All language subtitles for Shadowplay - S01E06.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:15,120 Max McLaughlin Tom Franklin 2 00:00:15,160 --> 00:00:16,760 Moritz McLaughlin 3 00:00:22,400 --> 00:00:24,400 Elsie Garten 4 00:01:00,800 --> 00:01:03,360 "Aber Max und Moritz dachten, 5 00:01:03,400 --> 00:01:06,520 wie sie ihn verdrießlich machten." 6 00:01:06,560 --> 00:01:10,160 Ich schwöre, dass ich keinem je von unserem Geheimnis erzähle. 7 00:01:12,120 --> 00:01:15,400 Wir haben eins von den Bordellen vom Engelmacher aufgespürt. 8 00:01:15,440 --> 00:01:17,600 Okay, auf geht's. 9 00:01:20,800 --> 00:01:23,200 Wenn die Bullen da waren, kommen die hierher. 10 00:01:23,240 --> 00:01:27,400 Willst du mit mir mitkommen? Dann gibt es etwas, was du tun musst. 11 00:01:27,800 --> 00:01:30,480 Was ist in der Spritze? - Was zum Schlafen. 12 00:01:30,520 --> 00:01:32,920 Sie sagten, Sie hätten ihn im Krieg verloren. 13 00:01:32,960 --> 00:01:34,560 Wo denn? Hier. 14 00:01:35,600 --> 00:01:37,800 "Schattenspiel". 15 00:01:37,120 --> 00:01:40,400 Sagen Sie mir, warum der Frieden gefährdet sein soll, 16 00:01:40,800 --> 00:01:44,200 nur wegen irgendwelcher alter Notenblätter? 17 00:01:44,240 --> 00:01:47,320 Stehen Sie und Ihr Bruder sich nahe? Nicht wirklich. 18 00:01:47,360 --> 00:01:51,680 Der Amerikaner in meinem Revier, der ermordet untergetauchte Nazis. 19 00:01:51,720 --> 00:01:53,880 Wir haben hier einen Weg raus gefunden. 20 00:01:53,920 --> 00:01:55,440 Wie meinst du denn das? 21 00:01:55,480 --> 00:01:58,600 Nein. Ich helfe dir doch nicht. Das tust du doch schon. 22 00:01:58,640 --> 00:02:00,160 Nein. 23 00:02:00,200 --> 00:02:02,960 Das darfst du nicht machen, Max! 24 00:02:03,000 --> 00:02:04,640 Keine Streiche mehr. 25 00:02:04,680 --> 00:02:07,680 Die einzige Geschichte ist, dass wir beide nach Hause ... 26 00:02:54,960 --> 00:02:57,240 Fuck. 27 00:02:58,760 --> 00:03:01,680 "Ich schwöre, dass wir immer aufeinander aufpassen." 28 00:03:01,720 --> 00:03:04,440 "Ich schwöre, dass wir immer aufeinander aufpassen." 29 00:03:08,440 --> 00:03:10,480 "Ich schwöre es bei Moms Grab." 30 00:03:11,640 --> 00:03:13,560 "Ich schwöre bei Moms Grab." 31 00:03:24,600 --> 00:03:26,560 Nie wieder. 32 00:04:23,480 --> 00:04:25,360 Ich werde nach Hause kommen. 33 00:04:29,320 --> 00:04:31,480 Wird Onkel Moritz mitkommen? 34 00:04:37,160 --> 00:04:38,640 Nein. 35 00:04:42,600 --> 00:04:44,400 Aber ich komme jetzt nach Hause. 36 00:04:48,600 --> 00:04:50,520 Ich komme nach Hause. 37 00:04:52,320 --> 00:04:55,920 Gut so. Du fehlst mir nämlich sehr, Dad. 38 00:04:55,960 --> 00:04:57,680 Du fehlst mir auch. 39 00:05:11,680 --> 00:05:13,880 Ich muss nur meine Arbeit hier beenden. 40 00:06:19,680 --> 00:06:23,200 Wer ist schlimmer als ein Nazi? 41 00:06:51,880 --> 00:06:54,360 Keine Huren heute. Wir haben geschlossen. 42 00:06:54,400 --> 00:06:55,880 Ich bin Polizist. 43 00:06:57,320 --> 00:06:58,800 Ich will nur reden. 44 00:07:00,720 --> 00:07:02,920 Du bist zu jung für einen Polizisten. 45 00:07:04,800 --> 00:07:07,360 Und du bist zu jung, um im Hurenhaus zu arbeiten. 46 00:07:09,280 --> 00:07:10,960 Hast du was zu essen? 47 00:07:12,400 --> 00:07:13,920 Vielleicht. 48 00:07:19,400 --> 00:07:20,920 Na, dann los. 49 00:07:43,600 --> 00:07:45,520 Hört her, Alt-Bayern-Mädchen. 50 00:07:45,560 --> 00:07:47,840 Je schneller ihr unsere Fragen beantwortet, 51 00:07:47,880 --> 00:07:50,240 umso schneller könnt ihr wieder gehen, klar? 52 00:08:12,800 --> 00:08:15,400 Ich bin heute Morgen noch mal zum Hotel gegangen, 53 00:08:15,800 --> 00:08:16,760 falls wir was übersehen haben. 54 00:08:18,920 --> 00:08:20,520 Wie heißt du, junge Dame? 55 00:08:22,200 --> 00:08:23,680 Mhm. 56 00:08:23,720 --> 00:08:26,640 Trude, könntest du bitte diese junge Dame mitnehmen 57 00:08:26,680 --> 00:08:29,880 und ihr 'nen Schluck Wasser geben, bevor wir uns unterhalten? 58 00:08:30,760 --> 00:08:32,240 Gerne. 59 00:08:32,280 --> 00:08:36,240 Na? Weißt du, dass du hier eigentlich im falschen Sektor bist 60 00:08:36,280 --> 00:08:38,160 mit deinem Hut? Hm? 61 00:08:40,920 --> 00:08:42,800 Gad. 62 00:08:44,000 --> 00:08:46,800 Ich weiß, du hast mir gesagt, 63 00:08:46,120 --> 00:08:50,000 dass Max nichts Ungewöhnliches getan hat, aber mir hat jemand gesteckt, 64 00:08:50,400 --> 00:08:52,400 dass ihr beide im französischen Sektor wart. 65 00:08:52,440 --> 00:08:53,960 Warum wart ihr da? 66 00:08:54,000 --> 00:08:58,240 Das kann ich dir nicht sagen. 67 00:08:58,280 --> 00:09:00,320 Was soll denn das heißen? 68 00:09:02,840 --> 00:09:05,400 Setz dich mal dahin. Setz dich mal dahin. 69 00:09:06,800 --> 00:09:08,840 Es ist mir egal, was er sagt. Sag mir, was los ist. 70 00:09:08,880 --> 00:09:11,920 Wieso warst du mit Max McLaughlin im französischen Sektor? 71 00:09:13,480 --> 00:09:16,240 Er hat gesagt, dass jemand Deutsche tötet. 72 00:09:16,280 --> 00:09:19,640 Und dass er irgendeinen jüdischen Zusammenhang vermutet. 73 00:09:19,680 --> 00:09:21,320 Und das hast du ihm geglaubt? 74 00:09:24,800 --> 00:09:26,440 Warum hat er nicht mit mir gesprochen? 75 00:09:27,240 --> 00:09:29,480 Er hat gesagt, das sei geheim. 76 00:09:30,400 --> 00:09:31,880 Und ich glaube ihm das. 77 00:09:31,920 --> 00:09:34,440 Er hat dich gegenüber Tom Franklin verteidigt. 78 00:09:34,480 --> 00:09:36,800 Wie meinst du denn das? 79 00:09:36,920 --> 00:09:38,400 Er hat gesagt, 80 00:09:39,200 --> 00:09:45,120 dass ohne Menschen wie dich, diese Stadt niemals überleben würde. 81 00:09:48,320 --> 00:09:49,920 Oh Gott. 82 00:09:49,960 --> 00:09:51,920 Guck mal, jetzt lachst du. 83 00:09:53,160 --> 00:09:55,880 Trude, bringst du mir einen Bohnenkaffee mit? 84 00:09:55,920 --> 00:09:58,720 Bohnenkaffee? Den gibt's nur für richtige Polizisten. 85 00:10:08,360 --> 00:10:09,840 Morgen, Max. 86 00:10:30,800 --> 00:10:33,600 Hey, hey, was soll das? Lassen Sie mich! 87 00:10:40,800 --> 00:10:43,960 Sie sind die Kellnerin. Karin irgendwas. 88 00:10:51,840 --> 00:10:55,880 Sch. Ich bin nicht Karin irgendwas. 89 00:11:07,920 --> 00:11:10,200 Das hier ist die letzte. 90 00:11:13,280 --> 00:11:16,160 Ich heiße Elsie. Gad kennst du ja schon. 91 00:11:16,200 --> 00:11:17,760 Und wer ist der? 92 00:11:17,800 --> 00:11:20,680 Das ist Max. Er ist ein Amerikaner. 93 00:11:21,960 --> 00:11:23,480 Go, Dodgers, go! 94 00:11:23,520 --> 00:11:28,240 Ein Dodgers-Fan? Wow. Du hast mein Herz gewonnen. 95 00:11:30,560 --> 00:11:32,800 Wollen wir uns unterhalten? 96 00:11:32,120 --> 00:11:34,240 Klar, von mir aus. 97 00:11:35,800 --> 00:11:37,480 Hm. Wie ist dein Name? 98 00:11:37,520 --> 00:11:39,120 Cassandra. 99 00:11:39,160 --> 00:11:42,800 Cassandra bedeutet "leuchten" auf Griechisch. 100 00:11:42,120 --> 00:11:43,600 Hast du das gewusst? 101 00:11:48,440 --> 00:11:49,920 Wo ist deine Familie? 102 00:11:52,360 --> 00:11:53,840 Tut mir leid. 103 00:11:55,840 --> 00:11:59,320 Ähm, weißt du, was die Frauen in dem Hotel machen? 104 00:11:59,360 --> 00:12:01,520 Die ficken für Geld mit Männern. 105 00:12:03,800 --> 00:12:04,600 Ja, tun sie. 106 00:12:08,920 --> 00:12:11,440 Wann hast du diese Frau das letzte Mal gesehen? 107 00:12:13,760 --> 00:12:15,240 Weiß ich nicht. 108 00:12:16,000 --> 00:12:18,680 Aber du kennst sie? Weiß ich nicht. 109 00:12:19,880 --> 00:12:22,400 Ihr Name ist Karin. 110 00:12:22,800 --> 00:12:24,000 Und wir müssen sie unbedingt finden, 111 00:12:24,400 --> 00:12:26,440 weil sie jemanden kennt, der ganz schlimm ist. 112 00:12:26,480 --> 00:12:30,800 Es gibt viele schlimme Leute. Sein Name ist Engelmacher. 113 00:12:30,120 --> 00:12:31,640 Schon mal von dem gehört? 114 00:12:39,240 --> 00:12:42,800 Du hast die Frauen im Hotel nie über ihn reden gehört? 115 00:12:42,120 --> 00:12:43,600 Nicht einmal? 116 00:12:44,920 --> 00:12:46,880 Hast du Angst, dir tut jemand was an, 117 00:12:46,920 --> 00:12:50,400 wenn du uns was verrätst, was du nicht sollst? 118 00:12:50,800 --> 00:12:52,320 Gad und ich haben auch manchmal Angst. 119 00:12:52,360 --> 00:12:54,440 Aber wenn du uns erzählst, was du weißt, 120 00:12:54,480 --> 00:12:57,600 brauchst du keine Angst zu haben, weil wir dich beschützen. 121 00:12:57,640 --> 00:13:00,320 Versprochen. Ich habe keine Angst. 122 00:13:01,120 --> 00:13:02,640 Ich bin kugelsicher. 123 00:13:17,200 --> 00:13:19,880 Erzähl uns, was du von Karin weißt, 124 00:13:20,680 --> 00:13:23,480 und die ganze Schokolade gehört dir. 125 00:13:29,720 --> 00:13:32,960 Ich hab mal gehört, wie Karin und Marianne 126 00:13:33,000 --> 00:13:36,120 über zwei Ami-Soldaten gesprochen haben. 127 00:13:39,440 --> 00:13:41,280 Und was haben die da erzählt? 128 00:13:42,600 --> 00:13:45,360 Karin hat gesagt, wenn sie könnte, 129 00:13:45,400 --> 00:13:48,320 würde sie sie wieder töten und wieder und wieder. 130 00:13:48,360 --> 00:13:50,400 Weil sie immer noch in ihr drin sind. 131 00:13:51,480 --> 00:13:54,800 So als hätte 'ne Schallplatte 'nen Sprung. 132 00:13:54,120 --> 00:13:56,800 Wieder und wieder und wieder. 133 00:14:00,400 --> 00:14:03,400 Sagte eine von ihnen, Karin oder Marianne, 134 00:14:03,800 --> 00:14:05,640 je was von einem Mädchen mit langen roten Haaren? 135 00:14:05,680 --> 00:14:07,280 Anne Christine Friedrich? 136 00:14:08,840 --> 00:14:12,000 Aber du musst doch was über den Engelmacher wissen? 137 00:14:12,840 --> 00:14:14,320 Irgendwas. 138 00:14:15,760 --> 00:14:18,640 Wenn du uns sagst, was du weißt, 139 00:14:19,480 --> 00:14:22,800 dann darfst du so viel mitnehmen, wie du tragen kannst. 140 00:14:34,280 --> 00:14:36,680 Ich kann Ihnen sagen, wo er wohnt. 141 00:15:01,440 --> 00:15:03,720 Da hab ich Marianne mal reingehen sehen. 142 00:15:03,760 --> 00:15:05,520 Okay, gut gemacht. 143 00:15:05,560 --> 00:15:09,400 Wo ist unsere britische Verstärkung? Die müssten längst hier sein. 144 00:15:09,440 --> 00:15:12,000 Ich glaube, ich hab sie gesehen. Da, sie kommen. 145 00:15:12,400 --> 00:15:15,520 Ich will nicht, dass die das übernehmen. Das ist unser Fall. 146 00:15:15,560 --> 00:15:17,840 Und Ihr Einsatz. Denen ist das scheißegal. 147 00:15:17,880 --> 00:15:20,480 Aber ich will nicht wieder in eine Schießerei 148 00:15:20,520 --> 00:15:22,400 mit einer Flugabwehrkanone geraten. 149 00:15:23,680 --> 00:15:25,840 Gad, bleib bei ihr. Pass auf sie auf. 150 00:15:25,880 --> 00:15:29,400 Wir beide unterhalten uns mit den Tommies. Gut gemacht. 151 00:15:30,400 --> 00:15:34,200 Gentlemen. Max McLaughlin. NYPD. Wer hat das Sagen? 152 00:15:34,240 --> 00:15:37,240 Das wäre dann wohl ich. Danke fürs Kommen. Da drin. 153 00:15:56,560 --> 00:16:00,120 Aufmachen! Hier spricht die britische Armee. 154 00:16:00,160 --> 00:16:02,440 Wenn Sie uns hören können, machen Sie auf! 155 00:16:02,480 --> 00:16:04,000 Vielleicht ist sie offen. 156 00:16:21,560 --> 00:16:23,800 Ein Gynäkologenstuhl. 157 00:16:24,120 --> 00:16:25,640 Er hilft Frauen. 158 00:16:38,800 --> 00:16:39,600 Alles leer. 159 00:16:42,440 --> 00:16:44,000 Hier hat jemand aufgeräumt. 160 00:16:45,600 --> 00:16:47,800 Alles in Ordnung. 161 00:16:47,120 --> 00:16:49,400 Die gesamte Wohnung ist gesichert. 162 00:16:49,800 --> 00:16:51,240 Tut mir leid, dass wir Sie bemüht haben. 163 00:16:51,280 --> 00:16:53,120 Danke fürs Kommen. Kein Problem. 164 00:16:54,920 --> 00:16:56,480 Verdammt peinlich ist das. 165 00:17:00,800 --> 00:17:03,360 Schaffen Sie Ihre Leute hier rein. Suchen Sie nach Abdrücken. 166 00:17:03,400 --> 00:17:05,440 Entwischt. Scheiße. 167 00:17:09,440 --> 00:17:11,280 Was war das? 168 00:17:11,320 --> 00:17:12,800 Sie machen auf. 169 00:17:25,800 --> 00:17:26,920 Nicht schießen. 170 00:17:28,000 --> 00:17:29,480 Danke. Bitte. 171 00:17:35,320 --> 00:17:36,800 Was? 172 00:17:36,840 --> 00:17:38,840 Das liebe ich an dieser Stadt. 173 00:17:38,880 --> 00:17:42,640 Du kannst sie bombardieren, besetzen, in Sektoren aufteilen, 174 00:17:42,680 --> 00:17:44,760 aber die Post wird zugestellt. 175 00:17:46,400 --> 00:17:48,520 Dr. Hermann Gladow. 176 00:17:50,600 --> 00:17:52,720 Jetzt haben wir einen Namen. 177 00:18:13,760 --> 00:18:16,800 Bitte nicht schießen. Bitte nicht schießen. 178 00:18:39,480 --> 00:18:42,680 Bitte, ich habe zwei Töchter. 179 00:18:42,720 --> 00:18:44,400 Das ist ein Segen. 180 00:18:45,760 --> 00:18:47,960 Immer wenn ich ein kleines Mädchen sehe, 181 00:18:48,000 --> 00:18:49,720 sehe ich eine ganze Familie. 182 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 Ich nehme an, Sie wissen, wer ich bin. 183 00:18:56,440 --> 00:18:58,640 Und Sie halten mich für einen Kriminellen. 184 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 Nein, nein. 185 00:19:04,400 --> 00:19:06,160 Dabei helfe ich den Menschen. 186 00:19:08,320 --> 00:19:09,840 Meistens Frauen. 187 00:19:09,880 --> 00:19:12,200 Ruhig. Vorsicht. 188 00:19:12,240 --> 00:19:14,800 Sie kommen zu mir, 189 00:19:14,120 --> 00:19:16,160 wenn sich sonst niemand um sie kümmert. 190 00:19:16,200 --> 00:19:20,200 Und wenn es gegen das Gesetz ist, ihnen zu helfen, 191 00:19:26,400 --> 00:19:28,480 dann breche ich eben das Gesetz. 192 00:19:31,360 --> 00:19:33,800 Ihr Frauen habt diesen Krieg nicht gebraucht, 193 00:19:33,840 --> 00:19:37,520 den die Männer euch aufgezwungen und dann auch noch verloren haben. 194 00:19:38,520 --> 00:19:41,640 Aber ich sage Ihnen, euch gehört die Zukunft. 195 00:19:42,520 --> 00:19:44,800 Euch, den Frauen. 196 00:19:45,400 --> 00:19:47,360 Sch. 197 00:19:47,400 --> 00:19:51,520 Nie wieder "Kinder, Küche, Kirche" wie im Dritten Reich. 198 00:19:52,920 --> 00:19:54,520 Und deshalb helfe ich euch, 199 00:19:54,560 --> 00:19:56,840 damit diese Stadt ein besserer Ort wird. 200 00:19:59,840 --> 00:20:01,920 Und werden Sie auch mir helfen? 201 00:20:01,960 --> 00:20:03,480 Ja. 202 00:20:03,520 --> 00:20:06,160 Ich helfe Ihnen zurück zu Ihren Töchtern. 203 00:20:07,480 --> 00:20:10,320 Ja, was soll ich dafür tun? 204 00:20:11,800 --> 00:20:13,480 Sie erzählen mir einfach alles. 205 00:20:14,520 --> 00:20:17,720 Sagen Sie mir, was die Polizei über mich weiß. Hm? 206 00:20:26,160 --> 00:20:27,760 Das ist unser Mann: 207 00:20:27,800 --> 00:20:31,200 Dr. Hermann Gladow. Gynäkologe. 208 00:20:31,240 --> 00:20:33,400 Reichen Sie es rum. 209 00:20:33,800 --> 00:20:35,960 Nach einem Gespräch mit dem Leiter der Ärztevereinigung 210 00:20:36,000 --> 00:20:39,520 in Charlottenburg weiß ich, dass Hermann Gladow 51 Jahre alt ist 211 00:20:39,560 --> 00:20:43,800 und ursprünglich aus Stuttgart kommt. 212 00:20:43,120 --> 00:20:44,600 Sturgart? 213 00:20:44,640 --> 00:20:46,120 Ja, Sturgart. 214 00:20:46,160 --> 00:20:48,320 Was war das denn? Nur ein kleiner Scherz. 215 00:20:48,360 --> 00:20:50,480 Der Dialekt dort ist witzig. Ach so. 216 00:20:50,520 --> 00:20:53,600 Wir haben es fast geschafft. Gut gemacht, Leute. 217 00:20:53,640 --> 00:20:55,480 Und einen Orden für Gad da drüben. 218 00:20:55,520 --> 00:20:58,960 Morgen, wenn wir alles fertig zusammengestellt haben über Gladow, 219 00:20:59,000 --> 00:21:01,600 teilen wir die Informationen mit allen Revieren, 220 00:21:01,640 --> 00:21:04,480 auch mit denen im französischen und britischen Sektor. 221 00:21:04,520 --> 00:21:07,200 Was ist mit dem russischen? Scheiß auf die Russen. 222 00:21:07,240 --> 00:21:09,400 Die erfahren nur das Nötigste. 223 00:21:10,200 --> 00:21:11,680 Und ich will auch, 224 00:21:11,720 --> 00:21:14,800 dass ihr die Befragung der Alt-Bayern-Mädchen fortsetzt. 225 00:21:16,800 --> 00:21:18,560 An die Arbeit und denkt bitte dran: 226 00:21:18,600 --> 00:21:21,880 Seid morgen früh um neun alle pünktlich hier, 227 00:21:21,920 --> 00:21:24,240 um alles ein letztes Mal durchzugehen, ja? 228 00:21:29,560 --> 00:21:31,800 Was ist denn? 229 00:21:32,160 --> 00:21:33,720 Gar nichts. 230 00:21:33,760 --> 00:21:35,880 Sie haben tolle Leute hier. 231 00:21:36,760 --> 00:21:39,880 Eine super Truppe. Wir sehen uns. 232 00:21:59,400 --> 00:22:00,760 Guck mal, 'ne Zigarette. 233 00:22:05,800 --> 00:22:06,560 Hey. 234 00:22:09,240 --> 00:22:10,760 Kommt her. 235 00:22:10,800 --> 00:22:12,800 Ich will auch. - Ich will auch. 236 00:22:16,760 --> 00:22:19,120 Danke, Mr Amerika. - Danke. 237 00:22:19,160 --> 00:22:20,680 Ja, danke. 238 00:22:49,240 --> 00:22:50,960 Bitte tun Sie mir nicht weh. 239 00:22:52,640 --> 00:22:54,120 Ziehen Sie das drüber. 240 00:23:00,840 --> 00:23:03,160 Und was haben wir denn heute herausgefunden? 241 00:23:05,200 --> 00:23:07,160 Sie kennen jetzt Ihren Namen 242 00:23:07,200 --> 00:23:08,760 und Ihr Gesicht. 243 00:23:10,480 --> 00:23:12,520 Und sie wissen von Ihren Bordellen. 244 00:23:12,560 --> 00:23:14,280 Ja. - Und ... 245 00:23:14,320 --> 00:23:15,800 Und weiter? 246 00:23:18,440 --> 00:23:20,840 Sie glauben, dass sie zwei GIs umgebracht hat. 247 00:23:22,200 --> 00:23:23,680 Und ein deutsches Mädchen 248 00:23:24,800 --> 00:23:26,400 und ... - Und? 249 00:23:27,240 --> 00:23:28,720 Was sonst noch? 250 00:23:31,680 --> 00:23:33,720 Und dass Sie ihr dabei geholfen haben. 251 00:23:35,120 --> 00:23:36,600 Hast du das gehört, Karin? 252 00:24:10,800 --> 00:24:11,720 Haben Sie die Fotos für mich? 253 00:24:12,800 --> 00:24:14,320 Deswegen bin ich nicht hier. 254 00:24:15,160 --> 00:24:18,320 Wozu unterhalten wir uns dann? Ich bin ein beschäftigter ... 255 00:24:18,360 --> 00:24:21,400 Ich will Ihnen helfen, Ihr Gesicht zu wahren. 256 00:24:23,880 --> 00:24:27,440 Sie wollen mir helfen, mein Gesicht zu wahren? 257 00:24:30,320 --> 00:24:33,120 Kontaktieren Sie mich, wenn Sie Fotografien haben. 258 00:24:33,160 --> 00:24:37,920 Oder mehr Informationen über den Amerikaner auf Ihrem Revier. 259 00:24:37,960 --> 00:24:40,520 Es wird einen Ausbruch geben, 260 00:24:40,560 --> 00:24:42,600 aus Hohenschönhausen, heute Nacht. 261 00:24:49,240 --> 00:24:51,240 Ein Ausbruch ist nicht möglich. 262 00:24:52,800 --> 00:24:55,000 Woher wollen Sie davon wissen? 263 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 Das ist doch wohl klar. 264 00:24:58,880 --> 00:25:00,760 Er will versuchen auszubrechen? 265 00:25:05,400 --> 00:25:08,440 Das ist wieder typisch deutsch, die eigene Sippe zu verraten. 266 00:25:08,480 --> 00:25:10,760 Ich habe Ihre Wachen gesehen, die Gewehre. 267 00:25:10,800 --> 00:25:12,480 Ich will, dass mein Mann lebt. 268 00:25:17,280 --> 00:25:18,800 Und viel wichtiger ist, 269 00:25:19,880 --> 00:25:21,600 Sie wollen, dass mein Mann lebt. 270 00:25:48,840 --> 00:25:50,320 Ist es locker? - Mhm. 271 00:26:14,360 --> 00:26:20,000 "Ach, was muss man oft von bösen Kindern hören oder lesen. 272 00:26:20,840 --> 00:26:24,120 Wie zum Beispiel hier von diesen, 273 00:26:24,160 --> 00:26:26,200 welche Max und Moritz ..." 274 00:26:26,240 --> 00:26:28,560 Telefon für Sie, Mr McLaughlin. 275 00:26:39,240 --> 00:26:40,720 Ja? 276 00:26:40,760 --> 00:26:43,560 "Ich habe die Neuigkeiten über Engelmann erhalten 277 00:26:43,600 --> 00:26:46,400 und habe sie an Howley weitergeleitet." 278 00:26:46,800 --> 00:26:49,400 Er sagte, er würde sich heute Abend gern mit Ihnen unterhalten. 279 00:26:49,440 --> 00:26:52,240 "Heute Abend?" Ja, bei einem Cocktail. 280 00:26:52,280 --> 00:26:54,880 "Sie haben unseren Empfang vergessen, was?" 281 00:26:54,920 --> 00:26:57,480 Natürlich nicht. "Natürlich nicht." 282 00:26:57,520 --> 00:26:59,640 Dann bringen Sie ordentlich Durst mit, 283 00:26:59,680 --> 00:27:02,800 denn ich sehe Claire drüben am Kamin stehen. 284 00:27:02,120 --> 00:27:05,240 Sie stellt genug Sprit bereit für die ganze Rote Armee. 285 00:27:05,280 --> 00:27:08,640 "Vor Ihrem Hotel wird ein Wagen auf Sie warten." 286 00:27:08,680 --> 00:27:10,200 "Okay." 287 00:27:12,800 --> 00:27:15,360 Erinnern Sie sich an unser Gespräch neulich wegen George? 288 00:27:15,400 --> 00:27:17,160 Ja. 289 00:27:17,200 --> 00:27:20,720 Sie müssten einen kleinen Umweg machen, 290 00:27:20,760 --> 00:27:22,960 zu seinem Haus auf dieser Schwaneninsel. 291 00:27:23,000 --> 00:27:26,440 Falls Sie etwas finden, gehen Sie gleich morgen früh 292 00:27:26,480 --> 00:27:29,160 zum amerikanischen Militärgericht und sagen denen, 293 00:27:29,200 --> 00:27:31,440 dass George Miller sein Land verkauft, 294 00:27:31,480 --> 00:27:34,400 um seine Spielschulden abzuzahlen." 295 00:27:34,440 --> 00:27:36,840 "Und das macht ihn zu einem verdammten Spion." 296 00:27:39,000 --> 00:27:41,800 Okay. "Wir sehen uns heute Abend." 297 00:27:52,680 --> 00:27:55,400 Das macht ihn zu einem verdammten Spion. 298 00:27:59,000 --> 00:28:01,440 Dieser ganze Schlamassel ist deinetwegen, 299 00:28:03,440 --> 00:28:04,920 Karin. 300 00:28:08,320 --> 00:28:12,400 Vielleicht bist du ja gar nicht mein Glückskind. 301 00:28:16,200 --> 00:28:17,880 Vielleicht doch. 302 00:28:17,920 --> 00:28:20,320 Vielleicht passiert das alles genau deswegen. 303 00:28:24,760 --> 00:28:28,360 Wissen Sie noch, was ich Ihnen vor ein paar Tagen gesagt habe, 304 00:28:30,240 --> 00:28:31,720 dort drüben? 305 00:28:35,920 --> 00:28:39,400 Wandel beginnt in der Dunkelheit. 306 00:28:41,560 --> 00:28:44,600 Womöglich zwingt Sie das, was 307 00:28:46,400 --> 00:28:49,800 hier passiert, sich in etwas Besseres zu verwandeln, 308 00:28:50,280 --> 00:28:52,800 etwas Stärkeres. 309 00:28:52,880 --> 00:28:55,600 Anstatt zu warten, bis die Polizei zu Ihnen kommt, 310 00:28:55,640 --> 00:28:57,800 schlagen Sie zuerst zu. 311 00:29:01,200 --> 00:29:02,720 Und ... 312 00:29:02,760 --> 00:29:04,480 Ja, und? 313 00:29:06,760 --> 00:29:10,320 Ich kann Ihnen sagen, wir sollten sie noch nicht loswerden. 314 00:29:11,360 --> 00:29:13,160 Wir könnten sie noch benutzen. 315 00:29:15,280 --> 00:29:18,680 Sie hat Ihnen gesagt, dass sie sich alle morgen um neun treffen, 316 00:29:18,720 --> 00:29:22,480 und dieser Amerikaner gibt alles an die anderen Polizeiwachen weiter. 317 00:29:22,520 --> 00:29:24,000 Ja, und? 318 00:29:24,400 --> 00:29:26,760 Die ist eine Witwe, die nur als Polizistin arbeitet, 319 00:29:26,800 --> 00:29:29,480 weil es ihr genauso viele Lebensmittelmarken bringt 320 00:29:29,520 --> 00:29:31,000 wie den Trümmerfrauen. 321 00:29:32,320 --> 00:29:35,440 Und sie hat Ihnen gesagt, dass sie zwei Kinder hat, ja? 322 00:29:36,840 --> 00:29:39,160 Ja, Töchter. 323 00:29:40,520 --> 00:29:42,800 Genau. 324 00:30:15,600 --> 00:30:18,920 Okay. Das ist Captain George Millers Haus. 325 00:30:18,960 --> 00:30:21,480 Warten Sie hier. Alles klar. 326 00:31:15,000 --> 00:31:17,240 Ich möchte euch eine Geschichte erzählen. 327 00:31:20,640 --> 00:31:22,520 Als ich klein war, 328 00:31:22,560 --> 00:31:26,480 da sah ich einmal schwarze Schnecken bei uns im Garten, 329 00:31:26,520 --> 00:31:29,560 die sich um eine tote Schnecke versammelt haben. 330 00:31:31,000 --> 00:31:32,960 Ich war sehr berührt davon 331 00:31:33,000 --> 00:31:36,840 und sagte zu meinem Vater: "Sieh mal, die Schnecken trauern. 332 00:31:36,880 --> 00:31:39,800 Die Schnecken trauern um ihre Toten." 333 00:31:40,480 --> 00:31:44,400 Mein Vater aber schüttelte nur den Kopf und sagte: 334 00:31:45,480 --> 00:31:48,200 "Nein, nein, die trauern nicht. 335 00:31:49,360 --> 00:31:50,840 Die fressen." 336 00:31:52,880 --> 00:31:54,360 Zuerst war ich entsetzt. 337 00:31:55,280 --> 00:31:57,000 War abgestoßen. 338 00:31:57,400 --> 00:32:00,160 Ich musste daran denken, was diese Schnecken tun mussten, 339 00:32:00,200 --> 00:32:01,680 um am Leben zu bleiben. 340 00:32:01,720 --> 00:32:08,280 Aber je älter ich wurde, je mehr ich von uns Menschen erfahren habe, 341 00:32:08,320 --> 00:32:12,800 desto klarer wurde mir, was für eine Schönheit dahintersteckt. 342 00:32:12,840 --> 00:32:14,880 Welch ursprüngliche Schönheit. 343 00:32:20,560 --> 00:32:24,360 Trauer ist ein Luxus, den die Schnecke sich nicht leisten kann. 344 00:32:24,400 --> 00:32:25,880 Sie will überleben. 345 00:32:27,600 --> 00:32:29,720 Und sie wird alles dafür tun - 346 00:32:29,760 --> 00:32:32,320 und wenn sie ihre eigenen Toten auffressen muss. 347 00:32:34,440 --> 00:32:35,920 Geh mal weg. 348 00:32:39,720 --> 00:32:41,320 Um was ich euch jetzt bitte, 349 00:32:43,200 --> 00:32:45,360 wird euch erst mal schrecklich vorkommen. 350 00:32:46,200 --> 00:32:47,880 Aber ich versichere euch, 351 00:32:49,560 --> 00:32:51,200 wenn ihr überleben wollt, 352 00:32:53,160 --> 00:32:54,800 habt ihr keine andere Wahl. 353 00:32:57,800 --> 00:32:59,320 Mach mal auf. 354 00:33:53,440 --> 00:33:55,120 Frühstück in Berlin, wa? 355 00:33:56,520 --> 00:33:58,120 Los. 356 00:34:13,520 --> 00:34:15,480 Ich habe mit Ihrer Frau gesprochen. 357 00:34:17,640 --> 00:34:19,360 Sie lässt Sie grüßen. 358 00:34:35,200 --> 00:34:37,160 Die ist nicht für dich gedacht. 359 00:34:38,000 --> 00:34:41,680 Haben wir alle Namen und Adressen von den Alt-Bayern-Hotel-Frauen? 360 00:34:42,920 --> 00:34:44,400 Gut. 361 00:34:45,680 --> 00:34:47,200 Warum treffen wir uns hier? 362 00:34:47,920 --> 00:34:49,760 Ich dachte, dir gefällt die Musik. 363 00:34:50,920 --> 00:34:52,440 Ich finde ihn ziemlich gut. 364 00:34:55,760 --> 00:34:57,640 Was wolltest du mir denn erzählen? 365 00:35:00,440 --> 00:35:02,560 Hat es was mit Max zu tun? 366 00:35:12,440 --> 00:35:15,440 Das ist kein Ausschlag. Wer hat denn dir das angetan? 367 00:35:18,560 --> 00:35:20,240 Die Russen. 368 00:35:21,760 --> 00:35:23,520 Die haben mich geschnappt, 369 00:35:23,560 --> 00:35:25,920 nachdem ich Grünauge nach Hause gebracht hab. 370 00:35:28,360 --> 00:35:30,720 Und dann haben sie mich zum Reden gezwungen. 371 00:35:32,720 --> 00:35:34,280 Worüber? 372 00:35:38,640 --> 00:35:40,120 Über dich. 373 00:35:43,360 --> 00:35:45,320 Du hast denen von Leopold erzählt. 374 00:35:49,640 --> 00:35:51,440 Das tut mir so leid. 375 00:35:53,720 --> 00:35:55,440 Ich hab ja versucht ... 376 00:35:57,400 --> 00:35:58,920 Wirklich. 377 00:36:00,720 --> 00:36:02,400 Es hat einfach so wehgetan. 378 00:36:09,640 --> 00:36:11,520 Hättest den Mund halten sollen. 379 00:36:13,360 --> 00:36:16,440 Ich bitte Gott jeden Tag, ich hätte nichts gesagt. 380 00:36:19,400 --> 00:36:20,600 Sag das nicht. 381 00:36:20,640 --> 00:36:22,840 Gott hat deine Familie nicht beschützt 382 00:36:22,880 --> 00:36:24,760 und auch nicht diese Stadt. 383 00:36:24,800 --> 00:36:26,360 Du bist Gott egal. 384 00:36:28,400 --> 00:36:30,440 Verschwende deine Zeit nicht mit ihm. 385 00:36:33,720 --> 00:36:35,440 Verschwende sie lieber mit uns. 386 00:37:05,440 --> 00:37:08,400 Deutsche Soldaten sind weich. 387 00:37:09,720 --> 00:37:13,160 Oder vielleicht habt ihr früher zu viel angegeben. 388 00:37:13,200 --> 00:37:15,760 Vielleicht fehlen euch jetzt die Drogen, 389 00:37:15,800 --> 00:37:17,960 damit euer Krieg so Blitz geht. 390 00:37:21,800 --> 00:37:22,680 Was gerade passiert ist: 391 00:37:22,720 --> 00:37:26,400 Sie haben den Tod nicht überlistet, 392 00:37:26,800 --> 00:37:27,560 das war ich. 393 00:37:48,800 --> 00:37:50,320 Wessen Party ist das überhaupt? 394 00:37:50,360 --> 00:37:52,800 Vizekonsul Tom Franklins. 395 00:37:52,840 --> 00:37:54,320 Netter Bursche? 396 00:37:54,360 --> 00:37:56,200 Ausgesprochen nett sogar. 397 00:37:56,240 --> 00:37:58,000 Du solltest mal seine Frau sehen. 398 00:38:11,960 --> 00:38:13,560 Danke. 399 00:38:13,600 --> 00:38:16,120 McLaughlin! Kommen Sie her. 400 00:38:16,160 --> 00:38:19,640 Das Einzige, was A, die Kommunisten davon abhalten würde, 401 00:38:19,680 --> 00:38:23,480 sich auszubreiten, B, dieses Land wieder auf die Beine brächte, 402 00:38:23,520 --> 00:38:25,400 damit so etwas nie wieder passiert, 403 00:38:25,440 --> 00:38:27,160 und C, jedes Land Europas 404 00:38:27,200 --> 00:38:30,960 in einen amerikanischen Absatzmarkt verwandelt, ist Geld. 405 00:38:31,000 --> 00:38:34,800 Es braucht viele Scheine, um einen Kontinent zu bestechen. 406 00:38:34,120 --> 00:38:35,600 Können wir reden? 407 00:38:35,640 --> 00:38:37,240 Dieser Krieg war gut zu uns. 408 00:38:37,280 --> 00:38:40,000 Das Bruttosozialprodukt hat sich seit 40 verdoppelt, 409 00:38:40,400 --> 00:38:42,680 die Arbeitslosigkeit ist runter. Wie viel? 410 00:38:42,720 --> 00:38:45,480 Ich würde sagen 20 Milliarden Dollar. 411 00:38:45,520 --> 00:38:48,240 Aber nicht als Bestechung, als Investition. 412 00:38:48,280 --> 00:38:50,800 Merken Sie sich meine Worte. 413 00:38:50,120 --> 00:38:52,320 Max McLaughlin. Bob Travis. 414 00:38:52,360 --> 00:38:54,920 Angenehm. Max ist vom NYPD, 415 00:38:54,960 --> 00:38:56,840 hier in Berlin mit Spezialauftrag, 416 00:38:56,880 --> 00:38:58,960 und Bob ist beim OSO. 417 00:38:59,000 --> 00:39:02,680 Weil Europa zu wichtig ist, um es den Europäern zu überlassen. 418 00:39:02,720 --> 00:39:04,200 Oder Koba. 419 00:39:04,240 --> 00:39:07,800 Stalin. Ich hörte, er wirkt etwas kränklich. 420 00:39:07,120 --> 00:39:09,720 Nun, er ist 67. Jeder weiß, dass er schwach ist. 421 00:39:09,760 --> 00:39:13,560 Dann vermute ich, soll der Kult um seine Person noch gestärkt werden. 422 00:39:13,600 --> 00:39:16,240 Der Schatten des Sieges hängt über dieser Stadt. 423 00:39:18,840 --> 00:39:22,560 Ich gehe mal kurz nach Claire sehen, damit nichts aus den Fugen gerät. 424 00:39:22,600 --> 00:39:24,960 Wir sehen uns in einer Minute in meinem Büro. 425 00:39:25,000 --> 00:39:27,400 Ich freue mich. 426 00:39:34,920 --> 00:39:38,320 Also, wofür steht das? OSO? 427 00:39:38,360 --> 00:39:40,400 Amerikanische Werte. 428 00:39:41,520 --> 00:39:44,880 Ich dachte da mehr an die eigentliche Abkürzung, Sir. 429 00:39:44,920 --> 00:39:48,120 Office of Special Operations. Wir waren mal das OSS. 430 00:39:48,960 --> 00:39:50,600 Spione, richtig? 431 00:39:50,640 --> 00:39:52,120 Geheimdienst. 432 00:39:53,320 --> 00:39:57,240 Und Ihr Spezialauftrag führte Sie öfter in den russischen Sektor? 433 00:39:57,280 --> 00:40:00,440 Ein paarmal, ja. Entschuldigen Sie mich, Bob. 434 00:40:02,440 --> 00:40:04,240 Mr Max. Mrs Claire. 435 00:40:17,200 --> 00:40:18,680 Und? 436 00:40:18,720 --> 00:40:22,200 Ich habe zwei OSO streng geheime Akten gefunden. 437 00:40:22,240 --> 00:40:24,960 George, George, George. 438 00:40:26,320 --> 00:40:28,440 Woher wussten Sie davon? 439 00:40:28,480 --> 00:40:29,960 Kann ich nicht sagen. 440 00:40:30,000 --> 00:40:33,400 Das werden die morgen wissen wollen, beim Militärgericht. 441 00:40:33,800 --> 00:40:34,960 Sagen Sie, Sie hörten ein Gerücht. 442 00:40:35,000 --> 00:40:36,520 Ein Gerücht? 443 00:40:37,560 --> 00:40:40,720 Diese Stadt lebt doch davon. Die glauben Ihnen schon. 444 00:40:41,880 --> 00:40:44,600 Und kein einziges Wort zu keiner einzigen Seele, 445 00:40:44,640 --> 00:40:47,800 bis wir wissen, was die deswegen unternehmen. 446 00:40:49,840 --> 00:40:52,200 Also, gehen wir feiern. 447 00:40:53,560 --> 00:40:55,440 Wenn wir den Engelmacher schnappen, 448 00:40:57,800 --> 00:40:59,360 gehe ich nach Hause. 449 00:40:59,400 --> 00:41:01,160 Was steht in Ihrem Vertrag? 450 00:41:01,200 --> 00:41:02,960 Weiß ich nicht genau, aber ... 451 00:41:03,000 --> 00:41:05,400 Gehen wir das morgen noch mal durch. 452 00:41:05,440 --> 00:41:09,400 Ach, und Howleys Flug aus Paris ist verspätet, 453 00:41:09,800 --> 00:41:11,480 also kommt er frühestens in ein paar Stunden. 454 00:41:11,520 --> 00:41:13,000 Tom. 455 00:41:14,600 --> 00:41:16,280 Nur damit das klar ist, 456 00:41:16,320 --> 00:41:19,400 es ist mir scheißegal, was im Vertrag steht. 457 00:41:20,760 --> 00:41:23,320 Es ist ihm scheißegal, was im Vertrag steht. 458 00:41:23,360 --> 00:41:25,520 Das ist richtig. Verstanden. 459 00:41:25,560 --> 00:41:28,320 Bleiben Sie noch so lange, bis Howley eintrifft. 460 00:41:55,400 --> 00:41:59,120 Es gab da eine Ballettschule in dem Haus, in dem ich aufgewachsen bin. 461 00:42:00,640 --> 00:42:03,640 Meine Eltern konnten sich einen Unterricht nicht leisten, 462 00:42:03,680 --> 00:42:07,400 also habe ich versucht durch ein offenes Vortanzen reinzukommen. 463 00:42:07,800 --> 00:42:08,560 Da war ich neun. 464 00:42:11,120 --> 00:42:14,320 Aber sie meinten, dass mein Auftritt sie nicht berührt hätte. 465 00:42:15,280 --> 00:42:17,400 Also bin ich am nächsten Tag wieder hin. 466 00:42:18,800 --> 00:42:20,800 Ich hatte meine Schuhe präpariert, 467 00:42:20,840 --> 00:42:23,200 indem ich zwei Reißnägel in jeden steckte. 468 00:42:23,240 --> 00:42:25,160 Einer vorne und einer hinten. 469 00:42:28,680 --> 00:42:30,600 Die Tanzfläche gehört mir. 470 00:42:32,520 --> 00:42:34,320 Der Saal ist voll mit Schülern 471 00:42:34,360 --> 00:42:36,640 und die Dame fängt an, Klavier zu spielen. 472 00:42:38,600 --> 00:42:41,920 Die Tanzfläche gehört mir und ich tanze mich durch den Schmerz, 473 00:42:41,960 --> 00:42:45,800 Tränen auf den Wangen in der Hoffnung, dass sie mich sehen. 474 00:42:45,120 --> 00:42:47,200 Und wenn sie mich drum gebeten hätten, 475 00:42:47,240 --> 00:42:49,680 ich hätte ewig weitertanzen können für sie. 476 00:42:51,120 --> 00:42:53,400 Dann bin ich ausgerutscht und hingefallen. 477 00:42:53,440 --> 00:42:56,160 Der Boden, der war voller Blut von meinen Füßen. 478 00:42:57,000 --> 00:42:58,920 Die Dame hat mich gebeten zu gehen. 479 00:43:00,240 --> 00:43:02,800 Einige der Mädchen haben gelacht. 480 00:43:09,000 --> 00:43:10,520 Einfach nur gelacht. 481 00:43:12,160 --> 00:43:13,640 Mutti? 482 00:43:17,960 --> 00:43:19,480 Nein. 483 00:43:23,880 --> 00:43:26,560 Aber eure Mutti hat mich geschickt, euch abzuholen. 484 00:43:27,280 --> 00:43:28,760 Einverstanden? 485 00:43:33,720 --> 00:43:35,520 Mutti. - Mutti. 486 00:43:35,560 --> 00:43:38,800 Helena, komm her. Mein kleines Mäuschen. 487 00:43:38,120 --> 00:43:41,440 Alles wird gut. Es wird alles gut. 488 00:43:43,120 --> 00:43:45,800 Ich muss mit eurer Mutter sprechen. 489 00:43:45,120 --> 00:43:46,600 Nein. 490 00:43:47,480 --> 00:43:48,960 Nein. 491 00:43:49,000 --> 00:43:50,480 Komm. 492 00:43:52,000 --> 00:43:54,800 Komm. - Geh kurz mit. 493 00:43:54,120 --> 00:43:56,680 Setz dich da jetzt hin. Jetzt setz dich mal hin. 494 00:43:56,720 --> 00:43:59,120 Setzt euch hin. - Ja! 495 00:43:59,160 --> 00:44:02,520 Bitte. Rühren Sie meine Mädchen nicht an. 496 00:44:02,560 --> 00:44:04,400 Bitte. 497 00:44:04,800 --> 00:44:06,320 Sie müssen morgen früh was für uns tun. 498 00:44:06,360 --> 00:44:08,160 Wenn Sie den beiden nichts tun. 499 00:44:09,920 --> 00:44:13,400 Ich hab Ballettschuhe über dem Bett Ihrer Töchter gesehen. 500 00:44:13,440 --> 00:44:15,800 Das sind meine. 501 00:44:17,280 --> 00:44:19,960 Ich hab getanzt, bevor ich geheiratet hab. 502 00:44:20,000 --> 00:44:24,920 Was haben Sie gemacht, bevor Sie für ihn gearbeitet haben? 503 00:44:24,960 --> 00:44:27,720 Haben Sie ... Haben Sie auch getanzt? 504 00:44:29,840 --> 00:44:31,480 Tanzen war nie was für mich. 505 00:44:37,800 --> 00:44:40,160 Wissen Sie, was das ist? 506 00:44:40,960 --> 00:44:42,440 Nein. 507 00:44:42,480 --> 00:44:44,200 Das ist 'ne Bombe. 508 00:44:52,600 --> 00:44:57,400 Und die geniale Subtilität des Kontraposts der Figur 509 00:44:57,800 --> 00:45:00,000 ist überragend. Für mich perfekt. 510 00:45:00,400 --> 00:45:02,560 Franklin. Verzeihen Sie, Ladies. George. 511 00:45:02,600 --> 00:45:04,840 Erst dachte ich, Sie verdächtigen mich, 512 00:45:04,880 --> 00:45:08,240 aber woher sollten Sie davon wissen? Wie bitte? 513 00:45:08,280 --> 00:45:10,200 Ich meine, da stimmt irgendwas nicht. 514 00:45:10,240 --> 00:45:13,200 Diese 15 Flüge wurden nie eingeplant oder geloggt. 515 00:45:13,240 --> 00:45:15,120 George, ja, ich versteh schon. 516 00:45:15,160 --> 00:45:17,680 Wir werden der Sache morgen auf den Grund gehen. 517 00:45:17,720 --> 00:45:19,200 Aber erst mal ein Drink. 518 00:45:19,240 --> 00:45:21,480 Scotch mit Soda. Na gut. 519 00:45:32,480 --> 00:45:35,800 Sie alle, Darling. Nicht dahin, nein, nein. 520 00:45:35,840 --> 00:45:37,680 Bringen Sie sie ins andere Zimmer. 521 00:45:37,720 --> 00:45:40,680 Zwei davon für die grässliche Dame im grünen Kleid. 522 00:45:42,840 --> 00:45:46,320 Dieses Stück hier, sehen Sie? Die Stadt sah noch nie so süß aus. 523 00:45:47,240 --> 00:45:48,760 Und los geht's. - Ja. 524 00:45:48,800 --> 00:45:50,280 Ja, Ma'am. 525 00:45:55,240 --> 00:45:57,720 Sie starren mich ja schon wieder so an. 526 00:46:00,400 --> 00:46:01,560 Ladies und Gentlemen. 527 00:46:01,600 --> 00:46:04,600 Der Moment ist gekommen, auf den wir alle gewartet haben. 528 00:46:04,640 --> 00:46:07,800 Kommen Sie näher, nicht so schüchtern. 529 00:46:07,960 --> 00:46:13,400 So. Bitte teilen Sie den Kuchen auf, wie immer Sie wollen, General Clay. 530 00:46:13,800 --> 00:46:17,400 Nun, Claire, dann nehm ich mir das, was ich immer schon wollte. 531 00:46:54,200 --> 00:46:55,720 Claire. 532 00:46:58,000 --> 00:46:59,600 Max. 533 00:48:39,680 --> 00:48:42,400 Das war nett. 534 00:48:42,440 --> 00:48:44,880 Nett? 535 00:48:47,320 --> 00:48:50,400 Wer geht zuerst die Treppe rauf, du oder ich? 536 00:48:50,800 --> 00:48:51,560 Du. 537 00:48:53,600 --> 00:48:55,760 Aber du bist noch in mir drin. 538 00:48:58,160 --> 00:48:59,760 Schon gut. 539 00:49:04,600 --> 00:49:06,800 So. 540 00:49:16,000 --> 00:49:17,640 Ich will mehr. 541 00:49:19,800 --> 00:49:21,960 Ich mein's ernst. Ich will mehr von dir. 542 00:49:22,840 --> 00:49:25,600 Du nicht? Doch, ja. 543 00:49:30,320 --> 00:49:32,000 Claire. 544 00:49:33,120 --> 00:49:34,800 Ich werde gehen. 545 00:49:37,840 --> 00:49:39,600 Von der Party? 546 00:49:40,480 --> 00:49:41,960 Nein. 547 00:49:42,960 --> 00:49:45,160 Ich muss wieder zurück nach New York. 548 00:49:52,880 --> 00:49:54,520 Verstehe. 549 00:49:59,440 --> 00:50:05,800 Das war also nur ein schneller, kleiner Auf-Wiedersehen-Fick. 550 00:50:05,120 --> 00:50:06,640 Nein. 551 00:50:06,680 --> 00:50:08,160 War's nicht. 552 00:50:09,800 --> 00:50:11,720 Claire. Komm schon, ich denke doch. 553 00:50:25,960 --> 00:50:27,800 Goodbye, Mr Max. 554 00:50:30,960 --> 00:50:33,800 Ich wünsche dir ein wundervolles Leben. 555 00:50:49,320 --> 00:50:53,000 Ziemlich heftiger Stoff dadrin. Also mit Vorsicht genießen und so. 556 00:50:53,400 --> 00:50:55,200 Verbindlichsten Dank. Bitte sehr. 557 00:51:01,520 --> 00:51:03,640 Max. 558 00:51:05,000 --> 00:51:07,200 Eben hat Howley angerufen. 559 00:51:07,240 --> 00:51:09,400 Er meint, er ist in fünf Minuten hier. 560 00:51:09,440 --> 00:51:11,280 Oh, gut. 561 00:51:11,320 --> 00:51:13,320 Danke für die Party. 562 00:51:13,360 --> 00:51:16,480 Wir reden dann morgen. Ich hab noch mal nachgedacht ... 563 00:51:16,520 --> 00:51:19,240 Alles klar, George. Morgen. 564 00:51:22,440 --> 00:51:26,440 Wenn Howley kommt, sagen Sie ihm, was in Georges Aktentasche war. 565 00:51:26,480 --> 00:51:28,000 Ja, Sir. 566 00:51:28,400 --> 00:51:30,000 Vorher brauch ich noch 'nen Scotch. 567 00:51:30,400 --> 00:51:31,640 Die Bar steht offen. 568 00:51:45,400 --> 00:51:46,760 Scotch, bitte. 569 00:51:49,200 --> 00:51:51,440 Max McLaughlin? Ja. 570 00:51:55,160 --> 00:51:57,000 "Gesegnet." 571 00:52:09,880 --> 00:52:12,960 Ist das nicht ganz schön schräg? 572 00:52:14,120 --> 00:52:16,960 Wir müssen das ganze Böse darin loswerden. 573 00:52:17,800 --> 00:52:21,000 Eines Tages brauchen wir sie vielleicht zu unserem Schutz. 574 00:52:21,880 --> 00:52:23,360 Klar. 575 00:52:29,160 --> 00:52:31,520 Also, sollen wir irgendwas sagen? Was denn? 576 00:52:31,560 --> 00:52:33,720 Weiß nicht, ein Ave Maria? 577 00:52:33,760 --> 00:52:35,920 Irgendwas? Nein. 578 00:52:41,520 --> 00:52:44,120 Und ist sie jetzt gesegnet? 579 00:52:44,160 --> 00:52:46,360 Das will ich doch hoffen. 580 00:53:11,600 --> 00:53:13,160 Das ist Dads Waffe. 581 00:53:13,200 --> 00:53:15,680 Wir werden sie brauchen. 582 00:53:15,720 --> 00:53:19,760 Aber keine Sorge, sie ist immer noch gesegnet. 583 00:53:19,800 --> 00:53:21,480 Was tust du hier? 584 00:53:21,520 --> 00:53:23,200 Was denkst du denn, Max? 585 00:53:24,880 --> 00:53:26,600 Ich gehe zurück nach New York. 586 00:53:29,560 --> 00:53:31,880 Was ist schlimmer als das Dritte Reich? 587 00:53:32,720 --> 00:53:35,360 Hm? Wer ist schlimmer als ein Nazi? 588 00:53:35,400 --> 00:53:38,640 Hör auf mit diesen Scheißspielchen. Das ist kein Spiel, Max. 589 00:53:38,680 --> 00:53:41,960 Nur 'ne einfache Frage. Wer ist schlimmer als ein Nazi? 590 00:53:45,480 --> 00:53:48,800 'ne Fangfrage. Niemand ist schlimmer als ein Nazi. 591 00:53:48,840 --> 00:53:51,240 Nein. Leider falsch. 592 00:53:55,480 --> 00:53:57,320 Der Teufel. Nein. 593 00:53:57,360 --> 00:53:59,560 Weil der Teufel ein Engel war, Max. 594 00:53:59,600 --> 00:54:01,840 Er hatte die Eier, Gott herauszufordern, 595 00:54:01,880 --> 00:54:04,560 hat versagt und schmort dafür seitdem in der Hölle. 596 00:54:04,600 --> 00:54:08,400 Ja, der ist okay, finde ich. Wer ist schlimmer als ein Nazi? 597 00:54:08,800 --> 00:54:10,920 Ich weiß es nicht. Es ist mir egal. Ich verschwinde. 598 00:54:10,960 --> 00:54:15,440 Wer den Nazis hilft, der ist der Schlimmere, Max. 599 00:54:15,480 --> 00:54:19,800 Wovon redest du da? Wer hilft Nazis? 600 00:54:23,160 --> 00:54:25,960 Salzburger Straße 246, Null Einhundert. 601 00:54:26,000 --> 00:54:27,480 Davon red ich. 602 00:54:27,520 --> 00:54:29,920 Hey. Hat das irgendwas damit zu tun ... 603 00:54:29,960 --> 00:54:31,560 Du bist der Cop. 604 00:54:32,800 --> 00:54:35,960 Interessierst du dich noch für Recht und Unrecht, Max? 605 00:54:43,840 --> 00:54:45,640 Komm, kleiner Bruder. 606 00:54:48,520 --> 00:54:50,320 Folge mir. 607 00:55:13,960 --> 00:55:16,960 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 44798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.