All language subtitles for Shadowplay - S01E05.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:15,120 Max McLaughlin Tom Franklin 2 00:00:15,160 --> 00:00:16,800 Moritz McLaughlin 3 00:00:22,400 --> 00:00:24,400 Elsie Garten 4 00:01:00,720 --> 00:01:04,440 Als ich neun war, bekam mein Bruder eine Kugel ab, die für mich war. 5 00:01:04,480 --> 00:01:07,840 Ich schwöre, dass ich keinem je unser Geheimnis erzähle. 6 00:01:07,880 --> 00:01:12,240 Du hast es mir geschworen, kleiner Bruder. Ich warte auf dich. 7 00:01:12,280 --> 00:01:14,000 Mein Name ist Max McLaughlin. 8 00:01:14,400 --> 00:01:15,920 Ich bin Polizeibeamter aus den USA. 9 00:01:15,960 --> 00:01:18,920 Elsie Garten. Ich bin Hauptkommissarin im Bezirk. 10 00:01:18,960 --> 00:01:22,280 Wir haben vielleicht eins der Bordelle vom Engelmacher. 11 00:01:22,320 --> 00:01:25,320 Eine geteilte Stadt hat stets Bedarf 12 00:01:25,360 --> 00:01:28,240 nach einer ganz speziellen Ware. - Information. 13 00:01:28,280 --> 00:01:31,720 Irgendwo in diesem Gebäude ist Ihr Ehemann. 14 00:01:31,760 --> 00:01:35,400 Ich will wissen, warum ein Amerikaner in Ihrem Revier ist. 15 00:01:35,440 --> 00:01:38,720 Stehen Sie und Ihr Bruder sich nahe? Nicht wirklich. 16 00:01:43,320 --> 00:01:46,800 Was ist denn passiert? 17 00:01:46,120 --> 00:01:49,240 Marianne wurde angeschossen. Wir haben die Info überbracht. 18 00:01:54,840 --> 00:01:57,800 Warum interessiert sich die Polizei für Nakam? 19 00:01:57,840 --> 00:02:00,880 Ich suche nur mein Bruder. Was wollen Sie? 20 00:02:00,920 --> 00:02:02,840 Er tötet unschuldige Menschen. 21 00:02:02,880 --> 00:02:04,520 Ich will ihn aufhalten. 22 00:02:04,560 --> 00:02:06,760 Ich führe Sie auf seinen Weg. 23 00:02:06,800 --> 00:02:09,880 Ich will, dass Sie sich ihm anschließen. 24 00:02:49,960 --> 00:02:53,120 Wozu machen wir das? Hab ich dir schon gesagt. 25 00:02:53,160 --> 00:02:54,640 Für die Rentenversicherung, 26 00:02:54,680 --> 00:02:56,840 damit die sehen, wie glücklich wir waren. 27 00:02:56,880 --> 00:03:00,200 Wir sagen, Dad hätte das letztes Jahr geknipst. 28 00:03:03,520 --> 00:03:05,760 Hör auf. Womit aufhören? 29 00:03:05,800 --> 00:03:07,640 Dem Summen. Warum? 30 00:03:07,680 --> 00:03:10,760 Du summst den Scheiß die ganze Woche, das macht mich irre. 31 00:03:10,800 --> 00:03:13,400 Ja? Mir gefällt es. 32 00:03:17,760 --> 00:03:19,920 Okay, lächeln, Max. 33 00:03:21,160 --> 00:03:24,000 Lächel, verdammt noch mal. Es ist zu kalt zum Lächeln! 34 00:03:24,400 --> 00:03:26,240 "Es ist zu kalt zum Lächeln!" 35 00:03:32,440 --> 00:03:35,000 "Jeder Knopf ist ein Leben." 36 00:04:28,560 --> 00:04:31,400 9201 Knöpfe. 37 00:04:31,800 --> 00:04:34,920 Während einer von Otto Oberländers Aktionen in Litauen 38 00:04:34,960 --> 00:04:39,120 hat seine Gruppe an einem Tag genau so viele Leben ausgelöscht. 39 00:04:39,160 --> 00:04:42,800 Weiße Knöpfe sind Kinder. 40 00:04:55,280 --> 00:05:00,560 "Drum so hat in der Gemeinde jedermann ihn gern zum Freunde. 41 00:05:00,600 --> 00:05:04,200 Aber Max und Moritz dachten, 42 00:05:04,240 --> 00:05:06,800 wie sie ihn verdrießlich machten." 43 00:06:03,920 --> 00:06:05,520 Hier ist mein Bombenschein. 44 00:06:05,560 --> 00:06:08,160 Sie sollten mir einen geringeren Preis machen. 45 00:06:09,800 --> 00:06:12,640 Äh, Herr, Herr Oberländer? 46 00:06:12,680 --> 00:06:14,600 Ich wusste, dass Sie es sind. 47 00:06:14,640 --> 00:06:17,320 Ich war in einer ihrer Vorlesungen an der Humboldt. 48 00:06:17,360 --> 00:06:20,000 Klassische Philosophie. Ich bin Moritz McLaughlin. 49 00:06:21,320 --> 00:06:23,400 Sie sind aber kein Deutscher. 50 00:06:23,800 --> 00:06:24,560 Meine Mutter war Deutsche. 51 00:06:24,600 --> 00:06:26,840 Deswegen ist sie mit uns hergezogen, 33. 52 00:06:26,880 --> 00:06:31,800 Das war ein Vorteil, als Student, zweisprachig aufgewachsen zu sein. 53 00:06:31,840 --> 00:06:35,160 Und wo ich Sie jetzt hier sehe, dachte ich ... Herr Oberländer? 54 00:06:35,200 --> 00:06:37,200 Falls ich irgendwas getan habe ... 55 00:06:37,240 --> 00:06:39,640 Ich kenne Sie nicht. Verschwinden Sie! 56 00:06:58,120 --> 00:07:01,320 Sie werden es bereuen, dass Sie nicht nach Nürnberg sind, 57 00:07:01,360 --> 00:07:03,280 Otto Oberländer. 58 00:07:16,720 --> 00:07:19,960 'tschuldigung, welche Zimmernummer hat Max McLaughlin? 59 00:07:21,000 --> 00:07:22,800 Max? 60 00:08:28,560 --> 00:08:31,680 "And tea for two 61 00:08:32,720 --> 00:08:36,360 Two for tea." 62 00:08:45,680 --> 00:08:47,800 Was zum Teufel machen Sie hier? 63 00:08:47,840 --> 00:08:49,520 Äh, äh. 64 00:08:49,560 --> 00:08:51,800 Sie müssten doch bei ... Elsie, was ... 65 00:09:10,600 --> 00:09:14,440 Auf der Wache lag 'ne Nachricht, dass Sie zu Tom Franklin sollten. 66 00:09:14,480 --> 00:09:18,240 Und dann hat mich die Putzfrau reingelassen und ich, ich ... 67 00:09:21,520 --> 00:09:23,400 Sie bluten. 68 00:09:24,560 --> 00:09:26,360 Ach ja. 69 00:09:26,400 --> 00:09:28,280 Ich bin spazieren gegangen. 70 00:09:28,320 --> 00:09:31,400 Hab mir beim Weg durch die Ruinen den Kopf gestoßen. 71 00:09:31,440 --> 00:09:32,920 Nicht weiter schlimm. 72 00:09:32,960 --> 00:09:35,600 Ich will jetzt duschen. Ich bin ganz dreckig. 73 00:09:35,640 --> 00:09:37,920 Natürlich. Gut. Also, wir sehen uns gleich. 74 00:09:37,960 --> 00:09:39,800 Ja, ich warte unten. 75 00:09:39,840 --> 00:09:41,320 Gut. 76 00:09:51,800 --> 00:09:52,760 Frau komm! 77 00:09:59,360 --> 00:10:00,960 Hab dich! 78 00:10:10,400 --> 00:10:11,560 Frau komm! 79 00:10:13,480 --> 00:10:15,400 Hab dich! 80 00:10:22,440 --> 00:10:24,760 Ich hab Ami-Schokolade mitgebracht. 81 00:10:24,800 --> 00:10:26,760 Ich hab sie gesehen. Sie ist drin. 82 00:10:26,800 --> 00:10:28,320 Die Kellnerin? - Ja. 83 00:10:28,360 --> 00:10:31,640 Sie kam gestern spät. - Warum hast du das nicht gesagt? 84 00:10:31,680 --> 00:10:33,200 Ich konnte nicht weg. 85 00:10:33,240 --> 00:10:35,560 Du hättest Astrid schicken können. 86 00:10:35,600 --> 00:10:38,320 Die musste gehen. Mutter ist krank. 87 00:10:39,200 --> 00:10:40,680 Hast du jemanden gesehen, 88 00:10:40,720 --> 00:10:42,760 der Engelmacher sein könnte? - Nur sie. 89 00:10:42,800 --> 00:10:46,400 Gut, ich geh und hole Max und Elsie und so viele ich kann. 90 00:10:46,800 --> 00:10:49,200 Du bleibst hier. Falls sie geht, folgst du ihr, in Ordnung? 91 00:10:49,240 --> 00:10:51,760 Gad ... 92 00:11:13,640 --> 00:11:15,240 Warum schläfst du denn hier? 93 00:11:20,000 --> 00:11:21,680 Konnte nirgendwo anders hin. 94 00:11:26,200 --> 00:11:29,120 Denkst du, dass deine Freunde reinkommen wollen? 95 00:11:29,160 --> 00:11:31,800 Was denn für Freunde? 96 00:11:31,120 --> 00:11:33,280 Na, die Leute draußen. 97 00:11:33,320 --> 00:11:36,640 Die haben von dir geredet. Ich dachte, sie sind deine Freunde. 98 00:11:42,760 --> 00:11:45,280 Das ist nur die Schwedenspeisung. 99 00:11:45,320 --> 00:11:49,800 Die sind schon seit Tagen hier. - Nee. In den Ruinen. 100 00:11:49,120 --> 00:11:50,880 'n Junge und 'ne Frau. 101 00:11:50,920 --> 00:11:53,400 Die sprachen auch über Engelmacher. 102 00:11:57,400 --> 00:11:58,880 Ich sehe sie nicht. 103 00:11:58,920 --> 00:12:01,000 Sie sind da. 104 00:12:10,760 --> 00:12:12,440 Wir haben sie! 105 00:12:12,480 --> 00:12:14,880 Die Kellnerin ist im Alt-Bayern-Hotel! 106 00:12:14,920 --> 00:12:16,560 Wo sind Max und Elsie? 107 00:12:17,480 --> 00:12:19,240 Wo sind Max und Elsie? 108 00:12:23,520 --> 00:12:25,320 Ich geh schon! 109 00:12:25,360 --> 00:12:28,440 Überanstrengt euch nicht. 110 00:12:29,560 --> 00:12:32,320 Warum sind wir hier? Keine Ahnung. 111 00:12:34,920 --> 00:12:36,800 Guten Morgen. 112 00:12:36,840 --> 00:12:38,720 Mr Max. 113 00:12:41,480 --> 00:12:43,480 Wegen gestern ... 114 00:12:45,160 --> 00:12:48,240 Elsie Garten, Claire Franklin. 115 00:12:49,400 --> 00:12:52,280 Guten Morgen. Ich gehe davon aus, Sie wollen zu Tom. 116 00:12:54,800 --> 00:12:56,840 Bitte. Danke sehr. 117 00:12:56,880 --> 00:12:58,680 Morgen. 118 00:13:03,360 --> 00:13:06,200 Willkommen in unserem bescheidenen Domizil. 119 00:13:07,600 --> 00:13:09,800 Max. 120 00:13:09,120 --> 00:13:11,200 Tom, Elsie Garten, Leiterin des Reviers. 121 00:13:11,240 --> 00:13:14,840 Sie sollten sich kennenlernen. Wir hatten schon das Vergnügen. 122 00:13:14,880 --> 00:13:16,840 Entschuldigen Sie uns. 123 00:13:23,000 --> 00:13:25,120 Frau Garten, richtig? 124 00:13:25,160 --> 00:13:26,960 Folgen Sie mir. 125 00:13:31,800 --> 00:13:32,640 Bitte, nehmen Sie Platz. 126 00:13:35,320 --> 00:13:37,440 Darf ich Ihnen was zu trinken anbieten? 127 00:13:37,480 --> 00:13:39,720 Das ist sehr freundlich, aber nein, danke. 128 00:13:41,560 --> 00:13:43,760 Sie sind also auch bei der Polizei. 129 00:13:43,800 --> 00:13:47,160 Mhm. Das muss ja schrecklich sein. 130 00:13:47,200 --> 00:13:49,360 Ach, stört mich nicht. 131 00:13:49,400 --> 00:13:51,200 Es stört Sie nicht? 132 00:13:52,200 --> 00:13:53,760 Na ja. 133 00:13:53,800 --> 00:13:56,480 Ist nicht unbedingt das, was ich im Leben vorhatte, 134 00:13:56,520 --> 00:14:01,120 aber hier kann ich was beisteuern, und die Bezahlung ist gut. 135 00:14:02,400 --> 00:14:05,120 Und was hatten Sie ursprünglich vor? Wenn ich fragen darf. 136 00:14:06,160 --> 00:14:07,680 Vor all dem hier. 137 00:14:10,120 --> 00:14:12,880 Ich hab Sprachen unterrichtet und Semiologie. 138 00:14:12,920 --> 00:14:15,360 Dann können Sie Latein? 139 00:14:16,560 --> 00:14:18,320 Ein wenig. 140 00:14:18,360 --> 00:14:23,400 Ich liebe Latein. Bitte sagen Sie etwas. 141 00:14:28,400 --> 00:14:32,480 Tempora mutanur, nos et mutanur in illis. 142 00:14:35,320 --> 00:14:36,960 Ganz recht. 143 00:14:39,840 --> 00:14:43,120 Die Zeiten ändern sich, und wir ändern uns in ihnen. 144 00:14:44,560 --> 00:14:46,400 Hm. 145 00:14:46,920 --> 00:14:49,000 Bedauerlich für uns. 146 00:14:49,400 --> 00:14:51,120 Aber unerlässlich für Sie. 147 00:14:57,480 --> 00:15:00,000 Wenn Sie Hass verspüren, tut mir das leid. 148 00:15:00,400 --> 00:15:03,480 Ich kann Sie verstehen, aber es ist ein zermürbendes Gefühl. 149 00:15:03,520 --> 00:15:05,000 Hm. 150 00:15:06,160 --> 00:15:09,400 Ich würde Hass der Trauer jederzeit vorziehen. 151 00:15:09,440 --> 00:15:11,440 Oder der Angst, wo wir dabei sind. 152 00:15:13,400 --> 00:15:17,200 Sollte ich aber mal die Meinung eines Nazi-Buddhas benötigen, 153 00:15:17,240 --> 00:15:18,720 rufe ich Sie bestimmt an. 154 00:15:18,760 --> 00:15:21,400 Nicht jeder Deutsche war in der Partei. 155 00:15:21,800 --> 00:15:22,600 Manche haben versucht ... 156 00:15:22,640 --> 00:15:25,280 Mir egal, was Sie versuchten, Sie haben versagt. 157 00:15:27,360 --> 00:15:30,120 Und dafür mussten viele junge Männer sterben. 158 00:15:33,880 --> 00:15:36,800 Versuchen Sie, auf dem Weg zur Tür nichts zu stehlen, 159 00:15:36,840 --> 00:15:38,640 Frau Garten. 160 00:15:44,360 --> 00:15:46,880 Leck mich doch am Arsch, du blöde Kuh. 161 00:15:46,920 --> 00:15:51,800 Als ich ihn traf, schien er sich für die Russen nicht zu begeistern. 162 00:15:51,120 --> 00:15:53,640 George ist ein Spieler, ist Ihnen das entgangen? 163 00:15:54,680 --> 00:15:58,160 Er hat Schulden. Von der dramatischen Sorte. 164 00:15:59,240 --> 00:16:01,120 An jedem Pokertisch sitzt ein Narr. 165 00:16:01,160 --> 00:16:03,720 Wenn Sie nicht merken, wer es ist, sind Sie es. 166 00:16:03,760 --> 00:16:05,360 In dieser Runde bin ich es. 167 00:16:05,400 --> 00:16:08,720 Und wenn Washington davon erfährt, bin ich angeschissen. 168 00:16:09,640 --> 00:16:11,400 Meine Quelle sagt mir, 169 00:16:11,440 --> 00:16:14,320 dass George auf streng geheime Unterlagen gestoßen ist, 170 00:16:14,360 --> 00:16:15,840 die er versilbern will. 171 00:16:16,840 --> 00:16:19,240 Streng geheim, sagen Sie? Richtig. 172 00:16:20,560 --> 00:16:22,480 Und Sie müssen sie für mich finden. 173 00:16:24,640 --> 00:16:26,120 Wann? 174 00:16:26,160 --> 00:16:28,240 Wir geben Samstag einen Cocktailempfang, 175 00:16:28,280 --> 00:16:31,760 zu dem George und Gina kommen. Dann wäre gut. 176 00:16:39,800 --> 00:16:42,920 Die Kugel hat deine Wirbelsäule nur um Millimeter verfehlt. 177 00:16:44,400 --> 00:16:47,160 Wenn du dem Tod weiterhin so auf der Nase herumtanzt, 178 00:16:47,200 --> 00:16:49,520 wird das noch ein böses Ende mit dir nehmen. 179 00:16:51,240 --> 00:16:53,960 Gevatter Tod ist übersättigt und müde 180 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 und viel zu faul, um mich zu holen. 181 00:16:57,400 --> 00:17:00,360 Ja, das stimmt. 182 00:17:00,400 --> 00:17:02,360 Er hatte viel zu tun in letzter Zeit. 183 00:17:02,400 --> 00:17:06,280 Ich wär gar nicht mehr da, wenn Karin nicht gewesen wär. 184 00:17:07,160 --> 00:17:09,320 Die findest du gut, wa? 185 00:17:14,000 --> 00:17:17,400 Hast du von diesem neuen Geschäft auf dem Ku'damm gehört? 186 00:17:17,920 --> 00:17:21,600 Ich nehme an, es ist für die Frauen der amerikanischen Offiziere. 187 00:17:21,640 --> 00:17:26,120 Aber es gibt keine Schilder, dass Berliner abgewiesen werden. 188 00:17:30,400 --> 00:17:33,200 Manchmal gibt es nichts Besseres als ein neues Kleid. 189 00:17:36,440 --> 00:17:39,880 Ich glaub nicht, dass ich eine Hure sein will, wenn ich groß bin. 190 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Ich möchte lieber Tierärztin werden. 191 00:17:55,000 --> 00:17:56,600 Komm her. 192 00:18:01,160 --> 00:18:04,880 Nicht ... Nicht loslassen. 193 00:18:10,120 --> 00:18:11,800 Ich kann dein Herz hören. 194 00:18:26,840 --> 00:18:28,800 Weißt du, wie man aufs Dach kommt? 195 00:18:32,000 --> 00:18:34,400 Ich muss sehen, wo die Bullen sind. 196 00:18:46,400 --> 00:18:48,560 Wo hast du die gesehen? 197 00:18:53,880 --> 00:18:56,200 Scheiße. 198 00:18:58,560 --> 00:19:00,840 Die sind überall. 199 00:19:11,400 --> 00:19:13,560 Und nicht vergessen, Samstag. 200 00:19:15,160 --> 00:19:16,960 Schön, Sie zu sehen, Frau Garten. 201 00:19:19,360 --> 00:19:21,800 Hey, was ist los? 202 00:19:23,840 --> 00:19:26,320 Er hat Ihnen die Tür vor der Nase zugeschlagen. 203 00:19:26,360 --> 00:19:28,360 Vergessen Sie's, spielt keine Rolle. 204 00:19:30,360 --> 00:19:32,840 Wir haben sie! Karin Mann! 205 00:19:32,880 --> 00:19:34,880 Ja? Die ist im Alt-Bayern-Hotel. 206 00:19:34,920 --> 00:19:36,880 Wir haben Karin Mann. Wir haben sie. 207 00:19:36,920 --> 00:19:38,880 Wirklich? Ja, kommt! 208 00:19:38,920 --> 00:19:40,800 Okay, okay, los geht's. 209 00:19:40,840 --> 00:19:42,720 Los geht's! 210 00:19:42,760 --> 00:19:44,760 Beeilt euch, kommt! 211 00:19:46,000 --> 00:19:49,280 Sieht aus, als würden sie das ganze Hotel umstellen. 212 00:19:56,800 --> 00:19:57,560 Was ist denn das? 213 00:19:59,000 --> 00:20:01,400 Die Soldaten haben's hergebracht. 214 00:20:01,800 --> 00:20:02,560 Bevor die Russen da waren. 215 00:20:03,760 --> 00:20:05,800 Niemand hat's wieder weggebracht. 216 00:20:07,200 --> 00:20:10,640 Schau, ich glaube, damit kannst du schießen. 217 00:20:11,880 --> 00:20:14,560 Ich hab gesehen, wie die Soldaten es benutzt haben. 218 00:20:14,600 --> 00:20:16,520 Sah nicht sehr schwer aus. 219 00:20:17,320 --> 00:20:19,680 Du kannst nicht einfach auf Leute schießen. 220 00:20:19,720 --> 00:20:23,320 Aber Bullen sind doch böse, oder? So wie die Russen. 221 00:20:23,360 --> 00:20:27,240 Ja, aber das wäre nicht sehr ... schlau. 222 00:20:43,400 --> 00:20:45,800 Ist sie noch da? Mhm. Ja. 223 00:20:45,840 --> 00:20:48,360 Warten wir? Bis sie uns zum Engelmacher führt? 224 00:20:48,400 --> 00:20:49,920 Wer weiß, ob sie da hinwill. 225 00:20:49,960 --> 00:20:53,320 Könnte uns aber viel Zeit sparen. Nein, wir gehen gleich. 226 00:20:54,200 --> 00:20:56,240 Wo sind die anderen? Zeigen Sie es mir. 227 00:20:56,280 --> 00:20:58,880 Los geht's. Bin gleich zurück. Ist gut. 228 00:21:02,280 --> 00:21:04,120 Gad. 229 00:21:04,160 --> 00:21:05,640 Komm mal. 230 00:21:07,800 --> 00:21:09,160 Was hältst denn du von Max? 231 00:21:10,960 --> 00:21:13,720 Ich meine, hat der mal irgendwas zu dir gesagt? 232 00:21:13,760 --> 00:21:15,720 Was meinst du denn? 233 00:21:15,760 --> 00:21:19,240 Keine Ahnung, irgendwas Ungewöhnliches. 234 00:21:21,440 --> 00:21:24,160 Oder hat er mal irgendwas Ungewöhnliches getan? 235 00:21:25,200 --> 00:21:26,680 Nee. 236 00:21:28,800 --> 00:21:30,240 Sie wissen, wo Sie lang müssen, ja? 237 00:21:30,280 --> 00:21:32,400 Sie schneiden die Fluchtwege ab, okay? 238 00:21:32,440 --> 00:21:34,360 Alles klar, dann bis gleich. 239 00:21:53,840 --> 00:21:56,520 Zeig mir mal, wie das funktioniert. Weg. 240 00:21:58,640 --> 00:22:01,880 Es sind alle bereit. Keiner bewegt sich, bis wir drin sind. 241 00:22:01,920 --> 00:22:04,880 Wir müssen das weiter runter drehen, das Geschützrohr. 242 00:22:04,920 --> 00:22:06,480 Schneller! 243 00:22:07,360 --> 00:22:08,840 Wie wird es geladen? 244 00:22:12,320 --> 00:22:14,800 Dann drückst du mit dem Fuß ab. - Mhm. 245 00:22:16,240 --> 00:22:18,000 Okay, auf geht's. 246 00:22:18,920 --> 00:22:20,800 Da darfst du nicht draufschießen. 247 00:22:20,840 --> 00:22:23,720 Das ist nur eine Ruine, da wohnt keiner. 248 00:22:23,760 --> 00:22:26,360 Da leben Katzen. - Da passiert nichts. 249 00:22:26,400 --> 00:22:27,880 Die werden sterben. 250 00:22:31,600 --> 00:22:34,960 Du hast eine Minute, dann schieß ich. Los! 251 00:22:46,440 --> 00:22:50,760 45, 44, 43 ... 252 00:23:06,600 --> 00:23:09,880 16, 15, 14, 253 00:23:09,920 --> 00:23:13,560 13, 12. 254 00:23:23,440 --> 00:23:25,000 Lauft, lauft! 255 00:23:25,400 --> 00:23:27,840 5, 4 ... 256 00:23:30,240 --> 00:23:32,560 2, 1. 257 00:23:44,480 --> 00:23:47,560 Deckung! 258 00:23:59,800 --> 00:24:02,280 Was war das? Eine Bombe? Keine Bombe. 259 00:24:02,320 --> 00:24:04,240 Artillerie. 260 00:24:18,120 --> 00:24:21,400 Der Schuss kam von oben. Die wollen uns ablenken. 261 00:24:21,800 --> 00:24:24,480 Passt auf, dass sie nicht aus einem der Fenster springt. 262 00:24:24,520 --> 00:24:28,320 Trude, Astrid, verteilt euch, sie soll nicht abhauen. 263 00:24:28,360 --> 00:24:32,800 Los, los, macht, an die Seiten! - Kommt, Fenster sichern! 264 00:24:44,720 --> 00:24:47,480 Vorwärts. Weg da, weg da! 265 00:24:51,720 --> 00:24:53,600 Das ist sie! 266 00:24:53,640 --> 00:24:57,800 Warte mal, warte mal. Bleib stehen, bleib mal stehen! 267 00:24:58,480 --> 00:25:00,200 Bleib doch mal stehen! 268 00:25:09,520 --> 00:25:11,400 Hey, hier! 269 00:25:29,560 --> 00:25:33,800 Wir können sie, wir können sie nirgends finden. 270 00:25:33,120 --> 00:25:35,240 Was machst du? Die kann jederzeit raus. 271 00:25:35,280 --> 00:25:38,480 Lauf, raus, was machst du denn? 272 00:25:40,800 --> 00:25:44,640 Was ist denn passiert? Sie ist weg. 273 00:25:48,480 --> 00:25:49,960 Sie ist weg. 274 00:25:51,000 --> 00:25:52,560 Fuck. 275 00:26:12,600 --> 00:26:14,160 Wissen Sie, ich hab gehört, 276 00:26:14,200 --> 00:26:17,560 die meisten Einsatzgruppenleiter waren gebildete Männer - 277 00:26:17,600 --> 00:26:20,800 wie Sie selbst -, die ihre Truppen davon überzeugen konnten, 278 00:26:20,840 --> 00:26:24,800 dass das, was sie taten, nur recht und gut war. 279 00:26:24,120 --> 00:26:26,400 Es war Krieg, Nein, stimmt nicht. 280 00:26:26,440 --> 00:26:30,760 Für das, was Sie getan haben, wurde noch kein Wort erfunden. 281 00:26:30,800 --> 00:26:32,480 Hören Sie zu: 282 00:26:34,800 --> 00:26:37,800 Das hier wird tropfen und Sie werden trinken. 283 00:26:37,120 --> 00:26:40,400 Ist nur Wasser aus dem Tegeler See unter uns. 284 00:26:40,440 --> 00:26:42,240 Aber wenn Sie den Mund zumachen, 285 00:26:42,280 --> 00:26:45,400 läuft es über Ihre Wangen und auf das weiße Zeug da, 286 00:26:45,800 --> 00:26:48,400 das ich von einem Freund aus Litauen habe. Richtig, Litauen. 287 00:26:48,440 --> 00:26:53,560 Ja, dieselbe Gegend, wo die meisten Ihrer Aktionen ausgeführt wurden. 288 00:26:53,600 --> 00:26:55,800 Ist eher zufällig. 289 00:26:55,120 --> 00:26:57,360 Jedenfalls dieses weiße Zeug, 290 00:26:57,400 --> 00:27:01,000 das reagiert mit Wasser, und zwar heftig. 291 00:27:01,400 --> 00:27:03,280 Das brennt sich praktisch durch alles. 292 00:27:03,320 --> 00:27:04,880 Damit erreichen Sie nichts. 293 00:27:10,480 --> 00:27:13,400 Wenn Sie mich als Mörder bezeichnen, 294 00:27:13,800 --> 00:27:15,560 was sind Sie dann, wenn das hier vorbei ist? 295 00:27:18,440 --> 00:27:21,880 Nach Ihren moralischen Standards sind wir gleich. 296 00:27:21,920 --> 00:27:25,600 Nein. Sie sind gefesselt. Ich nicht. 297 00:27:25,640 --> 00:27:28,360 Schluss mit dem Unsinn! Lassen Sie mich gehen! 298 00:27:28,400 --> 00:27:31,560 Lass mich los, du ... Sch. 299 00:27:31,600 --> 00:27:37,240 "Ein Meister war er dunkler Worte. Ach, so beliebt bei seinem Volke. 300 00:27:37,280 --> 00:27:40,720 Doch Max und Moritz hatten einen Plan, 301 00:27:41,920 --> 00:27:45,360 um zu bestrafen, diesen bösen Mann." 302 00:27:52,840 --> 00:27:55,600 Komm schon, mach auf und sag "Ah", Nazi-Boy. 303 00:28:05,520 --> 00:28:08,400 Wie kamst du rein? - Bullen waren im Alt-Bayern. 304 00:28:08,800 --> 00:28:09,880 Ich konnte fliehen. 305 00:28:09,920 --> 00:28:12,520 Wenn die das kennen, kommen die auch hierher. 306 00:28:17,560 --> 00:28:19,840 Du hast recht. Wir müssen weg. 307 00:28:27,200 --> 00:28:29,320 Wir können sie nicht tragen. 308 00:28:29,360 --> 00:28:31,400 Sie würde das nicht überleben. 309 00:28:34,120 --> 00:28:37,400 Wir können sie auch nicht hier lassen, wenn die Bullen kommen. 310 00:28:45,720 --> 00:28:47,360 Willst du mit mir mitkommen? 311 00:28:53,200 --> 00:28:55,880 Dann gibt es noch etwas, was du für mich tun musst. 312 00:29:03,000 --> 00:29:05,480 Hier geht es zu wie in der Victoria Station. 313 00:29:08,520 --> 00:29:12,160 George! Welch angenehme Überraschung. - Claire. 314 00:29:12,200 --> 00:29:15,120 Kommen Sie für Bridge oder den Klaps auf den Hintern? 315 00:29:15,160 --> 00:29:16,800 Ist Tom zu Hause? 316 00:29:16,840 --> 00:29:20,280 Sie haben den Vizekonsul knapp verpasst, bedaure. 317 00:29:20,320 --> 00:29:23,400 Er wird erst spät zurückkommen. Soll ich etwas ausrichten? 318 00:29:23,440 --> 00:29:25,680 Ausziehen? Ausrichten? 319 00:29:25,720 --> 00:29:28,240 Äh, nein, ich ... Lieber nicht. 320 00:29:29,680 --> 00:29:32,800 Grüßen Sie Gina herzlich von mir. - Natürlich. 321 00:29:32,120 --> 00:29:34,920 Ich erwarte euch alle Samstag, nicht wahr? 322 00:29:34,960 --> 00:29:36,920 Ja, schon gut. 323 00:29:42,520 --> 00:29:45,720 Marianne, aufwachen. 324 00:29:50,000 --> 00:29:53,800 Die Polizei kommt, meine Liebe, wir müssen weg hier. 325 00:29:53,120 --> 00:29:55,480 Na dann. 326 00:29:57,400 --> 00:30:00,800 Bleib ruhig, ruhig. 327 00:30:04,600 --> 00:30:07,120 Kommen die jetzt? 328 00:30:07,160 --> 00:30:09,480 Ja, wir haben nicht viel Zeit. 329 00:30:21,360 --> 00:30:24,280 Was ist denn drin in der Spritze? 330 00:30:25,840 --> 00:30:29,800 Was zum Schlafen, damit wir dich besser tragen können. 331 00:30:29,920 --> 00:30:32,480 Du musst uns vertrauen, hörst du? 332 00:30:32,520 --> 00:30:35,120 Tust du das? 333 00:30:36,360 --> 00:30:40,440 Hm? Gut. 334 00:30:44,720 --> 00:30:47,560 Ein bisschen flacher. So ist gut. 335 00:30:49,240 --> 00:30:52,800 Hermann? - Ja? 336 00:30:52,120 --> 00:30:55,800 Warum gibt denn Karin mir die Spritze und nicht du? 337 00:30:57,200 --> 00:30:59,480 Weil sie lernen muss. 338 00:31:02,320 --> 00:31:04,480 Aber keine Sorge. 339 00:31:04,520 --> 00:31:06,960 Karin ist ein Glückskind. 340 00:31:07,000 --> 00:31:08,720 Weißt du noch? 341 00:31:20,680 --> 00:31:24,800 Wenn du aufwachst, kaufen wir das Kleid. 342 00:31:43,960 --> 00:31:46,280 Karin. Karin. 343 00:31:47,480 --> 00:31:50,400 Pass auf Dr. Gladow auf, ja? 344 00:31:50,800 --> 00:31:53,200 Der hilft so Mädels wie uns. 345 00:31:55,320 --> 00:31:56,800 Ja. 346 00:31:59,960 --> 00:32:01,560 Hansi. 347 00:32:01,600 --> 00:32:04,680 Nein. Karin. 348 00:32:05,680 --> 00:32:11,360 Kleine Karin aus Neukölln, ich muss dir was sagen: 349 00:32:13,400 --> 00:32:14,600 Ich habe ... 350 00:32:16,640 --> 00:32:18,880 Ich hab was Schreckliches getan. 351 00:32:20,400 --> 00:32:23,280 Ich hab was Schreckliches getan. 352 00:32:37,720 --> 00:32:40,640 Meine Träume, ja? Die waren immer so simpel. 353 00:32:42,880 --> 00:32:46,840 Weißes Porzellan aus Amsterdam, ein kleines Häuschen in den Bergen. 354 00:32:47,840 --> 00:32:49,480 'ne Chaiselongue. 355 00:32:55,000 --> 00:32:56,920 Neue Schuhe für Hansi. 356 00:33:02,840 --> 00:33:05,000 Du wirst niemals erfahren, 357 00:33:06,800 --> 00:33:10,600 was am 4. Oktober 1943 passiert ist, weil ... 358 00:33:12,880 --> 00:33:16,120 Weil du niemals kapieren würdest, warum ich tun ... 359 00:33:19,520 --> 00:33:23,120 Weil du niemals kapieren würdest, warum ich tun musste, was ich tat. 360 00:33:25,920 --> 00:33:28,960 Zuerst hast du getötet, weil du es wolltest. 361 00:33:30,280 --> 00:33:32,400 Dann weil du es musstest. 362 00:33:34,120 --> 00:33:36,640 Und jetzt, weil man dich gefragt hat. 363 00:33:38,440 --> 00:33:40,000 Komm jetzt. 364 00:33:50,000 --> 00:33:52,600 Hat jemand Elsie gesehen? Nee. 365 00:33:52,640 --> 00:33:55,560 Gut, irgendwas, das uns zum Engelmacher führen könnte? 366 00:34:34,120 --> 00:34:36,000 Hey. 367 00:34:36,400 --> 00:34:37,880 Was macht ihr denn hier? 368 00:34:41,160 --> 00:34:42,760 Wisst ihr, was das hier ist? 369 00:34:52,400 --> 00:34:58,120 Der Amerikaner in meinem Revier, der ermordet untergetauchte Nazis. 370 00:34:59,600 --> 00:35:02,000 Ich hab die Leichen gesehen 371 00:35:02,400 --> 00:35:05,600 und ich hab mit Kindern gesprochen, die gesehen haben, 372 00:35:05,640 --> 00:35:08,600 wie er eine andere Leiche wegschafft. 373 00:35:12,400 --> 00:35:14,960 Ich weiß nicht, ob er allein handelt oder 374 00:35:16,480 --> 00:35:18,480 auf Befehl seines Landes. 375 00:35:18,520 --> 00:35:20,680 Ich kenne sein Motiv nicht. 376 00:35:22,680 --> 00:35:25,680 Ich weiß weder wann noch wie noch wo oder ... 377 00:35:26,880 --> 00:35:29,560 Ich bin mir nur sicher, dass er wieder töten wird. 378 00:35:58,320 --> 00:36:00,800 Sie wissen, dass ich Sie nicht töten werde. 379 00:36:04,280 --> 00:36:06,280 Das macht mein kleiner Bruder. 380 00:36:15,960 --> 00:36:17,600 Wo steckst du? 381 00:36:40,760 --> 00:36:42,720 Falsches Zimmer. 382 00:36:42,760 --> 00:36:44,360 Zimmerservice. 383 00:36:58,400 --> 00:37:01,200 Das verfluchte Eis schmilzt, also müssen wir schnell machen. 384 00:37:02,840 --> 00:37:05,320 Sie wollen nicht wissen, was ich tun musste, 385 00:37:05,360 --> 00:37:08,200 um an diesen Eiskübel zu kommen. Was machen Sie hier? 386 00:37:08,280 --> 00:37:11,800 Ich möchte mich gern für gestern bei Ihnen bedanken, Mr Max. 387 00:37:12,880 --> 00:37:15,240 Warum nennen Sie mich immer so? 388 00:37:16,280 --> 00:37:19,680 Weil es sonst keiner tut und ich mich dadurch besonders fühle. 389 00:37:38,760 --> 00:37:41,440 Ein Engel ist gerade durchs Zimmer gegangen. 390 00:37:45,160 --> 00:37:47,600 Ich hab Lust, mich volllaufen zu lassen 391 00:37:47,640 --> 00:37:49,960 und zu reden, bis die Sonne aufgeht. 392 00:37:50,000 --> 00:37:52,280 Wie steht's mit Ihnen, Mr Max? 393 00:37:56,680 --> 00:37:58,640 Gute Wahl. 394 00:38:02,480 --> 00:38:05,880 Spielen wir ein Spiel. Ich hasse Spiele. 395 00:38:05,920 --> 00:38:08,480 Ich verabscheue sie auch, aber das ist großartig. 396 00:38:08,520 --> 00:38:11,440 Das heißt: "Teilen wir Geheimnisse, 397 00:38:11,480 --> 00:38:13,680 bis wir keine mehr zum Teilen haben." 398 00:38:13,720 --> 00:38:15,240 Ich fang an: 399 00:38:15,280 --> 00:38:18,000 Als ich 14 war, 400 00:38:18,400 --> 00:38:22,800 sah ich mal meine Mutter im Garten mit unserem Nachbarn, Mr Bottoms. 401 00:38:22,840 --> 00:38:24,360 Wo war Ihr Vater? 402 00:38:24,400 --> 00:38:27,520 Ich hab keine Ahnung, das spielt auch keine Rolle. 403 00:38:27,560 --> 00:38:29,320 Denn Mutter und Mr Bottoms 404 00:38:29,360 --> 00:38:31,720 haben nicht die Rhododendren gegossen. 405 00:38:31,760 --> 00:38:36,360 Sekunde, heißt das, "Mr Bottoms" ... Mhm. 406 00:38:36,400 --> 00:38:38,200 ... war sein richtiger Name? 407 00:38:38,240 --> 00:38:40,360 Ja. 408 00:38:41,320 --> 00:38:44,360 Mann. Das nennen Sie ein Geheimnis? 409 00:38:44,400 --> 00:38:48,320 Nicht doch. Aber was ich am nächsten Tag getan hab, 410 00:38:48,360 --> 00:38:49,840 ist schon eins. 411 00:38:49,880 --> 00:38:53,400 Ich hatte bei der Reparatur der Bremsen an unserem Wagen zugesehen. 412 00:38:53,440 --> 00:38:57,560 Also bin ich zu den Bottoms und habe ihre Bremskabel durchtrennt, 413 00:38:57,600 --> 00:39:00,760 in der Hoffnung auf einen raschen und tragischen Unfall. 414 00:39:00,800 --> 00:39:03,240 Wieso das? 415 00:39:03,280 --> 00:39:05,000 Er hat meine Familie bedroht. 416 00:39:05,400 --> 00:39:07,920 Na gut. 417 00:39:07,960 --> 00:39:11,880 Und was ist dann passiert? Gar nichts, leider. 418 00:39:13,200 --> 00:39:15,800 Ich vermute, Mr Bottoms entdeckte den Schaden, 419 00:39:15,840 --> 00:39:17,640 bevor er in den Wagen stieg. 420 00:39:20,200 --> 00:39:22,840 Sie sind dran. Ich passe, Sie gewinnen. 421 00:39:22,880 --> 00:39:24,480 Spiel beendet. 422 00:39:24,520 --> 00:39:27,280 Schade. 423 00:39:27,320 --> 00:39:30,400 Nächstes Mal müssen Sie mitspielen. Ist gut. 424 00:39:32,360 --> 00:39:35,720 Hören Sie das? 425 00:39:40,440 --> 00:39:42,440 Oh, oh. 426 00:39:44,000 --> 00:39:45,960 Tanzen Sie mit mir. 427 00:39:46,880 --> 00:39:49,440 Liebend gern. 428 00:40:06,680 --> 00:40:09,560 Das ist schön, Mr Max. 429 00:40:18,320 --> 00:40:20,840 Warum sind Sie mit Tom verheiratet? 430 00:40:22,640 --> 00:40:24,640 Warum bin ich verheiratet? 431 00:40:25,680 --> 00:40:29,400 Sine amore, nihil est vita. 432 00:40:30,280 --> 00:40:32,640 Das ist Latein, Teuerster. 433 00:40:33,520 --> 00:40:36,640 "Ohne Liebe ist das Leben sinnlos." 434 00:40:36,680 --> 00:40:38,280 Und Sie lieben ihn? 435 00:40:40,280 --> 00:40:41,880 Ob ich ihn liebe? 436 00:40:46,480 --> 00:40:49,840 Sie sagten, Sie hätten Ihren Bruder im Krieg verloren. 437 00:40:50,880 --> 00:40:52,480 Wo denn? 438 00:40:54,800 --> 00:40:55,840 Hier. 439 00:40:55,880 --> 00:40:59,400 Irgendetwas sagt mir, er war älter als Sie. 440 00:41:03,520 --> 00:41:05,120 Was ist mit Ihren Eltern? 441 00:41:06,720 --> 00:41:09,880 Wir mussten ziemlich viel auf uns selbst aufpassen. 442 00:41:13,240 --> 00:41:15,200 Ihr Bruder. 443 00:41:15,240 --> 00:41:17,400 Erzählen Sie mir von ihm. 444 00:41:20,400 --> 00:41:22,960 Moritz. Moritz? 445 00:41:23,000 --> 00:41:26,800 Als wir aufwuchsen, war er immer der Klügere. 446 00:41:28,840 --> 00:41:32,240 Und ich war meistens außer Kontrolle. 447 00:41:34,640 --> 00:41:38,480 Aber er hat mich geerdet. 448 00:41:39,840 --> 00:41:42,160 Er hat mich vor Ärger bewahrt, und ... 449 00:41:44,760 --> 00:41:47,920 Ich denke, ohne Moritz wär ich nicht mehr am Leben. 450 00:41:50,800 --> 00:41:52,520 Erzählen Sie mehr. 451 00:41:53,760 --> 00:41:56,480 Na, da war dieses, dieses eine Mal. 452 00:42:00,400 --> 00:42:01,920 Kurz vor seiner Einschiffung. 453 00:42:05,120 --> 00:42:08,480 Und irgendetwas ist 454 00:42:10,800 --> 00:42:11,720 ... schiefgelaufen. 455 00:42:14,920 --> 00:42:17,440 Ich wusste, dass er mir etwas erzählen wollte. 456 00:42:19,280 --> 00:42:21,600 Ich konnte es in seinen Augen sehen. 457 00:42:25,840 --> 00:42:27,920 Nur wollte ich nicht zuhören. 458 00:42:32,360 --> 00:42:35,240 Danach hab ich nie wieder mit ihm gesprochen. 459 00:42:37,400 --> 00:42:39,000 Und als er starb? 460 00:42:40,280 --> 00:42:45,400 Da zerbrach Ihr Herz in 1000 kleine Fragezeichen, 461 00:42:45,960 --> 00:42:49,320 und es wird sich nie wieder zusammenfügen können. 462 00:42:49,360 --> 00:42:53,320 Jetzt weiß ich endlich, woher sie stammt, 463 00:42:53,360 --> 00:42:55,560 diese Lücke in Ihnen. 464 00:43:01,840 --> 00:43:07,280 Liebende sehnen sich danach, den Schmerz des anderen zu erfahren, 465 00:43:07,320 --> 00:43:12,320 um dann zu den glorreichen Heilern der Vergangenheit zu werden. 466 00:43:13,400 --> 00:43:15,400 Wir sind keine Liebenden. 467 00:43:17,440 --> 00:43:20,800 Noch nicht jedenfalls. 468 00:43:22,400 --> 00:43:24,240 Ich denke, Sie sollten gehen. 469 00:43:27,520 --> 00:43:29,120 Ich denke, Sie irren sich. 470 00:43:29,160 --> 00:43:32,360 Ich denke, Sie haben recht. 471 00:43:38,880 --> 00:43:41,160 Heben Sie den Whisky auf, Mr Max. 472 00:43:42,280 --> 00:43:44,640 Ich komme vielleicht wieder. 473 00:44:05,800 --> 00:44:08,640 "Two for tea 474 00:44:12,400 --> 00:44:14,400 Tea for two." 475 00:44:16,360 --> 00:44:19,440 Tea for two." 476 00:44:37,960 --> 00:44:40,720 Ehrlich, Sie erinnern mich 477 00:44:40,760 --> 00:44:44,560 an den Schneider aus "Max und Moritz". Hm? 478 00:44:44,600 --> 00:44:47,680 Sein ganzer Bauch war voller Wasser. 479 00:44:48,480 --> 00:44:50,120 Wissen Sie noch? 480 00:44:50,160 --> 00:44:52,960 Hm? Und dann das, das Bügeleisen. 481 00:44:54,400 --> 00:44:57,120 Sie werden mich nie gehen lassen. Richtig. 482 00:44:57,160 --> 00:44:59,240 Aber sagen Sie mir einen Namen, 483 00:44:59,280 --> 00:45:01,400 von jemandem, der wichtiger war als Sie, 484 00:45:01,440 --> 00:45:04,720 verspreche ich Ihnen, dass ich Ihre Familie laufen lasse. 485 00:45:06,760 --> 00:45:10,960 Wissen Sie, mir hat mal einer gesagt, dass 486 00:45:11,960 --> 00:45:16,120 selbst Nazis ihre Kinder lieben. 487 00:45:18,160 --> 00:45:20,880 Und Sie haben zwei wunderschöne Kinder. 488 00:45:25,880 --> 00:45:31,000 Name, Rang, Aufenthaltsort. Bei mir in meiner Wohnung. 489 00:45:31,400 --> 00:45:33,560 Nein, ich, ich, ich will keine Mäuse. 490 00:45:33,600 --> 00:45:35,800 Ich will Monster. 491 00:45:35,840 --> 00:45:40,240 Was in meiner Wohnung ist, ist mehr wert. 492 00:45:44,800 --> 00:45:47,560 Na gut. Etwas genauer. 493 00:45:48,560 --> 00:45:50,840 Dokumente, 494 00:45:50,880 --> 00:45:53,240 die den Frieden gefährden könnten. 495 00:46:01,400 --> 00:46:04,000 Okay, ich höre? 496 00:46:11,800 --> 00:46:13,200 Guten Morgen. Guten Morgen. 497 00:46:13,240 --> 00:46:15,400 Hören Sie, das mag ungewöhnlich klingen, 498 00:46:15,440 --> 00:46:18,720 aber sehen Sie mal: "T-42" oder "T-4-2", 499 00:46:18,760 --> 00:46:21,120 klingelt bei Ihnen da irgendwas? Hm. 500 00:46:21,160 --> 00:46:22,840 Könnte eine Abkürzung sein, 501 00:46:22,880 --> 00:46:25,320 für einen Wohnblock oder einen Straßennamen, 502 00:46:25,360 --> 00:46:28,400 hier, vielleicht, vielleicht 503 00:46:28,800 --> 00:46:31,360 ein Fluss, ein See vielleicht, Wasser. 504 00:46:31,400 --> 00:46:35,360 Das ist für Kinder. Ja, ich weiß. Es ist ein Kinderbuch. 505 00:46:35,400 --> 00:46:37,000 Sagt Ihnen das irgendwas? 506 00:46:37,400 --> 00:46:39,760 "T-42" oder "T-4-2"? 507 00:46:39,800 --> 00:46:41,360 Tut mir leid. 508 00:46:43,400 --> 00:46:44,880 Schon gut. 509 00:46:44,920 --> 00:46:46,560 Danke. 510 00:46:48,560 --> 00:46:50,280 Mr McLaughlin! Ja? 511 00:46:50,320 --> 00:46:51,840 Verzeihung. 512 00:46:51,880 --> 00:46:54,800 Das hat wahrscheinlich nichts weiter damit zu tun, 513 00:46:54,840 --> 00:46:58,480 aber meine Familie hat ein Boot, draußen in Tegel. 514 00:46:58,520 --> 00:47:03,200 Und wenn ich mich nicht irre, heißt der Liegeplatz "T-26": 515 00:47:03,240 --> 00:47:08,480 "T" für Tegel und ... 26 für den Platz. 516 00:47:08,520 --> 00:47:11,240 Toll! Danke sehr. 517 00:48:04,960 --> 00:48:06,920 "Schattenspiel". 518 00:48:06,960 --> 00:48:08,880 Johann Sebastian Bach. 519 00:48:09,960 --> 00:48:11,800 Wer sind Sie? 520 00:48:14,400 --> 00:48:16,440 Ich bin Amerikaner, 521 00:48:17,480 --> 00:48:19,160 Frau Oberländer. 522 00:49:02,760 --> 00:49:05,880 Die Nürnberger Prozesse sind angelaufen. 523 00:49:05,920 --> 00:49:09,520 Warum sollten die Amerikaner wahllos Nazis umbringen? 524 00:49:11,240 --> 00:49:14,600 Ich hatte Sie so verstanden, dass ich melden soll, was ich sehe. 525 00:49:14,640 --> 00:49:18,800 Dass das eine Interpretation umfasst, war mir nicht bewusst. 526 00:49:18,120 --> 00:49:20,240 Womöglich haben Sie nichts entdeckt 527 00:49:20,280 --> 00:49:22,840 und das nur erfunden, um Ihren Mann zu sehen. 528 00:49:22,880 --> 00:49:25,400 Dann hätte ich mir was Glaubwürdigeres überlegt. 529 00:49:26,480 --> 00:49:28,000 Ich brauche Beweise, 530 00:49:28,400 --> 00:49:30,640 dass diese verrückte Geschichte wahr ist, 531 00:49:30,680 --> 00:49:34,400 bevor ich was unternehmen kann. Fotografien. 532 00:49:34,920 --> 00:49:37,400 Ich soll den nächsten Mord auf Film festhalten? 533 00:49:37,440 --> 00:49:39,520 Das wäre sehr schön. 534 00:49:45,880 --> 00:49:48,280 Wo ist die Verbindung zu Tom Franklin? 535 00:49:50,360 --> 00:49:52,400 Weiß nicht, ob es da eine gibt. 536 00:49:52,800 --> 00:49:54,840 Dann sagen Sie mir, was Sie über ihn wissen. 537 00:49:54,880 --> 00:49:58,280 Nicht viel, er ... Seine Frau ist Alkoholikerin. 538 00:49:58,320 --> 00:50:00,200 Und er ist gestern zu einem Treffen 539 00:50:00,240 --> 00:50:02,400 im britischen Sektor. Was wollte er dort? 540 00:50:05,760 --> 00:50:08,480 Ich will genau wissen, was er da getan hat. 541 00:50:10,320 --> 00:50:11,800 Schön. 542 00:50:13,680 --> 00:50:15,160 Sie haben zehn Minuten. 543 00:50:28,800 --> 00:50:30,440 Bonus. 544 00:50:54,920 --> 00:50:58,520 Moskau könnte viel Geld sparen, würden Sie unsere Männer freilassen. 545 00:50:58,560 --> 00:51:01,760 Ich sehe, Ihre Scham ist schon vergangen. 546 00:51:06,880 --> 00:51:10,200 Ich werde darauf achten, dass Ihre Schuld nie vergeht. 547 00:51:16,120 --> 00:51:17,800 Zehn Minuten. 548 00:51:39,800 --> 00:51:41,440 Ich wusste, dass du zurückkommst. 549 00:51:47,800 --> 00:51:51,120 Hm? Was? Nichts. 550 00:52:01,600 --> 00:52:03,280 Was ist denn? 551 00:52:04,120 --> 00:52:08,000 Die haben dir Medikamente gegeben? Mir geht's gut, alles ist gut. 552 00:52:09,760 --> 00:52:11,320 War nie besser. 553 00:52:16,880 --> 00:52:18,400 Du hast doch was. 554 00:52:21,840 --> 00:52:23,840 Ich und zwei andere, 555 00:52:23,880 --> 00:52:26,160 wir haben hier einen Weg raus gefunden. 556 00:52:26,200 --> 00:52:27,720 Wie meinst du denn das? 557 00:52:28,480 --> 00:52:30,000 Wir fliehen. 558 00:52:30,400 --> 00:52:34,400 Du kannst doch nicht einfach ... 559 00:52:34,800 --> 00:52:36,120 Wann? Samstag. 560 00:52:41,520 --> 00:52:43,640 Zeit für den Rückflug, Frau Gattin. 561 00:52:46,280 --> 00:52:48,680 Du darfst das nicht machen. Mach das nicht. 562 00:52:48,720 --> 00:52:50,480 Alles wird gut. Mach das nicht. 563 00:52:53,880 --> 00:52:55,480 Mach es nicht. 564 00:53:30,240 --> 00:53:33,000 Helfen Sie mir! Er ist verrückt! 565 00:53:33,400 --> 00:53:35,520 Großer Gott. Holen Sie mich hier raus! 566 00:53:35,560 --> 00:53:37,800 Helfen Sie mir! 567 00:53:37,800 --> 00:53:39,280 Fuck. 568 00:53:41,280 --> 00:53:43,360 Du bist ein besserer Cop, als du denkst. 569 00:53:43,400 --> 00:53:45,600 Ich wusste, dass du mich findest. 570 00:53:45,640 --> 00:53:49,440 Du hast sie entdeckt, hm? Die Knöpfe, die waren von mir. 571 00:53:49,480 --> 00:53:53,880 Die Knöpfe, hm? Wie beim Schneider aus Max und Moritz' drittem Streich. 572 00:53:53,920 --> 00:53:57,960 Hör auf mit diesem irren Scheiß. Gehen wir einfach nach Hause. 573 00:54:05,800 --> 00:54:07,480 Du weißt, wir sollten in dieser Küche sterben, 574 00:54:07,520 --> 00:54:10,000 vor mehr als 20 Jahren, kleiner Bruder. 575 00:54:10,400 --> 00:54:13,200 Aber wir wurden verschont. 576 00:54:17,120 --> 00:54:18,760 Nicht umsonst verschont. 577 00:54:18,800 --> 00:54:20,280 Moritz. 578 00:54:21,400 --> 00:54:23,120 Ich weiß von Dachau. 579 00:54:24,840 --> 00:54:26,600 Ich weiß, was du getan hast, 580 00:54:27,560 --> 00:54:29,320 was du gesehen hast. 581 00:54:30,760 --> 00:54:32,400 Es ist in Ordnung. 582 00:54:33,400 --> 00:54:35,440 Ich verstehe das. Nein, tust du nicht. 583 00:54:39,680 --> 00:54:42,360 Weißt du, was ich getan hab, bevor ich da weg bin? 584 00:54:49,280 --> 00:54:52,520 Ich hab mich auf eines der Massengräber gelegt. 585 00:54:53,840 --> 00:54:55,720 Ich weiß nicht, wieso, ich ... 586 00:54:59,520 --> 00:55:01,400 hatte das Gefühl, es muss sein. 587 00:55:03,360 --> 00:55:06,800 Ja, ich lag da inmitten der Ermordeten 588 00:55:06,840 --> 00:55:09,200 und sie sprachen zu mir, Max. 589 00:55:12,680 --> 00:55:15,000 Sie sprachen zu mir. 590 00:55:16,840 --> 00:55:19,400 Und schließlich 591 00:55:20,160 --> 00:55:21,720 stand ich auf, 592 00:55:23,360 --> 00:55:25,000 weil sie es nicht konnten. 593 00:55:27,320 --> 00:55:28,880 Das bist nicht du. 594 00:55:30,160 --> 00:55:31,640 Das hier bist nicht du. 595 00:55:31,680 --> 00:55:33,800 Hast du das Bügeleisen dabei? 596 00:55:33,840 --> 00:55:36,600 Nein. Scheiße, nein, ich helf dir doch nicht. 597 00:55:36,640 --> 00:55:39,360 Das tust du doch schon. Du hast jede Spur verwischt. 598 00:55:39,400 --> 00:55:40,960 Nein, nein. 599 00:55:42,000 --> 00:55:45,800 So was darfst du nicht machen, Max. Der Bastard verdient einen Prozess! 600 00:55:45,840 --> 00:55:49,320 Er ist ein Teil unserer Geschichte! Max und Moritz. 601 00:55:49,360 --> 00:55:51,560 Sie wird veröffentlicht ... Scheiß drauf! 602 00:55:51,600 --> 00:55:55,200 Stellen Sie das Wasser ab! Stellen Sie das Wasser ab! 603 00:55:55,240 --> 00:55:59,480 Das wirst du nicht machen, Max! Das darfst du nicht machen! 604 00:56:24,120 --> 00:56:25,600 Keine Streiche mehr. 605 00:56:25,640 --> 00:56:27,840 Die einzige Geschichte ist, dass wir ... 606 00:56:48,480 --> 00:56:51,920 Da hat sich wohl kurz einer Hoffnung gemacht, was Nazi-Boy? 607 00:56:53,120 --> 00:56:56,320 Sagen Sie mir, warum der Frieden gefährdet sein soll, 608 00:56:56,360 --> 00:57:00,200 nur wegen irgendwelcher alter Notenblätter. 609 00:57:01,320 --> 00:57:03,840 Bitte, mein Herr. Schon gut. 610 00:57:03,880 --> 00:57:06,440 Schon gut. 611 00:57:10,160 --> 00:57:13,160 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 45167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.