All language subtitles for Shadowplay - S01E02.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:14,120 Max McLaughlin Tom Franklin 2 00:00:14,160 --> 00:00:15,760 Moritz McLaughlin 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,400 Elsie Garten 4 00:01:00,000 --> 00:01:02,640 Als ich neun war, bekam mein Bruder eine Kugel ab, 5 00:01:02,680 --> 00:01:04,200 die für mich bestimmt war. 6 00:01:04,240 --> 00:01:05,880 Der Schütze war unser Vater. 7 00:01:05,920 --> 00:01:07,760 Mein Name ist Max McLaughlin. 8 00:01:07,800 --> 00:01:10,400 Ich bin Polizeibeamter aus den USA. Natürlich. 9 00:01:10,440 --> 00:01:13,760 Elsie Garten. Ich bin die Hauptkommissarin hier im Bezirk. 10 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 Die Russen! Die bringen alle um! 11 00:01:16,840 --> 00:01:18,440 Scheiße. Polizei! 12 00:01:18,480 --> 00:01:21,960 Bedauerlicherweise ist der Krieg nicht vorbei. 13 00:01:22,000 --> 00:01:25,520 McLaughlin, Moritz. Er ist mein Bruder! Und er wird vermisst! 14 00:01:25,560 --> 00:01:28,000 Wie viele waren es? - Zwei. 15 00:01:28,400 --> 00:01:31,400 Alle sagen, Sie helfen Frauen. 16 00:01:31,800 --> 00:01:33,520 Sind sie das? - Ja. 17 00:01:38,280 --> 00:01:40,240 Keine Drinks? Tut mir leid. 18 00:01:40,280 --> 00:01:42,480 Das Leben ist kurz. 19 00:01:42,520 --> 00:01:45,960 Meine Mutter war Deutsche. Sie hat mich nach denen benannt. 20 00:01:46,000 --> 00:01:49,800 Dann haben Sie auch einen Bruder? Ja. Moritz. 21 00:01:49,840 --> 00:01:52,800 "Sieh aus dem Fenster, kleiner Bruder." 22 00:01:53,800 --> 00:01:58,720 "Dieses war der erste Streich. Doch der zweite folgt sogleich." 23 00:02:23,400 --> 00:02:26,680 Fick dich! Du beschissenes Stück Scheiße! 24 00:02:26,720 --> 00:02:29,600 Eine Hure bist du! 25 00:02:29,640 --> 00:02:31,840 Max, Max. Was ist denn? 26 00:02:31,880 --> 00:02:33,400 Sch. Hörst du das? 27 00:02:35,520 --> 00:02:38,320 Wir müssen was tun. Er ist nur wieder besoffen. 28 00:02:38,360 --> 00:02:41,520 Er hat seine Scheißpistole gezogen. Was? 29 00:02:41,560 --> 00:02:44,160 Ja. Scheiße. 30 00:02:46,400 --> 00:02:49,600 Max, was hast du vor? Was hast du vor? Max? Max! 31 00:02:49,640 --> 00:02:53,000 Als würd's dich kümmern! - Du spinnst doch! 32 00:02:53,400 --> 00:02:54,880 Fick dich! 33 00:02:54,920 --> 00:02:57,920 Mom! Mom! Mom! Max! 34 00:02:57,960 --> 00:03:00,920 Du kleines Stück Scheiße! Dad! Erschieß ihn nicht! 35 00:03:00,960 --> 00:03:04,400 Du kleines Stück Scheiße! 36 00:03:04,440 --> 00:03:06,880 Was soll das? 37 00:03:06,920 --> 00:03:10,640 Lass mich los! Geh runter! 38 00:03:34,840 --> 00:03:37,320 Alles okay, kleiner Bruder? 39 00:03:38,440 --> 00:03:42,400 Schau ihn nicht an. Schau ihn nicht an, Max. 40 00:03:48,400 --> 00:03:51,480 Es muss aussehen wie ein Einbruch. 41 00:03:53,560 --> 00:03:56,840 Sonst kriegen wir kein Sterbegeld vom NYPD. 42 00:03:58,800 --> 00:04:00,440 Ich weiß nicht, was du meinst? 43 00:04:03,960 --> 00:04:06,480 Wir müssen's wie 'nen Einbruch aussehen lassen, 44 00:04:06,520 --> 00:04:09,800 sonst gibt's kein Geld von Dads Department. 45 00:04:09,120 --> 00:04:11,560 Aber er ... 46 00:04:12,520 --> 00:04:15,400 Entweder das oder wir landen im Waisenhaus, Max. 47 00:04:48,280 --> 00:04:49,760 Fuck. 48 00:05:48,280 --> 00:05:50,440 Mr McLaughlin? 49 00:05:52,640 --> 00:05:57,400 Es hat einen Mord gegeben. Genau genommen zwei. 50 00:05:58,800 --> 00:06:00,320 Elsie sagte, ich soll kommen und Sie holen. 51 00:06:03,200 --> 00:06:05,760 Wo? Kreuzberg. 52 00:06:05,800 --> 00:06:09,120 Wo ist das? Sind nur fünf Minuten zu Fuß. 53 00:06:13,800 --> 00:06:15,280 Na gut. 54 00:06:17,320 --> 00:06:21,560 'n Abend, Mr McLaughlin. Was zum Teufel will der denn hier? 55 00:06:21,600 --> 00:06:23,360 Guten Abend. 'n Abend. 56 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 In diesem Gebäude lauert 57 00:06:25,800 --> 00:06:28,760 die potenzielle Keimzelle eines politischen Feuersturms. 58 00:06:28,800 --> 00:06:30,360 Wieso? Wer ist tot? 59 00:06:30,400 --> 00:06:35,680 Zwei der unseren: GIs, an Stühle gefesselt, zu Tode geprügelt. 60 00:06:35,720 --> 00:06:37,520 Shit. 61 00:06:43,520 --> 00:06:46,560 Das war kein gewöhnlicher Berliner Gassenüberfall, 62 00:06:46,600 --> 00:06:49,240 sondern ein direkter Angriff auf unsere Nation. 63 00:06:49,280 --> 00:06:51,880 Und wenn ich davon weiß, bin ich ziemlich sicher, 64 00:06:51,920 --> 00:06:55,840 die Russen wissen's auch. Und wenn ja, beobachten sie uns. 65 00:06:55,880 --> 00:06:57,760 Wieso sollte die das interessieren? 66 00:06:57,800 --> 00:07:01,440 Der Niedergang des Western ist ihr zentraler Beweggrund, McLovlin. 67 00:07:01,480 --> 00:07:03,160 Wenn wir also erfolgreich sind 68 00:07:03,200 --> 00:07:05,760 im Sichern von Stabilität in unserem Sektor, 69 00:07:05,800 --> 00:07:07,920 liegen sie einen Schritt zurück. 70 00:07:07,960 --> 00:07:11,200 Beurteile deinen Nachbarn nach dessen Frau oder Rasen. 71 00:07:11,240 --> 00:07:14,120 Ich habe Colonel Howley bereits darüber unterrichtet, 72 00:07:14,160 --> 00:07:16,560 wie heikel die Sache ist, und ihm empfohlen, 73 00:07:16,600 --> 00:07:20,000 den Fall weder den MPs noch den Circle C Cowboys zu überlassen. 74 00:07:20,400 --> 00:07:23,520 Er hat mir beigestimmt. Weil das voreingenommen wirkt? 75 00:07:23,560 --> 00:07:26,520 Wir wollen, dass die deutsche Polizei diesen Fall löst - 76 00:07:26,560 --> 00:07:28,760 auf professionelle und stichhaltige Weise. 77 00:07:28,800 --> 00:07:30,960 Um es jedermann deutlich klarzumachen, 78 00:07:31,000 --> 00:07:33,760 dass unser Teil der Stadt funktioniert. 79 00:07:35,360 --> 00:07:37,480 Und wenn wir den Mörder nicht finden? 80 00:07:37,520 --> 00:07:42,320 Sie werden ihn finden. Oder irgendjemanden. 81 00:07:42,360 --> 00:07:45,600 Es ist ja nicht so, als wären sie unschuldig, diese Leute. 82 00:07:46,640 --> 00:07:48,120 Falls Sie das anders sehen, 83 00:07:48,160 --> 00:07:51,640 können Sie ja den jüdischen Jungen um eine zweite Meinung bitten. 84 00:07:54,800 --> 00:07:58,800 Fast hätt ich's vergessen, kommen Sie morgen Vormittag zu mir. 85 00:07:58,120 --> 00:08:00,320 Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten. 86 00:08:10,400 --> 00:08:11,800 Scheiße. 87 00:08:22,840 --> 00:08:25,880 Sie waren vom Vierten Bataillon. 88 00:08:25,920 --> 00:08:27,840 Wir holen uns ihre Namen. 89 00:08:27,880 --> 00:08:29,920 Beide starben durch wiederholte Schläge 90 00:08:29,960 --> 00:08:31,920 auf den Kopf mit 'nem Stahlrohr. 91 00:08:31,960 --> 00:08:34,480 Woher wissen Sie, dass es ein Metallrohr war? 92 00:08:34,520 --> 00:08:36,200 Da liegt es. 93 00:08:38,920 --> 00:08:42,200 Keine Ringe, keine Uhren, also ... 94 00:08:47,480 --> 00:08:50,000 Das war doch kein Raubüberfall. Nein. 95 00:08:52,880 --> 00:08:54,720 Und noch ganz frisch. 96 00:08:56,280 --> 00:08:57,760 Fuck. 97 00:09:03,240 --> 00:09:05,160 Gad. 98 00:09:05,200 --> 00:09:08,360 Kannst du noch mal zu den anderen, auf die andere Seite ... 99 00:09:08,400 --> 00:09:10,400 * Elsie flüstert unverständlich. 100 00:09:13,680 --> 00:09:16,440 Ich hab 'ne Menge gesehen während des Kriegs, 101 00:09:16,480 --> 00:09:20,560 aber das, das sieht eher nach 'ner Hinrichtung aus. 102 00:09:23,360 --> 00:09:25,560 Haben Sie mir gerade überhaupt zugehört? 103 00:09:25,600 --> 00:09:27,320 Ja. 104 00:09:28,880 --> 00:09:30,640 Haben Sie da hinten nachgesehen? 105 00:09:40,280 --> 00:09:42,400 Hier wohnt jemand. 106 00:09:52,880 --> 00:09:55,760 Kleidung von 'ner alten Frau. 107 00:10:10,400 --> 00:10:14,160 Hallo? Wer sind sie? Polizei! Stehen bleiben! 108 00:10:14,200 --> 00:10:16,160 Gehen Sie außenrum! 109 00:10:29,560 --> 00:10:31,280 Halt! 110 00:10:34,200 --> 00:10:36,760 Übernehmen Sie! Ja. 111 00:10:36,800 --> 00:10:40,160 Hey! Wir sind Polizeibeamte. Wir wollen Ihnen nichts tun. 112 00:10:40,200 --> 00:10:42,760 Ich hab nichts gemacht. Was soll die Verkleidung? 113 00:10:42,800 --> 00:10:44,880 Keiner will 'ne alte Frau vergewaltigen. 114 00:10:44,920 --> 00:10:48,400 Warum ist sie abgehauen, als sie gehört hat, dass wir Bullen sind? 115 00:10:48,440 --> 00:10:50,360 Ami-Hure. Hey! 116 00:10:50,400 --> 00:10:53,240 Hör zu, es ist uns ganz egal, wer du bist. 117 00:10:53,280 --> 00:10:56,800 Wir wollen nur wissen, was du gesehen hast, okay? 118 00:11:42,440 --> 00:11:46,960 Warum so spät? Haben Sie kein Privatleben? 119 00:11:47,000 --> 00:11:49,600 Ich leide an einer Schlafstörung. 120 00:11:54,240 --> 00:11:56,840 Ist das die Bezeichnung für Gier auf Deutsch? 121 00:12:00,640 --> 00:12:03,240 Was haben Sie zu verkaufen? 122 00:12:05,960 --> 00:12:08,360 Die Amerikaner haben ihn grade hergebracht. 123 00:12:09,800 --> 00:12:12,880 Ich bin ihm begegnet. Warum interessiert das Moskau? 124 00:12:12,920 --> 00:12:15,840 Laut meiner Quellen bei der amerikanischen Botschaft 125 00:12:15,880 --> 00:12:19,400 ist er direkt Tom Franklin unterstellt. 126 00:12:22,560 --> 00:12:29,120 Also ist Mr McLaughlin vermutlich mehr als nur ein Polizeibeamter. 127 00:12:30,880 --> 00:12:33,600 Wissen Sie, welchem Revier er zugeteilt wurde? 128 00:12:33,640 --> 00:12:35,120 Ja. 129 00:12:37,640 --> 00:12:40,960 Wir brauchen ein Vögelchen auf dieser Wache. 130 00:12:41,000 --> 00:12:42,720 Fangen Sie uns eins. 131 00:12:42,760 --> 00:12:44,680 Do svidaniya. 132 00:13:19,680 --> 00:13:23,120 Na, du? Was sitzt'n da? 133 00:13:25,200 --> 00:13:27,000 Denn komm mal her, Dummerchen. 134 00:13:29,480 --> 00:13:31,400 Warte, ich geb dir was Gutes. 135 00:13:34,760 --> 00:13:36,680 Warte, warte. 136 00:13:39,520 --> 00:13:42,640 Wir teilen, halbe-halbe. 137 00:13:45,760 --> 00:13:50,000 Frische Milch. Aus dem bayerischen Höhenland. 138 00:13:53,400 --> 00:13:56,360 Und du zierst dich. Liegt das an mir? 139 00:13:56,400 --> 00:13:58,640 Magst du Karin nicht mehr? 140 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 Erkennst du sie nicht mehr? 141 00:14:21,480 --> 00:14:25,480 Komm. Ich will dich hier haben. 142 00:14:30,000 --> 00:14:32,800 Komm, komm, Dummerchen. 143 00:14:44,320 --> 00:14:46,800 Fuck. 144 00:15:00,800 --> 00:15:03,800 Wo sind deine Eltern? 145 00:15:06,240 --> 00:15:09,440 Hast du was Schlimmes angestellt, dass du vor uns wegläufst? 146 00:15:12,800 --> 00:15:14,840 Warum sagst du mir eigentlich nicht deinen Namen? 147 00:15:18,000 --> 00:15:22,400 Hast du Angst vor dem Mann, der die zwei Soldaten getötet hat? 148 00:15:30,320 --> 00:15:32,800 Wie kommen Sie voran? 149 00:15:34,120 --> 00:15:37,240 20 amerikanische Zigaretten in 'ner ungeöffneten Packung. 150 00:15:37,280 --> 00:15:39,480 Dafür gibt's mindestens 300 im Tiergarten. 151 00:15:39,520 --> 00:15:41,160 Mindestens. 152 00:15:45,800 --> 00:15:47,720 Immer noch ungeöffnet. 153 00:15:49,320 --> 00:15:53,400 Es waren keine Männer. Sag das noch mal, bitte. 154 00:15:56,880 --> 00:15:59,200 Es waren keine Männer. Wer? 155 00:15:59,240 --> 00:16:01,120 Die Mörder. 156 00:16:03,160 --> 00:16:05,360 Was waren es dann, Geister? 157 00:16:06,600 --> 00:16:08,680 Nein, Frauen. 158 00:16:11,960 --> 00:16:14,520 Hast du eine dieser Frauen schon mal gesehen? 159 00:16:14,560 --> 00:16:16,240 Es war dunkel. 160 00:16:16,280 --> 00:16:18,960 Würdest du sie erkennen, wenn du sie wiedersiehst? 161 00:16:19,000 --> 00:16:22,680 Wie viele waren es? Drei? Vier? Hast du sie was sagen hören? 162 00:16:22,720 --> 00:16:25,560 Was hatten sie an? Kleidung, die du dir gemerkt hast? 163 00:16:25,600 --> 00:16:28,440 Würdest du sie erkennen? Drei, vier? Was haben sie an? 164 00:16:28,480 --> 00:16:31,120 Hast du schon gesagt. Mehr rückst du nicht raus? 165 00:16:31,160 --> 00:16:33,400 Irgendwelche Kleidung? War dunkel. 166 00:16:33,800 --> 00:16:35,560 Sagtest du schon. Ich weiß, dass es dunkel war. 167 00:16:35,600 --> 00:16:37,800 Ist das alles, "Es war dunkel"? 168 00:16:40,200 --> 00:16:43,160 Verschwinde. Du verplemperst meine Zeit. 169 00:16:44,120 --> 00:16:47,840 Du lügst. Du willst die hier, aber du bietest mir nichts dafür. 170 00:16:47,880 --> 00:16:50,440 Nein. Doch, tu ich, aber ich war nicht ... 171 00:16:50,480 --> 00:16:52,920 Sag uns, was du gesehen hast! Mach ich doch! 172 00:16:56,760 --> 00:17:00,160 Ami-Hure. Das sagst du nicht zu mir, du. 173 00:17:22,760 --> 00:17:24,760 Weißt du, wer diese Frauen waren? 174 00:17:27,760 --> 00:17:29,760 Kann ich gehen, wenn ich's Ihnen sage? 175 00:17:29,800 --> 00:17:31,280 Ja. 176 00:17:37,400 --> 00:17:42,160 Ich glaube, sie gehören dem Engelmacher. 177 00:17:46,840 --> 00:17:48,560 Wer ist das? 178 00:17:48,600 --> 00:17:51,400 Gehören? Was meinst du mit "gehören"? 179 00:17:51,440 --> 00:17:54,600 Wenn der Engelmacher sich entschlossen hat, dir zu helfen, 180 00:17:54,640 --> 00:17:56,320 gehörst du ihm. 181 00:17:58,000 --> 00:18:00,680 Das hab ich aber nur so gehört. Helfen womit? 182 00:18:00,720 --> 00:18:04,200 Ich weiß es nicht. Aber er hilft, wenn es sonst keiner kann. 183 00:18:04,240 --> 00:18:05,840 Wenn du ihm dann nicht hilfst, 184 00:18:05,880 --> 00:18:09,000 verkauft er dein Fleisch an Schweinebauern in Brandenburg. 185 00:18:12,800 --> 00:18:14,320 Kann ich jetzt gehen? Ja. 186 00:18:15,200 --> 00:18:18,600 Einer unserer Leute draußen, Gad, bringt dich nach Hause. 187 00:18:28,240 --> 00:18:31,720 Es tut mir leid, dass ich Sie Hure genannt hab. 188 00:18:31,760 --> 00:18:34,120 Aber sie hätten mich nicht schlagen müssen. 189 00:18:40,280 --> 00:18:44,240 Ganz Unrecht hat sie ja nicht. Dafür gab's auch Zigaretten. 190 00:18:47,640 --> 00:18:49,840 Sind Sie müde? Sie wirken abwesend. 191 00:18:49,880 --> 00:18:52,920 Es geht schon. Wie hieß der gleich? 192 00:18:55,680 --> 00:18:57,720 Engelmacher? Mhm. 193 00:18:57,760 --> 00:19:00,760 Haben Sie den Namen schon mal gehört? 194 00:19:00,800 --> 00:19:04,800 So nennt man einen, der Frauen bei Abtreibungen hilft. 195 00:19:04,840 --> 00:19:08,320 Wie viele Vergewaltigungen werden in Berlin begangen, so in etwa? 196 00:19:08,360 --> 00:19:12,440 Seit der Besetzung ungefähr 100.000. 197 00:19:12,480 --> 00:19:15,320 100.000? Gemeldete. 198 00:19:15,360 --> 00:19:16,920 Scheiße. 199 00:19:19,800 --> 00:19:21,720 Ich vermute, die Krankenhäuser sind brechend voll. 200 00:19:21,760 --> 00:19:25,320 Penizillin ist viel zu teuer, also hilft er vergewaltigten Frauen 201 00:19:25,360 --> 00:19:28,280 und wenn sie den Gefallen nicht erwidern ... 202 00:19:28,320 --> 00:19:30,760 Verfüttert er sie an die Schweine. Ja. 203 00:19:30,800 --> 00:19:32,720 Prima Kerl. Schönen Abend. 204 00:19:32,760 --> 00:19:35,160 Bis morgen. Bis morgen. Tschüs. 205 00:19:38,920 --> 00:19:43,200 Wenn wir die GIs mit dem Engelmacher in Verbindung bringen, 206 00:19:43,240 --> 00:19:45,560 erfahren wir, warum sie sterben mussten. 207 00:19:45,600 --> 00:19:47,400 Mhm. 208 00:19:49,880 --> 00:19:52,480 Erzählen Sie mir was Positives über diese Stadt. 209 00:19:52,520 --> 00:19:56,800 Wegen der Typhusepidemie im letzten Jahr gibt's keine Ratten mehr, 210 00:19:56,840 --> 00:19:59,280 weil's nichts mehr für sie zu fressen gab. 211 00:19:59,320 --> 00:20:01,720 Keine Ratten, ja? Keine. 212 00:20:02,760 --> 00:20:05,640 Na ja, immerhin. 213 00:20:11,640 --> 00:20:13,360 Wie heißt du? 214 00:20:15,720 --> 00:20:17,200 Gad. 215 00:20:18,920 --> 00:20:20,400 Und du? 216 00:20:21,440 --> 00:20:23,400 Ich überlege noch. 217 00:20:26,400 --> 00:20:28,640 So, da sind wir. 218 00:20:34,400 --> 00:20:36,240 Danke. 219 00:20:37,280 --> 00:20:39,560 Ich mach nur meine Arbeit. 220 00:20:51,000 --> 00:20:54,480 Du hast liebe Augen, Gad. 221 00:20:59,760 --> 00:21:01,480 Hey. 222 00:21:07,640 --> 00:21:11,920 Morgen läuft da dieser Film, drüben im LUX. 223 00:21:11,960 --> 00:21:15,840 Ich kenne den Vorführer. 224 00:21:18,480 --> 00:21:20,800 Vielleicht hast du Lust mitzukommen. 225 00:21:30,560 --> 00:21:32,480 Wer sind Sie? 226 00:21:55,320 --> 00:21:58,240 Darf ich reinkommen? - Mhm. 227 00:22:06,200 --> 00:22:08,160 Wie geht's dir? 228 00:22:11,120 --> 00:22:14,480 Das, das wird besser werden, wirklich. 229 00:22:15,480 --> 00:22:18,520 Hier, guck mal. Ich hab dir was mitgebracht. 230 00:22:18,560 --> 00:22:20,440 Ich hab nichts bestellt. 231 00:22:21,640 --> 00:22:23,280 Ich glaub, das gefällt dir. 232 00:22:25,400 --> 00:22:26,520 Und wenn nicht? 233 00:22:27,760 --> 00:22:29,680 Dann bring ich dich um. 234 00:22:47,600 --> 00:22:49,240 Die sind von mir. 235 00:23:01,280 --> 00:23:03,800 Die sind schön. 236 00:23:04,320 --> 00:23:09,280 Aus Paris. Brandneu, nie benutzt. - Warum gibst du mir die? 237 00:23:13,440 --> 00:23:15,240 Was glaubst du denn? 238 00:23:20,400 --> 00:23:22,800 Ich bin keine Hure. 239 00:23:24,240 --> 00:23:26,920 Wir waren vieles nicht vorm Krieg. 240 00:23:29,000 --> 00:23:32,400 Ich bin keine Hure. - Natürlich nicht. 241 00:23:32,440 --> 00:23:35,360 Man ist nur 'ne Hure, wenn man eine Wahl hat. 242 00:23:37,920 --> 00:23:41,800 Nach dem, was die Soldaten mit mir gemacht haben, kann ich gar nicht. 243 00:23:44,320 --> 00:23:46,840 Es gibt viele Arten, 'nen Mann zu befriedigen. 244 00:23:46,880 --> 00:23:51,200 Dieser hier, ja, der, der sieht einfach nur gern zu. 245 00:23:53,400 --> 00:23:56,120 Also, wir treffen uns um zehn im Kaffeehaus 246 00:23:56,160 --> 00:23:59,560 in der Dahlmannstraße, gut? - Wenn ich nicht komme? 247 00:24:03,960 --> 00:24:07,720 Weißt du, warum die Schweine in Brandenburg so fett sind? 248 00:24:07,760 --> 00:24:10,120 Mh-mh. - Also bis später. 249 00:24:24,880 --> 00:24:30,440 "Gott sei Dank, nun ist's vorbei mit der Übeltäterei. 250 00:24:31,520 --> 00:24:37,560 Dieses war der erste Streich. Doch der zweite folgt sogleich." 251 00:24:47,400 --> 00:24:51,200 Behandeln Sie den Jungen, als wär er der einzige Sohn des Präsidenten. 252 00:24:51,240 --> 00:24:55,400 Sonst kommt das ganze NYPD vorbei und macht aus Ihnen 253 00:24:55,440 --> 00:24:58,680 und Ihrem Krankenhaus Kleinholz, hm? 254 00:25:00,760 --> 00:25:03,840 Ich kannte deinen Vater 20 Jahre lang. 255 00:25:03,880 --> 00:25:08,400 Wir werden immer für euch Jungs da sein. Alles klar? 256 00:25:08,440 --> 00:25:10,320 Ja, Sir. 257 00:25:39,600 --> 00:25:46,400 "Ach, was muss man oft von bösen Kindern hören oder lesen. 258 00:25:47,960 --> 00:25:51,800 Wie zum Beispiel hier von diesen, 259 00:25:53,120 --> 00:25:56,600 welche Max und Moritz hießen." 260 00:26:20,920 --> 00:26:23,800 Weißt du, in welchem Sektor du dich befindest? 261 00:26:25,400 --> 00:26:28,400 Ja. - Woher weißt du das? 262 00:26:28,920 --> 00:26:30,800 Die Tapete. 263 00:26:37,400 --> 00:26:42,200 Dein Volk ist berühmt für seinen Sinn für Humor. 264 00:26:42,240 --> 00:26:43,720 Hm? 265 00:26:46,720 --> 00:26:49,560 Diese Seife kommt aus Buchenwald 266 00:26:49,600 --> 00:26:53,640 und sie wurde aus deinem Volk gemacht. 267 00:26:53,680 --> 00:26:57,000 Es heißt, das sei ein Gerücht, aber ich habe genug gesehen, 268 00:26:57,400 --> 00:26:59,640 um zu glauben, dass es wahr sein könnte. 269 00:27:01,400 --> 00:27:03,320 Seife. 270 00:27:03,360 --> 00:27:07,400 Der ganze Humor der Welt hat ihnen nicht helfen können. 271 00:27:08,400 --> 00:27:12,360 Aber du und eine Handvoll anderer, ihr habt überlebt. 272 00:27:14,280 --> 00:27:18,400 Meinst du, die Deutschen werden euch danach je wieder vertrauen können? 273 00:27:18,440 --> 00:27:22,840 Und die Amerikaner, werden sie euch je als etwas anderes als Opfer sehen? 274 00:27:25,800 --> 00:27:28,840 Ich möchte dir etwas anbieten, 275 00:27:28,880 --> 00:27:32,920 das du in keinem der anderen Sektoren je bekommen könntest. 276 00:27:36,360 --> 00:27:40,960 Weder Essen noch Geld noch schicke Kleidung. 277 00:27:42,120 --> 00:27:44,560 Sondern etwas viel Wertvolleres. 278 00:27:46,360 --> 00:27:51,440 Dazugehörigkeit. Ein Leben mit Anerkennung. 279 00:27:54,160 --> 00:27:56,200 Ich biete dir Gleichheit. 280 00:28:01,440 --> 00:28:03,120 Das will ich nicht. 281 00:28:07,200 --> 00:28:08,880 Warum nicht? 282 00:28:11,720 --> 00:28:13,520 Weil es das nicht gibt. 283 00:28:19,600 --> 00:28:23,600 Du weißt, es gibt andere Wege, dich dazu zu bringen, 284 00:28:23,640 --> 00:28:25,680 zu tun, was ich will. 285 00:28:29,720 --> 00:28:31,960 Ich bin Berliner Polizeibeamter. 286 00:28:32,000 --> 00:28:35,640 Alles, was du im Moment bist, ist ein Vermisster. 287 00:28:45,400 --> 00:28:48,360 Nein. Lassen Sie mich doch gehen. 288 00:28:48,400 --> 00:28:50,600 Lassen Sie mich, bitte. 289 00:28:50,640 --> 00:28:54,920 Bitte. 290 00:29:06,920 --> 00:29:11,800 Danke. Gern geschehen. Hier lang, Sir. 291 00:29:28,480 --> 00:29:31,920 Sie verstehen das, es darf nicht ... Nein, ich versteh's nicht. 292 00:29:31,960 --> 00:29:34,960 Sie geben mir den Fall und zwingen mich zum Babysitten? 293 00:29:35,000 --> 00:29:36,520 Nur ein paar Stunden. 294 00:29:36,560 --> 00:29:39,160 Dort sind Leute, die nützlich sein könnten. 295 00:29:39,200 --> 00:29:42,680 Seh ich aus wie ein Partygänger? Halten Sie Augen und Ohren offen. 296 00:29:42,720 --> 00:29:44,960 Die spielen nur Bridge. Hallöchen, Freunde. 297 00:29:45,000 --> 00:29:48,400 Wow! Wer sieht da wieder wahrlich atemberaubend aus 298 00:29:48,800 --> 00:29:50,880 an diesem glorreichen Samstagmorgen? Quatsch, Schatz. 299 00:29:50,920 --> 00:29:53,320 Betörend wäre für heute mehr als genug. 300 00:29:53,360 --> 00:29:56,000 Trotzdem verbindlichsten Dank. Ich bitte dich. 301 00:29:56,400 --> 00:29:58,880 Mr Max! Hallo. 302 00:29:58,920 --> 00:30:03,160 Wie geht es uns heute? Gut. Danke. 303 00:30:03,200 --> 00:30:05,440 Haben wir gut geschlafen? Bestens. 304 00:30:05,480 --> 00:30:08,160 Die Betten im Berninski sind angeblich prachtvoll. 305 00:30:08,200 --> 00:30:09,920 Ist das wahr? Sie sind bequem. 306 00:30:09,960 --> 00:30:13,400 Fantastisch. Einfach fantastisch. 307 00:30:13,800 --> 00:30:15,560 Der Wagen steht bereit. Der Wagen ist so weit. 308 00:30:15,600 --> 00:30:18,920 Und Mr Max weiß um seine Pflichten? In der Tat. 309 00:30:18,960 --> 00:30:23,160 Hm, Spazierfahrt. Kann's kaum erwarten. 310 00:30:26,280 --> 00:30:30,280 American Housewives' Club? Klingt ziemlich schauderhaft. 311 00:30:30,320 --> 00:30:31,920 Ich bin keine Hausfrau. 312 00:30:31,960 --> 00:30:36,200 Und ich keine Amerikanerin. Wir werden Rebellen sein. 313 00:30:37,400 --> 00:30:39,320 Aber Bridge können Sie spielen? 314 00:30:41,200 --> 00:30:43,800 Nun ja, schon gut. So knifflig ist es gar nicht. 315 00:30:43,840 --> 00:30:46,400 Kennen Sie Spades? Ja. 316 00:30:46,440 --> 00:30:49,800 Im Prinzip dasselbe Spiel, nur ohne den ganzen Schnickschnack. 317 00:30:57,400 --> 00:31:00,560 Ich hörte, die SS hätte dieses Haus bis ganz zum Schluss genutzt. 318 00:31:00,600 --> 00:31:03,200 Himmler soll mehrmals hier gewohnt haben. 319 00:31:03,240 --> 00:31:06,240 Die SS von amerikanischen Hausfrauen verdrängt. 320 00:31:06,280 --> 00:31:10,400 Ist das nicht einfach brillant? Sinn der Sache hier ist es, 321 00:31:10,800 --> 00:31:12,920 sich bis zum Mittagessen richtig einen anzuzwitschern. 322 00:31:12,960 --> 00:31:15,920 Der Barkeeper ist ein Genie aus Mailand, ich hörte ... 323 00:31:15,960 --> 00:31:19,640 Ich fahre in einer Stunde. Unsinn! Entschuldigt die Verspätung. 324 00:31:19,680 --> 00:31:21,760 Das ist mein gutaussehender Begleiter, 325 00:31:21,800 --> 00:31:24,480 weil Tom mit wichtigem Geheimzeugs beschäftigt ist, 326 00:31:24,520 --> 00:31:27,480 der die Russen abhalten soll, uns im Schlaf abzumurksen. 327 00:31:27,520 --> 00:31:29,400 Max, begrüßen Sie Gina. 328 00:31:29,800 --> 00:31:31,400 Sie ist Mitbegründerin dieser Veranstaltung. 329 00:31:31,440 --> 00:31:33,280 Das ist George, ihr Ehemann, 330 00:31:33,320 --> 00:31:36,120 der Flugzeuge fliegt und Bomben und so was abwirft. 331 00:31:36,160 --> 00:31:39,640 Hab von Bomben zu Päckchen gewechselt: Diplomatenfracht. 332 00:31:39,680 --> 00:31:42,360 Und, Aufstellung? - Gina und ich sind Ost-West. 333 00:31:42,400 --> 00:31:44,720 Großartig, damit sind wir Nord-Süd, Max. 334 00:31:44,760 --> 00:31:47,920 Ich nehm Norden, weil ich immer oben sein will. 335 00:31:47,960 --> 00:31:49,440 Gin für alle? 336 00:31:49,480 --> 00:31:52,000 Äh, Sherry. Wasser für mich, bitte. 337 00:31:52,400 --> 00:31:54,400 Ja, Gin ist okay. - Wagen Sie's nicht. 338 00:31:54,800 --> 00:31:56,520 Drei doppelte Gin und einen Sherry, danke. 339 00:31:57,520 --> 00:31:59,960 Und, Max, Außenministerium? 340 00:32:00,000 --> 00:32:02,240 Eigentlich NYPD, aber ich wurde hergeholt, 341 00:32:02,280 --> 00:32:05,480 um beim Aufbau der deutschen Polizei zu helfen. 342 00:32:05,520 --> 00:32:09,680 Wusste gar nicht, dass es eine gibt. Gekämpft haben Sie also nicht? 343 00:32:09,720 --> 00:32:12,440 Nein, Sir. Mein Bruder schon. 344 00:32:13,360 --> 00:32:17,760 Ja? Welches Regiment? 45. Infanterie Division. 345 00:32:17,800 --> 00:32:19,320 Oh. 346 00:32:21,760 --> 00:32:23,800 Was meinen Sie mit "Oh"? 347 00:32:23,840 --> 00:32:26,240 Hab gehört, die Jungs hatten's echt schwer. 348 00:32:26,280 --> 00:32:29,320 Das waren die ersten Amerikaner, die ein KZ befreit haben. 349 00:32:29,360 --> 00:32:32,760 Welches denn? Dachau. War schlimm. 350 00:32:33,880 --> 00:32:36,480 Sehen Sie den Generalmajor da hinten? 351 00:32:36,520 --> 00:32:39,800 Sein Kommando. Er war der Erste dort. 352 00:32:39,840 --> 00:32:42,880 Unsere Büros in Tempelhof liegen gegenüber voneinander. 353 00:32:42,920 --> 00:32:45,000 Netter Kerl. - Oh. 354 00:32:46,320 --> 00:32:48,360 Ich benötige auf der Stelle Ihre Hilfe. 355 00:32:49,240 --> 00:32:52,160 Wie bitte? Kommen Sie. 356 00:32:52,200 --> 00:32:54,160 Gleich wieder da. Wo denn? 357 00:32:55,800 --> 00:32:57,800 Verzeihung. 358 00:32:59,360 --> 00:33:02,440 Glotz nicht so. - Ich glotz doch gar nicht. 359 00:33:02,480 --> 00:33:04,800 Ich hab eine Laufmasche und komme nicht ran, 360 00:33:04,840 --> 00:33:07,120 ohne mich splitterfasernackt auszuziehen. 361 00:33:07,160 --> 00:33:10,800 Sie müssen das für mich richten, damit es nicht hochreißt. 362 00:33:11,760 --> 00:33:15,800 Ich weiß nur nicht, wie das geht. Nagellack. 363 00:33:15,840 --> 00:33:19,120 Die Stelle einfach zusammendrücken und etwas davon auftragen. 364 00:33:19,160 --> 00:33:21,160 Das verklebt alles. 365 00:33:26,560 --> 00:33:28,400 Sehen Sie's? 366 00:33:29,720 --> 00:33:32,120 Ja. Scheußlich, nicht wahr? 367 00:33:34,640 --> 00:33:38,680 Ja. Verzeihung. 368 00:33:38,720 --> 00:33:41,400 Ich bin nur so furchtbar kitzelig. 369 00:33:45,160 --> 00:33:48,320 Und, wie finden Sie die Gegend, in der Sie wohnen? 370 00:33:48,360 --> 00:33:52,760 Ich weiß nicht so recht. Ich war erst ein paarmal draußen. 371 00:33:52,800 --> 00:33:54,400 Ach, sieh an. 372 00:33:54,440 --> 00:33:57,760 Ich hätte schwören können, ich hätte Sie gestern Nacht gesehen 373 00:33:57,800 --> 00:34:00,840 beim Betreten einer dieser schauderhaften Ruinen. 374 00:34:02,520 --> 00:34:04,120 Das war ich nicht. 375 00:34:05,400 --> 00:34:06,920 Offensichtlich. 376 00:34:08,800 --> 00:34:10,360 Loch gestopft? 377 00:34:11,440 --> 00:34:13,960 Ich denke schon. Und jetzt blasen, bitte. 378 00:34:14,960 --> 00:34:18,480 Was soll ich? Damit's schneller trocknet, Dussel. 379 00:34:22,720 --> 00:34:24,560 Näher ran. 380 00:34:33,160 --> 00:34:36,000 Danke, Mr Max. Und jetzt gehen wir 381 00:34:36,400 --> 00:34:39,400 und vernichten diese selbstgerechten Presbyterianer beim Bridge. 382 00:34:39,440 --> 00:34:40,920 Wollen wir? 383 00:34:43,440 --> 00:34:46,800 Na, dann. Wo waren wir? 384 00:34:46,840 --> 00:34:50,560 Also. - Okay. 385 00:34:52,680 --> 00:34:56,640 Dieser General, den Sie vorhin angesprochen haben, wo ist der hin? 386 00:34:56,680 --> 00:34:59,840 Er und seine Frau sind nach Hause. Weiß auch nicht, warum. 387 00:34:59,880 --> 00:35:02,920 Sie sagten, er ist am Flughafen Tempelhof stationiert? 388 00:35:02,960 --> 00:35:04,920 Ja, gleich gegenüber von mir. 389 00:35:15,320 --> 00:35:19,800 Also, es ist 'n britischer Offizier, ja? Der ist alt und verheiratet. 390 00:35:19,840 --> 00:35:23,160 Und der hat 'n Zimmer da in dem Haus, in der zweiten Etage. 391 00:35:27,640 --> 00:35:29,440 Und wenn er nicht zu Hause ist? 392 00:35:29,480 --> 00:35:32,800 Ja, dann ist er halt nicht zu Hause. Geh schon. 393 00:35:40,720 --> 00:35:44,560 Lässt du mich danach in Ruhe? - Och, Karin. 394 00:35:47,960 --> 00:35:50,960 Du bist zurück, bevor die Kinder ihren Strudel auf haben. 395 00:35:51,000 --> 00:35:52,840 Versprochen, wirklich. 396 00:35:54,240 --> 00:35:56,400 Nun geh schon. 397 00:36:29,640 --> 00:36:32,400 Herr Muir hatte einen Unfall. - Hm? 398 00:36:34,120 --> 00:36:35,840 Auf dem Weg zurück vom Flughafen 399 00:36:35,880 --> 00:36:38,600 hat der Fahrer die Kontrolle über den Wagen verloren 400 00:36:38,640 --> 00:36:41,400 und ist von der Straße abgekommen. 401 00:36:41,800 --> 00:36:42,880 Wirklich? 402 00:36:42,920 --> 00:36:44,760 Wie geht es Herrn Muir? 403 00:36:46,160 --> 00:36:47,680 Er ist tot. 404 00:36:50,200 --> 00:36:52,480 Er ist tot? - Tot. 405 00:37:00,400 --> 00:37:01,960 Schon fertig? 406 00:37:02,000 --> 00:37:05,840 Ja. Er hat nur zugesehen, genau wie du gesagt hast. 407 00:37:07,120 --> 00:37:09,360 Na ja, weißt schon. 408 00:37:09,400 --> 00:37:14,280 Hallo, Karin. Gehst du schon? Bleib doch. 409 00:37:14,320 --> 00:37:16,160 Hallo. - Schön, dich zu sehen. 410 00:37:17,360 --> 00:37:20,680 Voilà. Wirkt das Penizillin denn auch? 411 00:37:20,720 --> 00:37:22,280 Danke. - Ja. 412 00:37:32,400 --> 00:37:33,720 Und? 413 00:37:35,680 --> 00:37:38,120 Hat dieser Offizier dir irgendetwas erzählt? 414 00:37:40,400 --> 00:37:41,720 Nein, er war sehr still. 415 00:37:43,200 --> 00:37:46,800 Sag mal, bist du sicher, dass es dir gut geht? 416 00:37:46,120 --> 00:37:49,240 Du siehst ein bisschen, ähm, blass aus. 417 00:37:49,280 --> 00:37:51,800 Nein, mir geht's gut, bin nur ... 418 00:37:51,120 --> 00:37:53,200 Ich fürchte, du bist in Schwierigkeiten. 419 00:37:53,240 --> 00:37:56,560 Warum? Ich bin reingegangen und ... - Darum geht es nicht. 420 00:37:56,600 --> 00:38:00,280 Es geht darum, was du mit diesen amerikanischen Soldaten gemacht hast. 421 00:38:03,280 --> 00:38:06,120 Was meinen Sie? - Es hat dich jemand gesehen. 422 00:38:09,280 --> 00:38:12,360 Wer? - Ein Mädchen, ein Straßenkind. 423 00:38:12,400 --> 00:38:15,560 Oh, ich fürchte, da musst du dich drum kümmern. 424 00:38:17,240 --> 00:38:22,160 Marianne wird dir dabei helfen. - Wie helfen? Mit was? 425 00:38:24,840 --> 00:38:28,760 Jetzt trink erst mal deinen Kaffee. Das ist nicht irgendein Muckefuck. 426 00:38:28,800 --> 00:38:30,360 Das ist der echte. 427 00:38:32,400 --> 00:38:33,520 Oh. 428 00:38:42,360 --> 00:38:46,400 Die meisten Männer ertragen nur einen. 429 00:38:49,960 --> 00:38:53,160 Die Polizeiwache, wo du arbeitest, wer hat das Sagen? 430 00:38:54,800 --> 00:38:55,920 Elsie Garten. 431 00:38:55,960 --> 00:39:00,320 Was kannst du mir über Elsie Garten erzählen? 432 00:39:01,360 --> 00:39:03,200 Sie ist blond. - Mhm. 433 00:39:14,120 --> 00:39:18,960 Ihr Ehemann gilt immer noch als vermisst. 434 00:39:20,520 --> 00:39:22,480 Ein Soldat? 435 00:39:27,720 --> 00:39:32,160 Also, erzähl mir etwas über Elsie Gartens Ehemann. 436 00:39:32,200 --> 00:39:37,360 Ich will jede noch so kleine Einzelheit, die dir einfällt. 437 00:39:44,840 --> 00:39:47,600 Hier, wir haben die Namen der Opfer. 438 00:39:47,640 --> 00:39:51,800 Private Jim Gallagher und Private Frank Deluca. 439 00:39:51,120 --> 00:39:52,840 Du triffst dich heute Nachmittag 440 00:39:52,880 --> 00:39:54,560 mit ihrem Offizier. Gut. 441 00:39:57,240 --> 00:39:59,160 Wo trinken denn GIs ihr Bier? 442 00:40:01,440 --> 00:40:03,360 Keine Ahnung. Im Indigo? 443 00:40:03,400 --> 00:40:05,560 Oder im Klaus Maus, wenn's das noch gibt. 444 00:40:05,600 --> 00:40:08,920 Wir müssen rausfinden, wer diese Männer waren. 445 00:40:12,280 --> 00:40:14,320 Weißt du, wo McLaughlin ist? 446 00:40:14,360 --> 00:40:17,840 Er hat eine Nachricht hinterlassen. Der American Housewives' Club. 447 00:40:17,880 --> 00:40:20,400 Hä? Was macht er denn da? 448 00:40:21,520 --> 00:40:23,280 Na gut. Gad? 449 00:40:23,320 --> 00:40:25,440 Er soll dieses Straßenmädchen holen. 450 00:40:25,480 --> 00:40:28,320 Wir müssen noch mal mit ihr sprechen. Gad! 451 00:40:28,360 --> 00:40:31,160 Wo ist er denn? Irgendwo hier muss er sein, aber ... 452 00:40:31,200 --> 00:40:33,840 Ist er gestern Nacht nicht zurückgekommen? 453 00:40:33,880 --> 00:40:36,440 Hat einer von euch heute Morgen Gad gesehen? 454 00:40:40,440 --> 00:40:42,200 Geh mal rüber zur Feuerwehr. 455 00:40:42,240 --> 00:40:45,800 Frag Helga höflich, ob du ihr Telefon benutzen kannst. 456 00:40:45,120 --> 00:40:49,000 Dann rufst du in diesem Klub an und sagst McLaughlin, er soll herkommen. 457 00:40:49,400 --> 00:40:52,240 Aber ich kenn die Nummer nicht. Die wirst du rausfinden. 458 00:40:52,280 --> 00:40:56,520 Ich geh jetzt Grünauge holen. Und du kommst mit. Trude, komm. 459 00:40:58,800 --> 00:41:00,520 Vielleicht ist er ja noch bei ihr? 460 00:41:05,680 --> 00:41:09,840 "Diese amerikanischen Soldaten, die du getötet hast, ja?" 461 00:41:09,880 --> 00:41:13,320 "Die haben etwas in dir ausgelöst, das kann dir weder Herr Gladow 462 00:41:13,360 --> 00:41:16,720 noch alles Penizillin der Welt jemals wieder nehmen." 463 00:41:16,760 --> 00:41:18,640 "Schmerz." 464 00:41:20,360 --> 00:41:24,240 "Und dieser Schmerz, wa? Dieser Schmerz ist nicht schlimm." 465 00:41:25,800 --> 00:41:28,360 "Dieser Schmerz, das ist dein neuer bester Freund." 466 00:41:29,920 --> 00:41:33,760 "Alles, was du tun musst, ist: Erinnere dich an diesen Schmerz." 467 00:41:35,720 --> 00:41:37,680 "Und dann lässt du ihn raus." 468 00:41:40,280 --> 00:41:41,760 Ich soll sie töten? 469 00:41:43,560 --> 00:41:45,800 Sie kann halt nicht leben. 470 00:41:46,120 --> 00:41:47,600 Tu's und ich sorg dafür, 471 00:41:47,640 --> 00:41:50,960 dass du nie wieder 'nen britischen Offizier treffen musst. 472 00:41:58,760 --> 00:42:02,240 Sie oder du. Und ich werd nicht zögern. 473 00:42:02,280 --> 00:42:04,440 Hast du verstanden, was ich gesagt hab? 474 00:42:04,480 --> 00:42:06,680 Ich werde nicht zögern. Verstehst du mich? 475 00:42:23,520 --> 00:42:25,320 Es tut mir leid. 476 00:42:30,480 --> 00:42:31,960 Wer sind Sie? 477 00:42:34,160 --> 00:42:37,120 Ich bin du. 478 00:43:08,000 --> 00:43:11,480 Lauf nach hinten. Schnell, schnell. Guck mal, ob da jemand ist. 479 00:43:11,520 --> 00:43:13,240 Schnell! 480 00:43:24,120 --> 00:43:27,680 Sachte. - Hm. 481 00:43:31,760 --> 00:43:34,600 Telefon für Mr McLaughlin. 482 00:43:34,640 --> 00:43:36,440 Für mich? 483 00:43:36,480 --> 00:43:37,960 Ist mir egal! 484 00:43:38,000 --> 00:43:41,760 Und wenn die Russen gerade das verfluchte Sussex gestürmt haben, 485 00:43:41,800 --> 00:43:44,560 Sie können nicht einfach so eine Partie abbrechen. 486 00:43:44,600 --> 00:43:48,800 Das ziemt sich nicht! Sie sind betrunken. 487 00:43:55,840 --> 00:43:59,200 Wissen Sie, was das Problem mit euch Amerikanern ist? 488 00:44:01,560 --> 00:44:03,200 Ihr seid kindisch. 489 00:44:04,800 --> 00:44:07,880 Ihr denkt, dieser Krieg war wie eines eurer kleinen Baseballspiele. 490 00:44:08,720 --> 00:44:11,360 Ihr kamt spät dazu, konntet das Spiel entscheiden 491 00:44:11,400 --> 00:44:14,760 und denkt jetzt, ihr wart im Krieg. Aber ihr habt keine Ahnung. 492 00:44:16,160 --> 00:44:18,960 Ich höre manche von euch sogar von Vergebung reden. 493 00:44:20,320 --> 00:44:24,240 Sind irgendwelche Bomben in letzter Zeit auf New York City gefallen? 494 00:44:25,480 --> 00:44:29,520 Irgendwelche KZs außerhalb von Cleveland entdeckt worden? 495 00:44:31,160 --> 00:44:34,320 Eure Frauen wurden nicht vergewaltigt. 496 00:44:34,360 --> 00:44:36,880 Eure Kinder mussten keinen Krieg sehen. 497 00:44:36,920 --> 00:44:40,120 Habt ihr eben ein paar Soldaten verloren. Wen interessiert's? 498 00:44:40,160 --> 00:44:42,840 Ich finde, wir haben mehr getan. Wagen Sie's nicht, 499 00:44:42,880 --> 00:44:44,560 mich über Verluste zu belehren. 500 00:44:45,720 --> 00:44:47,280 Wagen Sie es nicht! 501 00:44:48,680 --> 00:44:52,920 Mein Vater und meine beiden Brüder haben ihr Leben gegeben für Europa. 502 00:44:54,640 --> 00:44:58,400 Also haben Sie kein Recht, mir etwas über Opfer zu erzählen. 503 00:44:59,840 --> 00:45:02,240 Ich hab meinen Bruder auch verloren. 504 00:45:51,160 --> 00:45:52,960 Wo ist sie? 505 00:46:01,320 --> 00:46:03,720 Das Blut ist noch geflossen, als ich ankam. 506 00:46:03,760 --> 00:46:06,320 Ich konnte nichts mehr tun. 507 00:46:06,360 --> 00:46:10,000 All meine Vogelscheuchen sind unterwegs, nehmen Aussagen auf. 508 00:46:10,400 --> 00:46:13,000 Diese Wut. Es ist wie bei den GIs. 509 00:46:16,200 --> 00:46:18,240 Wo warst'n du? 510 00:46:18,280 --> 00:46:21,520 Ich war spazieren. Wohin denn? Nach Hamburg, oder was? 511 00:46:21,560 --> 00:46:24,600 Ich hab überall nach dir gesucht. Ja, jetzt bin ich ja da. 512 00:46:26,160 --> 00:46:27,720 Was ist passiert? 513 00:46:36,680 --> 00:46:38,760 Wann bist'n von hier weg? 514 00:46:41,440 --> 00:46:43,000 Spät. 515 00:46:43,400 --> 00:46:46,320 Hast du irgendjemanden oder irgendwas Verdächtiges gesehen? 516 00:46:46,360 --> 00:46:47,880 Hat sie dir was erzählt, 517 00:46:47,920 --> 00:46:50,400 als du sie gestern nach Hause begleitet hast? 518 00:46:50,440 --> 00:46:52,600 "Hat sie was gesagt?" Hast liebe Augen. 519 00:46:52,640 --> 00:46:55,160 Aufm ganzen Weg hierher? "Gad." 520 00:46:57,000 --> 00:46:59,440 Ich schätze, sie mochte mich nicht besonders. 521 00:46:59,480 --> 00:47:02,520 Und danach? Hast du da irgendwas gesehen? 522 00:47:02,560 --> 00:47:06,000 Oder irgendwen? Gad, dir ist klar, dass du der Letzte bist, 523 00:47:06,400 --> 00:47:08,200 der sie lebend gesehen hat, oder? 524 00:47:48,880 --> 00:47:52,600 "Es schneit. Ich glaube, die Farbe des Vergessens ist Weiß. 525 00:47:52,640 --> 00:47:54,920 Vielleicht könnt ich weiß werden? 526 00:47:54,960 --> 00:47:58,200 Weiß und leicht wie fallender Schnee." 527 00:47:58,240 --> 00:48:00,200 Wer bist du? 528 00:48:00,240 --> 00:48:03,360 "Weiß und leicht wie fallender Schnee." 529 00:48:05,400 --> 00:48:08,400 "Weiß und leicht wie fallender Schnee." 530 00:48:09,760 --> 00:48:12,680 "Weiß und leicht wie fallender Schnee." 531 00:48:16,320 --> 00:48:17,960 Dummerchen. 532 00:48:21,800 --> 00:48:23,000 Geh. 533 00:48:23,400 --> 00:48:25,600 Geh, verlass die Stadt. 534 00:48:28,520 --> 00:48:30,720 Du suchst dir einen anderen Menschen. 535 00:48:32,760 --> 00:48:34,640 Vertrau den Hunden nicht. 536 00:48:37,560 --> 00:48:39,600 Karin wohnt hier nicht mehr. 537 00:48:58,920 --> 00:49:00,880 Ich mag Ihren Balkon. 538 00:49:02,360 --> 00:49:05,680 Viele Töpfe. Viel Dreck. 539 00:49:06,920 --> 00:49:09,360 Immerhin wächst was in dem Dreck. 540 00:49:10,600 --> 00:49:15,880 Das ist Kohl und das, das sind Kräuter. 541 00:49:15,920 --> 00:49:18,960 Hinter Ihnen, Tomaten. Das ist Grünzeug. 542 00:49:19,000 --> 00:49:21,720 Also für Salat. Für Salat, genau. 543 00:49:21,760 --> 00:49:23,320 Salat. Hm. 544 00:49:24,840 --> 00:49:26,920 Braucht nur seine Zeit. 545 00:49:35,560 --> 00:49:38,440 Ob sie ermordet wurde, weil sie mit uns gesprochen hat? 546 00:49:40,800 --> 00:49:42,800 Weiß ich nicht. 547 00:49:45,400 --> 00:49:47,520 Vielleicht hat einer Ihrer Bullen geplaudert. 548 00:49:49,320 --> 00:49:51,680 Das wäre eine Möglichkeit, ja. 549 00:49:53,160 --> 00:49:56,360 Und, irgendwas Brauchbares in dem Tagebuch? 550 00:49:58,520 --> 00:50:01,160 Der letzte Eintrag ist sieben Monate alt. 551 00:50:01,200 --> 00:50:02,760 Hm. 552 00:50:05,600 --> 00:50:08,960 Ich denke, wir wissen beide, wer hinter diesen Morden steckt. 553 00:50:13,680 --> 00:50:15,160 Was? 554 00:50:16,200 --> 00:50:20,640 Der Al Capone von Berlin, eingebuchtet von Elsie Garten 555 00:50:20,680 --> 00:50:23,600 und ihren furchtlosen Vogelscheuchen. 556 00:50:25,280 --> 00:50:27,120 Al Capone? 557 00:50:27,160 --> 00:50:31,200 Nur weil man nachts Hufgeklapper hört, sind's noch lang keine Zebras. 558 00:50:31,240 --> 00:50:34,240 Es sei denn, man steckt im Scheißdschungel. 559 00:50:37,360 --> 00:50:40,280 Wir schaffen das nicht. Wir haben nicht die Mittel. 560 00:50:40,320 --> 00:50:42,480 Dann werd ich sie beschaffen. 561 00:50:43,480 --> 00:50:47,520 Wir sind nicht erfahren genug. Dann wird er uns nicht kommen sehen. 562 00:50:47,560 --> 00:50:50,400 Entweder Sie spielen für Essensmarken die Polizistin 563 00:50:50,440 --> 00:50:54,240 oder Sie werden wirklich eine und bewirken etwas. 564 00:50:54,280 --> 00:50:57,800 Dieser Typ, Elsie, ich frage mich, 565 00:50:57,120 --> 00:51:00,880 wie viele dieser Frauen er kontrolliert - oder besitzt. 566 00:51:02,120 --> 00:51:04,720 Ich sage, wir finden diesen Engelmacher 567 00:51:04,760 --> 00:51:06,680 und machen das Schwein fertig. 568 00:51:08,600 --> 00:51:10,360 Grünauge. 569 00:51:13,400 --> 00:51:15,280 Ihr Name war Anne Christine Friedrich 570 00:51:15,320 --> 00:51:18,760 und sie war gerade mal 16 Jahre alt. 571 00:51:19,800 --> 00:51:22,160 Kinder können sich nicht selbst beschützen. 572 00:51:22,200 --> 00:51:24,440 Und wenn sie verletzt oder getötet werden, 573 00:51:25,320 --> 00:51:29,560 sind wir's ihnen schuldig, alles zu tun, was wir nur können. 574 00:51:37,560 --> 00:51:40,880 Mh, hätt ich fast vergessen. 575 00:51:42,920 --> 00:51:45,520 Hab ich heute bekommen. 576 00:51:45,560 --> 00:51:48,800 Und ich finde Dosenfrüchte zum Kotzen. 577 00:51:51,360 --> 00:51:53,920 Sind das Pfirsiche? Das sind sie. 578 00:51:56,280 --> 00:51:58,280 Also gut, wo muss ich lang? 579 00:51:58,320 --> 00:52:01,720 Hier durch und dann die erste links. 580 00:52:01,760 --> 00:52:03,800 Okay. Danke. Bis dann. 581 00:52:03,840 --> 00:52:05,680 Gute Nacht. 582 00:52:16,120 --> 00:52:17,720 Danke. 583 00:52:19,440 --> 00:52:22,400 Jeder sagt mir, dass mein Mann tot ist. 584 00:52:25,240 --> 00:52:29,240 Aber er lebt. Das weiß ich einfach. 585 00:52:33,160 --> 00:52:35,600 Leopold ist irgendwo in einem russischen Lager 586 00:52:35,640 --> 00:52:37,960 und denkt an mich, an uns. 587 00:52:39,360 --> 00:52:41,840 Und das hält ihn am Leben. 588 00:52:48,160 --> 00:52:49,960 Ich hab so Angst. 589 00:52:53,440 --> 00:52:55,720 Angst, dass der Mann, der nach Hause kommt, 590 00:52:55,760 --> 00:52:57,840 nicht der Mann ist, den ich liebe. 591 00:53:00,240 --> 00:53:02,320 Dass der für immer weg ist. 592 00:53:05,600 --> 00:53:09,240 Ich hab Angst, dass ich das nicht ertrage, wie er sich verändert hat. 593 00:53:10,360 --> 00:53:12,920 Angst, dass ich nur noch 'ne Krankenschwester bin 594 00:53:12,960 --> 00:53:17,840 und keine, keine Partnerin, keine Geliebte. 595 00:53:24,200 --> 00:53:26,320 Und die Angst, die macht mich schwach. 596 00:53:33,640 --> 00:53:36,520 Und wenn Sie ihren Mann nicht finden können? 597 00:53:36,560 --> 00:53:38,280 Vollkommen egal. 598 00:53:38,320 --> 00:53:42,440 Elsie Gartens Hoffnung öffnet uns die Tür. 599 00:54:20,800 --> 00:54:24,400 Scotch. Bedaure, kein Scotch. 600 00:54:24,440 --> 00:54:28,320 Irgendwas Starkes auf Eis. Sehr gern, Sir. 601 00:54:31,680 --> 00:54:35,400 Wusstest du, dass Adolf 'nen kleinen Bruder namens Edmund hatte, 602 00:54:35,800 --> 00:54:39,320 der gestorben ist, als er sechs war? Die Masern, heißt es. 603 00:54:39,360 --> 00:54:42,160 Hey! Noch einen bitte. 604 00:54:42,200 --> 00:54:44,800 Also, ich sage, ich sage, 605 00:54:44,840 --> 00:54:48,640 er wusste, was der große Bruder vorhatte, und hat sich gedrückt. 606 00:54:52,120 --> 00:54:54,120 Ich rede von den Hitlers. 607 00:55:01,400 --> 00:55:04,200 Moritz, Hitler ist tot. 608 00:55:04,240 --> 00:55:08,680 Aber sein Geist, der lebt fort. 609 00:55:12,920 --> 00:55:17,240 Was soll das werden? Warum hast du mich hierher gebeten? 610 00:55:17,280 --> 00:55:19,400 Ich, dachte, das ist offensichtlich. 611 00:55:19,440 --> 00:55:24,960 Ich will, dass du mir hilfst. Max und Moritz erledigen die Nazis. 612 00:55:25,000 --> 00:55:26,880 Die haben verloren. 613 00:55:26,920 --> 00:55:30,800 Der Krieg ist vorbei. Ich weiß, dass der Krieg vorbei ist. 614 00:55:30,120 --> 00:55:32,880 Aber ich rede nicht über den Krieg. 615 00:55:34,600 --> 00:55:37,000 Ich rede über Gartenarbeit. 616 00:55:37,400 --> 00:55:39,600 Ich rede über Unkraut, ich rede von Wurzeln. 617 00:55:39,640 --> 00:55:42,760 Denn wenn du eine einzige Wurzel in der Erde lässt, 618 00:55:42,800 --> 00:55:46,800 wird sie wieder wachsen und übernimmt deinen ganzen Garten. 619 00:55:46,120 --> 00:55:48,320 Wenn nicht gleich, dann in 50 Jahren. 620 00:55:49,680 --> 00:55:51,880 Nein, sie müssen alle weg. 621 00:55:54,560 --> 00:55:57,520 Diese Kinder ... Bitte, erspar mir das. 622 00:55:57,560 --> 00:56:00,800 Was zum Teufel redest du da? 623 00:56:00,120 --> 00:56:01,640 Das waren keine Nazis. 624 00:56:01,680 --> 00:56:05,320 Das waren Kinder, unschuldige Kinder wie wir. 625 00:56:05,360 --> 00:56:09,840 Ja, ich erinner mich an uns. 626 00:56:09,880 --> 00:56:15,840 Pass auf, denn jeden Einzelnen deiner Atemzüge verdankst du mir. 627 00:56:18,960 --> 00:56:22,920 Was ist aus dir geworden? Bist du fertig? 628 00:56:27,360 --> 00:56:30,520 Hast du die schon mal gesehen? Haben Sie 'n Problem? 629 00:56:31,560 --> 00:56:33,600 Ja, dacht ich mir schon. 630 00:56:40,720 --> 00:56:44,960 Niemand wird je was davon sehen. Ich hab die Leichen versteckt. 631 00:56:46,560 --> 00:56:49,400 Ja, aber es ist doch egal, was die Leute sehen. 632 00:56:50,400 --> 00:56:52,680 Es geht drum, was die Kamera einfängt, klar? 633 00:56:52,720 --> 00:56:57,160 Weil ich mache nämlich hier aus Max und Moritz einen Fotoband. 634 00:56:57,200 --> 00:57:00,400 Er soll in ganz Deutschland vertrieben werden - 635 00:57:00,800 --> 00:57:04,800 als warnende Lehre für Nazijungs und -mädels. 636 00:57:07,400 --> 00:57:09,280 Schön dich zu sehen, Max. 637 00:57:10,400 --> 00:57:12,400 Nein, ist es wirklich. Du ... 638 00:57:15,960 --> 00:57:20,400 Hey, du hast mir gefehlt. 639 00:57:23,920 --> 00:57:28,520 Alles okay, kleiner Bruder? Siehst 'n bisschen verstört aus. 640 00:57:34,560 --> 00:57:37,280 Erinnerst du dich daran? 641 00:57:37,320 --> 00:57:40,240 "Durch den Schornstein mit Vergnügen, 642 00:57:40,280 --> 00:57:42,680 sehen sie die Hühner liegen. 643 00:57:43,840 --> 00:57:47,800 Die schon ohne Kopf und Gurgeln 644 00:57:47,120 --> 00:57:51,160 lieblich in der Pfanne schmurgeln." 645 00:57:54,760 --> 00:57:57,320 Oh, es ist Zeit für Streich Nummer zwei. 646 00:57:57,360 --> 00:58:00,760 Und falls du mich finden willst, schaffst du's. 647 00:58:01,880 --> 00:58:05,280 Weil du ja ein Cop bist. 648 00:58:25,440 --> 00:58:28,440 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 50379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.