All language subtitles for Shadowplay - S01E03.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:14,120 Max McLaughlin Tom Franklin 2 00:00:14,160 --> 00:00:15,800 Moritz McLaughlin 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,400 Elsie Garten 4 00:00:59,880 --> 00:01:02,640 Als ich neun war, bekam mein Bruder eine Kugel ab, 5 00:01:02,680 --> 00:01:04,280 die für mich bestimmt war. 6 00:01:04,320 --> 00:01:07,120 Der Schütze war unser Vater. 7 00:01:07,160 --> 00:01:08,720 Ich bin Max McLaughlin. 8 00:01:08,760 --> 00:01:11,360 Ich bin Polizeibeamter aus den USA. Natürlich. 9 00:01:11,400 --> 00:01:14,720 Elsie Garten. Ich bin die Hauptkommissarin hier im Bezirk. 10 00:01:14,760 --> 00:01:17,360 Wer ist tot? GIs. An Stühle gefesselt, 11 00:01:17,400 --> 00:01:18,920 zu Tode geprügelt. 12 00:01:18,960 --> 00:01:21,120 Das war kein gewöhnlicher Gassenüberfall, 13 00:01:21,160 --> 00:01:24,760 sondern ein direkter Angriff auf unsere Nation. 14 00:01:24,800 --> 00:01:29,640 Weißt du, wer diese Frauen waren? Sie gehören dem Engelmacher. 15 00:01:29,680 --> 00:01:33,000 Hilft Vergewaltigten und erwidern sie den Gefallen nicht ... 16 00:01:33,400 --> 00:01:35,400 ... verfüttert er sie an die Schweine. 17 00:01:35,800 --> 00:01:36,800 Es hat dich jemand gesehen. 18 00:01:36,840 --> 00:01:38,640 Es tut mir leid. 19 00:01:39,680 --> 00:01:42,680 Leopold ist in 'nem russischen Lager und denkt an mich. 20 00:01:42,720 --> 00:01:46,840 Elsie Gartens Hoffnung öffnet uns die Tür. 21 00:01:46,880 --> 00:01:49,640 Gekämpft haben Sie nicht? Nein, Sir. 22 00:01:49,680 --> 00:01:51,560 Mein Bruder schon. 23 00:01:51,600 --> 00:01:54,440 Das waren die ersten Amerikaner, die ein KZ befreiten. 24 00:01:54,480 --> 00:01:56,200 Welches denn? Dachau. 25 00:01:56,240 --> 00:01:58,400 Warum hast du mich hergebeten? 26 00:01:58,440 --> 00:02:03,200 Ich will, dass du mir hilfst. Max und Moritz erledigen die Nazis. 27 00:02:03,240 --> 00:02:06,800 Oh, es ist Zeit für Streich Nummer zwei. 28 00:02:19,240 --> 00:02:25,800 "Ach, was muss man oft von bösen Kindern hören oder lesen 29 00:02:29,240 --> 00:02:31,680 wie zum Beispiel hier von diesen 30 00:02:33,720 --> 00:02:36,560 welche Max und Moritz hießen." 31 00:02:39,240 --> 00:02:41,680 Morgen. Hätten Sie einen Moment? 32 00:02:44,160 --> 00:02:46,400 Ich suche eine Bertha Spiel. 33 00:02:47,480 --> 00:02:51,800 Es geht um den Fragebogen. 34 00:02:54,400 --> 00:02:55,600 Danke. 35 00:03:08,600 --> 00:03:10,240 Bertha Spiel? 36 00:03:11,640 --> 00:03:15,320 Ich komme vom amerikanischen Außenministerium 37 00:03:15,360 --> 00:03:19,680 im Auftrag von General Lucius Clay. 38 00:03:19,720 --> 00:03:21,920 Schön, Sie kennenzulernen. 39 00:03:21,960 --> 00:03:24,120 Äh, Sie können mir folgen, ja? 40 00:03:25,600 --> 00:03:28,520 Ja, schon. Oh, ausgezeichnet. Sehr gut. 41 00:03:28,560 --> 00:03:31,880 Ich bin nämlich hier, wie Sie sich sicher vorstellen können, 42 00:03:31,920 --> 00:03:35,320 weil Sie es versäumt haben, Ihren Fragebogen auszufüllen. 43 00:03:35,360 --> 00:03:38,800 Den 131-Punkte-Bogen. 44 00:03:38,840 --> 00:03:41,520 Weiß nicht. Was ist denn das? 45 00:03:41,560 --> 00:03:43,200 Kommen Sie. 46 00:03:43,240 --> 00:03:45,160 Der Fragebogen ist ein wichtiger Teil 47 00:03:45,200 --> 00:03:48,560 der Entnazifizierung Deutschlands, was Ihnen sicher bewusst ist. 48 00:03:48,600 --> 00:03:51,760 Darum bin ich hier, um Ihre Aussage aufzunehmen, 49 00:03:51,800 --> 00:03:55,480 über ihre mögliche Verwicklung in den Nationalsozialismus. 50 00:03:56,920 --> 00:03:59,400 Sie sind üppig. 51 00:04:01,440 --> 00:04:04,120 Was? Oh, ich meine im Sinne von fett. 52 00:04:04,160 --> 00:04:06,960 Sie hinterlassen sicher Fußabdrücke im Asphalt, oder? 53 00:04:07,000 --> 00:04:08,960 Wenn ich jemandem von Ihrer Statur 54 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 in dieser hungrigen Stadt sehen würde, 55 00:04:11,400 --> 00:04:12,640 würde mich das stutzig machen. 56 00:04:12,680 --> 00:04:17,400 Okay, zur ersten Frage: Waren Sie jemals Mitglied der NSDAP? 57 00:04:17,440 --> 00:04:18,960 Ja oder nein? 58 00:04:20,720 --> 00:04:22,720 Bertha, schauen Sie nicht so verstört. 59 00:04:23,600 --> 00:04:26,000 Wir sind hier nicht in Nürnberg. 60 00:04:26,400 --> 00:04:29,840 So, bitte beantworten Sie die Frage. Waren Sie je Mitglied der NSDAP? 61 00:04:31,480 --> 00:04:36,800 Ich werde antworten, aber das ist nicht in Ordnung. 62 00:04:36,120 --> 00:04:38,400 Das ist mies. 63 00:04:38,440 --> 00:04:40,280 Ah, verstehe. 64 00:04:42,720 --> 00:04:45,120 Sie halten das für mies? 65 00:04:47,160 --> 00:04:48,760 Okay, wissen Sie was? 66 00:04:49,960 --> 00:04:53,640 Überspringen wir doch einfach die ersten 131 Fragen. 67 00:04:53,680 --> 00:04:57,400 Und dann bringen wir die ganze Sache doch einfach 68 00:04:58,920 --> 00:05:00,520 auf den verschissenen Punkt. 69 00:05:09,800 --> 00:05:11,280 Bertha Spiel. 70 00:05:12,160 --> 00:05:14,200 Waren Sie je Aufseherin in Ravensbrück? 71 00:05:15,840 --> 00:05:18,120 Sekunde, ich will es anders ausdrücken. 72 00:05:19,400 --> 00:05:21,480 Waren Sie jemals Aufseherin 73 00:05:21,520 --> 00:05:25,480 im Ravensbrücker Konzentrationslager für Frauen? 74 00:05:28,240 --> 00:05:32,360 Sie halten das hier für mies? 75 00:05:32,400 --> 00:05:34,800 Nein, Bertha Spiel. 76 00:05:34,840 --> 00:05:36,960 Das ist nicht mies. 77 00:05:37,000 --> 00:05:40,440 Im Grunde war das nur der süße Vorgeschmack 78 00:05:40,480 --> 00:05:42,960 auf das wirklich Miese. 79 00:06:15,840 --> 00:06:17,600 Major General Wright. 80 00:06:18,760 --> 00:06:21,280 Mein Name ist Max McLaughlin. 81 00:06:21,320 --> 00:06:23,560 Ich hab einige Nachrichten hinterlassen, 82 00:06:23,600 --> 00:06:27,160 weil ich Auskünfte zu meinem Bruder suche, Moritz McLaughlin. 83 00:06:27,200 --> 00:06:30,640 Er kämpfte an Ihrer Seite im ... Ich weiß, wo wir gekämpft haben. 84 00:06:30,680 --> 00:06:33,280 Ich weiß aber nichts über seinen Aufenthaltsort 85 00:06:33,320 --> 00:06:34,800 oder ob er noch lebt. 86 00:06:34,840 --> 00:06:37,240 Er entfernte sich unerlaubt von der Truppe 87 00:06:37,280 --> 00:06:39,600 und das wurde Ihnen bereits mitgeteilt. 88 00:06:39,640 --> 00:06:42,800 Wurde es, Sir, aber ich hab keine Antworten bekommen. 89 00:06:42,840 --> 00:06:45,560 Ihr Bruder ist unerlaubt abwesend. Ende. 90 00:06:45,600 --> 00:06:48,160 Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen? 91 00:06:53,200 --> 00:06:54,680 Vorsicht, Junge. 92 00:07:00,400 --> 00:07:02,320 Sergeant McLaughlin ist unerlaubt abwesend. 93 00:07:02,360 --> 00:07:05,360 Ich hab gehört, Ihr Bataillon war das erste im KZ Dachau. 94 00:07:05,400 --> 00:07:08,000 Vorwärts, fahren wir. Was ist da passiert? 95 00:07:08,400 --> 00:07:12,280 Was war in Dachau los? Ich finde raus, was Sie verbergen! 96 00:07:19,520 --> 00:07:23,160 Guten Morgen, Ma'am. Was führt Sie in den britischen Sektor? 97 00:07:23,200 --> 00:07:26,120 Eine Polizeisache. Wo? 98 00:07:26,160 --> 00:07:29,360 In einem Lokal namens Klaus Maus in Wilmersdorf. 99 00:07:29,400 --> 00:07:32,320 Klaus Maus? Da war ich schon mal. 100 00:07:32,360 --> 00:07:35,640 Trinken Sie bloß kein Bier, die panschen da. 101 00:07:35,680 --> 00:07:38,400 Danke. Einen schönen Tag. 102 00:07:39,760 --> 00:07:43,480 Ich glaub, der fand dich gut. Halt die Klappe, Mensch. 103 00:07:54,400 --> 00:07:58,120 Klaus, die Maus? - Nein, heute nicht. 104 00:08:04,520 --> 00:08:06,960 Guten Tag. Guten Tag. 105 00:08:12,680 --> 00:08:15,160 Hallo. Wir sind von der deutschen Polizei 106 00:08:15,200 --> 00:08:18,560 und hätten ein paar Fragen. Mit Vergnügen, Fräulein. 107 00:08:18,600 --> 00:08:21,960 Private Gallagher und Deluca wurden letzte Woche ermordet. 108 00:08:22,000 --> 00:08:24,760 Das war eins ihrer Lieblingslokale. Kannten sie die? 109 00:08:26,560 --> 00:08:29,000 Karin? Karin! 110 00:08:41,720 --> 00:08:44,920 Ich würde gern mit Ihrer Kellnerin sprechen, ist sie da? 111 00:08:44,960 --> 00:08:47,760 Ja, Karin ist in der Küche. 112 00:08:47,800 --> 00:08:51,000 Kann ich rein? Ja, natürlich. 113 00:08:54,320 --> 00:08:56,120 Karin? 114 00:08:56,960 --> 00:09:00,160 Ich bin Elsie Garten, Polizei. Darf ich Ihnen Fragen stellen? 115 00:09:02,160 --> 00:09:04,800 Ähm, ja, sicher. 116 00:09:04,120 --> 00:09:06,360 Ich muss aber noch den Müll rausbringen. 117 00:09:07,280 --> 00:09:09,160 Äh, na gut. 118 00:09:26,440 --> 00:09:30,160 "Wann kommst du nach Hause?" Spätestens in ein paar Wochen. 119 00:09:30,200 --> 00:09:33,720 "Tony hat Mom gesagt, ich soll dir kein beschissenes Wort glauben." 120 00:09:34,760 --> 00:09:38,240 Ja, toll, scheiß auf Tony. Er ist nicht dein Vater, ich schon. 121 00:09:38,280 --> 00:09:41,800 Und er soll in deiner Anwesenheit auch nicht so scheiße daherreden. 122 00:09:42,760 --> 00:09:44,680 Wie geht's deiner Mutter? 123 00:09:45,800 --> 00:09:49,440 "Sie sagt, sie hofft du kommst verdammt noch mal nie wieder." 124 00:09:49,480 --> 00:09:51,480 Das ist doch echt lieb von ihr. 125 00:09:58,640 --> 00:10:00,120 "Dad?" 126 00:10:08,800 --> 00:10:10,840 Hast du Onkel Moritz schon gesehen? 127 00:10:19,720 --> 00:10:22,520 Nein, noch nicht. 128 00:10:24,880 --> 00:10:28,800 Mom sagt, er ist tot. Er ist nicht tot. 129 00:10:30,400 --> 00:10:33,000 Onkel Moritz hat Hitler getötet, richtig? 130 00:10:35,920 --> 00:10:38,120 Klar, Jimmy. 131 00:10:38,160 --> 00:10:39,720 Das hat er. 132 00:10:42,960 --> 00:10:45,800 Erzähl mir, wie es war, als du und Moritz Kinder wart. 133 00:10:45,840 --> 00:10:49,120 Tja, Moritz und ich, 134 00:10:51,800 --> 00:10:54,840 wir haben an jeder Straßenecke von Brooklyn 135 00:10:54,880 --> 00:10:58,640 Rabatz und Radau gemacht, so weit das Auge reichte. 136 00:10:58,680 --> 00:11:01,480 Wie als ihr Mr Tannenbaum das Stieleis stibitzt habt. 137 00:11:01,520 --> 00:11:03,200 Ja, Jimmy, genau. 138 00:11:03,240 --> 00:11:05,960 Mr Franklin empfängt Sie jetzt. 139 00:11:07,440 --> 00:11:09,720 Hey, hör zu, das ist nicht mein Telefon. 140 00:11:09,760 --> 00:11:11,720 Ich muss also aufhören, ja? 141 00:11:11,760 --> 00:11:14,720 "Ist gut. Bis dann." Bye. 142 00:11:28,600 --> 00:11:31,400 Na, sieh einer an, Mr Max. Ma'am. 143 00:11:31,440 --> 00:11:33,520 Organisiertes verdammtes Verbrechen? 144 00:11:33,560 --> 00:11:36,200 Kommen Sie schon rein, McLaughlin. 145 00:11:36,240 --> 00:11:39,320 Darf ich? Klar, bedienen Sie sich. 146 00:11:39,360 --> 00:11:40,840 Wer hätte gedacht, 147 00:11:40,880 --> 00:11:43,880 dass organisiertes Verbrechen wirklich organisiert ist. 148 00:11:43,920 --> 00:11:46,440 Einfacher Verbrecher sein reicht da wohl nicht. 149 00:11:46,480 --> 00:11:48,680 Und Berlin ist das Gegenstück zur Ordnung. 150 00:11:48,720 --> 00:11:49,920 Ja. 151 00:11:49,960 --> 00:11:53,960 Ich sage nur, in manchen Gegenden ist es ziemlich gut organisiert. 152 00:11:54,000 --> 00:11:56,720 Ja, so steht es in Ihrem Bericht. 153 00:11:56,760 --> 00:12:00,480 Engelmacher, das wäre die Schlüsselfigur? 154 00:12:00,520 --> 00:12:02,440 Ja, Sir. Ein griffiger Name. 155 00:12:02,480 --> 00:12:04,360 Und er ist in unserem Sektor aktiv? 156 00:12:04,400 --> 00:12:08,000 Er ist vermutlich überall tätig, mit Schwerpunkt auf Prostitution, 157 00:12:08,400 --> 00:12:10,760 Erpressung wohl auch und Entführung. Wow. 158 00:12:10,800 --> 00:12:13,240 Wenn wir den erwischen, sind alle glücklich. 159 00:12:13,280 --> 00:12:16,480 Sogar die Russen. Die sind unfähig, sich zu freuen. 160 00:12:16,520 --> 00:12:19,640 Vor vier Tagen wurden zwei amerikanische Soldaten ermordet. 161 00:12:19,680 --> 00:12:22,360 Ich dachte, mit dem Fall wären Sie beschäftigt. 162 00:12:22,400 --> 00:12:25,280 Wieso jagen Sie diesen Engel-Typen stattdessen? 163 00:12:25,320 --> 00:12:28,880 Er ist für die Morde verantwortlich. Beweise, Zeugen? 164 00:12:28,920 --> 00:12:30,960 Steht alles drin. 165 00:12:33,400 --> 00:12:35,160 Max. Hm. 166 00:12:36,400 --> 00:12:39,520 Was wissen Sie über das Organisierte Verbrechen? 167 00:12:42,560 --> 00:12:45,560 Ich bin groß geworden während des Castellammarese-Kriegs. 168 00:12:45,600 --> 00:12:48,800 Die meisten von Joey Profacis Leuten lebten in meiner Straße. 169 00:12:48,840 --> 00:12:51,320 Ich konnte vom Schlafzimmer aus beobachten, 170 00:12:51,360 --> 00:12:53,760 wie sie Frankie Yale das Viertel abnahmen. 171 00:12:53,800 --> 00:12:56,120 Ich weiß, wie diese Sorte lebt und arbeitet. 172 00:12:57,320 --> 00:12:58,960 Frankie Yale. 173 00:13:01,160 --> 00:13:03,320 Peng, peng, peng. Ja. 174 00:13:04,200 --> 00:13:06,520 Nun, Max, das hier ist Nachkriegseuropa. 175 00:13:06,560 --> 00:13:09,160 Es ist nicht Brooklyn. Waren Sie in Red Hook? 176 00:13:09,200 --> 00:13:11,800 Noch nicht. Aber ich hoffe bald. 177 00:13:11,120 --> 00:13:13,120 Warum sollte es Amerika interessieren, 178 00:13:13,160 --> 00:13:14,880 diesen Engelmacher zu verhaften? 179 00:13:16,800 --> 00:13:18,400 Weil er ein übler Wichser ist. 180 00:13:21,160 --> 00:13:23,800 Es ist besser, von guten Männern regiert zu werden 181 00:13:23,840 --> 00:13:25,320 als von guten Gesetzen. 182 00:13:26,280 --> 00:13:29,360 Ist von Platon. Schon mal was von dem gelesen? 183 00:13:31,160 --> 00:13:32,640 Natürlich. 184 00:13:35,800 --> 00:13:38,560 Aber, Max, diese Liste unrealisierbarer Wünsche - 185 00:13:38,600 --> 00:13:40,200 Fahrräder, Telefone, Pistolen? 186 00:13:40,240 --> 00:13:43,760 Das Organisierte Verbrechen bekämpft man nicht mit Tischbeinen. 187 00:13:43,800 --> 00:13:46,320 Das ist vermutlich wahr, aber Sie kriegen nicht, 188 00:13:46,360 --> 00:13:48,240 was schlicht nicht vorhanden ist. 189 00:13:48,280 --> 00:13:50,560 Dann nehme ich, was immer ich kriegen kann. 190 00:13:51,320 --> 00:13:54,200 Sind wir fertig? War es wirklich so schlimm? 191 00:13:58,400 --> 00:14:01,440 Ach, eine Sache noch. Kein verdammtes Bridge mehr, Sir. 192 00:14:01,480 --> 00:14:03,160 Keine Sorge. 193 00:14:03,200 --> 00:14:06,520 Aber Sie erinnern sich doch noch an diesen Piloten. 194 00:14:07,760 --> 00:14:10,360 George Miller? Ja, sicher. 195 00:14:10,400 --> 00:14:11,960 Eine Spielernatur. 196 00:14:13,760 --> 00:14:15,560 Dieser George 197 00:14:15,600 --> 00:14:19,800 hat in letzter Zeit ein paar sehr seltsame Fragen gestellt. 198 00:14:19,120 --> 00:14:23,120 Ich möchte, dass Sie ihm diesen Brief übergeben. 199 00:14:24,400 --> 00:14:25,840 Sagen Sie "Hallo" von mir. 200 00:14:25,880 --> 00:14:28,200 Er ist drüben in Tempelhof stationiert. 201 00:14:28,240 --> 00:14:29,760 Flughafen Tempelhof? 202 00:14:29,800 --> 00:14:33,240 Der einzige Tempelhof, von dem ich wüsste. 203 00:14:33,280 --> 00:14:35,960 Geben Sie her. Pfundig. 204 00:14:37,320 --> 00:14:40,240 Will sehen, was ich wegen ihrer Liste tun kann. 205 00:14:40,280 --> 00:14:41,760 Pfundig. 206 00:15:03,480 --> 00:15:07,120 Man kann ein Meisterwerk nie wirklich besitzen. 207 00:15:08,320 --> 00:15:11,680 Es gab andere vor einem und es wird andere nach einem geben. 208 00:15:12,840 --> 00:15:16,440 Also kann man einfach nur dankbar sein 209 00:15:16,480 --> 00:15:18,640 für den flüchtigen Zeitabschnitt, 210 00:15:18,680 --> 00:15:23,240 in dem man gesegnet ist von dieser Intimität. 211 00:15:27,280 --> 00:15:29,480 Ich weiß, andere genießen Claire. 212 00:15:29,520 --> 00:15:31,560 Und ich weiß, Claire genießt andere. 213 00:15:31,600 --> 00:15:35,280 Aber gegenwärtig, da gehört sie mir. 214 00:15:37,280 --> 00:15:40,640 Jede Linie und Kurve ihrer Perfektion ist mein. 215 00:15:44,360 --> 00:15:48,840 Ein Meisterwerk kann man niemals verändern, nur genießen. 216 00:15:50,680 --> 00:15:52,680 Oder - selbstverständlich - 217 00:15:54,960 --> 00:15:56,600 vernichten. 218 00:16:13,160 --> 00:16:14,800 Verdammt! 219 00:16:25,960 --> 00:16:27,560 Komme. 220 00:16:35,400 --> 00:16:36,560 Komme. 221 00:16:44,360 --> 00:16:45,840 Sie waren auf einmal weg. 222 00:16:46,640 --> 00:16:49,560 Mir ist eingefallen, dass ich meine Katze füttern muss. 223 00:16:50,480 --> 00:16:52,000 Tut mir wirklich leid. 224 00:16:53,160 --> 00:16:54,720 Kommen Sie rein. 225 00:16:56,160 --> 00:16:58,800 Worum geht es? 226 00:16:58,120 --> 00:16:59,920 Können wir uns setzen? 227 00:16:59,960 --> 00:17:01,520 Sicher, sicher. 228 00:17:06,560 --> 00:17:08,920 Ist was passiert? 229 00:17:08,960 --> 00:17:10,600 Wohnen Sie alleine hier? 230 00:17:12,640 --> 00:17:15,320 Schöne Straße. Danke. Sie steht noch. 231 00:17:15,360 --> 00:17:17,840 Sie haben's ganz schön dunkel hier drin. 232 00:17:17,880 --> 00:17:19,600 Ja, das ist ... 233 00:17:21,280 --> 00:17:22,760 Ja. 234 00:17:26,120 --> 00:17:29,120 Wie lange arbeiten Sie schon im Klaus Maus, Karin? 235 00:17:29,160 --> 00:17:31,360 Ich weiß nicht, vier Jahre? 236 00:17:34,880 --> 00:17:38,480 Sind Sie krank? Nee, wieso? 237 00:17:38,520 --> 00:17:41,840 Da Sie alleine hier wohnen, ist das wohl Ihr Penizillin. 238 00:17:41,880 --> 00:17:43,840 Ja, das, ähm ... 239 00:17:43,880 --> 00:17:47,000 Ich hatte 'ne Lungenentzündung. 'ne Lungenentzündung. 240 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 Ja, Bei dieser Hitze. 241 00:17:49,440 --> 00:17:52,200 Ist schwierig, heutzutage an Penizillin zu kommen. 242 00:17:52,240 --> 00:17:54,400 Hm? 243 00:17:54,440 --> 00:17:56,320 Nicht, wenn man ... 244 00:17:56,360 --> 00:17:58,440 Nicht, wenn man in 'ner Kneipe arbeitet. 245 00:17:58,480 --> 00:18:02,800 Die ganzen ausländischen Soldaten bringen ja auch Vorteile mit sich. 246 00:18:02,120 --> 00:18:05,600 Wusste gar nicht, dass die einfach so teure Medikamente verteilen. 247 00:18:06,480 --> 00:18:08,320 Ohne irgendwas dafür zu verlangen. 248 00:18:10,240 --> 00:18:12,000 Wir tun alle, was wir tun müssen. 249 00:18:13,800 --> 00:18:15,440 Gibst du mir mal die Bilder? 250 00:18:18,160 --> 00:18:21,400 Haben Sie diese beiden Männer schon mal gesehen? 251 00:18:26,520 --> 00:18:29,720 Ich weiß nicht. Vielleicht. Sollte ich? 252 00:18:30,680 --> 00:18:33,520 Mehrere Zeugen sagen mir, dass Sie vor ein paar Wochen 253 00:18:33,560 --> 00:18:36,560 von diesen Soldaten belästigt wurden. Im Klaus Maus. 254 00:18:36,600 --> 00:18:38,320 Ich erinnere mich nicht. 255 00:18:38,360 --> 00:18:40,720 Da erinnern Sie sich nicht dran? 256 00:18:41,960 --> 00:18:43,720 Das passiert doch die ganze Zeit. 257 00:18:45,000 --> 00:18:46,800 Hey, Fräulein, wie wär's mit uns? 258 00:18:46,840 --> 00:18:49,880 Hey, Fräulein, wie steht's mit 'ner freundlichen Invasion? 259 00:18:49,920 --> 00:18:52,400 Hey, Fräulein! Hey, Fräulein! 'tschuldigung. 260 00:18:53,960 --> 00:18:56,120 Das haben Sie bestimmt auch schon gehört. 261 00:19:00,880 --> 00:19:02,440 Sind Sie vergewaltigt worden? 262 00:19:06,640 --> 00:19:10,160 Sie sind 'n Glückskind, Karin. 'n Glückskind? 263 00:19:11,320 --> 00:19:13,800 Nicht vergewaltigt, nicht tot, 'n Glückskind. 264 00:19:16,560 --> 00:19:19,560 Gut, dann danke ich Ihnen für Ihre Zeit und Hilfe. 265 00:19:19,600 --> 00:19:21,800 Gute Besserung. 266 00:19:26,480 --> 00:19:29,800 Sie werden nicht für immer hier sein, wissen Sie? Die Soldaten. 267 00:19:30,680 --> 00:19:32,280 Alles hat mal 'n Ende. 268 00:19:49,440 --> 00:19:51,920 Ich bin 'n Glückskind. 269 00:20:59,200 --> 00:21:03,760 Wohnen Sie in der Eisenacher Straße 104 in Kreuzberg in Berlin? 270 00:21:10,120 --> 00:21:11,880 Ist Ihr Name Leopold Garten? 271 00:21:15,840 --> 00:21:18,480 Wie ist der Name Ihrer Frau? 272 00:21:20,960 --> 00:21:23,560 Wie ist der Name Ihrer Frau? 273 00:21:25,960 --> 00:21:27,800 Ihre Frau? 274 00:21:31,960 --> 00:21:33,440 Elsie. 275 00:21:35,360 --> 00:21:37,160 Elsie Garten. 276 00:21:45,680 --> 00:21:47,160 Ich will nicht sagen, 277 00:21:47,200 --> 00:21:50,560 dass ich den Nationalsozialismus für was besonders Tolles halte, 278 00:21:50,600 --> 00:21:52,120 aber wenn er bewirken kann, 279 00:21:52,160 --> 00:21:55,680 dass sich kleine Menschen wie du wichtig vorkommen, 280 00:21:55,720 --> 00:22:00,000 dann muss er wohl ziemlich mächtig gewesen sein. 281 00:22:00,400 --> 00:22:02,600 Seien wir mal ehrlich, wer, 282 00:22:04,200 --> 00:22:07,320 wer möchte nicht gern der Herrenrasse angehören? 283 00:22:09,120 --> 00:22:11,000 Aber dann komme ich nicht mehr mit. 284 00:22:12,400 --> 00:22:16,480 Wenn wegen dieses Gedankens Unschuldige umgebracht werden 285 00:22:16,520 --> 00:22:20,840 und ihr da einfach weiter mitmacht. 286 00:22:20,880 --> 00:22:24,760 Was willst du überhaupt, Junge? Hm? 287 00:22:26,680 --> 00:22:28,160 Bertha. 288 00:22:29,480 --> 00:22:33,520 Du warst Aufseherin in Ravensbrück und die polnischen Kaninchen, 289 00:22:33,560 --> 00:22:36,440 an denen die Wissenschaftler dort experimentiert haben, 290 00:22:36,480 --> 00:22:38,240 waren nicht pelzig und süß, oder? 291 00:22:38,280 --> 00:22:40,320 Nein, die waren ziemlich menschlich. 292 00:22:41,640 --> 00:22:47,120 Polnische Frauen im Alter zwischen 17 und 42, um genau zu sein. 293 00:22:47,160 --> 00:22:50,120 Und nun, Bertha, 294 00:22:50,160 --> 00:22:52,880 wir nehmen es ab jetzt sehr genau, nicht wahr? 295 00:22:58,200 --> 00:23:00,320 So! 296 00:23:01,520 --> 00:23:05,240 Willst du wissen, was ich will? Hm? 297 00:23:08,120 --> 00:23:09,920 Wir haben den Krieg gewonnen. 298 00:23:12,360 --> 00:23:13,960 Ihr habt ihn verloren. 299 00:23:15,800 --> 00:23:18,680 Und nur ich bleibe, um bei euch das Licht auszuschalten 300 00:23:20,240 --> 00:23:23,280 und sicherzustellen, dass diese Gedanken begraben bleiben. 301 00:23:28,440 --> 00:23:32,240 Bist du vertraut mit dem Kriegsbegriff 302 00:23:32,280 --> 00:23:34,480 "Die drei Alles"? 303 00:23:34,520 --> 00:23:36,440 Kennst du den Begriff? 304 00:23:37,680 --> 00:23:39,160 Alle töten, 305 00:23:45,960 --> 00:23:47,520 alles plündern. 306 00:23:52,160 --> 00:23:55,880 Nein! Und dann folgt alles verbrennen. 307 00:24:05,320 --> 00:24:06,880 Keine Sorge. 308 00:24:06,920 --> 00:24:10,280 Wir haben noch so viel vor uns. 309 00:24:14,520 --> 00:24:16,600 Wie gut kennst du Elsie? 310 00:24:16,640 --> 00:24:18,160 Soll heißen? 311 00:24:18,200 --> 00:24:20,400 Wie ist sie so? Sie ist gut. 312 00:24:20,800 --> 00:24:24,800 Kannst du das ausführen? Vielleicht mit ein paar mehr Worten? 313 00:24:27,440 --> 00:24:30,720 Ich hatte gar nichts. Aber sie hat mir diese Arbeit geben 314 00:24:30,760 --> 00:24:32,440 und einen Platz zum Schlafen. 315 00:24:32,480 --> 00:24:35,960 Auf der Liste stehen keine Kekse. Es sind nur Kekse. Ganz ruhig. 316 00:24:36,000 --> 00:24:38,440 Sie wirkt so unberührbar. 317 00:24:39,400 --> 00:24:40,880 In welchem Sinne? 318 00:24:40,920 --> 00:24:43,240 Sie lässt sich von keinem was gefallen. 319 00:24:43,280 --> 00:24:45,200 Die kannst du nicht aufs Kreuz legen. 320 00:24:45,240 --> 00:24:47,920 Nö, das darf höchstens ihr Ehemann. 321 00:24:47,960 --> 00:24:50,800 Sehr witzig. 322 00:24:51,440 --> 00:24:54,120 Wir bekommen noch fünf Fahrräder. 323 00:24:55,800 --> 00:24:57,320 Was? Warum schütteln Sie Ihren Kopf? 324 00:24:57,360 --> 00:25:00,480 Da steht fünf Fahrräder. Nein, die sind durchgestrichen. 325 00:25:00,520 --> 00:25:02,360 Nein, die sind unterstrichen. 326 00:25:02,400 --> 00:25:05,440 Sehen Sie, das ist durchgestrichen. Das ist unterstrichen. 327 00:25:05,480 --> 00:25:09,440 Fünf Fahrräder. Vizekonsul Franklin war da mal richtig unzweideutig. 328 00:25:11,320 --> 00:25:15,640 Die da tun es. Ach, und das Ganze muss geliefert werden nach ... 329 00:25:15,680 --> 00:25:17,720 In die Ritterstraße, Kreuzberg. 330 00:25:17,760 --> 00:25:19,640 Sie haben es gehört. Kreuzberg? 331 00:25:19,680 --> 00:25:21,920 Ja. Danke, Kumpel. 332 00:25:25,680 --> 00:25:27,320 Die brauche ich für unterwegs. 333 00:25:37,440 --> 00:25:39,400 Die ganze Stadt ist am Verhungern. 334 00:25:39,440 --> 00:25:42,760 Hoffentlich haben wir genug, um die Leute zum Reden zu bringen. 335 00:25:49,160 --> 00:25:52,800 Trennen Sie sich von Leuten, denen sie nicht vertrauen. 336 00:25:52,120 --> 00:25:53,880 Ich vertraue jedem in meiner ... 337 00:25:53,920 --> 00:25:57,000 Warum wurde das Mädchen ermordet? Jemand hat geplaudert. 338 00:25:57,400 --> 00:26:00,560 Ziehen Sie jede ihrer Vogelscheuchen in Betracht. 339 00:26:00,600 --> 00:26:02,240 Sogar ihn. 340 00:26:06,240 --> 00:26:08,240 Gad, das war ein Witz. 341 00:26:13,000 --> 00:26:15,360 Wie ist es im britischen Sektor gelaufen? 342 00:26:16,520 --> 00:26:18,280 Da gibt's eine Kellnerin. 343 00:26:18,320 --> 00:26:20,960 Karin Mann. Hat sie irgendwas gesehen? 344 00:26:21,000 --> 00:26:24,400 Mh-mh. Aber ich bin mir sicher, sie hat mir nicht alles erzählt. 345 00:26:24,440 --> 00:26:26,640 Haben Sie ihre Anschrift? Gad? 346 00:26:26,680 --> 00:26:28,800 Ah, der Lieferwagen ist da. 347 00:26:30,000 --> 00:26:33,640 Wir sehen uns dann auf der Wache. Ich muss noch was erledigen. 348 00:26:45,200 --> 00:26:48,840 Lieutenant George Miller, Air Force. Wissen Sie, wo ich ihn finde? 349 00:26:48,880 --> 00:26:52,520 Immer den Flur da runter. Nichts eintragen? Danke. 350 00:26:56,440 --> 00:26:59,400 NYPD. Was habe ich getan? 351 00:26:59,800 --> 00:27:00,760 Sagen Sie es mir. 352 00:27:02,120 --> 00:27:03,600 Wie geht es Ihnen? Gut. 353 00:27:03,640 --> 00:27:05,600 Was macht das Verbrechen? Es brummt. 354 00:27:05,640 --> 00:27:07,680 Was kann ich für Sie tun? 355 00:27:07,720 --> 00:27:10,000 Ich habe einen Brief mit Ihrem Namen drauf, 356 00:27:10,400 --> 00:27:11,680 von Tom Franklin. 357 00:27:11,720 --> 00:27:15,320 Da ich gerade in der Gegend war, bitte sehr. Er lässt grüßen. 358 00:27:15,360 --> 00:27:18,200 Okay, schön. Dann grüßen Sie gleich zurück. 359 00:27:19,360 --> 00:27:21,920 Er sagt, er würde Sie gerne bald mal wiedersehen. 360 00:27:21,960 --> 00:27:25,160 Ein bisschen plaudern. Bin ich gern dabei. 361 00:27:28,680 --> 00:27:30,600 Kannten Sie sich schon vor dem Krieg? 362 00:27:32,480 --> 00:27:34,800 Nein. 363 00:27:34,840 --> 00:27:38,280 Nein, ich, wir kannten uns nicht. 364 00:27:39,280 --> 00:27:40,880 Verstehe. 365 00:27:41,720 --> 00:27:44,400 Gut, vielen Dank auch. 366 00:27:44,800 --> 00:27:46,480 Und grüßen Sie Claire, falls Sie sie sehen. 367 00:27:46,520 --> 00:27:48,120 Mach ich. 368 00:27:49,400 --> 00:27:51,920 Ach, dieser Major General Wright, 369 00:27:51,960 --> 00:27:54,560 auf den Sie beim Kartenspielen gezeigt haben. 370 00:27:54,600 --> 00:27:56,600 Wissen Sie, wo ich den finde? 371 00:27:56,640 --> 00:27:59,640 Gleich gegenüber, vorbei an den Telefonen. 372 00:27:59,680 --> 00:28:01,480 Alles klar. Wir sehen uns dann. 373 00:28:12,200 --> 00:28:14,840 Die Pioniere sind schneller als geplant 374 00:28:14,880 --> 00:28:17,400 Wir haben zwölf Stunden für den Sektorenwechsel. 375 00:28:18,480 --> 00:28:20,160 Ich rufe Sie gleich zurück. 376 00:28:27,480 --> 00:28:31,840 Sir, ich gebe einen Scheiß aufs Protokoll. 377 00:28:31,880 --> 00:28:34,480 Ich will nur meinen Bruder finden. 378 00:28:35,840 --> 00:28:37,600 Wieso das? 379 00:28:37,640 --> 00:28:40,440 Weil ich alles bin, was er noch hat. 380 00:28:43,400 --> 00:28:45,400 Was ist in Dachau passiert? 381 00:28:45,440 --> 00:28:47,640 Das ist Geheimsache. 382 00:28:47,680 --> 00:28:51,520 Hochsensibles Zeug, gerade während der Nürnberger Prozesse. 383 00:28:52,440 --> 00:28:55,200 Hm? Egal, was mein Bruder getan hat, 384 00:28:55,240 --> 00:28:59,280 es geht auf sein Konto, nicht auf Ihrs, Sir. 385 00:29:10,240 --> 00:29:11,840 Dachau. 386 00:29:14,880 --> 00:29:18,720 Die 45. Infanterie war als Erste dort und wir haben alles gesehen. 387 00:29:18,760 --> 00:29:23,400 Wandelnde Skelette, Arme wie Besenstiele. 388 00:29:24,920 --> 00:29:27,800 Massengräber. 389 00:29:27,120 --> 00:29:29,400 Und dann der Gestank. 390 00:29:32,840 --> 00:29:34,760 Den wird man nie wieder los. 391 00:29:41,120 --> 00:29:44,640 Ich hab gesehen, wie meine Männer Kekse an die Insassen verteilten, 392 00:29:44,680 --> 00:29:46,360 die noch atmeten. 393 00:29:46,400 --> 00:29:49,520 Und dann zusehen mussten, wie sie fast daran erstickten. 394 00:29:50,480 --> 00:29:52,320 Wir konnten nichts tun. 395 00:29:52,360 --> 00:29:56,800 Nur zusehen, wie sie vor Schmerzen schrien und schrien, 396 00:29:57,000 --> 00:29:59,200 während sie vor uns lagen und starben. 397 00:30:06,840 --> 00:30:10,000 In der ersten Nacht wurde ich von schwerem MG-Feuer geweckt. 398 00:30:12,800 --> 00:30:15,680 Jemand hatte einige der Aufseher aufgereiht und niedergeschossen. 399 00:30:18,400 --> 00:30:20,320 32 von ihnen, um genau zu sein. 400 00:30:23,160 --> 00:30:26,640 Vier waren noch übrig, aber ihm war die Munition ausgegangen. 401 00:30:29,800 --> 00:30:32,640 Also hab ich seinen Arsch unter Arrest gestellt, 402 00:30:32,680 --> 00:30:35,440 aber am Morgen war er verschwunden. 403 00:30:39,880 --> 00:30:42,840 Irgendjemand muss wohl weggesehen haben. 404 00:30:50,160 --> 00:30:52,200 Falls Sie Ihren Bruder je finden, 405 00:30:54,800 --> 00:30:56,760 richten Sie ihm aus, dass ich nur eins mehr bereue, 406 00:30:56,800 --> 00:30:58,840 als ihn in Ketten gelegt zu haben: 407 00:30:58,880 --> 00:31:01,640 dass ich ihm nicht geholfen habe nachzuladen, 408 00:31:01,680 --> 00:31:04,360 um die letzten vier dieser Schweine abzuknallen. 409 00:31:11,960 --> 00:31:13,760 Jetzt raus. 410 00:31:25,400 --> 00:31:26,960 Kommt mal alle her, bitte. 411 00:31:27,000 --> 00:31:29,920 Das hier, das ist das Tagebuch von dem jungen Mädchen, 412 00:31:29,960 --> 00:31:31,720 das letzte Woche erstochen wurde. 413 00:31:32,680 --> 00:31:34,200 Anne Christine Friedrich. 414 00:31:34,240 --> 00:31:36,920 Ich meine, vielleicht erinnert ihr euch nicht mehr. 415 00:31:36,960 --> 00:31:39,440 War ja nur eins von diesen Trümmermäuschen, 416 00:31:39,480 --> 00:31:43,000 die früher oder später in einem der Ku'damm-Bordelle gelandet wäre. 417 00:31:44,680 --> 00:31:46,600 Wir haben alle unsere eigenen Toten. 418 00:31:46,640 --> 00:31:49,680 Also, was kümmert uns da eine Anne Christine Friedrich? 419 00:31:49,720 --> 00:31:52,920 Warum sich überhaupt einen feuchten Kehricht scheren? 420 00:31:55,000 --> 00:31:56,480 Weil ich Angst hab, 421 00:31:57,240 --> 00:32:00,400 dass wir sonst noch tiefer runterfallen in dieses ... 422 00:32:02,560 --> 00:32:04,800 Das will ich nicht. 423 00:32:05,000 --> 00:32:07,680 Ich will rauf, ich will, ich will aufsteigen, 424 00:32:07,720 --> 00:32:10,320 ich will fliegen. 425 00:32:11,560 --> 00:32:14,200 Gott, Mensch. Verdammt. 426 00:32:14,240 --> 00:32:18,000 Spreche ich schon wie so 'ne verdammte Predigerin. 427 00:32:18,400 --> 00:32:20,520 Ja, das tust du. 428 00:32:25,840 --> 00:32:28,800 Vielleicht bin ich ja die Einzige, aber ich will, 429 00:32:28,840 --> 00:32:33,360 dass junge Mädchen über Liebe schreiben, über die Schule, über ... 430 00:32:35,640 --> 00:32:40,400 ... dummes Zeug, ja? Und nicht über Tod, Angst und Vergewaltigung. 431 00:32:42,480 --> 00:32:45,320 Das wird nicht einfach, worum ich euch bitte, aber ... 432 00:32:46,480 --> 00:32:47,960 Und es wird gefährlich. 433 00:32:48,000 --> 00:32:50,200 Ich kann euch nicht mehr Geld versprechen. 434 00:32:50,240 --> 00:32:52,160 Ich kann euch nur die Chance bieten, 435 00:32:52,200 --> 00:32:55,400 mit mir aus dieser Stadt einen besseren Ort zu machen. 436 00:32:56,160 --> 00:32:59,400 Für wen das zu viel verlangt ist, das verstehe ich, ja? 437 00:32:59,440 --> 00:33:01,640 Der kann natürlich gehen. 438 00:33:04,400 --> 00:33:05,960 Ich habe gehört drüben im Tiergarten 439 00:33:06,000 --> 00:33:08,280 suchen sie Arbeiter für die Straßenbahn. 440 00:33:35,400 --> 00:33:37,880 Irgendwas Machtvolles in dieser Stadt 441 00:33:37,920 --> 00:33:40,520 hat Anne Christine Friedrich ermordet 442 00:33:40,560 --> 00:33:44,400 und ich will es jagen und ich will es zur Strecke bringen. 443 00:33:44,800 --> 00:33:49,160 Also, hat jemand von euch schon mal was vom Engelmacher gehört? 444 00:34:07,120 --> 00:34:08,640 Karin Mann? 445 00:34:10,400 --> 00:34:11,680 Wer sind denn Sie? 446 00:34:11,720 --> 00:34:15,800 Ich bin Polizeibeamter aus dem amerikanischen Sektor. 447 00:34:15,120 --> 00:34:18,360 Wohnt Karin Mann hier? Ja, warum? 448 00:34:18,400 --> 00:34:20,600 Ich will nur mit ihr reden. 449 00:34:23,400 --> 00:34:25,240 Karin ist ein gutes Mädchen. Karin Mann. 450 00:34:26,480 --> 00:34:28,480 Ah! Fuck. 451 00:34:39,200 --> 00:34:41,960 Hey! Weg da! 452 00:34:42,000 --> 00:34:43,840 Hey! Stopp! 453 00:34:43,880 --> 00:34:46,800 Polizei! 454 00:34:46,120 --> 00:34:48,000 Polizei! 455 00:34:52,800 --> 00:34:53,640 Stopp! Hey! 456 00:34:57,000 --> 00:34:59,800 Hey! Polizei! 457 00:35:01,680 --> 00:35:03,240 Polizei! 458 00:35:08,640 --> 00:35:10,800 Hey! Polizei! 459 00:35:13,160 --> 00:35:15,320 Polizei! 460 00:35:24,800 --> 00:35:25,520 Arrêtez, madame! 461 00:35:25,560 --> 00:35:29,280 Halt! Stopp! Nein, nein, nein. Ich bin Polizist. 462 00:35:29,320 --> 00:35:32,680 Ich verfolge eine Verdächtige. Ich bin Amerikaner. 463 00:35:32,720 --> 00:35:34,640 Hier ist meine Marke. 464 00:35:34,680 --> 00:35:37,440 Qui est cette femme? Ich verfolge jemanden. 465 00:35:37,480 --> 00:35:40,280 Vous avez des papiers? Ich verstehe kein Französisch. 466 00:35:40,320 --> 00:35:43,720 Allez, montrez moi vos papiers. Fuck. 467 00:35:43,760 --> 00:35:46,640 Ja, das ist sie. Sie kann nicht unser Mörder sein. 468 00:35:46,680 --> 00:35:48,160 Sie ist zweimal abgehauen. 469 00:35:48,200 --> 00:35:50,840 Ich bin mir sicher, dass sie was damit zu tun hat. 470 00:35:50,880 --> 00:35:54,000 Sollten wir ihr Bild an die anderen Reviere verteilen? 471 00:35:54,400 --> 00:35:55,520 Nein. 472 00:35:55,560 --> 00:35:57,680 Sie könnte uns zum Engelmacher führen. 473 00:35:57,720 --> 00:36:00,320 Wir wissen nicht, wo sie ist. Noch nicht. 474 00:36:07,520 --> 00:36:09,000 Karin. 475 00:36:09,400 --> 00:36:10,840 Ich will zu Dr. Gladow. 476 00:36:11,800 --> 00:36:13,840 Ich wollte gerade bei dir reinschauen. 477 00:36:13,880 --> 00:36:16,200 Ich will zu Dr. Gladow. 478 00:36:17,760 --> 00:36:20,120 Ich befürchte, ähm, 479 00:36:20,160 --> 00:36:23,680 der ist gerade ein paar Tage nicht in der Stadt, weißt du? 480 00:36:27,120 --> 00:36:29,560 Wie ging es denn dir in den letzten Tagen? 481 00:36:29,600 --> 00:36:31,800 Konntest du schlafen? 482 00:36:37,000 --> 00:36:39,800 Hast du heute diesen wahnsinnigen Regenbogen gesehen? 483 00:36:39,840 --> 00:36:42,800 War der nicht wunderschön? Ich habe noch nie so 'nen ... 484 00:36:42,840 --> 00:36:45,360 Dieser Scheißregenbogen, der ist mir scheißegal. 485 00:36:46,360 --> 00:36:48,480 Ich will zu Dr. Gladow. 486 00:36:52,320 --> 00:36:55,520 Gut. Nach Sonnenuntergang. 487 00:37:00,120 --> 00:37:07,680 "Meine Mutter prägte Auf mich einst ein schlimmes Wort." 488 00:37:08,720 --> 00:37:12,480 "Die schon ohne Kopf und Gurgel 489 00:37:12,520 --> 00:37:17,160 lieblich in der Pfanne schmurgeln." 490 00:37:30,000 --> 00:37:32,200 Sieh an, Sie lesen Comics. 491 00:37:33,560 --> 00:37:35,560 Darf ich mich anschließen? 492 00:37:37,280 --> 00:37:38,880 Was trinken wir denn? 493 00:37:40,240 --> 00:37:42,400 Was ist? 494 00:37:44,320 --> 00:37:46,200 Ich will Ihnen nicht zu nahetreten, 495 00:37:46,240 --> 00:37:48,880 aber vielleicht lassen Sie das lieber. 496 00:37:48,920 --> 00:37:50,920 Was sollte ich lieber lassen? 497 00:37:52,000 --> 00:37:53,480 Das Trinken. 498 00:37:58,600 --> 00:38:00,440 Gute Nacht, Mrs Franklin. 499 00:38:00,480 --> 00:38:04,320 Ich bin zu dem Schluss gekommen, dass Leiden Privatsache ist. 500 00:38:04,360 --> 00:38:06,160 Demzufolge sollten wir 501 00:38:06,200 --> 00:38:08,840 Menschen in unserem engeren Umfeld nie beurteilen, 502 00:38:09,680 --> 00:38:12,680 weil wir nicht wissen, welche Wunden sie in sich bergen. 503 00:38:14,400 --> 00:38:16,360 Positiv betrachtet, hinterlassen Wunden, 504 00:38:16,400 --> 00:38:19,800 die nie heilen, wenigstens keine Narben. 505 00:38:20,200 --> 00:38:22,120 Wovon zum Teufel sprechen Sie da? 506 00:38:23,880 --> 00:38:26,560 Um ganz ehrlich zu sein, weiß ich es nicht genau. 507 00:38:27,720 --> 00:38:30,240 Vermutlich plappere ich nur so vor mich hin, 508 00:38:30,280 --> 00:38:32,800 wie das selbstzerstörerische Frauen gerne tun. 509 00:38:34,960 --> 00:38:37,800 Bitte trinken Sie was mit mir, Mr Max. 510 00:38:38,560 --> 00:38:40,280 Ich benehme mich auch wirklich. 511 00:38:44,200 --> 00:38:48,280 Schnaps, bitte. Und er nimmt das Gleiche noch mal. 512 00:38:50,160 --> 00:38:53,200 Und wie war Ihr Tag? Prächtig. 513 00:38:53,240 --> 00:38:56,800 Haben Sie ein paar lausige Fritze verhaftet? 514 00:38:56,120 --> 00:38:58,600 Fritze? Deutsche. 515 00:39:01,640 --> 00:39:03,760 Abfällig. Was sonst? 516 00:39:07,120 --> 00:39:09,880 In meiner ersten Nacht hier in diesem Hotel, 517 00:39:12,880 --> 00:39:16,320 da habe ich Sie im Flur gesehen. 518 00:39:18,680 --> 00:39:21,400 Und ich habe Sie 519 00:39:21,800 --> 00:39:22,920 im Flur gesehen. 520 00:39:29,840 --> 00:39:31,320 Und? 521 00:39:33,720 --> 00:39:35,200 Was dachten Sie da? 522 00:39:37,720 --> 00:39:39,480 Was denken Sie jetzt? 523 00:39:42,280 --> 00:39:44,000 Warum erwähnen Sie es dann? 524 00:39:47,960 --> 00:39:52,160 Ich dachte, es war ganz wundervoll, dass dieser Moment unerwähnt blieb. 525 00:39:53,480 --> 00:39:55,320 Ein Geheimnis, irgendwie. 526 00:39:57,480 --> 00:40:02,560 Aber jetzt da Sie ihn Worte fassen, wird er verschwinden, entfleuchen. 527 00:40:03,480 --> 00:40:06,000 Vielleicht habe ich ihn deswegen erwähnt. 528 00:40:11,000 --> 00:40:12,720 Ich liebe diesen Song. 529 00:40:16,520 --> 00:40:18,560 Wollen wir tanzen? 530 00:40:21,400 --> 00:40:28,280 "As you make your bed You must lie there 531 00:40:29,480 --> 00:40:34,960 And no one will show you how to do 532 00:40:36,800 --> 00:40:43,400 And when someone kicks That is me, love 533 00:40:44,720 --> 00:40:51,760 And if someone gets kicked Then that's you." 534 00:40:56,600 --> 00:40:59,400 Lieber nicht, aber danke. 535 00:41:02,640 --> 00:41:04,240 Danke für den Drink. 536 00:41:06,760 --> 00:41:09,480 Ich brauche eine Runde Schlaf. Aber natürlich. 537 00:41:09,520 --> 00:41:13,800 Böse Jungs fangen sich nun mal nicht von selbst. 538 00:41:13,120 --> 00:41:14,640 Immer ein Vergnügen. 539 00:41:15,480 --> 00:41:17,320 Ich wünsche erholsamen Schlaf. 540 00:41:25,640 --> 00:41:27,800 Was wollen Sie? 541 00:41:30,760 --> 00:41:32,520 Dasselbe wie Sie. 542 00:41:35,160 --> 00:41:37,160 Ein Pflaster. 543 00:41:37,200 --> 00:41:39,200 Einen Verband. 544 00:41:44,400 --> 00:41:45,720 Gute Nacht. 545 00:41:50,920 --> 00:41:52,640 Dasselbe noch mal, bitte. 546 00:42:04,400 --> 00:42:06,200 Das ist der einzige Weg rein. 547 00:42:18,480 --> 00:42:20,960 Das ganze Institut hier wurde verriegelt 548 00:42:21,000 --> 00:42:22,800 wegen der Bombenangriffen. 549 00:42:24,600 --> 00:42:26,480 Das kann jeden Moment einstürzen. 550 00:42:29,800 --> 00:42:30,920 Also ist es sicher? 551 00:42:30,960 --> 00:42:32,560 Genau. 552 00:42:34,680 --> 00:42:36,680 Tagchen. 553 00:42:36,720 --> 00:42:39,200 Na los. Weg, weg, weg, weg, weg. 554 00:43:00,200 --> 00:43:01,840 Hallo. 555 00:43:04,320 --> 00:43:05,800 Schau mal, Hermann. 556 00:43:06,840 --> 00:43:08,600 Ich habe dir was mitgebracht. 557 00:43:19,800 --> 00:43:21,280 Setz dich doch. 558 00:43:30,000 --> 00:43:32,120 Ich hoffe, es ist dir nicht zu dunkel. 559 00:43:33,600 --> 00:43:36,800 Aber Marianne hat gesagt, ich muss vorsichtiger sein. 560 00:43:37,960 --> 00:43:40,400 Du hast mich um einen Gefallen gebeten. 561 00:43:40,440 --> 00:43:41,920 Ich habe dir geholfen. 562 00:43:41,960 --> 00:43:44,000 Einen Gefallen, den ich beglichen habe. 563 00:43:44,400 --> 00:43:46,600 Den du angefangen hast zu begleichen. 564 00:43:46,640 --> 00:43:48,640 Willst du um einen weiteren bitten? 565 00:43:49,920 --> 00:43:51,720 Ich will, dass Sie mich benutzen. 566 00:43:56,720 --> 00:43:58,360 Aber das tue ich doch längst. 567 00:44:00,760 --> 00:44:04,360 Herr Gladow, Sie haben andere Mädchen mit, 568 00:44:06,920 --> 00:44:09,160 mit größeren Titten und runderen Ärschen. 569 00:44:11,400 --> 00:44:13,880 Frauen, die die Männer wollen, die gut ficken können. 570 00:44:15,840 --> 00:44:18,800 So bin ich nicht. Nicht wirklich. 571 00:44:20,640 --> 00:44:23,160 Aber ich habe Verstand und der gehört Ihnen. 572 00:44:23,200 --> 00:44:24,720 Warum nutzen Sie ihn nicht? 573 00:44:33,600 --> 00:44:37,120 Ich bin ein Glückskind. 574 00:44:39,000 --> 00:44:40,800 Sie brauchen Mädchen mit Glück. 575 00:44:54,240 --> 00:44:56,400 Ich finde es nicht zu dunkel hier. 576 00:44:57,640 --> 00:44:59,280 Nein? 577 00:45:01,200 --> 00:45:02,680 Nein. 578 00:45:10,160 --> 00:45:12,240 Wandel beginnt in der Dunkelheit. 579 00:46:04,280 --> 00:46:08,840 "Du bist ich und ich bin du. Zusammen sind wir eins, nicht zwei." 580 00:46:13,360 --> 00:46:16,800 Ich muss dir was sagen. 581 00:46:18,120 --> 00:46:21,240 Dad hat gemerkt, dass ich an seiner Brieftasche war. 582 00:46:21,280 --> 00:46:25,640 Er hat mich windelweich geprügelt und mich ins Bett geschickt. 583 00:46:28,200 --> 00:46:30,760 Ich glaube, darum hat er sich mit Mom gestritten. 584 00:46:30,800 --> 00:46:33,800 Dad war ein Säufer und er hat Mom abgeknallt. 585 00:46:34,960 --> 00:46:38,280 Ja, aber wenn ich nicht geklaut ... Er hat sie getötet. 586 00:46:38,320 --> 00:46:40,400 Nicht du. 587 00:46:41,360 --> 00:46:44,000 Mach dir deswegen keine Vorwürfe. 588 00:46:44,400 --> 00:46:47,440 Du hast nichts falsch gemacht. Okay? 589 00:46:49,800 --> 00:46:52,800 Denk daran, was Mom immer gesungen hat, 590 00:46:53,400 --> 00:46:55,720 den Reim, den sie für uns geschrieben hat. 591 00:46:59,440 --> 00:47:02,520 "Du bist ich und ich bin du. 592 00:47:04,160 --> 00:47:06,480 Zusammen sind wir eins, 593 00:47:06,520 --> 00:47:08,680 nicht zwei. 594 00:47:10,720 --> 00:47:13,520 Ich bin, was ich bin, wegen dir." 595 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 "Und was ich tue, 596 00:47:17,400 --> 00:47:19,200 tust du mit mir." 597 00:47:22,880 --> 00:47:24,720 Ich will nicht über Mom reden. 598 00:47:24,760 --> 00:47:26,280 Wieso? 599 00:47:28,200 --> 00:47:31,480 Weil ich dann immer nur weine. 600 00:47:34,400 --> 00:47:35,880 Pass auf. 601 00:47:35,920 --> 00:47:37,960 Na los, mach Platz. 602 00:47:44,360 --> 00:47:46,600 Ist schon gut. 603 00:47:46,640 --> 00:47:49,760 Ich bin für dich da, du kleiner Scheißer. 604 00:47:56,320 --> 00:47:59,800 Acht Uhr. 605 00:48:10,400 --> 00:48:12,200 Guten Morgen, Sonnenschein. 606 00:48:12,240 --> 00:48:14,680 Wir werden gerade erst warm. 607 00:48:15,600 --> 00:48:19,200 Bisher habe ich nur eine Flamme benutzt, aber ich habe noch drei. 608 00:48:19,240 --> 00:48:23,120 Ich wollte nicht so schnell machen, aber du kochst ja schon. 609 00:48:24,520 --> 00:48:26,360 Und jetzt, 610 00:48:26,400 --> 00:48:28,480 wo du dachtest, es ist 611 00:48:29,800 --> 00:48:31,480 alles vorbei, Bertha, 612 00:48:32,440 --> 00:48:36,360 präsentiere ich dir das Angebot. 613 00:48:44,560 --> 00:48:48,400 Ah, siehst du, 614 00:48:49,120 --> 00:48:51,400 so ein übler Kerl bin ich gar nicht, was? 615 00:48:53,160 --> 00:48:57,360 Wenn du mir jetzt den Namen und die Adresse gibst von einem, 616 00:48:57,400 --> 00:49:02,280 der gewichtiger war als du, dann lasse ich dich leben, Bertha. 617 00:49:05,840 --> 00:49:09,440 Wir hatten die ganze Nacht Leute vor Karin Manns Haus stehen, 618 00:49:09,480 --> 00:49:11,480 aber sie ist nicht zurückgekommen. 619 00:49:11,520 --> 00:49:13,760 Erkennen Sie dieses Gebäude? 620 00:49:13,800 --> 00:49:16,920 Mit dem Schornstein und einer Riesenuhr an der Wand. 621 00:49:16,960 --> 00:49:19,120 Wovon reden Sie? 622 00:49:19,160 --> 00:49:22,000 Kommt Ihnen das Gebäude irgendwie bekannt vor? 623 00:49:22,960 --> 00:49:27,440 Ich habe mal so eine alte Fabrik gesehen, irgendwo in Reinickendorf. 624 00:49:27,480 --> 00:49:30,480 Wo? Wann? Die ist ganz weit draußen im Westen. 625 00:49:30,520 --> 00:49:33,120 Was hat das mit unserem Fall zu tun? 626 00:49:33,160 --> 00:49:36,160 Nichts weiter. Ich bin bald wieder da. 627 00:49:43,880 --> 00:49:47,320 Nein, ich kann dich nicht hören. Sprich lauter, komm schon. 628 00:49:47,360 --> 00:49:49,880 Otto Oberländer. Otto Oberländer? 629 00:49:49,920 --> 00:49:52,960 Spandau. Spandau. Okay, Adresse? 630 00:49:54,560 --> 00:49:56,760 Komm schon, du schaffst das. 631 00:49:56,800 --> 00:50:02,000 Landsberger Straße 246. 632 00:50:02,400 --> 00:50:04,760 Okay. Und sein Rang? 633 00:50:06,320 --> 00:50:10,400 Hm? Gruppenführer Einsatzgruppe D. 634 00:50:10,800 --> 00:50:11,560 Gruppenführer? 635 00:50:11,600 --> 00:50:15,400 Gruppenführer Einsatzgruppe D. 636 00:50:15,440 --> 00:50:17,480 Bertha, hast du irgendeine Ahnung, 637 00:50:17,520 --> 00:50:20,840 was die Einsatzgruppe D getan hat, in Polen? 638 00:50:20,880 --> 00:50:23,200 Lass mich gehen. 639 00:50:24,600 --> 00:50:27,920 Das mach ich, mach ich. 640 00:50:27,960 --> 00:50:29,920 Ich werde dich, 641 00:50:29,960 --> 00:50:32,680 in welcher Hölle auch immer deinesgleichen erwartet, 642 00:50:32,720 --> 00:50:34,200 gehen lassen, Bertha. 643 00:50:36,120 --> 00:50:37,920 Denn ich habe dich angelogen. 644 00:50:49,560 --> 00:50:52,520 So, wenn wir eine knusprige Kruste 645 00:50:52,560 --> 00:50:54,560 auf deine Entenbrust bekommen wollen, 646 00:50:54,600 --> 00:50:57,920 nehmen wir erst eine kalte Pfanne, fetten sie ein 647 00:51:01,480 --> 00:51:04,840 und lassen das Fleisch 648 00:51:04,880 --> 00:51:07,360 im eigenen Saft brutzeln. 649 00:51:11,200 --> 00:51:12,920 Bei dem Schornstein dahinten. 650 00:51:12,960 --> 00:51:15,000 Komm, wir spielen weiter. 651 00:51:27,400 --> 00:51:30,760 "Laut ertönt ihr Wehgeschrei, 652 00:51:30,800 --> 00:51:33,400 denn sie fühlt sich schuldenfrei." 653 00:52:19,960 --> 00:52:22,400 "Die schon ohne Kopf und Gurgeln 654 00:52:24,400 --> 00:52:29,880 lieblich in der Pfanne schmurgeln." 655 00:54:36,360 --> 00:54:38,400 "Elsie." 656 00:54:40,480 --> 00:54:43,800 "Hast du gestern den Doppelregenbogen gesehen?" 657 00:54:44,280 --> 00:54:47,440 "Erinnerst du dich an den, den wir damals gesehen haben, 658 00:54:47,480 --> 00:54:52,800 bei München in diesem kleinen Gasthof mit all diesen verrückten Katzen?" 659 00:54:52,120 --> 00:54:56,400 "Wir haben auf unserem Balkon gesessen und Madeira getrunken." 660 00:54:56,840 --> 00:54:58,480 "Und du hast gesagt: 661 00:55:00,360 --> 00:55:04,320 'Die Regenbögen zeigen sich nur für uns.'" 662 00:55:06,120 --> 00:55:07,760 "Sag mal, 663 00:55:07,800 --> 00:55:10,360 hast du schon Pläne fürs Abendessen?" 664 00:55:10,400 --> 00:55:12,880 "Ich muss das wissen, 665 00:55:12,920 --> 00:55:15,120 weil ich nach Hause komme." 666 00:55:24,920 --> 00:55:27,920 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 50401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.