All language subtitles for Shadowplay - S01E07.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:14,120 Max McLaughlin Tom Franklin 2 00:00:14,160 --> 00:00:15,760 Moritz McLaughlin 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,400 Elsie Garten 4 00:01:01,000 --> 00:01:03,960 Ich schwöre, dass wir immer aufeinander aufpassen. 5 00:01:04,000 --> 00:01:06,400 Nie wieder. 6 00:01:07,320 --> 00:01:10,600 Wir haben eins der Bordelle vom Engelmacher aufgespürt. 7 00:01:10,640 --> 00:01:13,320 Das ist unser Mann: 8 00:01:13,360 --> 00:01:15,000 Dr. Hermann Gladow. 9 00:01:15,400 --> 00:01:19,120 Sie kennen Ihren Namen. Sie glauben, dass sie zwei GIs umgebracht hat. 10 00:01:19,160 --> 00:01:22,320 Es wird einen Ausbruch geben aus Hohenschönhausen. 11 00:01:22,360 --> 00:01:25,480 Er will ausbrechen? Ich will, dass mein Mann lebt. 12 00:01:25,520 --> 00:01:27,400 Was ich euch jetzt bitte, 13 00:01:27,440 --> 00:01:29,440 wird euch erst schrecklich vorkommen. 14 00:01:33,120 --> 00:01:36,640 Ich habe zwei OSO streng geheime Akten gefunden. 15 00:01:36,680 --> 00:01:40,800 George, George, George. Woher wussten Sie davon? 16 00:01:40,840 --> 00:01:44,440 Ich will mehr von dir. Du nicht? 17 00:01:44,480 --> 00:01:46,680 Ich werde gehen. 18 00:01:46,720 --> 00:01:48,960 Sie müssen morgen früh was für uns tun. 19 00:01:49,000 --> 00:01:51,200 Wissen Sie, was das ist? - Nein. 20 00:01:51,240 --> 00:01:53,120 Das ist eine Bombe. 21 00:01:53,160 --> 00:01:57,160 Wer den Nazis hilft, der ist der Schlimmere, Max. 22 00:01:57,200 --> 00:01:58,680 Hey, hat das irgendwas 23 00:01:58,720 --> 00:02:00,880 damit zu tun, was ... Du bist der Cop. 24 00:02:00,920 --> 00:02:04,560 Interessierst du dich noch für Recht und Unrecht, Max? 25 00:02:04,600 --> 00:02:06,000 Komm, kleiner Bruder. 26 00:02:15,920 --> 00:02:21,480 Stell dir vor, was diese Uniform bei den Europäerinnen auslösen wird. 27 00:02:21,520 --> 00:02:23,400 Oh, Mann. 28 00:02:26,720 --> 00:02:28,200 Und? 29 00:02:29,920 --> 00:02:31,400 Hast du Angst? 30 00:02:33,720 --> 00:02:37,360 Nein, wieso? 31 00:02:38,520 --> 00:02:40,360 Weiß ich nicht. 32 00:02:42,480 --> 00:02:44,400 Ich meine, du weißt schon ... 33 00:02:47,800 --> 00:02:49,680 Weißt du noch, was Mom zu dir gesagt hat, 34 00:02:49,720 --> 00:02:52,120 wenn du nicht zur Schule wolltest 35 00:02:53,120 --> 00:02:56,760 wegen Luciano und diesen Italo-Wichsern aus Flatbush? 36 00:02:56,800 --> 00:02:58,320 Weißt du es noch? 37 00:02:58,360 --> 00:03:01,400 Wie ging gleich das Sprichwort von dem Wolf? 38 00:03:01,440 --> 00:03:03,800 Weißt du's noch? 39 00:03:05,520 --> 00:03:07,240 Nicht jetzt. 40 00:03:12,440 --> 00:03:13,920 Gut. 41 00:03:15,920 --> 00:03:17,400 Ich muss los. 42 00:03:26,240 --> 00:03:28,920 Du bist jetzt auf dich gestellt, Bruder. 43 00:03:31,800 --> 00:03:33,280 Genau wie du. 44 00:03:45,800 --> 00:03:48,120 Hey, hör jetzt zu. 45 00:03:48,160 --> 00:03:50,560 Ich muss dir das sagen. Ich bin hier. 46 00:03:50,600 --> 00:03:52,720 Über Mom. 47 00:03:56,400 --> 00:03:59,440 Lass es. Ich finde, das solltest du wissen. 48 00:03:59,480 --> 00:04:01,600 Ich hab gesagt, lass es. 49 00:04:04,240 --> 00:04:06,800 Ja, sagtest du. 50 00:04:09,200 --> 00:04:11,400 Nächste Runde geht auf dich. 51 00:04:47,480 --> 00:04:50,200 Hättest ihn noch mal drücken sollen, kleiner Bruder. 52 00:04:56,600 --> 00:05:01,760 Von dem, was ich so höre, hauen die Nazis über Italien ab. 53 00:05:01,800 --> 00:05:03,920 Und dann steigen sie von dort 54 00:05:03,960 --> 00:05:06,960 aufs Schiff nach Nordafrika oder Südamerika. 55 00:05:07,000 --> 00:05:08,840 Aber für die dicken Fische 56 00:05:08,880 --> 00:05:11,840 ist es ein bisschen schwieriger, durchzuschlüpfen, klar? 57 00:05:11,880 --> 00:05:14,280 Die müssen sich 'ne andere Route suchen. 58 00:05:15,640 --> 00:05:18,400 Auf die Minute, braves Mädchen. 59 00:05:18,800 --> 00:05:19,760 Wer ist das? 60 00:05:19,800 --> 00:05:24,440 Das ist Gruppenführer Oberländers Frau, der Typ aus dem Bootshaus. 61 00:05:24,480 --> 00:05:26,600 Wieso ist sie hierhergekommen? 62 00:05:26,640 --> 00:05:29,000 Ich hab gesagt, ich lasse ihren Mann leben. 63 00:05:29,400 --> 00:05:30,880 Da, das ist ihre Bezahlung. 64 00:05:33,720 --> 00:05:36,320 Sie hat gefälschte Manuskripte in dieser Tasche. 65 00:05:36,360 --> 00:05:37,960 Was ist das? 66 00:05:38,000 --> 00:05:40,560 Ein Stück von Bach, wurde noch nie gespielt. 67 00:05:40,600 --> 00:05:42,320 Vermutlich 'n Arsch voll wert, 68 00:05:42,360 --> 00:05:47,160 weil's 'nem fetten Nazi und seiner Familie freies Geleit garantiert. 69 00:05:47,200 --> 00:05:49,520 Damit bezahlen die ihre Flucht, ja? 70 00:05:49,560 --> 00:05:52,640 Nicht mit Bargeld, mit gestohlener Kunst. 71 00:05:56,640 --> 00:05:58,640 Unsere Mom war Deutsche. 72 00:05:59,920 --> 00:06:01,760 Denkst du da auch mal dran? 73 00:06:06,400 --> 00:06:09,800 Wir werden hierbleiben, Max. Wir bringen das zu Ende. 74 00:06:09,960 --> 00:06:12,240 Du weißt, wie die Geschichte ausgeht, oder? 75 00:06:12,280 --> 00:06:15,840 Ja, Max und Moritz sterben. Die beiden werden verspeist. 76 00:06:15,880 --> 00:06:17,920 Es ist ein Kinderbuch, Moritz. 77 00:06:17,960 --> 00:06:20,400 Es hat nichts mit der Realität zu tun. 78 00:06:23,120 --> 00:06:26,000 Du sagtest, heute Nacht geht's um was völlig anderes. 79 00:06:26,400 --> 00:06:29,800 Ja, stimmt ja auch. Das ist ein Täuschungsmanöver. 80 00:06:29,840 --> 00:06:31,960 Ich dachte, es öffnet dir die Augen. 81 00:06:32,880 --> 00:06:36,480 Okay, da. Es geht los. 82 00:06:38,800 --> 00:06:40,840 Ja, es geht los. 83 00:06:43,600 --> 00:06:45,800 Ich kann nichts sehen. 84 00:06:45,120 --> 00:06:48,440 Und was tust du jetzt? Ich werd näher rangehen. 85 00:07:02,760 --> 00:07:04,240 Hey, sieh mal. 86 00:07:06,000 --> 00:07:08,840 Das, das ist dein Chef. 87 00:07:11,800 --> 00:07:13,760 Welch eine Überraschung. 88 00:07:13,800 --> 00:07:15,960 Wo ist die Waffe? Zeit, sie einzusetzen. 89 00:07:16,000 --> 00:07:19,360 Deswegen bin ich nicht hier. Deswegen habe ich dich her... 90 00:07:19,400 --> 00:07:21,480 Ist er schuldig, kommt er vor Gericht. 91 00:07:21,520 --> 00:07:23,960 Was? Siehst du was, was ich nicht sehe? 92 00:07:24,000 --> 00:07:27,800 Ein Gericht. Weißt du noch, was das bedeutet für die Staatsanwaltschaft? 93 00:07:27,840 --> 00:07:30,360 Da, sie hat ihm die Dokumente übergeben. 94 00:07:30,400 --> 00:07:34,800 Jetzt sieh ihn dir an. Zufrieden? Jetzt geh und knall ihn ab, Max. 95 00:07:34,120 --> 00:07:37,240 Nein. Ich würd's, aber du musst's machen. 96 00:07:37,280 --> 00:07:40,400 Ich brauche mehr. Du hast ihn gerade gesehen! 97 00:07:40,800 --> 00:07:42,600 Was kapierst du nicht? Ich brauche mehr. 98 00:07:42,640 --> 00:07:44,680 Ich werde ihn nicht töten. Nein! 99 00:07:44,720 --> 00:07:46,800 Du lässt ihn damit davonkommen? 100 00:07:51,000 --> 00:07:53,360 Nein, werde ich nicht. 101 00:08:01,000 --> 00:08:03,800 "Otter." 102 00:08:03,120 --> 00:08:05,480 "Sie haben nie darüber nachgedacht, oder?" 103 00:08:07,400 --> 00:08:11,800 "Lange Barthaare, genau wie Katzen." 104 00:08:12,640 --> 00:08:16,440 "Sie sind niedlich, aber sind brutale Raubtiere." 105 00:08:17,800 --> 00:08:20,400 "Nachts, wenn sie in ihrem Bach schlafen, 106 00:08:21,760 --> 00:08:25,600 halten sie sich an den Händen, 107 00:08:25,640 --> 00:08:28,960 damit sie nicht auseinandertreiben." 108 00:08:31,680 --> 00:08:34,320 Ich hab nix gegen 'n wenig Regen. 109 00:08:35,440 --> 00:08:38,800 Otter lieben den Regen. 110 00:08:40,920 --> 00:08:43,560 Sie dürfen nicht sterben. 111 00:08:43,600 --> 00:08:45,800 Ich werd nicht sterben. 112 00:08:47,000 --> 00:08:49,520 Jemand hält meine Hand. 113 00:09:05,920 --> 00:09:07,440 Noch mal. 114 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 Noch mal. 115 00:09:12,640 --> 00:09:16,240 Wie Karl erklärt hat, zuerst präparieren. 116 00:09:16,280 --> 00:09:18,320 Ja, zuerst präparieren. 117 00:09:18,360 --> 00:09:21,720 Bevor ich reingehe, stecke ich den Zünder in den Sprengstoff. 118 00:09:21,760 --> 00:09:24,520 Zeigen Sie mal, was Sie in den Sprengstoff stecken. 119 00:09:29,520 --> 00:09:31,680 Das. - Das ist die Zange. 120 00:09:31,720 --> 00:09:37,320 Ich habe das gemeint, das. Bitte, ich meinte das hier. 121 00:09:39,880 --> 00:09:42,640 Kann ich jetzt wieder zu meinen Töchtern? 122 00:09:42,680 --> 00:09:44,280 Bitte. 123 00:09:47,120 --> 00:09:50,360 Was machen Sie, nachdem Sie den Sprengstoff präpariert haben? 124 00:09:50,400 --> 00:09:53,760 Ich gehe in die Station, stelle den Koffer auf den Boden. 125 00:09:53,800 --> 00:09:56,480 Dann sage ich, dass ich mal muss. Und dann geh ich. 126 00:09:56,520 --> 00:09:59,720 Nein. Zuerst zerdrücken Sie mit der Zange das Kupferröllchen, 127 00:09:59,760 --> 00:10:03,200 damit die Säure austreten kann. - Das meinte ich, 'tschuldigung. 128 00:10:03,240 --> 00:10:06,480 Und wie überprüfen Sie, wie viel Zeit Sie noch haben? 129 00:10:07,360 --> 00:10:09,120 Hiermit. 130 00:10:10,280 --> 00:10:12,640 Sie können jetzt zu Ihren Töchtern gehen. 131 00:10:13,880 --> 00:10:15,440 Ruhen Sie sich aus, Trude. 132 00:10:15,480 --> 00:10:17,440 Danke. 133 00:10:26,520 --> 00:10:30,800 Operation Walküre hat versagt - und das waren Soldaten, Offiziere. 134 00:10:30,120 --> 00:10:31,640 Die wollten Hitler ermorden. 135 00:10:32,480 --> 00:10:34,520 Natürlich waren die nervös. 136 00:10:37,160 --> 00:10:39,400 Und sie ist nicht nervös? 137 00:10:40,600 --> 00:10:43,440 'ne Mutter würde alles tun, um ihre Töchter zu retten. 138 00:10:47,760 --> 00:10:50,840 Franklin hat mich beauftragt, einen Piloten zu überprüfen. 139 00:10:50,880 --> 00:10:53,480 Ich fand geheime Akten, die er gestohlen hatte. 140 00:10:56,800 --> 00:10:58,480 Und Oberländers Frau, sie sagte, 141 00:10:58,520 --> 00:11:01,320 sie würden mit irgendeiner Diplomatenmaschine 142 00:11:01,360 --> 00:11:03,000 außer Landes gebracht, genau. 143 00:11:03,400 --> 00:11:04,880 Fliegt der Pilot solche Aufträge? 144 00:11:18,200 --> 00:11:20,920 Und? 145 00:11:22,520 --> 00:11:25,360 Was hast du jetzt vor? Weiß nicht. 146 00:11:27,960 --> 00:11:29,880 Jimmy. Mhm. 147 00:11:29,920 --> 00:11:33,560 Er ist jetzt acht. Er wird langsam groß. 148 00:11:33,600 --> 00:11:36,000 Ich habe 'ne Zeit gebraucht, das zu kapieren, 149 00:11:36,400 --> 00:11:38,400 aber er bedeutet mir alles. 150 00:11:39,240 --> 00:11:41,800 Es geht mir nur noch um ihn. 151 00:11:42,880 --> 00:11:45,640 Und weißt du, was mir auch klar geworden ist? 152 00:11:48,520 --> 00:11:50,800 Ich bin alles, was du hast. 153 00:11:50,840 --> 00:11:54,400 Das war's. Nur ich. 154 00:11:56,280 --> 00:12:00,880 Falls du's dir also anders überlegst und du nach Hause willst, 155 00:12:02,800 --> 00:12:04,200 dann gib mir Bescheid. 156 00:12:04,240 --> 00:12:07,240 Dann fahren wir nach Hause - gemeinsam. 157 00:12:10,120 --> 00:12:11,880 Aber wenn nicht, 158 00:12:14,440 --> 00:12:17,440 dann will ich dich niemals wiedersehen. 159 00:12:18,840 --> 00:12:20,480 Hast du verstanden? 160 00:12:22,680 --> 00:12:24,160 Ja. 161 00:12:25,920 --> 00:12:27,680 Okay. 162 00:12:37,640 --> 00:12:40,560 Ich darf dich aber nicht allein lassen, kleiner Bruder. 163 00:12:54,920 --> 00:12:56,800 Hey. 164 00:12:58,800 --> 00:13:01,360 Du liebe Güte. 165 00:13:03,320 --> 00:13:05,640 Du hast wohl dein Schirmchen vergessen, was? 166 00:13:06,880 --> 00:13:08,680 Du bist klitschnass. 167 00:13:16,600 --> 00:13:20,880 Bedaure, dir das mitteilen zu müssen, aber diese Party ist gelaufen. 168 00:13:20,920 --> 00:13:23,320 Bye-bye. 169 00:13:26,320 --> 00:13:31,360 Wo ist Tom? Warum, willst du ihn auch bumsen? 170 00:13:31,400 --> 00:13:34,520 Nein, ich will mit dir reden. 171 00:13:37,960 --> 00:13:39,720 Wirklich? 172 00:13:43,680 --> 00:13:48,000 "Es ist nicht das Schlimmste, solange man sagen kann: 173 00:13:48,400 --> 00:13:50,760 'Dies ist das Schlimmste.'" 174 00:13:53,600 --> 00:13:55,240 Der Barde von Avon. 175 00:13:55,280 --> 00:13:57,960 Vermutlich hört ihr nicht viel von ihm in Brooklyn. 176 00:13:58,000 --> 00:14:00,720 Du bist betrunken. Annähernd. 177 00:14:01,720 --> 00:14:05,440 Der Moment ist vielleicht ungünstig. Nein, raus damit. 178 00:14:05,480 --> 00:14:07,640 Wieso bist du her? 179 00:14:09,720 --> 00:14:13,400 Hast du es dir anders überlegt, Mr Max? 180 00:14:15,840 --> 00:14:17,320 Vielleicht hast du erka... 181 00:14:17,360 --> 00:14:20,920 Dein Ehemann hilft Nazis bei der Flucht, Claire. 182 00:14:20,960 --> 00:14:24,560 Sie bezahlen ihn mit gestohlener Kunst. 183 00:14:24,600 --> 00:14:28,480 Und dann bringt er sie irgendwie in Diplomatenmaschinen aus der Stadt. 184 00:14:28,520 --> 00:14:31,480 Jetzt versucht er, es George anzuhängen. 185 00:14:31,520 --> 00:14:33,400 Tut mir leid. 186 00:14:38,960 --> 00:14:40,480 Verstehe. 187 00:14:45,760 --> 00:14:48,800 Und das erzählst du mir nicht, 188 00:14:48,120 --> 00:14:51,800 weil ich dir in irgendeiner Weise etwas bedeute, 189 00:14:51,120 --> 00:14:54,680 sondern weil ... Du bedeutest mir viel. 190 00:14:54,720 --> 00:14:57,640 Aber du musst mir helfen, Beweise zu suchen. 191 00:14:58,800 --> 00:15:00,320 Donnerwetter. 192 00:15:04,360 --> 00:15:07,120 Das ist jetzt schwierig. 193 00:15:08,920 --> 00:15:11,240 So was bekommt man nicht jeden Tag zu hören. 194 00:15:14,000 --> 00:15:17,480 Claire. Ich denke, du solltest gehen. 195 00:15:22,560 --> 00:15:24,680 Bitte, geh. Deine Brüder und dein Vater 196 00:15:24,720 --> 00:15:27,800 wurden von den Leuten ermordet, denen ... 197 00:15:27,120 --> 00:15:30,400 Du hast kein Recht, über meine Brüder zu sprechen. 198 00:15:31,760 --> 00:15:35,120 Claire. Verschwinde aus meinem Haus! 199 00:15:35,160 --> 00:15:38,000 Raus hier, du hast kein Recht! 200 00:15:38,400 --> 00:15:40,480 Verschwinde aus meinem Haus! 201 00:16:51,360 --> 00:16:53,320 Das hätten wir. 202 00:17:02,800 --> 00:17:04,480 Au! Gott. 203 00:17:04,520 --> 00:17:06,000 Was ist denn? 204 00:17:06,400 --> 00:17:09,400 Ich weiß nicht, ich habe mich grad auf was draufgesetzt. 205 00:17:10,800 --> 00:17:12,400 Warum treffen wir uns hier? 206 00:17:13,760 --> 00:17:15,760 Es klang so, als wäre es wichtig. 207 00:17:15,800 --> 00:17:19,720 Auf der Party sagten Sie, dass ... Das ist es, ist echt dringend. 208 00:17:19,760 --> 00:17:21,720 Danke. 209 00:17:27,320 --> 00:17:29,680 Was ist denn? Weiß ich nicht. 210 00:17:29,720 --> 00:17:32,200 Ich fühle mich irgendwie ... 211 00:17:33,880 --> 00:17:36,720 Vergessen Sie's. Vergessen Sie's. Jedenfalls ... 212 00:17:36,760 --> 00:17:40,760 Es geht um diese Flüge aus der Stadt. Mir ist aufgefallen, dass ... 213 00:17:44,160 --> 00:17:45,840 Aufgefallen, dass? 214 00:17:47,680 --> 00:17:52,200 Ja, die Deutschen, die ich ausfliege, 215 00:17:52,240 --> 00:17:55,920 jemand stellt ihnen gefälschte Dokumente aus. 216 00:17:57,600 --> 00:18:00,600 Tut mir leid. Scheiße, ich glaube, mir wird schlecht. 217 00:18:03,160 --> 00:18:07,520 George, was ist denn los? Weiß ich nicht. 218 00:18:07,560 --> 00:18:10,400 Ich glaube, ich muss ... 219 00:18:12,400 --> 00:18:13,560 Großer Gott. 220 00:18:15,200 --> 00:18:17,200 Ich kann nicht ... 221 00:18:36,400 --> 00:18:37,800 Können Sie sich nicht bewegen? 222 00:18:39,800 --> 00:18:40,560 Das Atmen fühlt sich an, 223 00:18:40,600 --> 00:18:44,400 als würde ihn irgendwas die Kehle zuschnüren? 224 00:18:58,880 --> 00:19:01,400 Fuck. 225 00:19:34,440 --> 00:19:37,880 Ja? Ich bin's, machen Sie die Tür auf. 226 00:19:37,920 --> 00:19:39,640 Hi. Hallo. 227 00:19:40,560 --> 00:19:44,680 Warum zum Teufel sind Sie noch wach? Ich bereite mich auf morgen vor. 228 00:19:44,720 --> 00:19:46,480 Ah. 229 00:19:49,240 --> 00:19:51,320 Könnten Sie die für mich aufbewahren. 230 00:19:52,600 --> 00:19:54,480 Nur für ein paar Tage. 231 00:19:54,520 --> 00:19:57,520 Was ist das? Weiß ich nicht. 232 00:19:57,560 --> 00:19:59,960 Es sind irgendwelche Notenblätter. 233 00:20:00,000 --> 00:20:03,880 Ziemlich mysteriös. Ich weiß, tut mir leid. 234 00:20:03,920 --> 00:20:06,200 Danke. Ja. 235 00:20:06,240 --> 00:20:08,000 Wir sehen uns morgen. Nacht. 236 00:20:08,400 --> 00:20:11,560 Ah, eine, eine, eine Sache noch. 237 00:20:14,360 --> 00:20:18,120 Erinnern Sie sich an meinen ersten Abend hier, da waren wir essen. 238 00:20:18,160 --> 00:20:19,920 Sie haben was Kluges gesagt, 239 00:20:19,960 --> 00:20:24,360 etwas über agieren und reagieren. Mh. 240 00:20:25,240 --> 00:20:29,600 Sagen wir, ich hätte 'nen Sack voll Gold, 'n Mordsding voll. 241 00:20:31,160 --> 00:20:34,480 Und ich könnte alles nur in Berlin ausgeben für eine Sache. 242 00:20:35,520 --> 00:20:37,480 Wo würd ich's anlegen? 243 00:20:39,960 --> 00:20:42,960 Schulen, Bücher, Lehrer. 244 00:20:43,000 --> 00:20:45,880 Das sind drei Sachen. Nein, das ist eine. Die Zukunft. 245 00:20:49,480 --> 00:20:51,240 Die Zukunft. 246 00:20:53,400 --> 00:20:56,120 Kann ich Ihnen sonst noch Ratschläge erteilen? 247 00:20:57,720 --> 00:21:00,800 Sie können witzig sein, richtig witzig. 248 00:21:00,120 --> 00:21:02,200 Gebe mein Bestes. 249 00:21:02,240 --> 00:21:06,400 Danke, gute Nacht. Gute Nacht. 250 00:21:21,560 --> 00:21:26,560 Der Amerikaner Max McLaughlin hat mir gerade ein ... 251 00:22:16,480 --> 00:22:19,680 Der Doktor sagt mir, dass Sie bald sterben werden. 252 00:22:20,760 --> 00:22:22,600 Wollen Sie sterben? 253 00:22:24,600 --> 00:22:26,760 Wollen Sie Ihre Frau noch mal sehen? 254 00:22:29,560 --> 00:22:31,520 Sagen Sie mir, warum. 255 00:22:35,360 --> 00:22:37,520 Ein guter Samstag, kein Krieg. 256 00:22:37,560 --> 00:22:41,560 Erzählen Sie mir von Ihnen und Ihrer Frau an einem guten Samstag. 257 00:22:46,920 --> 00:22:49,800 Wir würden uns lieben. 258 00:22:51,680 --> 00:22:55,600 Dann liest sie mir vor, 259 00:22:58,120 --> 00:23:00,240 während ich ihr Kaffee koche. 260 00:23:01,240 --> 00:23:03,200 Sie bringt mich zur Arbeit. 261 00:23:04,720 --> 00:23:07,160 Sie arbeiten am Samstag? 262 00:23:07,200 --> 00:23:11,160 Bei Leuten zu Hause. - Sie sind Handwerker? 263 00:23:12,280 --> 00:23:15,000 Ich bin Stimmer. 264 00:23:17,520 --> 00:23:21,960 Was soll das bedeuten? - Ich stimme Klaviere. 265 00:23:24,000 --> 00:23:26,880 Sie stimmen Klaviere. 266 00:23:26,920 --> 00:23:29,440 Ja, so ist es. 267 00:23:46,840 --> 00:23:50,280 Sie müssen das nicht tun. - Ich muss was nicht tun? 268 00:23:51,760 --> 00:23:55,280 Mich am Leben halten. - Das sagten Sie bereits. 269 00:23:57,960 --> 00:24:00,160 Das tut schon jemand anders. 270 00:24:03,480 --> 00:24:06,840 Meine Mutter hatte zu Hause ein Klavier. 271 00:24:09,560 --> 00:24:12,240 Und mein Vater hat einfach nicht verstehen können, 272 00:24:12,280 --> 00:24:14,400 warum sie es hatte. 273 00:24:15,640 --> 00:24:18,200 Denn sie konnte darauf nicht spielen. 274 00:24:19,840 --> 00:24:24,840 Aber sie sagte immer nur, dass sie es eines Tages schon lernen würde. 275 00:24:26,520 --> 00:24:29,280 Oder dass ich es vielleicht lernen würde. 276 00:24:31,720 --> 00:24:38,200 Die zwei hatten andauernd Streit miteinander wegen dieses Klaviers. 277 00:24:38,240 --> 00:24:42,240 Eines Nachts habe ich mich deshalb aus dem Bett geschlichen 278 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 und mit einer Zange meines Vaters 279 00:24:47,800 --> 00:24:52,320 alle Saiten ihres Klaviers durchgeschnitten. 280 00:24:54,840 --> 00:24:56,680 Jede einzelne. 281 00:24:58,400 --> 00:25:01,680 Meine Mutter hat nie wieder auch nur ein Wort gesprochen. 282 00:25:01,720 --> 00:25:04,800 Sie verstummte genauso wie ihr Klavier. 283 00:25:06,960 --> 00:25:10,120 Sie war überzeugt, mein Vater hätte es getan. 284 00:25:13,760 --> 00:25:17,520 Immer wieder habe ich ihr beichten wollen, dass ich es war. 285 00:25:19,400 --> 00:25:22,640 Aber dazu fehlte mir einfach der Mut. 286 00:25:24,920 --> 00:25:27,120 Sie hat mich geliebt. 287 00:25:27,160 --> 00:25:28,960 Und ich ... 288 00:25:31,640 --> 00:25:35,360 Ich habe sie ihrer Träume beraubt. 289 00:25:39,800 --> 00:25:41,840 Es hätte niemals funktioniert. 290 00:25:42,920 --> 00:25:46,800 Deine Idee ist gut, aber sie stand ihnen einfach zu nahe. 291 00:25:47,720 --> 00:25:51,760 Du hast mal gesagt, du könntest mein Glückskind sein. 292 00:25:51,800 --> 00:25:53,680 Weißt du noch? 293 00:25:57,000 --> 00:25:58,560 Ihr seid gleich groß. 294 00:25:58,600 --> 00:26:02,280 Deine Figur ist etwas straffer, aber ihr habt dieselbe Gestalt. 295 00:26:03,960 --> 00:26:06,680 Ich hab sogar dieselben Augen, mandelförmig, 296 00:26:09,800 --> 00:26:11,440 Ihre Töchter könnten auch deine sein. 297 00:26:13,440 --> 00:26:18,800 Haben Sie sie umgebracht? - Ich? Nein. Nein, nein. Nicht ich. 298 00:26:23,720 --> 00:26:25,600 Wissen die Mädchen das? 299 00:26:26,400 --> 00:26:28,400 Die schlafen. 300 00:26:29,800 --> 00:26:32,400 Du kannst alles wieder in Ordnung bringen, Karin. 301 00:26:35,200 --> 00:26:37,520 Ich kann nicht in die Polizeistation rein. 302 00:26:37,560 --> 00:26:39,680 Ich werde gesucht, die erkennen mich. 303 00:26:39,720 --> 00:26:41,760 Du kommst spät, schnell, unauffällig. 304 00:26:41,800 --> 00:26:44,000 Koffer abstellen, gehen. - Sie ist blond. 305 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Sie war blond. 306 00:26:49,400 --> 00:26:51,800 Und du wirst blond. 307 00:26:55,880 --> 00:26:59,360 Was ist, Karin? Möchtest du was sagen? 308 00:27:03,880 --> 00:27:05,440 Gut. 309 00:27:13,880 --> 00:27:15,800 Was ist passiert? 310 00:27:18,480 --> 00:27:22,240 Du bist noch auf? Was ist mit deiner Hand? 311 00:27:26,800 --> 00:27:29,720 Ich habe eine Abkürzung genommen, es lagen Trümmer auf der Straße. 312 00:27:29,760 --> 00:27:32,760 Ich hab mich geschnitten beim Wegräumen. 313 00:27:34,000 --> 00:27:37,400 Ich wusste nicht, dass du weg warst. Ich hatte es nicht vor, 314 00:27:37,440 --> 00:27:40,520 aber ich musste Bob Travis zu einer Besprechung fahren. 315 00:27:40,560 --> 00:27:44,000 Gütiger. Späte Besprechung. 316 00:27:45,280 --> 00:27:50,240 Es war bei den Briten, weißt schon. Eigentlich weiß ich es nicht schon. 317 00:27:52,240 --> 00:27:55,600 Briten gehen nicht zu Besprechungen mitten in der Nacht. 318 00:27:57,640 --> 00:28:01,760 Wir sind um elf im Bett mit einem schönen warmen Grog. 319 00:28:03,320 --> 00:28:05,920 Liegt in unserer Natur. 320 00:28:07,320 --> 00:28:10,480 Du bist betrunken. Durchaus, fürchte ich. 321 00:28:12,360 --> 00:28:14,400 Aber morgen bin ich wieder nüchtern. 322 00:28:15,440 --> 00:28:16,920 Wohingegen du ... 323 00:28:25,880 --> 00:28:29,520 Was ist mit deiner Hand passiert? 324 00:28:30,560 --> 00:28:32,800 Das sagte ich dir schon. 325 00:28:35,360 --> 00:28:39,800 Weißt du, warum ich's nicht noch mal versuchen wollte? 326 00:28:41,200 --> 00:28:44,880 Ich weiß, du hast Angst vor noch einer Fehlgeburt. Ich würde nie ... 327 00:28:44,920 --> 00:28:47,920 Das habe ich dir erzählt, aber das ist nicht der Grund. 328 00:28:52,000 --> 00:28:54,720 Du gibst mir kein Gefühl der Stärke. 329 00:28:56,960 --> 00:28:59,840 Ich glaube, darum geht es letztendlich. 330 00:29:01,440 --> 00:29:04,520 Gib dem, den du liebst, ein Gefühl der Stärke. 331 00:29:09,000 --> 00:29:13,800 Meine Brüder und ich, wir haben uns gegenseitig so ... 332 00:29:13,840 --> 00:29:16,280 Ich weiß, wie viel sie dir bedeutet haben. 333 00:29:16,320 --> 00:29:20,920 Bedeuten. Wie viel sie mir bedeuten. 334 00:29:22,400 --> 00:29:25,120 Weil sie mich immer noch stark machen. 335 00:29:28,280 --> 00:29:30,800 Wie du es niemals tun wirst. 336 00:30:57,760 --> 00:31:02,200 Ich hab sie gefunden. Die Kunstwerke? 337 00:31:02,240 --> 00:31:04,800 Gemälde. 338 00:31:05,280 --> 00:31:06,960 Wo? 339 00:31:07,000 --> 00:31:09,680 Im Keller. Wie viele? 340 00:31:09,720 --> 00:31:12,800 Ich weiß es nicht. 341 00:31:12,120 --> 00:31:14,000 Zu viele. 342 00:31:15,880 --> 00:31:19,360 Und? Wirst du ihn jetzt verhaften? 343 00:31:20,640 --> 00:31:22,760 Das sollte ich, aber ... 344 00:31:25,640 --> 00:31:27,560 Wirst du aber nicht. 345 00:31:32,440 --> 00:31:34,480 Ich weiß nicht, wie ... 346 00:31:34,520 --> 00:31:36,560 Vielleicht gibt's hier mehr zu erzielen 347 00:31:36,600 --> 00:31:38,640 als nur Gerechtigkeit auf kurze Sicht. 348 00:31:38,680 --> 00:31:40,600 Aber bist du nicht deswegen hier? 349 00:31:40,640 --> 00:31:43,400 Um die Gesetze zu wahren und so weiter? 350 00:31:44,440 --> 00:31:46,160 Nein. 351 00:31:50,560 --> 00:31:53,000 Ich bin hier, um meinen Bruder zu suchen. 352 00:31:55,320 --> 00:31:58,960 Den, der im Krieg gefallen ist? Er ist nicht tot. 353 00:32:01,240 --> 00:32:04,800 Er ist irgendwo hier in Berlin. 354 00:32:05,520 --> 00:32:09,160 Aber? Er ist wie diese Stadt. 355 00:32:11,120 --> 00:32:14,400 Gebrochen. So wie du. 356 00:32:18,760 --> 00:32:21,360 Es gibt nichts, was ich noch tun kann. 357 00:32:22,360 --> 00:32:25,680 Also fährst du einfach wieder nach New York. 358 00:32:25,720 --> 00:32:29,160 Ohne ihn. Auftrag fehlgeschlagen. 359 00:32:31,600 --> 00:32:34,400 Eigenartig. 360 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 Als ich dich noch nicht kannte, 361 00:32:38,760 --> 00:32:41,240 hätte ich dich nie für einen Feigling gehalten. 362 00:32:42,280 --> 00:32:46,560 Aber jetzt wird mir klar, dass du genau das bist. 363 00:32:48,360 --> 00:32:50,840 Claire, hör auf. 364 00:32:53,240 --> 00:32:55,400 Es tut mir so leid. 365 00:33:00,200 --> 00:33:02,640 Ich hab dir nie wehtun wollen. 366 00:33:08,400 --> 00:33:10,680 Ich hätte es wissen müssen. 367 00:33:17,520 --> 00:33:19,400 Feiglinge laufen weg. 368 00:33:21,160 --> 00:33:22,800 Sie können nicht anders. 369 00:33:25,160 --> 00:33:27,680 Morgen reise ich nach London ab. 370 00:33:28,600 --> 00:33:30,560 Meinen Ehemann kannst du meinetwegen 371 00:33:30,600 --> 00:33:33,480 nach Belieben in seine Einzelteile zerreißen. 372 00:33:38,800 --> 00:33:41,280 Wo sind deine Gedanken? - Beim Tanzen. 373 00:33:42,320 --> 00:33:43,960 Oh. 374 00:33:46,680 --> 00:33:49,440 Möchtest du gern gehen, wenn das vorbei ist? 375 00:33:49,480 --> 00:33:51,400 Nein. 376 00:33:52,800 --> 00:33:54,360 Je pourrais t'emmener au Femina. 377 00:33:54,400 --> 00:33:57,240 So, wie Sie Marianne 'n neues Kleid versprochen haben? 378 00:33:59,560 --> 00:34:01,200 Nimm die hier. 379 00:34:05,880 --> 00:34:09,200 Die Musik, zu der ich tanzen würde, ist noch nicht geschrieben. 380 00:34:15,720 --> 00:34:19,960 Könnte funktionieren. So, und hier noch etwas Süßes. 381 00:34:21,880 --> 00:34:24,520 Das hat den Panzerdivisionen Mut und Kraft gegeben 382 00:34:24,560 --> 00:34:26,200 auf ihrem Weg nach Stalingrad. 383 00:34:26,240 --> 00:34:28,680 Schokolade. - Na, gute Schokolade. 384 00:34:28,720 --> 00:34:31,120 Mit des Führers eigenem Pervitin. 385 00:34:32,440 --> 00:34:36,360 Hier in Berlin hergestellt. Iss sie 20 Minuten vorher. 386 00:34:38,440 --> 00:34:40,320 Die ganze Tafel? - Die ganze Tafel. 387 00:34:40,360 --> 00:34:42,120 Du brauchst das Pervitin. 388 00:34:43,680 --> 00:34:46,120 Und 'n bisschen Fleisch auf den Rippen. 389 00:34:47,760 --> 00:34:51,320 So, und jetzt entschuldige mich bitte. 390 00:34:51,360 --> 00:34:54,800 Ich muss unseren Scharfschützen Bescheid geben. 391 00:34:58,360 --> 00:35:00,160 Viel Glück. 392 00:35:25,720 --> 00:35:27,480 Mutti? 393 00:35:29,360 --> 00:35:31,360 Geht wieder schlafen. 394 00:35:43,200 --> 00:35:44,880 Mutti. 395 00:36:21,280 --> 00:36:23,680 "Damit es die Sache lauter mache, 396 00:36:23,720 --> 00:36:26,840 zückt Moritz seine Flintenpulverflasche. 397 00:36:32,440 --> 00:36:38,800 Und geschwinde, stopf, stopf, stopf, Pulver in den Pfeifenkopf. 398 00:36:46,160 --> 00:36:48,800 Nach dem Regen 399 00:36:50,880 --> 00:36:52,360 komme ich." 400 00:37:13,000 --> 00:37:15,240 Maria, kommst du? 401 00:37:43,480 --> 00:37:46,280 Mr McLaughlin? Bedaure, bin spät dran. 402 00:37:46,320 --> 00:37:48,240 Hier ist eine Nachricht für Sie. 403 00:37:53,760 --> 00:37:55,560 Mh. Danke. 404 00:38:00,560 --> 00:38:03,400 "Wenn du hier nichts unternimmst, tue ich es." 405 00:38:22,000 --> 00:38:23,560 Morgen. 406 00:38:28,960 --> 00:38:32,400 Das war hirnrissig. George polterte von Verdammnis. 407 00:38:32,800 --> 00:38:35,400 Nein, ich mein's ernst - wie ein verdammter Prediger. 408 00:38:35,800 --> 00:38:38,400 Er sagte, er wolle hinunter ans Wasser, um sich zu reinigen, 409 00:38:38,440 --> 00:38:40,200 was immer das bedeuten soll. 410 00:38:40,240 --> 00:38:44,120 Und dann McLaughlin, den Sie gestern Abend treffen sollten. 411 00:38:44,160 --> 00:38:47,000 Der erzählte mir - und jetzt halten Sie sich fest -, 412 00:38:47,400 --> 00:38:51,160 er hätte Geheimdokumente in Georges Mappe gefunden. 413 00:38:54,800 --> 00:38:56,960 Ja, ich meine, ich mag den Kerl. Aber wir wissen alle, 414 00:38:57,000 --> 00:38:59,840 George liebt seine Karten mehr, als sie ihn lieben. 415 00:39:02,120 --> 00:39:05,160 Ich weiß. Und was zur Hölle machen wir jetzt, Sir? 416 00:39:07,440 --> 00:39:10,200 Wo sind die Protokolle der Alt-Bayern-Hotel-Verhöre? 417 00:39:10,240 --> 00:39:12,760 Liegen auf deinem Schreibtisch. Ach so. 418 00:39:14,400 --> 00:39:15,520 Gut. Hey. 419 00:39:42,360 --> 00:39:44,520 Die sind alle schon unten. - Ja. 420 00:39:45,600 --> 00:39:47,800 Unten. 421 00:39:48,200 --> 00:39:51,520 Hat jemand von euch Max gesehen? 422 00:39:51,560 --> 00:39:53,800 Komisch. 423 00:39:55,800 --> 00:39:57,720 Du bist zu spät, Trude. Mhm. 424 00:40:42,240 --> 00:40:44,000 Tja, sieht so aus, als ob wir 425 00:40:44,400 --> 00:40:46,840 ohne unseren amerikanischen Freund anfangen müssen. 426 00:40:48,640 --> 00:40:51,560 Wisst ihr noch? Anne Christine Friedrich aus Dresden? 427 00:40:51,600 --> 00:40:54,280 Erstochen von unserer Kellnerin Karin Mann. 428 00:40:59,480 --> 00:41:02,200 Erinnert ihr euch, was ich euch gestern gesagt hab? 429 00:41:02,240 --> 00:41:05,240 Tja, heute haben wir die Chance, den Mann zu erwischen, 430 00:41:05,280 --> 00:41:08,440 der Anne Christine und die beiden GIs hat töten lassen. 431 00:41:11,800 --> 00:41:14,560 Wer bist du? Wer bist du? 432 00:41:17,960 --> 00:41:21,320 Trude, das ist schon das zweite Mal in fünf Minuten. 433 00:41:21,360 --> 00:41:24,120 Darfst nur schwanger werden, wenn wir's erlauben. 434 00:42:01,160 --> 00:42:03,160 Wer bist du? 435 00:42:08,600 --> 00:42:10,800 Wer bist du? 436 00:42:15,680 --> 00:42:19,240 Wir teilen uns in Gruppen auf, eine geht in den französi... 437 00:42:19,280 --> 00:42:21,360 Das ist sie! Karin Mann! Halt sie fest! 438 00:42:21,400 --> 00:42:24,680 Eva! Lassen Sie mich! 439 00:42:26,600 --> 00:42:29,680 Bombe! Los, hopp, hopp, hopp! 440 00:42:31,680 --> 00:42:34,520 Los, alle in den Tresor! Hopp, hopp, hopp! 441 00:43:26,000 --> 00:43:28,800 Karl, du bleibst hier und hilfst ihr. 442 00:43:28,120 --> 00:43:32,200 Alle anderen kommen mit, sie kann noch nicht weit sein. 443 00:43:32,240 --> 00:43:35,400 Die kann nicht weit sein. Kommt, helft mir. 444 00:43:42,600 --> 00:43:46,640 Nicht schießen, ich bin's! Nicht schießen! 445 00:43:53,120 --> 00:43:54,840 Weiter, weiter! 446 00:43:57,680 --> 00:44:02,280 Raus! Kommt, kommt, kommt! Schneller, kommt! 447 00:44:39,120 --> 00:44:41,680 Geht's dir gut? 448 00:44:43,160 --> 00:44:44,840 Gad, rein! 449 00:44:44,880 --> 00:44:48,720 Gad, rein! Geh rein, los! 450 00:44:50,480 --> 00:44:52,520 Schneller! 451 00:45:55,400 --> 00:45:56,880 Elsie. 452 00:46:21,360 --> 00:46:23,280 Verstehen Sie mich? 453 00:46:25,360 --> 00:46:27,400 Verstehen Sie mich? 454 00:46:29,200 --> 00:46:33,120 Wo ist er? Sagen Sie mir, wo er ist, oder ich nehm die Hand weg. 455 00:46:36,360 --> 00:46:37,840 Wo ist er? 456 00:46:43,480 --> 00:46:45,520 Da kommen die Sanitäter. 457 00:46:46,880 --> 00:46:48,480 Sagen Sie mir, wo er ist, 458 00:46:48,520 --> 00:46:51,520 und ich sorg dafür, dass Ihnen zuerst geholfen wird. 459 00:46:55,240 --> 00:47:00,160 Weishaupt Institut. Nee. Die Bude ist völlig zerbombt. 460 00:47:01,560 --> 00:47:05,480 Luftschutzkeller. 461 00:47:07,160 --> 00:47:09,720 Wir haben alle immer 'ne Wahl. 462 00:47:10,960 --> 00:47:13,200 Du hast dich hierfür entschieden. 463 00:47:14,280 --> 00:47:17,240 Bitte. Bitte. 464 00:47:21,400 --> 00:47:23,720 Sanitäter, nehmt die hier zuerst mit. 465 00:47:29,520 --> 00:47:31,120 Wissen Sie, wo es hingeht? 466 00:47:32,960 --> 00:47:35,920 Hey, Polizei, nehmen Sie uns mit. 467 00:47:38,320 --> 00:47:40,000 Los geht's. 468 00:47:48,000 --> 00:47:50,480 Äh, Tom, setz mich doch bitte auf dem Weg ab. 469 00:47:50,520 --> 00:47:52,800 Ich hab keine Zeit. Ach was. 470 00:47:52,840 --> 00:47:56,560 Wo willst du hin? Nach London. Meine Mutter ist krank. 471 00:47:56,600 --> 00:47:59,120 Deine Mutter ist tot. Ach ja, du hast recht. 472 00:47:59,160 --> 00:48:02,240 Ich muss trotzdem, fürchte ich. Setz mich in Tempelhof ab. 473 00:48:02,280 --> 00:48:03,880 In zwei Stunden geht ein Flug. 474 00:48:05,240 --> 00:48:08,600 Was zur Hölle ist hier los? Steht alles da drin. 475 00:48:08,640 --> 00:48:11,200 Du kannst es jetzt lesen oder später zu Hause. 476 00:48:11,240 --> 00:48:12,720 Wie du willst. 477 00:48:30,480 --> 00:48:34,960 Also hast du mir nichts zu sagen? Nicht wirklich, nein. 478 00:48:37,120 --> 00:48:41,000 Es steht alles hier in dem Brief? So ziemlich, ja. 479 00:48:43,240 --> 00:48:45,240 Immer noch betrunken. 480 00:48:46,320 --> 00:48:49,240 Nüchtern wie ein Stockfisch - bedauerlicherweise. 481 00:48:52,480 --> 00:48:54,560 Flughafen Tempelhof, bitte. 482 00:48:54,600 --> 00:48:58,480 Ja, Ma'am. 483 00:49:08,320 --> 00:49:10,480 Angst macht 'nen Wolf größer, als er ist. 484 00:49:10,520 --> 00:49:12,680 Angst macht ... Keine Angst, kein Wolf. 485 00:49:12,720 --> 00:49:14,600 Das Sprichwort kennen Sie? 486 00:49:14,640 --> 00:49:17,920 Hat meine Mutter zu mir gesagt, wenn ich als Kind Angst bekam. 487 00:49:20,400 --> 00:49:22,000 Ihre Waffe, Soldat. 488 00:49:22,400 --> 00:49:24,440 Den Diebstahl melden, wenn Verstärkung kommt. 489 00:49:24,480 --> 00:49:26,920 Okay. Vorwärts. 490 00:49:26,960 --> 00:49:29,760 Ganz ruhig. Zielen, abdrücken. 491 00:49:31,160 --> 00:49:32,840 Gehen wir. 492 00:49:41,960 --> 00:49:44,960 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 36840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.