9 malam. 795 01:13:17,450 --> 01:13:19,450 Jangan melihat kesana-kemari. 796 01:13:19,474 --> 01:13:21,474 Dilarang bicara dengan orang lain. 797 01:13:21,498 --> 01:13:24,498 Tenangkan pikiran! 798 01:13:55,422 --> 01:13:57,422 Apa yang kau lakukan disini? 799 01:14:03,446 --> 01:14:05,446 Aku ingin berurusan denganmu. 800 01:14:05,470 --> 01:14:07,470 Malam ini... 801 01:14:07,494 --> 01:14:10,494 hantu ruangan ujian ini akan menangkap jiwa sekelompok pelajar ini, 802 01:14:11,418 --> 01:14:13,418 termasuk jiwa Zijin. 803 01:14:13,442 --> 01:14:16,442 Lulus... 804 01:14:18,466 --> 01:14:20,466 Lulus... 805 01:14:22,490 --> 01:14:24,490 Aku telah lulus. 806 01:14:26,414 --> 01:14:28,414 Jika roh jahat lemah, 807 01:14:28,438 --> 01:14:32,438 mantra secara aami akan menghilang, dengan begitu rubah tua tak akan tahu. 808 01:14:37,462 --> 01:14:39,462 Jiwa Zijin melayang, 809 01:14:39,486 --> 01:14:41,486 jadi dia tak merasakan sakit apapun. 810 01:14:41,510 --> 01:14:45,410 Ini saat yang tepat untuk membunuhnya, sedang kualitas eliksir tak akan berubah. 811 01:14:55,434 --> 01:14:57,434 Tiga jari sebelah titik Tianchi. 812 01:14:57,458 --> 01:14:59,458 Eliksir Putih. 813 01:14:59,482 --> 01:15:01,482 Apa kau melihatnya? 814 01:15:04,406 --> 01:15:06,406 Saat sudah selesai, 815 01:15:06,430 --> 01:15:08,430 kau harus membantuku merebut kembali teratai. 816 01:15:09,454 --> 01:15:11,454 Jangan lupa itu ya, 817 01:15:11,478 --> 01:15:13,478 kalau kau tak paham, 818 01:15:13,502 --> 01:15:17,402 500 tahun penempaanmu akan sia-sia! 819 01:15:17,426 --> 01:15:19,426 Kali ini aku membantumu, 820 01:15:19,450 --> 01:15:21,450 dan kau juga harus membantuku, 821 01:15:21,474 --> 01:15:24,474 bagaimana? / Baiklah. 822 01:16:24,498 --> 01:16:26,498 Kak Daoran! 823 01:16:26,522 --> 01:16:28,522 Akhirnya aku menemukanmu! 824 01:16:29,446 --> 01:16:31,446 Aku Zijin! 825 01:16:32,470 --> 01:16:34,470 Kenapa kau tak menghiraukanku? 826 01:16:34,494 --> 01:16:36,494 Bertahun-tahun aku tak bertemu denganmu, 827 01:16:36,518 --> 01:16:38,518 nenek memikirkanmu siang dan malam. 828 01:16:38,542 --> 01:16:40,542 Banyak hal terjadi di rumah... 829 01:16:40,566 --> 01:16:42,566 Aku punya teman baru bernama "Xiao Bai". 830 01:16:42,590 --> 01:16:45,490 Kak Daoran! Nenek menyuruhku memberikan keledai itu padamu. 831 01:16:45,514 --> 01:16:47,514 Pergilah! 832 01:17:00,048 --> 01:17:02,048 Pergi! / Tunggu sebentar, Xiao Bai... 833 01:17:02,072 --> 01:17:04,472 Tunggu apa? Jiwamu meninggalkan tubuhmu! Bakal terlambat jika kau tak kembali! 834 01:17:04,496 --> 01:17:06,496 Dia itu Kak Daoran yang aku cari-cari... 835 01:17:06,520 --> 01:17:08,420 Dia sudah mati! 836 01:17:08,444 --> 01:17:10,444 Mati? Aku tak percaya! 837 01:17:12,468 --> 01:17:14,468 Jangan ganggu aku! Aku sedang menjawab soal pertanyaan! 838 01:17:16,492 --> 01:17:18,492 Pergi sekarang! 839 01:17:22,416 --> 01:17:24,416 Jika aku tak lulus, tak akan ada yang bisa... 840 01:17:37,440 --> 01:17:39,440 Kita semua sama saja. Siapa yang bisa lolos? 841 01:17:41,464 --> 01:17:43,464 Siapa yang bisa? 842 01:18:15,488 --> 01:18:17,488 Zijin! 843 01:18:21,412 --> 01:18:23,412 Liu Daoran gagal berkali-kali dalam ujian ini dan meninggal dalam ruang ujian ini. 844 01:18:23,436 --> 01:18:25,436 Dia menjadi hantu dan tak ada yang bisa mengatasinya. 845 01:18:25,460 --> 01:18:28,460 Apa kau sudah lupa tujuanmu? Yaitu Eliksir Putih! 846 01:18:50,484 --> 01:18:52,484 Kau mau cari mati ya? 847 01:18:53,408 --> 01:18:55,408 Sudah berakhir. Matilah aku. 848 01:19:41,432 --> 01:19:44,432 Bukankah kau ingin mengambil eliksir itu? 849 01:19:51,456 --> 01:19:53,456 Bukankah kau ingin jadi abadi? 850 01:20:00,480 --> 01:20:02,480 Bukankah kau ingin hidup? 851 01:20:07,404 --> 01:20:09,404 Jika kau ingin menyelamatkan nyawa orang lain, kau harus kenali dirimu sendiri. 852 01:20:09,428 --> 01:20:12,428 Aku bisa mengeluarkanmu dari sini, 853 01:20:12,452 --> 01:20:14,452 hanya jika Liu Daoran bisa mengingat masa lalunya. 854 01:20:14,476 --> 01:20:16,476 Jangan khawatirkan sendirian... 855 01:20:18,400 --> 01:20:20,400 dalam perjalanan ke depan. 856 01:20:20,424 --> 01:20:22,424 Semua terserah keputusanmu... 857 01:20:22,448 --> 01:20:24,448 seberapa jauh cahayaku bisa menjangkau. 858 01:20:25,472 --> 01:20:28,472 Jangan takut sendirian nanti. 859 01:20:28,496 --> 01:20:30,496 Kak Daoran! / Zijin. 860 01:20:30,520 --> 01:20:32,520 Ini tintanya. 861 01:20:32,544 --> 01:20:35,444 Terima kasih, Zijin. Kuberikan pena ini padamu. 862 01:20:35,468 --> 01:20:38,468 Nanti kau harus belajar tekun. 863 01:20:40,492 --> 01:20:42,492 Makasih, Kak Daoran. 864 01:20:43,416 --> 01:20:45,416 Jangan takut sendirian... 865 01:20:45,440 --> 01:20:47,440 dalam perjalanan ke depan. 866 01:20:47,464 --> 01:20:49,464 Semua orang di dunia ini... 867 01:20:49,488 --> 01:20:51,488 tahu hatiku. 868 01:20:53,412 --> 01:20:55,412 Zijin... 869 01:20:55,436 --> 01:20:57,436 mungkin kelak 870 01:20:57,460 --> 01:20:59,460 kau akan masuk ke ruang ujian. 871 01:20:59,484 --> 01:21:01,484 Pena di tanganmu itu... 872 01:21:01,508 --> 01:21:03,408 akan melukis masa depan cerah 873 01:21:03,432 --> 01:21:06,432 dan mendukung kehebatan idealmu. 874 01:21:07,456 --> 01:21:10,456 Jika kau dan aku berbakat dan berkontribusi besar... 875 01:21:10,480 --> 01:21:13,480 kita jangan serakah terhadap duniawi. 876 01:21:14,404 --> 01:21:18,404 Keluarga, teman dekat, kekasih... 877 01:21:18,428 --> 01:21:21,428 bahkan yang kita pikirkan saat pertama memegang pena ini... 878 01:21:21,452 --> 01:21:23,452 mungkin harus dibuang... 879 01:21:23,476 --> 01:21:25,476 jika itu memang pantas dan demi ketenaran. 880 01:21:25,500 --> 01:21:27,500 Zijin, 881 01:21:27,524 --> 01:21:29,524 bila kita bertemu lagi, 882 01:21:29,548 --> 01:21:31,448 namamu dan namaku... 883 01:21:31,472 --> 01:21:33,472 akan tertulis dalam sejarah dengan agung. 884 01:21:35,496 --> 01:21:38,496 Jangan takut sendirian... 885 01:21:38,520 --> 01:21:40,420 Jangan takut sendirian... 886 01:21:40,444 --> 01:21:42,444 dalam perjalanan ke depan nanti. 887 01:21:42,468 --> 01:21:44,468 Semua orang di dunia ini 888 01:21:44,492 --> 01:21:46,492 tahu hatiku. 889 01:21:48,416 --> 01:21:50,416 Kak Daoran! 890 01:22:01,440 --> 01:22:03,440 Zijin, 891 01:22:05,464 --> 01:22:07,464 sudah lama sekali. 892 01:22:09,488 --> 01:22:11,488 Kak Daoran! 893 01:22:12,412 --> 01:22:14,412 Aku merindukanmu. 894 01:22:14,436 --> 01:22:16,436 Nenek dan aku tiap hari memikirkanmu, 895 01:22:16,460 --> 01:22:18,460 menunggumu pulang. 896 01:22:19,484 --> 01:22:21,484 Sudah terlambat. 897 01:22:21,508 --> 01:22:24,408 Semua sudah terlambat. 898 01:22:25,432 --> 01:22:28,432 Hanya itu yang bisa kulakukan. 899 01:22:32,456 --> 01:22:34,456 Wuxie... 900 01:22:36,480 --> 01:22:39,480 Aku tak harus terperangkap dalam kotak ini lagi. 901 01:22:40,404 --> 01:22:42,404 Shisen, 902 01:22:42,428 --> 01:22:44,428 selamat tinggal. 903 01:22:51,452 --> 01:22:53,452 Zijin... 904 01:22:54,476 --> 01:22:56,476 kau harus berhati-hati. 905 01:22:56,500 --> 01:22:58,500 Si peri rubah itu mengikutimu kemanapun... 906 01:22:59,424 --> 01:23:03,424 hanya untuk mengambil eliksir jiwa dalam tubuhmu. 907 01:23:17,448 --> 01:23:19,448 Jam 3 pagi. 908 01:23:38,472 --> 01:23:41,472 Xiao Bai, terima kasih telah menyelamatkanku lagi. 909 01:23:42,496 --> 01:23:44,496 Ying Wuxie yang menyelamatkan kita. 910 01:23:45,420 --> 01:23:47,420 Dia harusnya bersama kakekku... 911 01:23:48,444 --> 01:23:50,444 Ini salahku. 912 01:23:51,468 --> 01:23:54,468 Jika kau punya keinginan, 913 01:23:54,492 --> 01:23:57,492 katakanlah padaku. 914 01:23:57,516 --> 01:24:00,416 Aku juga ingin melakukan sesuatu untukmu. 915 01:24:05,440 --> 01:24:07,440 Xiao Bai, 916 01:24:11,464 --> 01:24:14,464 apa itu eliksir jiwa? 917 01:24:22,488 --> 01:24:24,488 Itu... 918 01:24:26,412 --> 01:24:28,412 Itu suatu... 919 01:24:31,436 --> 01:24:33,436 eliksir. 920 01:24:34,460 --> 01:24:36,460 Apa aku memilikinya? 921 01:24:38,484 --> 01:24:40,484 Aku bisa memberikannya padamu. 922 01:24:41,408 --> 01:24:43,408 Aku sungguh tak masalah. 923 01:24:45,432 --> 01:24:47,432 Xiao Bai... 924 01:24:47,456 --> 01:24:49,456 aku ada permintaan lagi... 925 01:24:50,480 --> 01:24:53,480 aku ingin mengajak pergi Yinglian dari sini. 926 01:24:55,404 --> 01:24:57,404 Dia dulunya anak yatim, diculik oleh para pedagang manusia, 927 01:24:57,428 --> 01:25:00,428 Dijual ke Rumah Bordil Peony sebagai pelacur. 928 01:25:00,452 --> 01:25:03,452 Dia akhirnya bunuh diri melompat ke sungai. 929 01:25:03,476 --> 01:25:05,476 Kebenciannya begitu kuat, 930 01:25:05,500 --> 01:25:08,400 yang membuat jiwanya masuk ke dalam teratai. 931 01:25:08,424 --> 01:25:11,424 Lalu, dia menjadi pelacur tercantik di Rumah Bordil Peony. 932 01:25:11,448 --> 01:25:13,448 Dia memakan hati manusia... 933 01:25:13,472 --> 01:25:15,472 dan menghisap darahnya 934 01:25:15,496 --> 01:25:17,496 untuk merawat kecantikannya. 935 01:25:18,420 --> 01:25:20,420 Kau sudah mengetahuinya. 936 01:25:22,444 --> 01:25:25,444 Hanya orang yang benar-benar mencintainya... 937 01:25:25,468 --> 01:25:27,468 yang bisa membantunya melepaskan jiwanya. 938 01:25:29,492 --> 01:25:32,492 Maukah kau memenuhi keinginan keduaku? 939 01:25:36,416 --> 01:25:38,416 Kau mesti pikirkan lagi... 940 01:25:58,440 --> 01:26:01,440 Aku, Wang Zijin dari Tushan, 941 01:26:02,464 --> 01:26:04,464 dengan tulus menyiapkan hadiah pertunangan... 942 01:26:05,488 --> 01:26:08,488 meminta Yinglian dari Peony untuk menikah denganku. 943 01:26:09,412 --> 01:26:11,412 Pernikahan ini adalah kesempatan bagimu... 944 01:26:11,436 --> 01:26:13,436 untuk mengambil eliksir dengan bantuan hantu itu. 945 01:26:13,460 --> 01:26:15,460 Sungguh keberuntungan bagimu pecundang. 946 01:26:15,484 --> 01:26:17,484 Ikuti saja petunjukku. 947 01:26:17,508 --> 01:26:19,508 Nona Yinglian... 948 01:26:19,532 --> 01:26:21,532 maukah kau menikah denganku? 949 01:26:24,456 --> 01:26:27,456 Kau sudah tahu siapa diriku... / Ya sudah tahu. Itu sebabnya aku bertekad. 950 01:26:27,480 --> 01:26:29,480 Yang lebih penting, aku pernah berjanji padamu. 951 01:26:29,504 --> 01:26:32,404 Aku tulus mencintaimu, 952 01:26:36,428 --> 01:26:38,428 jadi aku tak peduli apakah kau ini manusia atau hantu. 953 01:26:43,452 --> 01:26:45,452 Aku bersama 3 siluman. 954 01:26:45,476 --> 01:26:48,476 Aku selalu menipu di dunia manusia bersama mereka. 955 01:26:48,500 --> 01:26:50,500 Aku tak punya keterikatan. 956 01:26:50,524 --> 01:26:52,524 Sekarang takut? 957 01:26:54,448 --> 01:26:56,448 Kau ingin menikahiku sekarang? / Ya. 958 01:26:57,472 --> 01:26:59,472 Aku adalah hantu bunga. 959 01:26:59,496 --> 01:27:01,496 Kau nanti bakal mati... 960 01:27:01,520 --> 01:27:03,520 jika bersamaku. 961 01:27:05,444 --> 01:27:07,444 Apa karena kau tak menyukaiku? 962 01:27:08,468 --> 01:27:11,468 Hidup mesti dinikmati bersama orang yang kau cintai! 963 01:27:12,492 --> 01:27:14,492 Dasar anak bodoh, 964 01:27:14,516 --> 01:27:17,416 kita kebetulan bertemu bagai tumbuhan air yang mengapung. 965 01:27:17,440 --> 01:27:19,440 Jika hidupku... 966 01:27:19,464 --> 01:27:22,464 bisa mewujudkan keinginan keluarga dan kekasih yang kucintai, 967 01:27:22,488 --> 01:27:24,488 tak kuanggap itu "sia-sia". 968 01:27:25,412 --> 01:27:27,412 Semua akan mati, cepat atau lambat. 969 01:27:27,436 --> 01:27:29,436 Aku tak punya ambisi menyelamatkan seluruh dunia. 970 01:27:30,460 --> 01:27:33,460 Aku hanya berharap semua orang yang kusayangi... 971 01:27:33,484 --> 01:27:35,484 punya masa depan cerah. 972 01:27:38,408 --> 01:27:40,408 Aku hanya pelajar miskin... 973 01:27:40,432 --> 01:27:43,432 yang dihina sejak kecil. 974 01:27:45,456 --> 01:27:49,456 Yang kutakutkan jika aku gagal, aku tak bisa memberimu hidup layak. 975 01:27:50,480 --> 01:27:52,480 Tappi aku sudah pikirkan 976 01:27:52,504 --> 01:27:55,404 ketenaran hanya sekedar senjata, 977 01:27:55,428 --> 01:27:58,428 yang bisa membuatku lebih bisa melindungi orang lain. 978 01:28:01,452 --> 01:28:03,452 Dengan mengikuti ujian ini, 979 01:28:03,476 --> 01:28:06,476 aku menemukan teman dekat, 980 01:28:06,500 --> 01:28:09,400 dan juga bertemu denganmu. 981 01:28:09,424 --> 01:28:12,424 Inilah yang selalu aku impikan. 982 01:28:20,448 --> 01:28:22,448 Di bawah mentari, rembulan dan langit, 983 01:28:22,472 --> 01:28:25,472 disaksikan gunung, sungai, hantu, dan dewa, 984 01:28:26,496 --> 01:28:28,496 aku... 985 01:28:28,520 --> 01:28:30,520 mengharap bila Yinglian dan aku bisa menjadi suami istri. 986 01:28:31,444 --> 01:28:33,444 Kita bisa saling menjaga... 987 01:28:33,468 --> 01:28:35,468 sampai tibanya samsara. 988 01:28:35,492 --> 01:28:38,492 Kita tak akan berpisah selamanya, 989 01:28:38,516 --> 01:28:40,516 baik hidup maupun mati. 990 01:28:40,540 --> 01:28:42,540 Aku terlambat berada di kehidupanmu, 991 01:28:42,564 --> 01:28:44,564 tapi di masa depan, 992 01:28:44,588 --> 01:28:46,588 aku tak akan... 993 01:28:47,412 --> 01:28:50,412 membiarkanmu bersedih lagi. 994 01:29:09,436 --> 01:29:11,436 Zijin... 995 01:29:12,460 --> 01:29:14,460 maafkan aku. 996 01:29:16,484 --> 01:29:19,484 Rubah tua, dengarkan aku. 997 01:29:20,408 --> 01:29:22,408 Aku berhenti! 998 01:29:35,432 --> 01:29:37,432 Zijin, kemarilah! 999 01:29:37,456 --> 01:29:39,456 Xiao Bai... / Jangan ke sana! 1000 01:29:39,480 --> 01:29:42,480 Dia memanfaatkan pernikahan ini untuk mengambil eliksir itu. 1001 01:29:43,404 --> 01:29:45,404 Yinglian, kau salah sangka. 1002 01:29:45,428 --> 01:29:47,428 Aku sudah berjanji padanya. 1003 01:29:52,452 --> 01:29:54,452 Zijin, jangan percaya padanya! 1004 01:29:57,476 --> 01:29:59,476 Jangan bertingkah seolah kau mau menyelamatkan dia. 1005 01:29:59,500 --> 01:30:01,500 Justru kau yang menginginkan dia mati. 1006 01:30:03,424 --> 01:30:05,424 Yinglian, jangan! 1007 01:30:09,448 --> 01:30:12,448 Xiao Bai! / Tak akan kubiarkan dia membohongimu lagi. 1008 01:30:12,472 --> 01:30:15,472 Yinglian, lepaskan Xiao Bai! Dia sahabatku. 1009 01:30:16,496 --> 01:30:18,496 Sahabat? 1010 01:30:20,420 --> 01:30:22,420 Dia berbohong, pura-pura membantumu, 1011 01:30:22,444 --> 01:30:25,444 dan dusta untuk mendapat kepercayaanmu, hanya demi melacak eliksir yang akan dia terima! 1012 01:30:25,468 --> 01:30:26,968 Yang dia inginkan hanya Eliksir Putih dalam tubuhmu! 1013 01:30:26,969 --> 01:30:28,469 Tidak! 1014 01:30:28,493 --> 01:30:31,493 Apa? Eliksir Putih? Jika dia mau, ambil saja! 1015 01:30:31,517 --> 01:30:33,517 Mengambilnya? Maka kau akan mati! 1016 01:30:33,541 --> 01:30:35,541 Xiao Bai! 1017 01:30:35,565 --> 01:30:37,465 Zijin, pergilah! 1018 01:30:37,489 --> 01:30:41,489 Xiao Bai! / Aku tak pernah berniat mencelakainya... 1019 01:30:41,513 --> 01:30:43,513 Masih saja bohong! 1020 01:30:46,437 --> 01:30:48,437 Masih melindungi dia! 1021 01:30:52,461 --> 01:30:54,461 Xiao Bai! / Zijin, 1022 01:30:54,485 --> 01:30:56,485 nanti banyak hal yang akan kujelaskan padamu. 1023 01:30:56,509 --> 01:30:58,409 Jelaskan apa? 1024 01:30:58,433 --> 01:31:00,433 Kau rubah yang sifatnya menipu. 1025 01:31:00,457 --> 01:31:03,457 Waktunya hampir habis. Kita semua tahu kalau kau tak mengambil eliksir itu, 1026 01:31:03,481 --> 01:31:05,481 kau akan kembali ke wujud aslimu. 1027 01:31:05,505 --> 01:31:08,405 Waktumu berlatih 500 tahun akan sia-sia? 1028 01:31:08,429 --> 01:31:10,429 Sungguh itu lelucon. / Yinglian! 1029 01:31:10,453 --> 01:31:12,453 Kumohon! Lepaskan Xiao Bai! 1030 01:31:12,477 --> 01:31:14,477 Dia selalu membantuku. 1031 01:31:14,501 --> 01:31:16,501 Dia tak akan mencelakaiku! 1032 01:31:17,425 --> 01:31:20,425 Xiao Bai! / Kenapa kau begitu bodoh? 1033 01:31:20,449 --> 01:31:22,449 Kuharus membunuh dia sekarang. 1034 01:31:22,473 --> 01:31:24,473 Atau dia yang akan membunuhmu. / Yinglian, jangan! 1035 01:31:40,497 --> 01:31:42,497 Yinglian! 1036 01:31:43,421 --> 01:31:45,421 Shisan, 1037 01:31:46,445 --> 01:31:48,445 kau tak apa-apa? 1038 01:31:48,469 --> 01:31:50,469 Aku terpaksa melakukannya. 1039 01:31:50,493 --> 01:31:52,493 Lihat sendiri 'kan? Mereka semua pembohong. 1040 01:32:02,417 --> 01:32:04,417 Pergi! 1041 01:32:10,441 --> 01:32:16,141 HANYA UNTUK DEWASA w w w.c ro t b as ah.co m 1042 01:32:22,465 --> 01:32:24,465 Yinglian! 1043 01:32:28,489 --> 01:32:30,489 Maafkan aku! 1044 01:32:30,513 --> 01:32:32,513 Aku mesti bagaimana untuk menolongmu? 1045 01:32:32,537 --> 01:32:34,537 Sudah terlambat. 1046 01:32:34,561 --> 01:32:36,561 Maafkan aku... 1047 01:32:37,485 --> 01:32:40,485 Aku menyia-nyiakan kebaikanmu. 1048 01:32:41,409 --> 01:32:43,409 Maaf, maaf! 1049 01:32:44,433 --> 01:32:47,433 Tolong katakan, apa lagi yang bisa kulakukan? 1050 01:32:47,457 --> 01:32:50,457 Aku rela melakukan apapun! 1051 01:32:50,481 --> 01:32:53,481 Aku hanya jiwa yang kesepian... 1052 01:32:53,505 --> 01:32:56,405 Kau sudah menyelamatkanku... 1053 01:32:57,429 --> 01:33:00,429 dengan ketulusanmu. 1054 01:33:01,453 --> 01:33:03,453 Aku tak menyesali... 1055 01:33:04,477 --> 01:33:07,477 kehidupan ini. 1056 01:33:20,401 --> 01:33:22,401 Sekarang hari suci. 1057 01:33:23,425 --> 01:33:25,425 Kau jangan menangis... 1058 01:33:35,449 --> 01:33:38,449 Aku takut tak ada kehidupan selanjutnya... 1059 01:33:38,473 --> 01:33:40,473 Hanya mengharap Zijin tenang... 1060 01:33:41,497 --> 01:33:43,497 dalam hidup ini. 1061 01:34:04,421 --> 01:34:06,421 Yinglian! 1062 01:34:21,445 --> 01:34:23,445 Zijin. 1063 01:34:25,469 --> 01:34:28,469 Aku hanya pura-pura tak tahu. 1064 01:34:29,493 --> 01:34:32,493 Aku tak mau tahu. 1065 01:34:33,417 --> 01:34:36,417 Aku selalu mempercayaimu. 1066 01:34:36,441 --> 01:34:39,441 Selalu menganggapmu sahabatku, 1067 01:34:40,465 --> 01:34:42,465 saudaraku. 1068 01:34:46,489 --> 01:34:48,489 Apa kau pernah bersedih? 1069 01:34:51,413 --> 01:34:53,413 Apa kau pernah meneteskan air mata demi seseorang? 1070 01:34:58,437 --> 01:35:00,437 Sekarang aku ingin mati saja... 1071 01:35:01,461 --> 01:35:05,461 ketimbang mempercayai semua dustamu. 1072 01:35:06,485 --> 01:35:08,485 Katamu kau tak pernah mencuri... 1073 01:35:08,509 --> 01:35:10,509 tapi kau bohong! 1074 01:35:10,533 --> 01:35:14,433 Dimana Yinglian? Katakan dimana dia? 1075 01:35:14,457 --> 01:35:17,457 Aku merenggut semuanya dariku! 1076 01:35:17,481 --> 01:35:19,481 Yang kau inginkan cuma eliksir jiwa 'kan? 1077 01:35:19,505 --> 01:35:21,505 Ayo! 1078 01:35:21,529 --> 01:35:23,529 Ambillah! 1079 01:35:24,453 --> 01:35:26,453 Kau kira aku memang mau mengambilnya? 1080 01:35:26,477 --> 01:35:28,477 Penerimaan eliksir itu adalah ujianku! Aku bisa apa? 1081 01:35:32,401 --> 01:35:34,401 Sudah! 1082 01:35:36,425 --> 01:35:38,425 Buat apa ini semua? 1083 01:35:50,449 --> 01:35:52,449 Betepa aku menginginkan kau ini bukan clamanku... 1084 01:35:52,473 --> 01:35:54,473 karena kau teman terdekatku 1085 01:35:54,497 --> 01:35:56,497 di dunia ini. 1086 01:35:56,521 --> 01:35:58,521 Pergilah kau! 1087 01:36:19,445 --> 01:36:21,445 Harusnya aku tak ke sini untuk mengambil eliksir ini... 1088 01:36:23,469 --> 01:36:25,469 dan harusnya aku tak berbohong padamu. 1089 01:36:25,493 --> 01:36:27,493 Aku berhutang ini padamu... 1090 01:36:29,417 --> 01:36:31,417 Akan kukembalikan padamu sekarang! 1091 01:36:47,441 --> 01:36:49,441 Xiao Bai! 1092 01:37:02,465 --> 01:37:04,465 Shisan, 1093 01:37:05,489 --> 01:37:07,489 hormat pada Pendeta Zhang. 1094 01:37:11,413 --> 01:37:15,413 Dia sudah mengawasi latihan spiritualmu di dunia manusia. 1095 01:37:15,437 --> 01:37:17,437 Tanpa dia, 1096 01:37:17,461 --> 01:37:20,461 kau nyaris membuat kesalahan besar ini. 1097 01:37:22,485 --> 01:37:24,485 Eliksir Putih itu... 1098 01:37:25,409 --> 01:37:27,409 hanya sekali muncul pada bulan biru. 1099 01:37:27,433 --> 01:37:32,433 Dasar anak bodoh, yang muncul sekali pada bulan biru bukanlah Eliksir Putih... 1100 01:37:32,457 --> 01:37:34,457 tapi orang yang benar-benar mengorbankan nyawanya... 1101 01:37:34,481 --> 01:37:37,481 demi orang lain. 1102 01:37:37,505 --> 01:37:40,405 Kau tak memiliki pengetahuan itu seribu tahun lalu... 1103 01:37:40,429 --> 01:37:44,429 jadi jelas kau tak tahu bila kau pernah bertemu anak pengumpul obat di gunung... 1104 01:37:44,453 --> 01:37:47,453 yang telah menyelamatkan nyawamu. 1105 01:38:02,477 --> 01:38:05,477 Air mata itu adalah eliksir yang kau tanamkan sendiri. 1106 01:38:07,401 --> 01:38:09,401 Kukira itu cuma kejadian biasa. 1107 01:38:10,425 --> 01:38:12,425 Tak disangka... 1108 01:38:14,449 --> 01:38:16,449 Rubah itu... 1109 01:38:16,473 --> 01:38:18,473 yang telah menanamkannya... 1110 01:38:18,497 --> 01:38:21,497 yang harus mengambilnya sendiri. 1111 01:38:22,421 --> 01:38:24,421 Bukan salahmu mengambil eliksir itu berdasarkan takdirmu. 1112 01:38:27,445 --> 01:38:29,445 Selama bertahun-tahun, 1113 01:38:29,469 --> 01:38:32,469 hanya dirimu yang telah menerima Eliksir Putih itu. 1114 01:38:35,493 --> 01:38:37,493 Aku ingin tahu... 1115 01:38:37,517 --> 01:38:41,417 apa yang terjadi pada claman itu... 1116 01:38:41,441 --> 01:38:43,441 yang rela memberikan eliksir itu padamu? 1117 01:38:45,465 --> 01:38:47,465 Dia sudah memasuki samsara. 1118 01:38:48,489 --> 01:38:51,489 Bulu rubah terbaik! Lihatlah! 1119 01:38:51,513 --> 01:38:53,513 Rubah? 1120 01:38:54,437 --> 01:38:56,437 Ayo minggir sana! 1121 01:38:57,461 --> 01:38:59,461 Kasihan sekali. 1122 01:38:59,485 --> 01:39:03,485 Ayah bilang rubah itu makhluk jahat yang suka bohong. 1123 01:39:03,509 --> 01:39:05,509 Tapi ini menyedihkan. 1124 01:39:09,433 --> 01:39:12,433 Nasib claman itu sudah lama berakhir. 1125 01:39:12,457 --> 01:39:15,457 Kau tak bisa menghindari takdirmu. 1126 01:39:15,481 --> 01:39:17,481 Aku tahu, 1127 01:39:17,505 --> 01:39:21,405 ini sulit. Tapi kau harus lewati proses penerimaan eliksir ini. 1128 01:39:21,429 --> 01:39:24,429 Jika kau mengambilnya, semua masalah akan terselesaikan. 1129 01:39:24,453 --> 01:39:26,453 Semua akan menghormatimu. 1130 01:39:26,477 --> 01:39:29,477 Jika tak kau ambil, usahamu 500 tahun bakal sia-sia. 1131 01:39:29,501 --> 01:39:32,401 Ini adalah latihan spiritual. 1132 01:39:32,425 --> 01:39:34,425 Ini sudah ditakdirkan. 1133 01:39:38,449 --> 01:39:40,449 Aku paham. 1134 01:39:45,473 --> 01:39:47,473 Shisan, 1135 01:39:47,497 --> 01:39:49,497 ini adalah rintangan terakhir, 1136 01:39:49,521 --> 01:39:53,421 bagaimanapun kau harus melakukannya sendiri. 1137 01:39:53,445 --> 01:40:05,145 DUKUNG trakteer.id/broth3rmax 1138 01:40:22,469 --> 01:40:24,469 Aku tahu... 1139 01:40:25,493 --> 01:40:27,493 kau tak akan memaafkanku. 1140 01:40:28,417 --> 01:40:30,417 Aku telah membohongimu. 1141 01:40:30,441 --> 01:40:33,441 Aku berbuat itu hanya untuk mengambil eliksir itu. 1142 01:40:34,465 --> 01:40:36,465 Itu benar. 1143 01:40:37,489 --> 01:40:39,489 Mustahil mengatakan... 1144 01:40:40,513 --> 01:40:42,513 kalau aku tak sedih. 1145 01:40:42,537 --> 01:40:44,537 Pura-pura saja... 1146 01:40:45,461 --> 01:40:48,461 kau tak pernah mengenalku. 1147 01:40:51,485 --> 01:40:53,485 Apa yang terjadi jika kau tak mendapatkan eliksir ini? 1148 01:40:55,409 --> 01:40:57,409 Xiao Bai, 1149 01:40:58,433 --> 01:41:00,433 kau sudah lama bersamaku. 1150 01:41:00,457 --> 01:41:03,457 Kukira aku sudah menemukan teman dekat. 1151 01:41:04,481 --> 01:41:07,481 Kukira aku masih bisa berumur panjang, 1152 01:41:07,505 --> 01:41:10,405 punya banyak waktu... 1153 01:41:10,429 --> 01:41:12,429 dan punya banyak cerita. 1154 01:41:14,453 --> 01:41:16,453 Kukira dirimulah... 1155 01:41:17,477 --> 01:41:20,477 dan Yinglian yang ada dalam hidupku. 1156 01:41:21,401 --> 01:41:24,401 Dan aku jadi manusia paling bahagia di dunia ini. 1157 01:41:26,425 --> 01:41:28,425 Jika semua karena aku punya satu hal lagi... 1158 01:41:28,449 --> 01:41:30,449 yang bisa kau gunakan... 1159 01:41:35,473 --> 01:41:37,473 Kau bisa mengambilnya. 1160 01:41:38,497 --> 01:41:40,497 Maaf... 1161 01:41:45,421 --> 01:41:48,421 Aku tak ingat kehidupanku sebelumnya... 1162 01:41:50,445 --> 01:41:53,445 jadi aku tak ada penyesalan lagi dalam hidup ini. 1163 01:41:53,469 --> 01:41:56,469 Sekarang aku yakin kunjunganku ke dunia ini... 1164 01:41:57,493 --> 01:41:59,493 adalah berharga. 1165 01:41:59,517 --> 01:42:01,517 Aku tahu menjadi dewa adalah hal paling penting bagimu. 1166 01:42:05,441 --> 01:42:07,441 Aku bersedia melakukannya untukmu. 1167 01:42:11,465 --> 01:42:14,465 Ijinkan aku menyampaikan permintaan terakhirku... 1168 01:42:15,489 --> 01:42:17,489 jadilah peri rubah yang baik. 1169 01:42:19,413 --> 01:42:21,413 Aku... 1170 01:42:21,437 --> 01:42:24,437 rela memberikan eliksir ini sebagai hadiah. 1171 01:43:47,461 --> 01:43:50,461 Sudah kuduga kau akan datang. 1172 01:43:51,485 --> 01:43:53,485 Aku senang. 1173 01:43:53,509 --> 01:43:55,509 Setidaknya pada saat-saat terakhir, 1174 01:43:55,533 --> 01:43:58,433 dia masih beranggapan kalau eliksir ini bisa membantumu menjadi dewa. 1175 01:43:59,457 --> 01:44:03,457 Aku berniat baik akan mengubur dia... 1176 01:44:08,481 --> 01:44:10,481 Aku terlanjur banyak berharap padamu. 1177 01:44:10,505 --> 01:44:13,405 Ini cuma Eliksir Hitam biasa. 1178 01:44:18,429 --> 01:44:20,429 Aku sudah menyia-nyiakan usahaku. 1179 01:44:34,453 --> 01:44:37,453 Kau harus bayar nyawanya! 1180 01:44:40,477 --> 01:44:42,477 Kau bisa apa? 1181 01:45:00,401 --> 01:45:04,401 Menurutmu buat apa aku selalu mengikutimu? 1182 01:45:05,425 --> 01:45:07,425 Bagaimana mungkin sekarang giliranmu untuk mendapatkan Eliksir Putih itu, 1183 01:45:07,449 --> 01:45:11,449 yang hanya muncul sekali dalam seribu tahun dan aku sendiri tak bisa mendapatkannya? 1184 01:45:11,473 --> 01:45:16,473 Kau ditakdirkan menjadi sampah sejak dilahirkan. 1185 01:47:43,497 --> 01:47:47,497 Kau tak tahu kemampuanmu. Bagaimana mungkin kau bisa melawanku? 1186 01:47:47,521 --> 01:47:49,521 Jika kau ingin mati bersamanya, 1187 01:47:49,545 --> 01:47:53,445 maka kukabulkan. 1188 01:47:58,469 --> 01:48:00,469 Namaku Wang Wijin. Siapa namamu? 1189 01:48:00,493 --> 01:48:02,493 Panggil saja aku Xiao Bai. 1190 01:48:02,517 --> 01:48:04,517 Kak Xiao Bai. 1191 01:48:05,441 --> 01:48:07,441 Maaf... 1192 01:48:08,465 --> 01:48:10,465 aku adalah peri rubah. 1193 01:48:11,489 --> 01:48:13,489 Aku ke sini untuk membalas kebaikanmu... 1194 01:48:13,513 --> 01:48:15,513 Aku tak ingat. 1195 01:48:15,537 --> 01:48:17,537 Karena itu sudah 500 tahun lalu... 1196 01:48:18,461 --> 01:48:20,461 Jika kau ada keinginan, 1197 01:48:20,485 --> 01:48:23,485 katakanlah padaku. 1198 01:48:23,509 --> 01:48:26,409 Aku juga ingin berbuat sesuatu untukmu. 1199 01:48:26,433 --> 01:48:28,433 Zijin, 1200 01:48:28,457 --> 01:48:31,457 maafkan aku. 1201 01:48:36,481 --> 01:48:38,481 Dasar anak bodoh, 1202 01:48:38,505 --> 01:48:41,405 yang muncul sekali pada bulan biru bukanlah Eliksir Putih... 1203 01:48:41,429 --> 01:48:43,429 tapi orang yang benar-benar mengorbankan nyawanya... 1204 01:48:43,453 --> 01:48:46,453 demi orang lain. 1205 01:48:48,477 --> 01:48:50,477 Rubah itu... 1206 01:48:50,501 --> 01:48:52,501 yang menanamkannya... 1207 01:48:53,425 --> 01:48:55,425 yang harus mengambilnya sendiri. 1208 01:48:55,449 --> 01:48:58,449 Bukanlah salahmu mengambil eliksir menurut takdirmu. 1209 01:50:40,473 --> 01:50:43,473 Tapi kau adalah dewa. 1210 01:50:43,497 --> 01:50:47,497 Bukankah itu yang kau inginkan? 1211 01:50:47,521 --> 01:50:50,421 Xiao Bai. 1212 01:50:52,445 --> 01:50:54,445 Aku tahu menjadi dewa adalah hal yang paling penting buatmu. 1213 01:50:54,469 --> 01:50:57,469 Aku bersedia melakukannya untukmu. 1214 01:50:57,493 --> 01:50:59,493 Aku... 1215 01:50:59,517 --> 01:51:01,517 rela memberikan eliksir ini sebagai hadiah. 1216 01:51:02,441 --> 01:51:05,441 Kau bisa menjadi peri rubah sejati. 1217 01:51:05,465 --> 01:51:07,465 Dan peri rubah yang baik. 1218 01:51:09,489 --> 01:51:12,489 Jika hidupku bisa mengabulkan keinginan keluarga atau kekasih, 1219 01:51:12,513 --> 01:51:14,513 tak kuanggap itu "sia-sia". 1220 01:51:14,537 --> 01:51:18,437 Ketenaran hanya sekedar senjata, yang membuatku bisa melindungi orang lain. 1221 01:51:22,461 --> 01:51:24,461 Zijin, 1222 01:51:24,485 --> 01:51:27,485 apa memang ini yang kau inginkan? 1223 01:53:16,409 --> 01:53:19,409 Nenek. / Kau selalu saja bengong. 1224 01:53:21,433 --> 01:53:23,433 Para tetangga tanya... 1225 01:53:23,457 --> 01:53:26,457 kenapa kau tak jadi pejabat setelah lulus ujian? 1226 01:53:29,481 --> 01:53:32,481 Nenek, Zijin tak punya ambisi... 1227 01:53:32,505 --> 01:53:34,505 dan kemampuan menjadi pejabat. 1228 01:53:34,529 --> 01:53:36,529 Yang penting bagiku 1229 01:53:37,453 --> 01:53:39,453 menjaga nenek demi Kak Daoran. 1230 01:53:43,477 --> 01:53:46,477 Kau selalu terlihat murung. 1231 01:53:47,401 --> 01:53:51,401 Aku selalu merasa telah melupakan banyak hal 1232 01:53:51,425 --> 01:53:53,425 tapi aku tak ingat apa itu. 1233 01:54:36,449 --> 01:54:38,449 Sini, 1234 01:54:38,473 --> 01:54:40,473 sini! 1235 01:54:44,497 --> 01:54:46,497 Jangan takut. 1236 01:54:50,421 --> 01:54:52,421 Kenapa kau terluka? 1237 01:54:52,445 --> 01:54:54,445 Sakit ya? 1238 01:54:55,469 --> 01:54:57,469 Kau mau kuajak pulang? 1239 01:54:57,493 --> 01:54:59,493 Nanti akan kuobati. 1240 01:55:01,417 --> 01:55:03,417 Kau punya nama? 1241 01:55:03,441 --> 01:55:05,441 Biar kuberikan nama. 1242 01:55:06,465 --> 01:55:08,465 Bagaimana kalau... 1243 01:55:09,489 --> 01:55:11,489 bagaimana kalau Xiao Bai? Kau suka? 1244 01:55:22,413 --> 01:55:24,413 Zijin, 1245 01:55:26,437 --> 01:55:28,437 kuberharap kau tak bertemu denganku. 1246 01:55:35,461 --> 01:55:37,461 Maka 1247 01:55:37,485 --> 01:55:41,485 hanya berkurang satu peri rubah berekor-9 di dunia ini. 1248 01:55:49,409 --> 01:55:51,409 Zijin, 1249 01:55:52,433 --> 01:55:54,433 aku akan menjadi dewa. 1250 01:55:55,457 --> 01:55:57,457 Ini terakhir kali aku berbohong padamu. 1251 01:56:11,481 --> 01:56:14,481 Dewa di langit dan di bumi, 1252 01:56:14,505 --> 01:56:17,405 jika pelajar Wang Zijin bisa terlahir kembali... 1253 01:56:17,429 --> 01:56:20,429 aku, Shisan Bai bersedia memberikan upaya seumur hidupku... 1254 01:56:20,453 --> 01:56:23,453 dan menerima hukuman petir dan gempa bumi. 1255 01:56:59,477 --> 01:57:01,477 Bocah bodoh, 1256 01:57:01,501 --> 01:57:03,501 tak ada lagi Shisan. 1257 01:57:04,425 --> 01:57:06,425 Kau akan melupakan segalanya. 1258 01:57:07,449 --> 01:57:10,449 Kau akan menjadi Zijin seperti dulu. 1259 01:57:40,473 --> 01:57:46,473 broth3rmax, 27 Desember 2020 1260 01:57:48,497 --> 01:57:49,497 Sudahlah... 1261 01:57:49,521 --> 01:57:52,421 hanya ular yang bisa menari dengan suara seruling. 1262 01:57:56,445 --> 01:57:58,445 Sejak awal... 1263 01:57:58,469 --> 01:58:02,469 aku ragu bila kematian para rubah Junior bukanlah kebetulan. 1264 01:58:02,493 --> 01:58:05,493 Memang sulit kau terima. 1265 01:58:06,417 --> 01:58:09,417 Shisan mungkin satu-satunya yang kasihan. 1266 01:58:10,441 --> 01:58:12,441 Anak itu akhirnya bakal menjadi dewa. 1267 01:58:12,465 --> 01:58:15,465 Bagaimana kau tahu kalau sekarang dia tak bahagia, 1268 01:58:15,489 --> 01:58:17,489 dan kelak dia tak bahagia? 1269 01:58:28,413 --> 01:58:30,413 Nenek Li ayamnya hilang. 1270 01:58:30,437 --> 01:58:32,437 Apa kau mencurinya? Katakan sesuatu! 1271 01:58:32,461 --> 01:58:34,461 Aku menemukannya! 1272 01:58:34,485 --> 01:58:36,485 Aku menemukan ayamnya! Ibu! 1273 01:58:36,509 --> 01:58:38,509 Aku menemukan ayamnya! 1274 01:58:48,433 --> 01:58:50,433 Maaf ya... 1275 01:58:50,457 --> 01:58:51,657 aku salah sangka. Ingat 1276 01:58:51,658 --> 01:58:53,458 jangan nyuri ayam orang lain. 1277 01:58:53,459 --> 01:58:54,459 Kau mengerti? 1278 01:58:54,460 --> 01:58:56,460 Minumlah anggur sebanyak-bayaknya di rumah. 1279 01:59:06,484 --> 01:59:16,484 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT 1280 01:59:16,508 --> 01:59:31,508 INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 1281 01:59:31,532 --> 01:59:46,532 DUKUNG ---> trakteer.id/broth3rmax 1282 01:59:46,556 --> 02:00:16,556 LINK KHUSUS 17 TAHUN KEATAS w w w . c r o t b a s a h . c o m 1283 02:04:00,000 --> 02:04:26,000 TAMAT92408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.