All language subtitles for Shadow.in.the.Cloud.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,194 --> 00:00:18,194 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:00:28,303 --> 00:00:30,405 Hey, you! 4 00:00:30,439 --> 00:00:31,708 Yeah, what? 5 00:00:31,741 --> 00:00:33,442 Shouldn't you be more careful? 6 00:00:33,475 --> 00:00:35,410 Eh, I'm plenty careful. 7 00:00:35,444 --> 00:00:37,446 Now, buzz off. I'm busy. 8 00:00:45,620 --> 00:00:48,290 That wasn't my fault. That was a gremlin! 9 00:00:48,323 --> 00:00:49,491 A gremlin? 10 00:00:49,524 --> 00:00:51,626 Yeah, everyone's heard of gremlins - 11 00:00:51,660 --> 00:00:54,329 they chew up planes, screw up the navigation. 12 00:00:54,362 --> 00:00:56,364 They get their kicks from hurting us! 13 00:00:56,398 --> 00:00:58,768 Gremlins are all in your head. 14 00:00:58,801 --> 00:01:01,804 We owe it to our boys to stay focused. 15 00:01:01,838 --> 00:01:05,908 It's not critters who cause accidents; it's careless airmen. 16 00:01:05,942 --> 00:01:09,544 It's your responsibility to be safe. 17 00:01:09,578 --> 00:01:13,683 A tidy workspace makes for a productive environment. 18 00:01:13,716 --> 00:01:15,051 Shape up! 19 00:01:15,084 --> 00:01:18,054 We need men with strong hearts and clear minds. 20 00:01:18,087 --> 00:01:21,490 Look after yourself to stay fighting fit. 21 00:01:21,523 --> 00:01:22,992 Stay on task! 22 00:01:24,227 --> 00:01:28,765 Avoid distraction, and keep your wits about you. 23 00:01:28,798 --> 00:01:30,700 Huh? 24 00:01:34,369 --> 00:01:39,307 Let's keep our skies safe so we can win this war! 25 00:04:07,522 --> 00:04:09,859 Hey! Where's the Fool's Errand? 26 00:04:14,163 --> 00:04:16,564 Hey! 27 00:04:17,199 --> 00:04:19,567 Hey, for Pete's sake! 28 00:04:20,002 --> 00:04:21,971 Wha-? 29 00:04:22,004 --> 00:04:24,006 Where'd you go? 30 00:05:39,715 --> 00:05:41,684 It's too early for this bullshit! 31 00:05:41,717 --> 00:05:44,787 Few too many drinks last night, Taggart, ol' buddy? 32 00:05:44,820 --> 00:05:46,722 Oh Christ. Shut it. 33 00:05:46,756 --> 00:05:48,791 Oh, hey there, baby. 34 00:05:48,824 --> 00:05:52,762 I believe the powder room is that a-way. 35 00:05:52,795 --> 00:05:54,596 I'm on this flight. 36 00:05:54,629 --> 00:05:56,899 Did you notice a loose hydraulic hanging off the wheels? 37 00:05:56,932 --> 00:05:58,633 Huh? A loose hydraulic? 38 00:05:58,666 --> 00:06:01,669 What the hell are you doing here? Get off now! 39 00:06:01,704 --> 00:06:03,806 - I'm on this flight. - The hell you are! 40 00:06:03,839 --> 00:06:06,641 - I'm assigned to this flight. - This isn't a joyride, missy. 41 00:06:06,674 --> 00:06:07,510 Get off now! 42 00:06:07,542 --> 00:06:09,311 What the hell is going on back there? 43 00:06:09,345 --> 00:06:10,813 I'm commissioned to this flight! 44 00:06:10,846 --> 00:06:12,882 Get off my fucking plane! 45 00:06:12,915 --> 00:06:13,883 Do not touch me again! 46 00:06:13,916 --> 00:06:16,352 Whoa! 47 00:06:16,385 --> 00:06:18,754 You all right there, Tag? 48 00:06:18,788 --> 00:06:20,756 Taggart, who is that? 49 00:06:20,790 --> 00:06:22,224 I'm commissioned for this flight. 50 00:06:22,258 --> 00:06:24,626 Orders from Major Riegert. 51 00:06:24,659 --> 00:06:26,796 Seriously, what the hell is happening back there, guys? 52 00:06:26,829 --> 00:06:29,765 Is that a dame? I can't hear shit! 53 00:06:31,666 --> 00:06:35,004 Hey! Is that an actual girl on board? 54 00:06:35,037 --> 00:06:38,741 Can someone tell me what the hell is going on? 55 00:06:38,774 --> 00:06:40,676 Dorn! Is that a broad on the- 56 00:06:40,709 --> 00:06:44,113 Yeah, buddy. It's a dame! Good news, Beckell. 57 00:06:44,146 --> 00:06:46,348 - I can't hear shit. - She's here to pop your cherry. 58 00:06:46,382 --> 00:06:49,218 No, seriously, what is she here for? 59 00:06:49,251 --> 00:06:52,955 Not a clue! Enjoying the view, though. 60 00:06:52,988 --> 00:06:54,390 You and me both. 61 00:06:54,423 --> 00:06:57,359 Captain! Some broad's just boarded this plane 62 00:06:57,393 --> 00:07:00,329 claiming that she's assigned to this flight, sir. 63 00:07:00,362 --> 00:07:02,298 - What? - I don't know! 64 00:07:08,838 --> 00:07:11,207 It's from the Major's own desk, sir. 65 00:07:11,240 --> 00:07:13,342 Major Riegert, huh? 66 00:07:13,375 --> 00:07:15,177 I'm not poking the bear at this hour. 67 00:07:15,211 --> 00:07:17,146 Our window's closing for take-off, sir. 68 00:07:17,179 --> 00:07:18,848 Williams, you know anything about this? 69 00:07:18,881 --> 00:07:20,382 No, sir. That's your paperwork, not mine. 70 00:07:20,416 --> 00:07:21,851 We haven't got time for this right now. 71 00:07:21,884 --> 00:07:24,186 Put her in the Sperry until we get up in the air. 72 00:07:24,220 --> 00:07:26,322 We'll find out more once we reach altitude. 73 00:07:26,355 --> 00:07:28,157 You, with me, now. 74 00:07:28,190 --> 00:07:30,658 Captain, we've got the green light. 75 00:07:30,693 --> 00:07:32,328 There's no more stations up here! 76 00:07:32,361 --> 00:07:34,930 Captain's orders - get in the Sperry for take-off now. 77 00:07:42,705 --> 00:07:45,174 What are you waiting for? You want me to break your other arm? 78 00:07:45,207 --> 00:07:46,742 Get in there now. We're taking off. 79 00:07:46,775 --> 00:07:48,978 Hey! There's always room on my lap, baby. 80 00:07:49,011 --> 00:07:50,079 Don't start, Dorn. 81 00:07:50,112 --> 00:07:52,414 - I'm supposed to guard this. - Well, guard it, then. 82 00:07:52,448 --> 00:07:55,151 I can't take my package in there. 83 00:07:55,184 --> 00:07:57,052 Oh Jesus Christ. Well, leave it out here! 84 00:07:57,086 --> 00:07:59,688 The order expressly stated that I guard my package! 85 00:07:59,722 --> 00:08:01,891 Well, feel free to jump on the next plane. 86 00:08:01,924 --> 00:08:04,093 I'll guard it for you. 87 00:08:06,028 --> 00:08:08,063 I'll keep it in the Astrodome. 88 00:08:08,097 --> 00:08:10,699 It's fragile - needs to be kept upright. 89 00:08:10,733 --> 00:08:11,901 OK. 90 00:08:11,934 --> 00:08:13,769 The contents are strictly confidential. 91 00:08:13,802 --> 00:08:15,704 Sure. 92 00:08:15,738 --> 00:08:17,907 Last chance, Missy! 93 00:08:17,940 --> 00:08:20,176 Yes or no? 94 00:08:35,891 --> 00:08:39,228 - Apologies, Captain. - Ready when you are, boys. 95 00:08:39,261 --> 00:08:42,231 Yes, sir. Standing by for take-off. 96 00:10:06,282 --> 00:10:08,450 What was that? 97 00:10:38,047 --> 00:10:38,947 TAGGART, OVER RADIO: Now I have to put up 98 00:10:38,981 --> 00:10:41,984 with some stuck-up tart pushing me around. 99 00:10:42,017 --> 00:10:44,119 Yeah. Since when did we become Noah's Ark, huh? 100 00:10:44,153 --> 00:10:46,455 What, we're gonna give charity rides to every winged dame 101 00:10:46,488 --> 00:10:48,424 now that we've got a golliwog in the cockpit? 102 00:10:48,457 --> 00:10:50,859 This is an allied mission, Lieutenant Finch. 103 00:10:50,893 --> 00:10:52,895 - We're working together. - What the hell's a left-tenant? 104 00:10:52,928 --> 00:10:54,096 - Speak English. I don't- - Hey, hey. Boys. Boys. 105 00:10:54,129 --> 00:10:55,864 Can we get back to the subject at hand? 106 00:10:55,898 --> 00:10:58,500 Did you say 'winged dame?' What do you mean, 'winged?' 107 00:10:58,534 --> 00:10:59,668 Her arm's broke. 108 00:10:59,703 --> 00:11:02,404 Who gives a crap about her arm? How's her ass? 109 00:11:02,438 --> 00:11:04,940 I couldn't tell in that jumpsuit, all dolled up, 110 00:11:04,973 --> 00:11:07,242 playing soldier, but I will tell you boys this - 111 00:11:07,276 --> 00:11:09,345 she was hotter than the devil's cock. 112 00:11:09,378 --> 00:11:11,480 I would fuck through Taggart to get to her. 113 00:11:11,513 --> 00:11:13,449 I mean, honestly! 114 00:11:13,482 --> 00:11:15,384 She got one of those mouths. You know, those mouths 115 00:11:15,417 --> 00:11:17,553 you could just fuck all day. 116 00:11:17,586 --> 00:11:19,488 Well, shit. Maybe the flight gets boring, 117 00:11:19,521 --> 00:11:21,323 - we can all get lucky. - Maybe you can get lucky 118 00:11:21,357 --> 00:11:24,360 with one hand, but she's gonna need both hands for me, boy. 119 00:11:24,393 --> 00:11:26,662 Cannot believe that there was a pussy that close 120 00:11:26,696 --> 00:11:28,430 to me, and I didn't even get a look! 121 00:11:28,464 --> 00:11:29,998 That's a real stealth pussy, fellas. 122 00:11:30,032 --> 00:11:31,300 Hello, boys. 123 00:11:31,333 --> 00:11:35,270 I hope you don't mind me tagging along today. 124 00:11:35,304 --> 00:11:36,905 Uh... 125 00:11:36,939 --> 00:11:40,142 Oh, shit. 126 00:11:40,175 --> 00:11:42,411 I'm sorry, baby. Didn't realize 127 00:11:42,444 --> 00:11:43,512 we was on the air. 128 00:11:43,545 --> 00:11:46,081 Yeah, sorry. We were just, uh, complimenting. 129 00:11:46,115 --> 00:11:47,583 Oh. You should be careful, now. 130 00:11:47,616 --> 00:11:49,151 Wouldn't want me to get a big head. 131 00:11:49,184 --> 00:11:51,387 I can give you a big head any time, sweetheart. 132 00:11:51,420 --> 00:11:54,056 Ol' dog-faced Dorn at it again. 133 00:11:54,089 --> 00:11:57,259 Hey, what's your name, honey? 134 00:11:58,360 --> 00:12:00,295 Flight Officer Garrett. And you? 135 00:12:00,329 --> 00:12:03,532 Private Dorn, at your service. 136 00:12:03,565 --> 00:12:07,102 Um, I'm Private Beckell - tail gunner. 137 00:12:07,136 --> 00:12:11,039 Lieutenant Finch, sweetheart - navigator. 138 00:12:11,073 --> 00:12:16,679 Technical Sergeant Taggart - radio operator. 139 00:12:16,713 --> 00:12:19,081 Well, it's a pleasure to meet you all. 140 00:12:19,114 --> 00:12:21,350 Thank you very much for having me on board today. 141 00:12:21,383 --> 00:12:24,019 This is Captain Reeves. 142 00:12:24,052 --> 00:12:26,455 Me and my crew cut our R & R short because our allies 143 00:12:26,488 --> 00:12:29,658 in Samoa needed these transponders urgently. 144 00:12:29,692 --> 00:12:33,529 Mr Williams, here - our co-pilot from the New Zealand Air Force - 145 00:12:33,562 --> 00:12:35,264 is overseeing the cargo. 146 00:12:35,297 --> 00:12:38,534 He got signed off hours ago, so why have I got passengers 147 00:12:38,567 --> 00:12:41,503 climbing on to my plane during take-off? 148 00:12:41,537 --> 00:12:43,672 I'm not a passenger, sir. Technically, I'm crew. 149 00:12:43,706 --> 00:12:45,340 I very much doubt that. 150 00:12:45,374 --> 00:12:48,076 Ain't no women in the air corps. 151 00:12:48,110 --> 00:12:49,445 Sure there are. 152 00:12:49,478 --> 00:12:51,714 I'm Women's Auxiliary Force - RAF, 153 00:12:51,748 --> 00:12:53,982 which I'll wager your Scotsman is as well. 154 00:12:54,016 --> 00:12:56,251 You don't know the first thing about me. 155 00:12:56,285 --> 00:12:58,220 - Yeah, Taggart's one of us. - Where's the light? 156 00:12:58,253 --> 00:12:59,521 We've been to hell and back together. 157 00:12:59,555 --> 00:13:01,657 I don't appreciate surprises, Miss Garrett. 158 00:13:01,691 --> 00:13:04,059 I understand that, sir, but it was a last-minute consignment 159 00:13:04,092 --> 00:13:05,461 from the very top level, 160 00:13:05,494 --> 00:13:07,062 and if you've read the order, it's confidential. 161 00:13:07,095 --> 00:13:11,433 I'm not supposed to ask. All right, Miss Garrett. 162 00:13:11,467 --> 00:13:13,402 Flight Officer Garrett. 163 00:13:13,435 --> 00:13:15,504 6000ft and climbing. 164 00:13:15,537 --> 00:13:16,505 Roger. 165 00:13:16,538 --> 00:13:19,776 On course, Captain. Top climb - 8000ft. 166 00:13:19,809 --> 00:13:20,642 Miss Garrett, 167 00:13:20,677 --> 00:13:23,680 how exactly are you a flight officer? 168 00:13:23,713 --> 00:13:25,080 This is Williams, is that right? 169 00:13:25,113 --> 00:13:26,114 It's Flight Lieutenant Williams 170 00:13:26,148 --> 00:13:27,616 of the Royal New Zealand Air Force. 171 00:13:27,649 --> 00:13:30,385 Right. Sorry, Lieutenant. It's very nice to meet you. 172 00:13:30,419 --> 00:13:32,354 I thought WAF were non-air crew. 173 00:13:32,387 --> 00:13:36,693 Yeah. How's a dodo get to call herself a flight officer? 174 00:13:36,726 --> 00:13:39,127 - A dodo? - You know, grounded, 175 00:13:39,161 --> 00:13:41,263 like a penguin or a chicken. 176 00:13:41,296 --> 00:13:42,664 Chickens can fly, you dumb shit. 177 00:13:42,699 --> 00:13:44,466 Hey, not very far, they can't, Finch. 178 00:13:44,500 --> 00:13:47,369 I'm not a bird. I'm a flight mechanic and a pilot. 179 00:13:47,402 --> 00:13:50,105 Oh. Well, excuse me, your majesty 180 00:13:50,138 --> 00:13:51,708 We didn't know you were an ace. 181 00:13:51,741 --> 00:13:53,342 So, you've had airtime? 182 00:13:53,375 --> 00:13:54,409 Yes. 183 00:13:54,443 --> 00:13:56,111 - How? - Before I was WAF, 184 00:13:56,144 --> 00:13:57,646 I was Air Transport Auxiliary. 185 00:13:57,680 --> 00:14:00,683 Oh. Well, then you're not a pilot. 186 00:14:00,717 --> 00:14:02,084 You're a delivery girl. 187 00:14:02,117 --> 00:14:04,787 That's right. 188 00:14:08,257 --> 00:14:11,660 Hey there, Garrett. Mm. Now, the way I hear it, 189 00:14:11,694 --> 00:14:15,130 99% of WAFs is lesbian,... 190 00:14:15,163 --> 00:14:17,299 ...and 1% is whores. 191 00:14:17,332 --> 00:14:19,568 Now, you find that to be true to fact? 192 00:14:19,601 --> 00:14:22,805 And if so, which one are you? 193 00:14:22,839 --> 00:14:25,474 It's a great question, Private Dorn. 194 00:14:25,507 --> 00:14:28,711 - We're 100% soldiers. - Nah! 195 00:14:28,745 --> 00:14:32,080 - Oh, you're a soldier too! - Guys, I feel safer already 196 00:14:32,114 --> 00:14:34,182 You're not a soldier if you haven't been in combat. 197 00:14:34,216 --> 00:14:37,553 Hey, lay off her, will ya? She's doing her part. 198 00:14:39,121 --> 00:14:41,456 And you are? 199 00:14:41,490 --> 00:14:43,191 Staff Sergeant Walter Quaid. 200 00:14:43,225 --> 00:14:45,460 Whoo! 201 00:14:45,494 --> 00:14:47,195 First name basis, huh, Quaid? 202 00:14:47,229 --> 00:14:49,298 Jesus, I think I'm feeling a little flush. 203 00:14:49,331 --> 00:14:52,735 Is my package secure up there, Sergeant Quaid? 204 00:14:52,769 --> 00:14:55,571 Oh, I got a big package for you right here, sweetheart. 205 00:14:55,604 --> 00:14:57,406 Is my package secure? 206 00:14:57,439 --> 00:14:59,575 - 'Package.' Classic! - Hey, come on, boys. 207 00:14:59,608 --> 00:15:02,812 Cut the shit. Your package is safe and sound, Miss Garrett. 208 00:15:02,845 --> 00:15:05,247 Hey, what's in there anyway? A decoder? 209 00:15:05,280 --> 00:15:07,316 The consignment said 'confidential', Beckell. 210 00:15:07,349 --> 00:15:08,417 - Ooh! - Seriously, 211 00:15:08,450 --> 00:15:10,853 how do you breathe with your nose so far up her ass? 212 00:15:10,887 --> 00:15:12,889 OK, gentlemen. I know it's all very exciting 213 00:15:12,922 --> 00:15:15,657 with our new guest, but let's keep the chatter to a minimum. 214 00:15:15,692 --> 00:15:16,826 Coming up to 8000ft. 215 00:15:16,859 --> 00:15:17,894 Captain, the transponders- 216 00:15:17,927 --> 00:15:19,561 ...can't withstand freezing temperatures. 217 00:15:19,595 --> 00:15:20,763 I know, Williams. 218 00:15:20,797 --> 00:15:23,498 We just need to get through the weather before we level off. 219 00:15:23,532 --> 00:15:26,869 Hey, fellas. All looking clear where you are? 220 00:15:26,903 --> 00:15:27,737 Yeah, all clear up here. 221 00:15:27,770 --> 00:15:29,638 Yeah, all clear out back. Why? 222 00:15:29,671 --> 00:15:30,840 When we coming under cloud cover, 223 00:15:30,873 --> 00:15:32,809 I thought I saw something. 224 00:15:32,842 --> 00:15:35,310 It would have been nice to tell us then, Finch. 225 00:15:35,344 --> 00:15:36,278 What did you see, Finch? 226 00:15:36,311 --> 00:15:37,680 I don't know. Maybe a civilian plane. 227 00:15:37,714 --> 00:15:39,348 It was just a second. 228 00:15:39,381 --> 00:15:41,249 Are you talking about the 11 o'clock, 229 00:15:41,283 --> 00:15:43,251 about a minute out into the ascent? 230 00:15:43,285 --> 00:15:45,354 As a matter of fact, I am, Garrett. 231 00:15:45,387 --> 00:15:47,522 - You had eyes down there? - Yes, I did. 232 00:15:47,556 --> 00:15:51,526 Garrett, you get a good look? 233 00:15:51,560 --> 00:15:53,562 Could have been a single prop, as Finch said. 234 00:15:53,595 --> 00:15:55,430 Is this like your loose hydraulic 235 00:15:55,464 --> 00:15:57,700 - on the runway, Miss Garrett? - Loose hydraulic? 236 00:15:57,734 --> 00:15:58,868 Oh, Miss Garrett came on to the plane 237 00:15:58,901 --> 00:16:01,804 with her knickers in a twist about something hanging off 238 00:16:01,838 --> 00:16:03,405 - the end of the wheel. - No, I- 239 00:16:03,438 --> 00:16:04,907 We took off just fine. 240 00:16:04,941 --> 00:16:08,477 Gentlemen, as much as I'm enjoying the variety hour, 241 00:16:08,510 --> 00:16:09,712 this chatter is distracting. 242 00:16:09,746 --> 00:16:12,782 Let's just keep off the comms until we get through the storm. 243 00:16:50,419 --> 00:16:51,653 - Captain, I- - REEVES: No comms. 244 00:16:51,688 --> 00:16:54,523 - No, sir, but I- - Silence! That's an order. 245 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 Sir, I have a visual of something 246 00:16:55,424 --> 00:16:58,995 on the underside of the starboard wing. 247 00:16:59,028 --> 00:17:00,562 Repeat? 248 00:17:00,595 --> 00:17:02,732 I said I, um... 249 00:17:05,868 --> 00:17:08,537 I saw-I saw something move on the right wing. 250 00:17:08,570 --> 00:17:10,272 They're called propellers, baby. 251 00:17:10,305 --> 00:17:12,909 And they help us fly. 252 00:17:12,942 --> 00:17:16,378 - Clarify visual. - I saw... 253 00:17:18,948 --> 00:17:20,717 I saw a shadow, sir. 254 00:17:20,750 --> 00:17:23,351 A shadow? 255 00:17:23,385 --> 00:17:25,922 Yes, sir. A shadow... 256 00:17:26,756 --> 00:17:28,457 in the signal lights. 257 00:17:28,490 --> 00:17:30,292 The signal lights? 258 00:17:30,325 --> 00:17:35,898 In the navigation light, I saw a shadow. It went across the wing. 259 00:17:35,932 --> 00:17:39,568 I saw. It... 260 00:17:39,601 --> 00:17:42,004 It looked like an animal of some sort. Some kind of- 261 00:17:43,106 --> 00:17:44,974 - And I see it too. - I believe it's Bigfoot 262 00:17:45,007 --> 00:17:46,241 Yeah, or a gremlin 263 00:17:46,274 --> 00:17:48,610 Garrett, why don't you come on up out of that turret? 264 00:17:48,643 --> 00:17:50,278 I only put you down there to keep you safe 265 00:17:50,312 --> 00:17:51,313 - during take-off. - Sir- 266 00:17:51,346 --> 00:17:53,750 Garrett, I'll swap with you if you want. 267 00:17:53,783 --> 00:17:55,383 - You'll swap with me, Quaid? - Sure. 268 00:17:55,417 --> 00:17:57,352 Top turret, bottom turret; it's the same to me. 269 00:17:57,385 --> 00:17:58,988 Crew positions are not interchangeable, 270 00:17:59,021 --> 00:18:01,023 Staff Sergeant Quaid. 271 00:18:01,057 --> 00:18:02,125 - Then, what- - QUAID: Look, I'm just saying 272 00:18:02,158 --> 00:18:03,926 if she's having trouble down there, maybe somebody- 273 00:18:03,960 --> 00:18:06,996 I'm not having trouble down here, Mr Quaid. 274 00:18:07,029 --> 00:18:09,397 I'm reporting what I've seen. 275 00:18:09,431 --> 00:18:12,300 Miss Garrett, you're gonna be fine. 276 00:18:12,334 --> 00:18:15,772 Non-negotiable. You come up to the cabin now. 277 00:18:15,805 --> 00:18:17,639 - Yes, sir. - Captain, with respect, 278 00:18:17,672 --> 00:18:20,575 we should keep our eyes peeled. She and me saw something. 279 00:18:20,609 --> 00:18:22,678 It may be nothing, but we should keep our eyes peeled 280 00:18:22,712 --> 00:18:24,412 at least until we're clear of the clouds. 281 00:18:24,446 --> 00:18:26,515 I assure you this is not a combat zone. 282 00:18:26,548 --> 00:18:29,018 We've never had Japanese come this far south ever. 283 00:18:29,051 --> 00:18:34,489 Agreed. Garrett, out of the Sperry turret now. 284 00:18:34,523 --> 00:18:36,491 Yes, sir. 285 00:19:04,954 --> 00:19:07,422 Ow! 286 00:19:07,455 --> 00:19:09,624 Shit. 287 00:19:10,927 --> 00:19:13,129 Garrett, out of the hatch. 288 00:19:13,162 --> 00:19:15,530 Yes, sir. 289 00:19:29,511 --> 00:19:31,714 Shit. Um... 290 00:19:33,015 --> 00:19:34,817 Uh, sir, we have a... 291 00:19:34,851 --> 00:19:36,451 a bit of an issue with the hatch. 292 00:19:36,484 --> 00:19:38,620 OK, Garrett. Let me talk you through it. 293 00:19:38,653 --> 00:19:41,590 So, you use the steel handles that are right above you. 294 00:19:41,623 --> 00:19:45,627 Yes, sir. One of the handles broke off, sir. 295 00:19:45,660 --> 00:19:48,396 - It broke off? - In my hand, sir. 296 00:19:48,430 --> 00:19:49,631 Those levers are bolted on 297 00:19:49,664 --> 00:19:51,466 by a machine in a factory, Garrett. You can't- 298 00:19:51,499 --> 00:19:54,704 I'm aware, Mr Taggart, but it broke off in my hand, so... 299 00:19:54,737 --> 00:19:56,571 Holy moly. She's Hercules! 300 00:19:57,707 --> 00:19:58,908 We have a legend of board, ladies and gentlemen! 301 00:19:58,941 --> 00:20:01,610 Dorn, that's enough. Garrett, pull the leather strap 302 00:20:01,643 --> 00:20:02,945 - to the left of the main catch- - The leather strap 303 00:20:02,979 --> 00:20:05,882 on the auxiliary latch is gone too, sir. 304 00:20:05,915 --> 00:20:08,416 I can't force it open from the inside. If one of you can- 305 00:20:08,450 --> 00:20:11,120 You're gonna be OK, Garrett. Just relax. 306 00:20:11,153 --> 00:20:11,888 I am relaxed! 307 00:20:11,921 --> 00:20:13,521 Easy there, Miss Garrett. 308 00:20:13,555 --> 00:20:14,357 We're trying to help you. 309 00:20:14,389 --> 00:20:16,125 Uh, there's a problem here. 310 00:20:16,158 --> 00:20:17,126 Taggart, what do you see? 311 00:20:17,159 --> 00:20:19,561 Screws. There's screws on the ground. 312 00:20:19,594 --> 00:20:21,163 Garrett, you touch anything down there? 313 00:20:21,197 --> 00:20:22,899 - No! - Anything out here, then? 314 00:20:22,932 --> 00:20:24,834 You get curious, maybe pull a lever? 315 00:20:24,867 --> 00:20:26,534 As I recall, Mr Taggart, you were shoving me in 316 00:20:26,568 --> 00:20:29,005 with both hands. I didn't have any time. 317 00:20:29,038 --> 00:20:30,907 Dorn, Beckell, give me a hand here. 318 00:20:30,940 --> 00:20:34,210 - Roger that, Tag. - What's going on up there? 319 00:20:35,811 --> 00:20:37,880 Easy. Easy. To the left. Come on. 320 00:20:37,914 --> 00:20:38,848 Could someone please report? 321 00:20:38,881 --> 00:20:41,918 Hey! Don't think about it, pussycat. OK? 322 00:20:41,951 --> 00:20:44,020 Keep your mind off it. The men are handling it. 323 00:20:46,255 --> 00:20:48,590 These wires are torn! 324 00:20:49,825 --> 00:20:51,559 What kind of a number did you pull here, Garrett? 325 00:20:51,593 --> 00:20:54,864 I didn't pull out any wires! You were there! 326 00:20:56,832 --> 00:20:58,034 Wha-? 327 00:20:58,067 --> 00:20:59,567 Sir, we're having some trouble with the electrical. 328 00:20:59,601 --> 00:21:00,535 What's going on? 329 00:21:00,568 --> 00:21:01,536 Fuses for the aft lights just blew. 330 00:21:01,569 --> 00:21:03,739 Copy that. Try and isolate the cause. 331 00:21:03,773 --> 00:21:05,674 Sir- - What the hell is that noise? 332 00:21:05,708 --> 00:21:07,609 - Is it the equipment? - What noise? 333 00:21:08,911 --> 00:21:11,914 That. Did you... You didn't just hear that? 334 00:21:11,948 --> 00:21:13,783 Just focus on the clouds, Garrett. 335 00:21:13,816 --> 00:21:15,617 Do you see any more wildlife out there? 336 00:21:15,650 --> 00:21:17,219 Thank you. Thank you, Finch. 337 00:21:17,253 --> 00:21:18,688 Lieutenant Finch. 338 00:21:18,721 --> 00:21:19,855 Thank you, Lieutenant Finch. 339 00:21:19,889 --> 00:21:22,091 Jesus, listen to her voice. She's cracking up. 340 00:21:22,124 --> 00:21:22,925 Leave it, Beckell. 341 00:21:22,959 --> 00:21:24,559 Hey, Quaid, I'm not the one 342 00:21:24,592 --> 00:21:26,028 jumping at shadows, OK? 343 00:21:26,062 --> 00:21:27,163 If she hadn't jumped, we wouldn't know 344 00:21:27,196 --> 00:21:28,898 the hatch was broken, now, would we? 345 00:21:28,931 --> 00:21:31,100 Well, everything's eventually gonna break. 346 00:21:31,133 --> 00:21:33,102 I apologize for Beckell, Miss Garrett. 347 00:21:33,135 --> 00:21:34,170 He's not used to talking to women. 348 00:21:34,203 --> 00:21:36,806 Hey, this has got nothing to do with her 349 00:21:36,839 --> 00:21:39,875 being a dame, Quaid. It's the position, see? 350 00:21:39,909 --> 00:21:43,245 Belly gunners always go crazy, and I don't mean 'fun' crazy. 351 00:21:43,279 --> 00:21:46,015 You're just cooped up down there in your little plastic aquarium 352 00:21:46,048 --> 00:21:48,150 over a death drop. 353 00:21:48,184 --> 00:21:50,753 No space, no time to bail. 354 00:21:50,786 --> 00:21:51,887 Woof. No, sir. 355 00:21:51,921 --> 00:21:53,923 You couldn't. You could put me in jail, 356 00:21:53,956 --> 00:21:55,958 torture me all the livelong day. There's no fucking way- 357 00:21:55,992 --> 00:21:58,526 - Stow it, Beckell. - How's that hatch going, boys? 358 00:21:58,560 --> 00:22:00,096 Am I sensing a tone there, Miss Garrett? 359 00:22:00,129 --> 00:22:02,732 Yes, correct, Captain. I have a tone. 360 00:22:04,000 --> 00:22:05,567 - Whoa, whoa, whoa. - 'Yes, correct, Captain. 361 00:22:05,600 --> 00:22:06,402 - 'I have a tone.' - TAGGART: Oh my God, 362 00:22:06,435 --> 00:22:08,004 are you letting her speak like that? 363 00:22:08,037 --> 00:22:08,938 Quiet! 364 00:22:08,971 --> 00:22:12,274 If I spoke to Captain like that... 365 00:22:14,777 --> 00:22:16,746 What is going on up there? 366 00:22:16,779 --> 00:22:18,748 Miss Garrett, we're trying to help you. 367 00:22:18,781 --> 00:22:20,282 No, I am in a compromised position, 368 00:22:20,316 --> 00:22:21,150 and I am not receiving updates. 369 00:22:21,183 --> 00:22:22,918 You are an auxiliary civilian. 370 00:22:22,952 --> 00:22:25,321 Correction, sir - I am a Flight Officer. 371 00:22:25,354 --> 00:22:28,724 Jeepers creepers. Bitch has gone crazy. 372 00:22:30,159 --> 00:22:32,928 This bitch has got 200 hours flying over the Pacific 373 00:22:32,962 --> 00:22:36,165 in unarmed planes. Do you understand me? 374 00:22:36,198 --> 00:22:40,202 No guns, no crew. No one but myself through enemy territory. 375 00:22:40,236 --> 00:22:43,272 Which one of you can say the same? 376 00:22:43,305 --> 00:22:45,573 This is not the first time that I have experienced 377 00:22:45,607 --> 00:22:47,810 a mid-flight situation, but this is the first time 378 00:22:47,843 --> 00:22:50,012 that I've had to sit hear and listen to the Marx Brothers 379 00:22:50,046 --> 00:22:54,150 talk about who gets to screw me first while I try and do my job. 380 00:22:54,183 --> 00:22:56,152 So quit the gink parade and get me out of this bubble 381 00:22:56,185 --> 00:22:59,587 instead of pitching a fit when I tell you what I have seen. 382 00:22:59,621 --> 00:23:02,892 Do you understand me? Is that clear? 383 00:23:02,925 --> 00:23:05,761 Is that clear?! 384 00:23:05,795 --> 00:23:08,364 Next minute 385 00:23:08,397 --> 00:23:10,632 she'll be pinning a Badge of Honor on herself! 386 00:23:10,665 --> 00:23:11,700 What can't ya do, sweetheart? 387 00:23:11,734 --> 00:23:13,069 You're an ace; you're an engineer. 388 00:23:13,102 --> 00:23:16,072 Taggart, Dorn, Beckell - leave the hatch for now. 389 00:23:16,105 --> 00:23:19,674 Let's give Officer Garrett some time to stop being hysterical. 390 00:23:19,708 --> 00:23:20,709 Do not leave the hatch. 391 00:23:20,743 --> 00:23:21,576 - With pleasure, sir. - Yes, sir. 392 00:23:21,609 --> 00:23:24,013 No, I have to get out of this turret. 393 00:23:24,046 --> 00:23:25,114 Let me out of the turret now. 394 00:23:25,147 --> 00:23:27,183 Oh, her voice is like nails down a chalkboard. 395 00:23:27,216 --> 00:23:28,384 I am here to protect my package, Do not- 396 00:23:28,417 --> 00:23:31,887 - Me, me, me, me. - Do not keep me in here! 397 00:23:31,921 --> 00:23:32,955 Leave her in there. 398 00:23:32,988 --> 00:23:35,324 I can cut her off the main radio, sir, if you like. 399 00:23:35,357 --> 00:23:36,192 Do not take me off comms. 400 00:23:36,225 --> 00:23:38,127 Please do, Sergeant Taggart. 401 00:23:38,160 --> 00:23:39,929 And while we're at it, let's check her credentials 402 00:23:39,962 --> 00:23:41,797 against Auckland Airbase and Samoa. 403 00:23:41,831 --> 00:23:44,133 Get me out of the turret now. I am here to protect that package. 404 00:23:44,166 --> 00:23:45,701 - Cut her, Taggart. - Do not keep me in this turret. 405 00:23:45,734 --> 00:23:46,902 Captain Reeves, if she's off radio 406 00:23:46,936 --> 00:23:49,671 - and she sees something- - Get me out of the turret now! 407 00:23:49,705 --> 00:23:51,774 I think we could all do with a little bit of quiet time. 408 00:23:51,807 --> 00:23:54,977 - Changing band. - Do not take me off comms. 409 00:23:55,010 --> 00:23:56,912 Captain. 410 00:23:56,946 --> 00:23:58,114 Captain! 411 00:23:58,147 --> 00:24:00,916 Fuck! 412 00:24:00,950 --> 00:24:03,252 Fuck! You stupid fucks! 413 00:24:03,285 --> 00:24:05,653 Fuck! 414 00:24:06,288 --> 00:24:08,724 Goddammit! 415 00:24:35,351 --> 00:24:38,087 Fuck. 416 00:25:23,899 --> 00:25:26,101 OK. 417 00:25:40,082 --> 00:25:42,284 Captain we have a Jake, 5 o'clock, 400ft below us 418 00:25:42,318 --> 00:25:44,086 in the clouds. Captain, do you copy? 419 00:25:44,119 --> 00:25:45,287 There's a Japanese Aichi right- 420 00:26:14,250 --> 00:26:15,384 Fuck! 421 00:26:35,904 --> 00:26:38,207 Shit. 422 00:27:07,369 --> 00:27:09,538 Fuck. 423 00:28:14,470 --> 00:28:16,638 I repeat - do not reorient the Sperry 424 00:28:16,672 --> 00:28:18,340 until we determine what's happened. 425 00:28:18,374 --> 00:28:20,342 We all know what's happened, Captain. 426 00:28:20,376 --> 00:28:22,544 That woman down there has got a gun! 427 00:28:22,578 --> 00:28:24,046 I knew she was dangerous! 428 00:28:24,079 --> 00:28:26,482 Nah, man. She's just plain ol' crazy. 429 00:28:26,515 --> 00:28:30,519 She's been seeing things from the start. 430 00:28:30,552 --> 00:28:31,688 Garrett, do you read me? 431 00:28:33,655 --> 00:28:36,225 Garrett, respond! 432 00:28:38,260 --> 00:28:40,929 - Garrett?! - Everything's OK down here. 433 00:28:40,963 --> 00:28:42,164 Oh, Jesus. 434 00:28:42,197 --> 00:28:45,267 Miss Garrett, you tell me what happened down there. 435 00:28:45,300 --> 00:28:46,668 Yeah, Garrett. You tell the Captain why you're 436 00:28:46,703 --> 00:28:49,171 taking potshots at unicorns. 437 00:28:49,204 --> 00:28:51,373 Why you're sharpshooting the wings off of Tinkerbell. 438 00:28:51,407 --> 00:28:53,409 Shut up, Dorn! Let her speak. 439 00:28:53,442 --> 00:28:55,978 Confirm you just discharged a weapon. 440 00:28:56,011 --> 00:28:57,146 I did not. 441 00:28:57,179 --> 00:29:00,683 Confirm you have a non-issue weapon on my plane. 442 00:29:00,717 --> 00:29:01,950 I do not, sir. 443 00:29:01,984 --> 00:29:03,585 Miss Garrett, you have seven men up here who just heard 444 00:29:03,619 --> 00:29:06,689 some kind of ruckus and a gunshot clear as day. 445 00:29:06,723 --> 00:29:09,958 You calling us liars? 446 00:29:09,992 --> 00:29:12,327 That was not a gunshot, sir. You-You heard wrong. 447 00:29:12,361 --> 00:29:16,365 Oh, I heard wrong? We all heard wrong? 448 00:29:16,398 --> 00:29:19,168 So what was it then? 449 00:29:19,201 --> 00:29:20,703 That was the sound of a... 450 00:29:20,737 --> 00:29:22,304 bird hitting the side of the plane, sir. 451 00:29:22,337 --> 00:29:24,039 It startled me. 452 00:29:24,072 --> 00:29:26,308 That was a fuckin' loud bird. 453 00:29:26,341 --> 00:29:28,010 The bird carrying a fucking gun? 454 00:29:28,043 --> 00:29:29,211 Officer Garrett, 455 00:29:29,244 --> 00:29:32,114 if there's something you're not telling us, now's the time. 456 00:29:32,147 --> 00:29:33,382 Just tell us what's happening 457 00:29:33,415 --> 00:29:37,286 and everything will be all right, OK? 458 00:29:37,319 --> 00:29:39,288 Sergeant Quaid, do you have my radio bag? 459 00:29:39,321 --> 00:29:43,559 Yes, ma'am. It's safe and sound up here with me. 460 00:29:43,592 --> 00:29:47,129 My radio bag is our top priority. 461 00:29:47,162 --> 00:29:49,164 That is the most important thing on this plane. 462 00:29:49,198 --> 00:29:51,433 I understand that, Garrett, but- 463 00:29:51,467 --> 00:29:53,368 But what? 464 00:29:53,402 --> 00:29:57,039 - What are you asking me? - I'm asking... 465 00:29:57,072 --> 00:29:59,107 What are you doing? 466 00:29:59,141 --> 00:30:02,144 And I told you. It's confidential. 467 00:30:02,177 --> 00:30:03,645 I understand it's confidential, 468 00:30:03,680 --> 00:30:05,547 but how can we trust you if you keep lying to us? 469 00:30:05,581 --> 00:30:06,683 Are you even listening to me? 470 00:30:06,716 --> 00:30:09,184 Oh, come on, Quaid. You're just riling her up. 471 00:30:09,218 --> 00:30:11,353 Yeah, she's got that whatsit - the temper-menstrual- 472 00:30:11,386 --> 00:30:14,356 Captain, I've got word from Auckland radio control. 473 00:30:14,389 --> 00:30:15,491 - Go ahead. - There's a problem here. 474 00:30:15,524 --> 00:30:18,060 No, please. Please listen. We are-We are in danger. 475 00:30:18,093 --> 00:30:19,762 I don't doubt it. Taggart, what are they saying? 476 00:30:19,796 --> 00:30:20,697 Oh, you're not going to like this. 477 00:30:20,730 --> 00:30:23,098 Auckland says they've got no injury reports 478 00:30:23,131 --> 00:30:25,634 for a Maude Garrett. They don't even have a Maude Garrett 479 00:30:25,667 --> 00:30:28,604 listed on their WAF sheets. They got a Maude Johnson 480 00:30:28,637 --> 00:30:31,440 come over 10 months ago from the WASPs, but... 481 00:30:31,473 --> 00:30:34,711 Boys, we're chaperoning an interloper. 482 00:30:36,612 --> 00:30:39,014 Who are you? 483 00:30:40,148 --> 00:30:43,252 Who are you, Miss Garrett? 484 00:30:43,285 --> 00:30:45,387 There was an enemy fighter in close proximity. 485 00:30:45,420 --> 00:30:47,289 All right. Taggart, force the hatch open 486 00:30:47,322 --> 00:30:48,223 and bring her up for questioning. 487 00:30:48,257 --> 00:30:50,659 Aye, Captain. 488 00:30:50,693 --> 00:30:52,729 Shit. 489 00:30:54,530 --> 00:30:57,065 - Oh, you cheeky bitch! - Taggart, report. 490 00:30:57,099 --> 00:30:59,736 Oh, she's jammed the fucking cogs from the inside! 491 00:30:59,769 --> 00:31:02,604 - Garrett! - Listen to me very carefully. 492 00:31:02,638 --> 00:31:06,843 There is a Japanese Aichi E13A in very close proximity, 493 00:31:06,876 --> 00:31:09,679 quite possibly directly under us right now. 494 00:31:09,712 --> 00:31:12,180 The Japanese use it for reconnaissance and combat. 495 00:31:12,214 --> 00:31:14,851 I told you - the Japanese can't fly this far. 496 00:31:14,884 --> 00:31:16,051 Just because they haven't yet doesn't mean 497 00:31:16,084 --> 00:31:19,187 they can't start now. The Jake is a long-range sea scout. 498 00:31:19,221 --> 00:31:21,824 - Not that long-range. - I know what I saw, 499 00:31:21,858 --> 00:31:24,493 and that Aichi's going to be back with Zekes or Type Fives, 500 00:31:24,526 --> 00:31:26,428 and we're gonna be sitting here with our asses out. 501 00:31:26,461 --> 00:31:29,464 We got a hand crank out here. Only a matter of time 502 00:31:29,498 --> 00:31:32,501 till we bust this pearl out of the oyster. 503 00:31:40,576 --> 00:31:42,611 Guys, there's a... 504 00:31:42,644 --> 00:31:45,213 - There's a-There's a big rat. - Not now, Beckell. 505 00:31:45,247 --> 00:31:48,317 Garrett, you're gonna start giving us straight answers now. 506 00:31:48,350 --> 00:31:51,219 Where does a non-combat WAF like you get a gun? 507 00:31:51,253 --> 00:31:51,988 Beckell, what'd you just say? 508 00:31:52,021 --> 00:31:53,890 No, you're talking to me. 509 00:31:53,923 --> 00:31:56,291 Who the hell are you, Miss Garrett? 510 00:31:56,325 --> 00:31:57,326 Will-Williams, 511 00:31:57,359 --> 00:31:59,227 are there-are there huge rats in New Zealand? 512 00:31:59,261 --> 00:32:00,095 What? 513 00:32:00,128 --> 00:32:01,163 - Oh, Jesus. - Beckell, 514 00:32:01,196 --> 00:32:02,230 get off the comms! 515 00:32:02,264 --> 00:32:04,499 It's got fur, hooks for hands, face all mushed up. 516 00:32:04,533 --> 00:32:05,534 Is that right, Beckell? 517 00:32:05,567 --> 00:32:06,736 Answer the Captain's question, Garrett! 518 00:32:06,769 --> 00:32:08,838 Taggart, get that hatch open and have your side arm 519 00:32:08,871 --> 00:32:10,073 - at the ready. - Aye, Captain. 520 00:32:10,105 --> 00:32:12,641 Garrett, are you gonna start answering my questions 521 00:32:12,674 --> 00:32:14,343 or continue behaving like an enemy agent? 522 00:32:14,376 --> 00:32:16,278 I am not - repeat - not your enemy. 523 00:32:16,311 --> 00:32:17,847 Then what the hell is Quaid keeping in that bag 524 00:32:17,880 --> 00:32:20,148 - up there? - You mess with that bag, 525 00:32:20,182 --> 00:32:21,350 and you have Riegert to reckon with, 526 00:32:21,383 --> 00:32:23,218 and if any of you know Riegert like I do, 527 00:32:23,251 --> 00:32:25,888 that's a court martial for each and every one of you. 528 00:32:25,922 --> 00:32:27,656 I'm not going to contravene orders. 529 00:32:27,690 --> 00:32:29,291 Quaid, she's bluffing. 530 00:32:30,258 --> 00:32:31,694 I'm not sure about that, Taggart, 531 00:32:31,728 --> 00:32:33,495 but I know I don't wanna mess with Major Riegert 532 00:32:33,528 --> 00:32:34,396 any more than I have to. 533 00:32:34,429 --> 00:32:36,933 Beckell, where did you see that rat? 534 00:32:36,966 --> 00:32:39,869 Where did you see...? 535 00:32:39,902 --> 00:32:42,337 - I have a visual on the Jake! - Oh my God. 536 00:32:42,371 --> 00:32:43,840 The fucking nerve of this girl! 537 00:32:43,873 --> 00:32:45,742 Garrett, tell us exactly where you're looking. 538 00:32:45,775 --> 00:32:48,443 She can't tell us because she's making it all up. 539 00:32:48,477 --> 00:32:50,178 Are- Are you sure about that? 540 00:32:50,212 --> 00:32:51,179 Because I don't know about you, 541 00:32:51,213 --> 00:32:53,348 but I'm getting the heebie-jeebies back here. 542 00:32:54,984 --> 00:32:56,886 - Fuck! - Taggart, report. 543 00:32:56,919 --> 00:32:59,354 Somehow she's over-ridden manual control 544 00:32:59,388 --> 00:33:01,691 - of the turret! - Sir, permission to fire. 545 00:33:01,724 --> 00:33:02,859 Is that a joke? 546 00:33:02,892 --> 00:33:05,193 Sir, requesting permission to fire on an enemy attacker. 547 00:33:05,227 --> 00:33:05,995 There's nothing out front. 548 00:33:06,029 --> 00:33:07,130 Nothing out back, but Cap- 549 00:33:07,162 --> 00:33:08,898 - She's gone mad. - Garrett, cool it. 550 00:33:08,931 --> 00:33:11,466 Fucking spot down low at 3 o'clock! 551 00:33:11,500 --> 00:33:13,201 You want me to give you permission? 552 00:33:13,235 --> 00:33:16,571 You wouldn't even know how to fire if I did. 553 00:33:16,605 --> 00:33:18,540 I was being polite. 554 00:33:24,646 --> 00:33:27,850 Fuck you! 555 00:33:36,258 --> 00:33:38,527 She hit it! She hit it! She was right! 556 00:33:38,560 --> 00:33:39,796 All stations report now! 557 00:33:39,829 --> 00:33:41,798 All clear up front, sir. 558 00:33:41,831 --> 00:33:42,765 No damage on top turret. 559 00:33:42,799 --> 00:33:43,800 - Aye, we're fine. - Fuck! 560 00:33:43,833 --> 00:33:46,301 Radioing Auckland base right away, sir. 561 00:33:46,334 --> 00:33:47,536 - Fuck! - Beckell, are you OK? 562 00:33:47,569 --> 00:33:49,504 Jesus, fuck! One of them whizzed right past my face. 563 00:33:49,538 --> 00:33:50,707 Beckell, you're OK. 564 00:33:50,740 --> 00:33:51,741 One inch different and I would have been mincemeat! 565 00:33:51,774 --> 00:33:53,275 That feeling between your legs 566 00:33:53,308 --> 00:33:54,276 is your balls dropping, Beckell. 567 00:33:54,309 --> 00:33:56,311 Hey, fuck you, Finch! 568 00:33:56,344 --> 00:33:57,980 This is impossible. They don't have the range. 569 00:33:58,014 --> 00:34:00,315 Well, they do now. Look alive, boys. 570 00:34:00,348 --> 00:34:01,616 We just became a combat mission. 571 00:34:01,650 --> 00:34:03,485 Uh, with due respect, sir, your co-pilot 572 00:34:03,518 --> 00:34:05,955 is a fuckin' monkey, so... 573 00:34:05,988 --> 00:34:07,489 Why don't you shut your mouth, Finch? 574 00:34:07,522 --> 00:34:08,657 I was stating the facts. 575 00:34:08,691 --> 00:34:10,993 'Oh, b-b-but, sir, it's impossible for the Japs 576 00:34:11,027 --> 00:34:12,028 'to come this far south!' 577 00:34:12,061 --> 00:34:15,630 Knock it off, Finch! Time and a place! 578 00:34:15,664 --> 00:34:17,599 Garrett, you with us? 579 00:34:17,632 --> 00:34:19,334 I'm here. What is the state of my package? 580 00:34:19,367 --> 00:34:21,738 Oh, hey, hey, hey. Hang on. She sounds different, right? 581 00:34:21,771 --> 00:34:23,271 Is anyone else fucking hearing this? 582 00:34:23,305 --> 00:34:24,306 Aye, I'm hearing this. 583 00:34:24,339 --> 00:34:26,809 Hey, boys. She shot the goddamn Jap plane 584 00:34:26,843 --> 00:34:29,411 right through the wing - clean hit maybe 500 yards. 585 00:34:29,444 --> 00:34:31,013 - My bloody ass! - I saw it! 586 00:34:31,047 --> 00:34:33,448 I saw a smoke trail! I think I'm in love! 587 00:34:33,482 --> 00:34:36,719 Pull your cock in and listen to her voice, Dorn. 588 00:34:36,753 --> 00:34:38,420 What is the state of my package? 589 00:34:38,453 --> 00:34:39,889 Your package is fine, ma'am. 590 00:34:39,922 --> 00:34:41,490 Next to me, right side up, like you said. 591 00:34:41,523 --> 00:34:42,759 They'll be back. If they attacked, 592 00:34:42,792 --> 00:34:43,760 that means they have back up. 593 00:34:43,793 --> 00:34:45,962 She's American. Her voice is American. 594 00:34:45,995 --> 00:34:47,697 Aye, she's taken us for fools 595 00:34:47,730 --> 00:34:49,498 from the moment she stepped on the plane. 596 00:34:49,531 --> 00:34:52,034 She can take me any way she damn well pleases. 597 00:34:52,068 --> 00:34:53,836 She's Annie Fuckin' Oakley! 598 00:34:53,870 --> 00:34:55,938 Could be Frau Hitler for all we know, 599 00:34:55,972 --> 00:34:58,607 unless you care to enlighten us, Garrett. 600 00:34:58,640 --> 00:35:03,980 We could enlighten ourselves if we opened that package, sir. 601 00:35:04,013 --> 00:35:06,414 I am not an enemy agent. 602 00:35:06,448 --> 00:35:08,617 And if you want a court martial, then sure - 603 00:35:08,650 --> 00:35:10,519 Go on ahead and open the package. 604 00:35:10,552 --> 00:35:13,355 Well, who are you, then? 605 00:35:17,860 --> 00:35:20,529 My maiden name is Garrett. 606 00:35:20,562 --> 00:35:22,098 My husband's name is Johnson. 607 00:35:22,131 --> 00:35:24,100 Shit, you're married!? Damn! 608 00:35:24,133 --> 00:35:27,970 After shooting that good, I was ready to propose. 609 00:35:28,004 --> 00:35:29,972 Thought I was too much of a whore for you, Dorn. 610 00:35:30,006 --> 00:35:32,340 Oh, no one's too much of a whore for me, baby. 611 00:35:32,374 --> 00:35:35,845 Why do you have a gun, Mrs Johnson? 612 00:35:35,878 --> 00:35:40,382 Why the change of voice? Why the whole Mata Hari act? 613 00:35:44,120 --> 00:35:46,488 My mission is classified, care of Major Riegert. 614 00:35:46,521 --> 00:35:47,622 That's all you need to know. 615 00:35:47,656 --> 00:35:49,491 Sir, we could just open it and say we didn't. 616 00:35:49,524 --> 00:35:50,960 It's her word against ours. 617 00:35:50,993 --> 00:35:53,528 I wish I could, Taggart, but the order was clear. 618 00:35:53,562 --> 00:35:56,498 Whatever's in there is top level and not to be tampered with. 619 00:36:00,402 --> 00:36:01,369 Beckell, how are you doing? 620 00:36:01,403 --> 00:36:04,841 He'll be fine. He's not your concern. 621 00:36:04,874 --> 00:36:07,509 That was your first combat, right? 622 00:36:07,542 --> 00:36:10,947 Nice change of subject, Garrett. 623 00:36:14,817 --> 00:36:16,752 Can I... 624 00:36:16,786 --> 00:36:20,056 Can I venture a guess at you, Garrett? 625 00:36:21,023 --> 00:36:23,391 Shoot. 626 00:36:24,526 --> 00:36:25,995 Are you a... 627 00:36:26,028 --> 00:36:29,664 kind of a plain-type girl, like a... 628 00:36:29,699 --> 00:36:34,569 - school teacher type? - Oh, Beckell. 629 00:36:34,603 --> 00:36:35,738 What makes you say that? 630 00:36:35,771 --> 00:36:38,506 Well, there was this girl, you know, back home - 631 00:36:38,540 --> 00:36:41,143 - high school. Margie. - Beckell, please. 632 00:36:41,177 --> 00:36:43,112 Well, you'd never see her in any beauty pageant, 633 00:36:43,145 --> 00:36:44,981 but... 634 00:36:45,014 --> 00:36:46,916 You know, I could just- I could talk to her all day. 635 00:36:46,949 --> 00:36:48,117 Oh, Beckell, please stop. 636 00:36:48,150 --> 00:36:50,086 She'd always crack a joke or some kind of smart opinion, 637 00:36:50,119 --> 00:36:53,022 you know? Had a lot of stuff going on upstairs, like you. 638 00:36:53,055 --> 00:36:54,924 Beckell, time and a place. 639 00:36:54,957 --> 00:36:58,460 Yeah. I know, sir. Yeah. 640 00:36:58,493 --> 00:37:00,029 I don't know. Maybe I'm getting a little- 641 00:37:00,062 --> 00:37:02,464 Maybe... I shoulda asked her out or something, you know. 642 00:37:02,497 --> 00:37:03,966 - Cool it, Beckell. - I just get to thinking 643 00:37:04,000 --> 00:37:06,668 sometimes out here, and now- now with the Japs, 644 00:37:06,702 --> 00:37:08,603 it's like maybe I'll never get to ever tell her that I- 645 00:37:08,637 --> 00:37:10,605 Beckell, I said cool it! 646 00:37:10,639 --> 00:37:12,909 Captain, Engine 3's in trouble. 647 00:37:12,942 --> 00:37:15,011 What? 648 00:37:15,044 --> 00:37:16,645 Sambo, what the fuck are you doing? 649 00:37:16,679 --> 00:37:18,580 It's not responding. 650 00:37:18,613 --> 00:37:21,851 Sir, permission to turn back. 651 00:37:21,884 --> 00:37:23,119 I'm thinking. 652 00:37:23,152 --> 00:37:25,520 Sir, I've got bad news. 653 00:37:25,553 --> 00:37:27,823 I've had no response on the shortwave, the longwave. 654 00:37:27,857 --> 00:37:30,693 Nothing. 655 00:37:32,560 --> 00:37:34,030 Mission stands, gentlemen. 656 00:37:34,063 --> 00:37:35,463 We've been through worse. 657 00:37:35,497 --> 00:37:37,199 - Wil-fucking-co. - Yes, sir. 658 00:37:37,233 --> 00:37:39,702 Understood. 659 00:37:44,073 --> 00:37:47,143 Come on. 660 00:37:50,079 --> 00:37:52,214 Shit. 661 00:38:23,779 --> 00:38:25,915 Come on. 662 00:38:57,880 --> 00:38:59,949 I have I have a visual on something. 663 00:38:59,982 --> 00:39:02,251 Can you be more specific than that, sweetheart? 664 00:39:02,284 --> 00:39:04,720 It's a kind of... 665 00:39:05,888 --> 00:39:07,990 very large,... 666 00:39:08,024 --> 00:39:10,525 very dangerous kind of... 667 00:39:15,031 --> 00:39:16,098 ...rodent. 668 00:39:16,132 --> 00:39:17,033 Mrs Johnson, I'm done with your nonsense. 669 00:39:17,066 --> 00:39:18,267 I don't wanna hear another word about it. 670 00:39:18,300 --> 00:39:21,137 Garrett, listen to me. You don't need to lie any more. 671 00:39:21,170 --> 00:39:23,605 She's not lying. There is an actual gremlin on board! 672 00:39:25,174 --> 00:39:27,575 - A what? - Like the cartoon? 673 00:39:27,609 --> 00:39:29,345 I don't know, but... but how else- 674 00:39:29,378 --> 00:39:30,980 Well, the crazy's catching, that's for sure. 675 00:39:31,013 --> 00:39:31,947 I am not crazy! 676 00:39:31,981 --> 00:39:33,615 Kid, listen to me. 677 00:39:33,648 --> 00:39:35,617 First combat does funny things to your head. 678 00:39:35,650 --> 00:39:38,287 This is no gremlin. There's just a witch of a woman 679 00:39:38,320 --> 00:39:39,221 trying to manipulate you. 680 00:39:39,255 --> 00:39:40,289 It's got nothing to do with her. 681 00:39:40,322 --> 00:39:42,657 Sooner you understand that, the better life 682 00:39:42,691 --> 00:39:44,260 you're gonna have. You hear me? 683 00:39:44,293 --> 00:39:47,229 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! What's happening?! 684 00:39:48,431 --> 00:39:51,100 Captain, half the auxiliary gauges just zeroed. 685 00:39:51,133 --> 00:39:52,667 The hydraulics aren't responding. 686 00:39:52,701 --> 00:39:53,803 Yeah, it's cos that thing just tore them 687 00:39:53,836 --> 00:39:54,870 out of the bottom of the plane. 688 00:39:54,904 --> 00:39:56,172 Garrett, that's enough! 689 00:39:56,205 --> 00:39:57,373 Look, if it's not a gremlin- 690 00:39:57,406 --> 00:39:58,841 No, no, no! 691 00:39:58,874 --> 00:40:02,178 It is not a gremlin. A gremlin is not an animal. 692 00:40:02,211 --> 00:40:03,979 A gremlin is someone else's fuck-up. 693 00:40:04,013 --> 00:40:05,781 But sir, how the hell else do you explain it? 694 00:40:05,815 --> 00:40:08,017 A 'gremlin' means someone screwed up 695 00:40:08,050 --> 00:40:11,220 and you're blaming Santa Claus. It's a pass-the-buck excuse, 696 00:40:11,253 --> 00:40:12,455 not a literal animal. 697 00:40:12,488 --> 00:40:15,724 I saw a big furry rat thing with hooks for hands... 698 00:40:15,758 --> 00:40:16,992 Exactly the words she used. 699 00:40:17,026 --> 00:40:18,360 ...out on the port tail-fin. 700 00:40:18,394 --> 00:40:19,762 Right, where no one else can see it. 701 00:40:19,795 --> 00:40:21,263 We've all heard it! 702 00:40:21,297 --> 00:40:24,233 I've heard airmen talking about these things for years - 703 00:40:24,266 --> 00:40:26,902 mutant animals that come to fuck with us. 704 00:40:26,936 --> 00:40:28,938 Jesus Christ. You've lost your damn mind. 705 00:40:28,971 --> 00:40:30,039 She put the idea 706 00:40:30,072 --> 00:40:31,907 of the rat thing into your head, Beckell. 707 00:40:31,941 --> 00:40:33,342 He brought it up himself! 708 00:40:33,375 --> 00:40:35,144 Yes, after you told him what to say. 709 00:40:35,177 --> 00:40:37,645 I've been on an all-crew intercom this entire time. 710 00:40:37,680 --> 00:40:39,315 - How could I even begin to- - TAGGART: I don't know! 711 00:40:39,348 --> 00:40:40,416 It's whatever's in that bag - 712 00:40:40,449 --> 00:40:42,218 some kind of mind-control device. 713 00:40:42,251 --> 00:40:44,386 - And I'm crazy? - The hell is that? 714 00:40:44,420 --> 00:40:46,956 She didn't put shit in my head. I know what I saw, 715 00:40:46,989 --> 00:40:48,290 and she saw it too. 716 00:40:48,324 --> 00:40:52,228 The gremlin is on starboard wing right now. 717 00:40:52,261 --> 00:40:54,230 Prop 4. 718 00:40:54,263 --> 00:40:56,432 What, Dorn? What did you just say? 719 00:40:56,465 --> 00:41:00,136 It's a real gremlin. Look for your-fucking-selves! 720 00:41:00,169 --> 00:41:02,238 You see it, Dorn? You see it, right!? 721 00:41:02,271 --> 00:41:04,240 There's nothing there, Dorn! 722 00:41:04,273 --> 00:41:06,408 - Quaid, do you see it?! - Dorn, I... 723 00:41:06,442 --> 00:41:08,177 Where are you looking?! 724 00:41:09,211 --> 00:41:11,981 Sir, Engine 4's now malfunctioning. 725 00:41:12,014 --> 00:41:13,215 - How shall we proceed? - Dorn! 726 00:41:13,249 --> 00:41:15,317 Report what you actually see. 727 00:41:15,351 --> 00:41:18,988 Sir, it is in the smoke! It was a large animal, I swear. 728 00:41:19,021 --> 00:41:20,823 - I can't see shit. - It's her. 729 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 It's whatever she's got in that package. Psychological warfare! 730 00:41:23,726 --> 00:41:25,361 Hey, asshole! You telling me I'm hallucinating? 731 00:41:25,394 --> 00:41:27,163 Yeah, we can't all be seeing things. 732 00:41:27,196 --> 00:41:28,097 Sir, listen to me. It is- 733 00:41:28,130 --> 00:41:29,231 Captain, permission to turn back? 734 00:41:29,265 --> 00:41:31,834 One thing at a time! 735 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 Taggart, I'm starting to think you're right. 736 00:41:32,902 --> 00:41:36,238 These irregularities started with the package. 737 00:41:36,272 --> 00:41:37,940 Nothing about that package is affecting anything 738 00:41:37,973 --> 00:41:41,710 on this airplane. Do not under any circumstances, open it. 739 00:41:41,744 --> 00:41:42,945 Sir, I just... 740 00:41:42,978 --> 00:41:44,380 The papers said not to open the package. 741 00:41:44,413 --> 00:41:45,948 You didn't read the bloody papers. 742 00:41:45,981 --> 00:41:46,782 Staff Sergeant Quaid, 743 00:41:46,815 --> 00:41:48,851 open the package. If it's Riegert, 744 00:41:48,884 --> 00:41:50,119 - I'll take the heat. - Sir, I just- 745 00:41:50,152 --> 00:41:51,253 Quaid, that's an order. 746 00:41:51,287 --> 00:41:52,221 Quaid, do not open the package. 747 00:41:52,254 --> 00:41:53,822 Cap, she wasn't lying about the Japs, 748 00:41:53,856 --> 00:41:55,724 and she wasn't lying about the gremlin! 749 00:41:55,758 --> 00:41:56,692 Lieutenant Finch, 750 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 retrieve the package from Quaid and open it. 751 00:41:58,260 --> 00:41:59,428 - Sir. - Do not open the package. 752 00:41:59,461 --> 00:42:02,097 Now! Whatever's in that package is what's causing 753 00:42:02,131 --> 00:42:05,367 - the failures on this plane. - Yes, sir. 754 00:42:05,401 --> 00:42:07,836 - Quaid! - Shut it! 755 00:42:07,870 --> 00:42:08,938 Do not open the package! Please do not open- 756 00:42:08,971 --> 00:42:11,507 - Shut your mouth! - Fucking Christ. 757 00:42:11,540 --> 00:42:15,144 All right, Walt. Hand it over. 758 00:42:16,045 --> 00:42:17,479 No. 759 00:42:17,513 --> 00:42:19,081 Don't make this difficult, buddy. 760 00:42:19,114 --> 00:42:20,249 Look, I'm just following orders. 761 00:42:20,282 --> 00:42:21,450 No, I'm not giving you shit. 762 00:42:21,483 --> 00:42:23,352 - Don't open the package. - Just grab it, Finch. 763 00:42:23,385 --> 00:42:24,486 He's outnumbered three to one. 764 00:42:24,520 --> 00:42:27,289 - Do not open the package. - Quaid, I beg you - 765 00:42:27,323 --> 00:42:28,390 don't be a dummy here. 766 00:42:28,424 --> 00:42:30,993 Please don't do this. Please do not open the package. 767 00:42:31,026 --> 00:42:32,328 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Bloody hell. 768 00:42:32,361 --> 00:42:33,462 Have you lost your fucking mind? 769 00:42:33,495 --> 00:42:34,964 You keep pointing that fucking gun at me, Quaid, 770 00:42:34,997 --> 00:42:35,998 - so help me- - QUAID: Back off. 771 00:42:36,031 --> 00:42:37,299 Take your hand off your gun right now! 772 00:42:37,333 --> 00:42:39,835 I said back the hell off me! 773 00:42:39,868 --> 00:42:43,138 Jesus Christ! Oh, for... 774 00:42:45,541 --> 00:42:49,011 I got it! I got it. 775 00:43:07,563 --> 00:43:10,299 - The hell is that? - Please. 776 00:43:10,332 --> 00:43:14,970 That can't be what it sounds like, right? Right? 777 00:43:15,004 --> 00:43:19,541 You gotta be fucking kidding. There's a baby in here. 778 00:43:19,575 --> 00:43:23,979 Jesus, this little thing's tiny. It shouldn't be up here! 779 00:43:24,013 --> 00:43:26,181 Gimme the baby back, Finch. 780 00:43:26,215 --> 00:43:28,450 No, sir. 781 00:43:28,484 --> 00:43:30,853 Give me my baby 782 00:43:30,886 --> 00:43:33,122 right now. 783 00:43:33,889 --> 00:43:35,991 Wait. 784 00:43:36,025 --> 00:43:37,393 Your baby? 785 00:43:37,426 --> 00:43:39,328 No fucking way. 786 00:43:39,361 --> 00:43:41,497 Walt, I'm sorry. 787 00:43:42,865 --> 00:43:44,600 Thank you. 788 00:43:44,633 --> 00:43:47,169 We can't continue this mission. 789 00:43:47,202 --> 00:43:49,204 - Return to base. - Yes, Captain. 790 00:43:49,238 --> 00:43:50,539 Sir. Setting a course back. 791 00:43:56,945 --> 00:44:00,582 So, wait, wait, wait. So this is your kid? 792 00:44:00,616 --> 00:44:02,918 With her? 793 00:44:02,951 --> 00:44:04,186 Man, she's married. 794 00:44:04,219 --> 00:44:06,388 Quaid, you guys are married? 795 00:44:06,422 --> 00:44:07,589 No, Beckell. 796 00:44:07,623 --> 00:44:10,426 Quaid's the stupid bastard who fell for another man's slut. 797 00:44:10,459 --> 00:44:11,860 You shut your fucking mouth. 798 00:44:11,894 --> 00:44:13,062 What are you gonna do? 799 00:44:13,095 --> 00:44:13,896 If you think I'm letting you talk to her like that, 800 00:44:13,929 --> 00:44:16,198 you have lost your tiny little mind! 801 00:44:16,231 --> 00:44:17,366 She saved all our lives today. 802 00:44:17,399 --> 00:44:20,002 She's twice the airman any of you are. 803 00:44:20,035 --> 00:44:22,271 Look, I had to stow it before, but that's over now, 804 00:44:22,304 --> 00:44:24,340 and until we land, one of you says one more wrong word 805 00:44:24,373 --> 00:44:27,176 to Maude, I will come down out of the fucking turret 806 00:44:27,209 --> 00:44:29,178 and I will take his head off! 807 00:44:29,211 --> 00:44:31,180 Are we clear?! 808 00:44:33,048 --> 00:44:36,018 Well, shit, Walt. We would never have talked to her 809 00:44:36,051 --> 00:44:38,187 that way if we knew she was your girl. 810 00:44:38,220 --> 00:44:41,056 We've been taken for fools by the pair of them. 811 00:44:41,090 --> 00:44:43,959 You have no idea how fucked you are, Quaid. 812 00:44:43,992 --> 00:44:45,260 He had nothing to do with this, OK? 813 00:44:45,294 --> 00:44:47,162 It was my plan from the beginning! 814 00:44:47,196 --> 00:44:50,866 What plan was that, Mrs Johnson? 815 00:44:52,368 --> 00:44:54,603 What plan? 816 00:45:08,117 --> 00:45:10,252 My husband. I... 817 00:45:12,654 --> 00:45:18,026 I was young when we got married, and I didn't know. 818 00:45:18,060 --> 00:45:21,630 I didn't know how much he liked to drink 819 00:45:21,663 --> 00:45:25,934 or that he'd start hitting me. I... 820 00:45:29,238 --> 00:45:32,908 The war came around, and it was two birds - 821 00:45:34,476 --> 00:45:38,514 serve my country and get the hell away from him. 822 00:45:42,518 --> 00:45:44,653 Walt and me,... 823 00:45:47,356 --> 00:45:50,559 we were just messing around. 824 00:45:50,592 --> 00:45:53,128 You know, until we weren't. 825 00:45:57,499 --> 00:45:59,401 He left me when I told him that I was married, 826 00:45:59,435 --> 00:46:04,540 which I understand, but I didn't tell him that I was pregnant. 827 00:46:07,543 --> 00:46:10,145 I didn't even think I'd... 828 00:46:10,179 --> 00:46:15,117 keep the baby. I thought I'd just give the baby away. But... 829 00:46:16,719 --> 00:46:18,721 I couldn't. 830 00:46:27,463 --> 00:46:30,132 I don't know who ratted me out, but... 831 00:46:30,165 --> 00:46:31,467 yesterday, my husband showed up on base, 832 00:46:31,500 --> 00:46:34,737 and the minute that he got me alone,... 833 00:46:38,040 --> 00:46:40,209 he was gonna kill me. 834 00:46:47,082 --> 00:46:49,251 I will not let myself be dishonorably discharged 835 00:46:49,284 --> 00:46:50,652 so that a drunk can choke me to death 836 00:46:50,687 --> 00:46:53,322 in the privacy of his own home. 837 00:46:56,759 --> 00:47:00,295 I will not let my baby become an orphan. 838 00:47:04,132 --> 00:47:06,368 Or worse. 839 00:47:10,940 --> 00:47:15,410 So, yes. I stole the letterhead, I stole the uniform - all of it. 840 00:47:15,444 --> 00:47:18,180 - Why didn't you tell me? - I just did, Walt. 841 00:47:18,213 --> 00:47:23,118 - Why didn't you tell me? - Maybe I was scared, Walt! 842 00:47:24,721 --> 00:47:25,955 I didn't know what the hell you were gonna do. 843 00:47:25,989 --> 00:47:29,224 I had to get out of there, and I didn't know if you were gonna... 844 00:47:29,258 --> 00:47:33,830 march me right back to him or if you would just leave me again. 845 00:47:33,863 --> 00:47:36,532 You came on to my ship with a forged document 846 00:47:36,565 --> 00:47:39,301 and a baby in a bag. What did you think was going to happen, 847 00:47:39,334 --> 00:47:41,537 Mrs Johnson? 848 00:47:43,205 --> 00:47:47,142 I thought I could sit out a cargo run to Samoa. 849 00:47:48,277 --> 00:47:49,746 Yeah, but with a baby? 850 00:47:49,779 --> 00:47:52,281 I didn't have any other option. 851 00:47:56,251 --> 00:47:58,554 I asked the nurses to give me something to sedate my baby, 852 00:47:58,587 --> 00:48:00,723 and I got on the plane. 853 00:48:03,525 --> 00:48:05,762 I just thought... 854 00:48:06,696 --> 00:48:09,064 maybe. 855 00:48:10,232 --> 00:48:12,401 Maybe if I was lucky. 856 00:48:14,503 --> 00:48:17,205 Mrs Johnson, Mr Quaid, soon as we land, 857 00:48:17,239 --> 00:48:18,841 both of you are under arrest by order 858 00:48:18,875 --> 00:48:22,745 of the United States Army Air Corps. 859 00:48:25,314 --> 00:48:26,683 I have eyes on the enemy! 860 00:48:26,716 --> 00:48:27,850 Beckell, you see the Gremlin? 861 00:48:27,884 --> 00:48:30,619 No. 6 o'clock. 862 00:48:34,456 --> 00:48:36,191 What gun do I need to be on, Beckell? 863 00:48:36,224 --> 00:48:38,327 All right, let's keep it together. 864 00:48:38,360 --> 00:48:41,496 - Keep it together right now. - OK, everybody. Eyes on target. 865 00:48:42,932 --> 00:48:44,232 Fuck. 866 00:48:44,266 --> 00:48:45,667 Confirming three Zekes 867 00:48:45,702 --> 00:48:47,302 coming up right behind us, fellas. 868 00:48:47,336 --> 00:48:48,738 Fuck, fuck, fuck. Did you say three? 869 00:48:48,771 --> 00:48:49,772 - Jesus Christ! - I see 'em. 870 00:48:49,806 --> 00:48:51,774 They're splitting up, guys. They're splitting up. 871 00:48:51,808 --> 00:48:53,408 Captain, they're going to be on us in no time. 872 00:48:53,442 --> 00:48:54,309 Can't we outrun 'em? 873 00:48:54,343 --> 00:48:55,277 No chance in hell with our engines out. 874 00:48:55,310 --> 00:48:57,546 No shit. Everyone to their stations. 875 00:48:57,579 --> 00:48:59,749 Prepare for evasive maneuvers and defensive fire. 876 00:48:59,782 --> 00:49:01,684 Did you hear that? 877 00:49:01,718 --> 00:49:03,720 I hear it. What the hell is that racket? 878 00:49:03,753 --> 00:49:06,588 Shit, there's something on the top of the plane. 879 00:49:06,622 --> 00:49:08,624 Quaid, it's heading your way! 880 00:49:08,657 --> 00:49:10,292 There's something- There's something on the turret. 881 00:49:10,325 --> 00:49:10,994 - Quaid- - There's something on 882 00:49:11,027 --> 00:49:12,762 the goddamn turret! 883 00:49:14,496 --> 00:49:15,932 What's going on? 884 00:49:15,965 --> 00:49:18,701 - What's going on? - What the fuck?! 885 00:49:22,304 --> 00:49:24,239 Quaid! 886 00:49:24,272 --> 00:49:27,409 Quaid, say something! 887 00:49:27,442 --> 00:49:29,779 Quaid, say something right now. Where is the baby? 888 00:49:31,748 --> 00:49:33,515 Quaid, say something! 889 00:49:33,548 --> 00:49:37,854 FINCH, SOFTLY: Fuck. Fuck. Fucking hell. He's... 890 00:49:40,222 --> 00:49:41,456 Quaid's down. 891 00:49:41,490 --> 00:49:43,693 No, no, no, no. 892 00:49:43,726 --> 00:49:46,662 Sir. Sir. Fuck, it's gone. The fucking goddamn baby- 893 00:49:46,696 --> 00:49:49,932 Where the fuck is it?! 894 00:51:06,441 --> 00:51:07,710 Here they come. 895 00:51:07,744 --> 00:51:09,712 Taggart, take the port waist gun. 896 00:51:12,414 --> 00:51:14,050 We're all gonna die! 897 00:51:14,083 --> 00:51:15,617 You have know idea how far I'll go. 898 00:51:17,519 --> 00:51:19,521 You have no idea how far I'll go! 899 00:51:24,961 --> 00:51:26,595 Come on! 900 00:51:31,366 --> 00:51:32,769 No! 901 00:51:40,042 --> 00:51:42,011 Fuck! 902 00:51:42,044 --> 00:51:44,379 Oh God. 903 00:54:23,906 --> 00:54:26,108 Shh. 904 00:54:29,979 --> 00:54:32,848 Hi, sweetie. 905 00:54:32,882 --> 00:54:35,184 It's gonna be OK, sweetie. 906 00:54:36,686 --> 00:54:38,788 It's gonna be OK. OK? 907 00:54:51,701 --> 00:54:53,736 We gotta move, sweetie. 908 00:55:03,578 --> 00:55:05,247 Hold on. 909 00:55:50,793 --> 00:55:52,995 OK! 910 00:56:53,389 --> 00:56:55,758 Well, Jesus H Christ! 911 00:56:55,791 --> 00:56:58,094 If it isn't the love of my life. 912 00:56:58,127 --> 00:57:00,262 Welcome back to the party, baby. 913 00:57:18,047 --> 00:57:20,683 Shh. 914 00:57:20,716 --> 00:57:22,952 It's gonna be OK. 915 00:57:30,426 --> 00:57:32,862 Garrett? 916 00:57:32,895 --> 00:57:34,430 How the hell did you get up here? 917 00:57:34,463 --> 00:57:37,066 Turn around! Focus on the Zeroes! 918 00:57:37,099 --> 00:57:39,201 Yes, ma'am! 919 00:57:39,235 --> 00:57:41,437 Hold on, sweetie. 920 00:57:50,212 --> 00:57:53,749 Get the fuck off me! Garrett! 921 00:58:09,098 --> 00:58:12,168 You keep that baby safe, you stupid idiot! 922 00:58:17,740 --> 00:58:20,709 Taggart! No! 923 00:58:28,217 --> 00:58:30,920 Fuck. 924 00:58:46,101 --> 00:58:48,270 Fuck! 925 00:58:59,815 --> 00:59:02,051 Goddammit! 926 00:59:05,821 --> 00:59:07,356 Fuck! 927 00:59:17,366 --> 00:59:18,267 Never mind, we don't need it. 928 00:59:18,300 --> 00:59:19,301 All these gauges are shot out. 929 00:59:19,335 --> 00:59:21,537 - I can't read any of them. - Goddammit! 930 00:59:21,570 --> 00:59:23,872 - Dump the fuel! - Garrett?! 931 00:59:23,906 --> 00:59:24,907 How the hell did you get up here?! 932 00:59:24,940 --> 00:59:27,142 We have to dump the fuel, the cargo, everything. 933 00:59:27,176 --> 00:59:28,344 Gotta be dead weight when we set down, 934 00:59:28,377 --> 00:59:29,845 otherwise we'll explode on impact. 935 00:59:29,878 --> 00:59:31,213 No. That cargo is not going anywhere. 936 00:59:31,247 --> 00:59:33,048 Doesn't matter. Dump it! 937 00:59:33,082 --> 00:59:35,918 Get down! 938 00:59:41,991 --> 00:59:43,425 Captain! 939 00:59:43,459 --> 00:59:46,028 Captain. 940 00:59:46,061 --> 00:59:49,398 Sir! Sir. 941 00:59:51,834 --> 00:59:54,403 - I'm sorry. - What did you say? 942 00:59:56,572 --> 00:59:59,842 What were you thinking? 943 01:00:02,244 --> 01:00:06,448 No, no, no, no. Stay with me. Captain, stay with me! 944 01:00:09,318 --> 01:00:12,121 Captain, my visibility's shot to hell, sir. 945 01:00:12,154 --> 01:00:13,889 What's your bearing? 946 01:00:13,922 --> 01:00:15,824 Captain, do you have visual? 947 01:00:15,858 --> 01:00:17,493 - He's gone. - Huh? 948 01:00:17,526 --> 01:00:19,061 He's dead. 949 01:00:23,232 --> 01:00:26,168 Williams, you gotta land this plane. 950 01:00:27,636 --> 01:00:29,338 - No, no, no, no, no. - You don't have a choice. 951 01:00:29,371 --> 01:00:31,440 - I can't. I can't. I can't. - You've got to land this plane. 952 01:00:31,473 --> 01:00:34,043 We have no other choice, Williams. 953 01:00:34,076 --> 01:00:35,277 You land this plane or we die trying. 954 01:00:35,311 --> 01:00:38,947 You gotta shoot your shot. 955 01:00:38,981 --> 01:00:41,383 OK. OK. OK. 956 01:00:46,488 --> 01:00:48,290 - I'll get your visual. - OK! 957 01:00:50,192 --> 01:00:53,429 If I'm going down, we all go the fuck down! 958 01:00:57,633 --> 01:01:01,170 That's what you get! Uncle Sam says, 'Fuck you!' 959 01:01:01,203 --> 01:01:03,505 Fuck me! Where the fuck did you come from?! 960 01:01:03,539 --> 01:01:05,507 We gotta set this plane down anywhere. 961 01:01:05,541 --> 01:01:08,444 - 'Set down?' Is that a joke? - No, we're setting it down. 962 01:01:08,477 --> 01:01:10,546 I just gotta find somewhere. 963 01:01:10,579 --> 01:01:13,048 Is... Is that what Reeves said? 964 01:01:13,082 --> 01:01:15,484 Reeves is dead. 965 01:01:15,517 --> 01:01:18,587 Williams, head right! Head for the coast. It's your 3 o'clock. 966 01:01:18,620 --> 01:01:20,289 OK! 967 01:01:20,322 --> 01:01:24,326 - Did you say Reeves is dead? - Yes. 968 01:01:24,360 --> 01:01:27,963 So, what? That fucking golly's flying the plane? 969 01:01:27,996 --> 01:01:30,065 Strap in, Finch. It's gonna get choppy. 970 01:01:30,099 --> 01:01:31,266 Is that a fucking joke!? 971 01:01:43,512 --> 01:01:46,915 It's OK. It's OK. 972 01:01:46,949 --> 01:01:48,584 It's OK. 973 01:01:48,617 --> 01:01:51,453 It's gonna be OK. 974 01:02:12,742 --> 01:02:15,344 Walt. 975 01:02:17,312 --> 01:02:20,249 - You're... You're hurt. - I'm here. 976 01:02:36,999 --> 01:02:39,736 Fuck! Shit! 977 01:02:39,769 --> 01:02:41,437 Help! Help! 978 01:02:41,470 --> 01:02:44,741 Wait, wait. 979 01:02:47,209 --> 01:02:50,078 - Don't let this go. - I never would. 980 01:02:50,112 --> 01:02:53,382 Somebody! Hey! What the fuck?! 981 01:02:53,415 --> 01:02:56,251 What the-Hey, get off of me! 982 01:02:56,285 --> 01:02:57,986 - Hey, what's wrong with you?! - Hey, you! 983 01:02:58,020 --> 01:03:00,389 Get off of me! Get off of me! 984 01:03:08,363 --> 01:03:09,699 Beckell, hold your fire! 985 01:03:11,166 --> 01:03:13,035 Watch out! 986 01:03:13,068 --> 01:03:16,472 Jesus Christ! 987 01:03:32,588 --> 01:03:34,223 Get down! 988 01:03:35,390 --> 01:03:38,494 Fuck! Goddammit! Oh, Jesus Christ! Garrett! 989 01:03:56,612 --> 01:04:00,115 We're diving. We're too low. We're too low to the ground! 990 01:04:00,148 --> 01:04:02,752 - Come on. - Wait, wait! My hat! 991 01:04:02,785 --> 01:04:04,687 - Beckell, come on! - OK. 992 01:04:04,721 --> 01:04:07,589 - Come on! - Oh my God. Holy shit. 993 01:04:07,623 --> 01:04:09,525 Fuck! Dorn! 994 01:04:09,558 --> 01:04:10,259 Dorn! 995 01:04:10,292 --> 01:04:12,695 - Strap in. - Oh God. Oh jeez. 996 01:04:12,729 --> 01:04:15,531 Stop looking down! Come on. 997 01:04:15,564 --> 01:04:17,767 Strap in! 998 01:04:17,800 --> 01:04:18,735 What? 999 01:04:18,768 --> 01:04:22,204 If you want to see Margie again, strap in. 1000 01:04:22,839 --> 01:04:24,239 Yes, ma'am. 1001 01:04:25,775 --> 01:04:29,378 - Dammit! - Why are we diving? 1002 01:04:29,411 --> 01:04:33,515 The elevators are jammed. I can't get it out of a nosedive. 1003 01:04:33,549 --> 01:04:35,752 So we roll through! 1004 01:04:36,418 --> 01:04:38,086 What?! 1005 01:04:38,120 --> 01:04:41,123 We roll through to 180, then a nose down is a nose up. 1006 01:04:41,156 --> 01:04:44,727 It'll get us out of the dive. I can't do it alone. 1007 01:04:46,763 --> 01:04:48,731 Full left rudder! 1008 01:05:12,354 --> 01:05:14,757 Cut 1 and 2! 1009 01:05:14,791 --> 01:05:15,858 Neutralize the rudder! 1010 01:05:15,892 --> 01:05:16,793 Neutralizing! 1011 01:05:21,330 --> 01:05:25,233 Max 1 and 2! Full right rudder, max right aileron! 1012 01:05:25,267 --> 01:05:27,202 Let's kick her right side up! 1013 01:05:32,207 --> 01:05:34,911 Oh shit! 1014 01:05:34,944 --> 01:05:37,680 We're not gonna make it up! 1015 01:05:48,624 --> 01:05:51,593 We're coming in too fast! No, no, no, no, no! No! 1016 01:05:51,627 --> 01:05:53,495 We're coming in way too fast! 1017 01:07:06,468 --> 01:07:08,705 Hold on. Hold on. Hold on! 1018 01:07:11,406 --> 01:07:12,141 - I got it. - No, no. 1019 01:07:12,175 --> 01:07:13,241 - I got it. We're OK. - No. Walt! 1020 01:07:13,275 --> 01:07:15,644 - I got it! We're fine. - Are you all dead? 1021 01:07:15,677 --> 01:07:18,014 - Beckell! - Garrett? Quaid? 1022 01:07:18,047 --> 01:07:20,282 - Beckell, you OK? - Holy shit! 1023 01:07:20,315 --> 01:07:22,317 - Ow! Ow. - Oh, I'm sorry. 1024 01:07:22,350 --> 01:07:24,754 Uh, sorry. 1025 01:07:24,787 --> 01:07:27,656 Oh my God. Williams, you OK? Hey, where's Cap? 1026 01:07:27,690 --> 01:07:30,827 - We lost him. - What? No. No! 1027 01:07:30,860 --> 01:07:32,829 We gotta go. We gotta go! 1028 01:07:32,862 --> 01:07:34,697 There's fuel in the lines. There's oxygen tanks on board. 1029 01:07:34,731 --> 01:07:35,630 - We have to leave. - We gotta get Williams. 1030 01:07:35,664 --> 01:07:37,532 - Walt, the baby! - We gotta get Williams! 1031 01:07:37,566 --> 01:07:39,367 Beckell can do it. Get out of the plane, Walt! 1032 01:07:39,401 --> 01:07:40,803 - All right. - Go! 1033 01:07:40,837 --> 01:07:42,304 - All right. - Come on! Come on! 1034 01:07:42,337 --> 01:07:43,740 Come on! Hurry up! 1035 01:07:43,773 --> 01:07:45,007 Go, go, go, go, go! 1036 01:07:45,041 --> 01:07:47,043 - Move! - Come on! Come on! 1037 01:07:52,815 --> 01:07:55,350 Go! 1038 01:07:55,383 --> 01:07:57,687 Come on! 1039 01:08:06,461 --> 01:08:08,965 You got this. Come on. Come on. 1040 01:08:10,867 --> 01:08:14,436 Hey. Hey, where are the Zeroes? Huh? 1041 01:08:14,469 --> 01:08:16,304 Where are the goddamn Zeroes? 1042 01:08:16,338 --> 01:08:19,942 I think we got 'em all, Beckell. I think we got 'em all. 1043 01:08:21,676 --> 01:08:23,713 Yes! Fuck yeah! 1044 01:08:23,746 --> 01:08:25,681 Take that, you fuckers! 1045 01:08:25,715 --> 01:08:28,550 Yeeees! Whoo! 1046 01:08:39,762 --> 01:08:42,330 No. No, no, no. 1047 01:08:45,101 --> 01:08:47,469 Please, baby. 1048 01:09:02,417 --> 01:09:05,353 Hi, sweetie. 1049 01:09:05,387 --> 01:09:07,723 We made it, huh? 1050 01:09:13,696 --> 01:09:16,766 It's a miracle. 1051 01:09:16,799 --> 01:09:18,968 I mean, I heard of stuff like this - 1052 01:09:19,001 --> 01:09:23,438 babies getting washed overboard on boats and such, but... 1053 01:09:23,471 --> 01:09:28,476 I mean, to go through all that? It's a miracle. 1054 01:09:28,510 --> 01:09:30,680 What are you gonna do now? 1055 01:09:30,713 --> 01:09:32,715 I mean,... 1056 01:09:32,748 --> 01:09:35,617 you're gonna be in trouble, aren't you? 1057 01:09:35,650 --> 01:09:38,988 - She's got a transfer. - No, I don't. 1058 01:09:39,021 --> 01:09:41,991 Yeah, you do. Remember? 1059 01:09:42,024 --> 01:09:44,659 Someone lost her paperwork. 1060 01:09:45,627 --> 01:09:46,829 - Oh. - Yeah. 1061 01:09:46,863 --> 01:09:47,629 - Yeah. - Yeah. 1062 01:09:47,662 --> 01:09:49,598 Yeah. No, I remember. I was there. 1063 01:09:49,631 --> 01:09:52,134 I saw what they were talking about. I just, um... 1064 01:09:52,168 --> 01:09:53,703 You know, it must have been a mix-up in the office, 1065 01:09:53,736 --> 01:09:55,838 you know what I mean. Fucking secretaries these days. 1066 01:09:55,872 --> 01:09:58,573 You know, fucking dames. 1067 01:09:58,607 --> 01:10:00,642 What about 'em, Beckell? 1068 01:10:03,713 --> 01:10:05,882 Nothin'. 1069 01:10:05,915 --> 01:10:08,084 Maude. 1070 01:10:09,118 --> 01:10:11,553 I'm, uh... 1071 01:10:13,155 --> 01:10:16,491 I'm sorry that I-I left you. I, um... 1072 01:10:18,694 --> 01:10:21,731 I didn't do what was right. 1073 01:10:22,198 --> 01:10:25,467 But... 1074 01:10:25,500 --> 01:10:28,104 everything I need is right here. 1075 01:10:29,604 --> 01:10:30,840 So... 1076 01:10:30,873 --> 01:10:32,507 Walt. 1077 01:10:32,540 --> 01:10:34,609 Would you, um... 1078 01:10:34,643 --> 01:10:36,812 - Would you- - Walt. 1079 01:10:36,846 --> 01:10:37,579 Would you do me the honor- 1080 01:11:01,670 --> 01:11:04,240 I said, 'Don't let this go.' 1081 01:13:01,223 --> 01:13:04,960 It's OK. Mom's here. Mom's here. OK. 1082 01:13:04,994 --> 01:13:06,362 Here you go. 1083 01:13:06,395 --> 01:13:09,198 Shh. Come on. 1084 01:13:09,231 --> 01:13:11,566 Shh. Come here. 1085 01:13:12,334 --> 01:13:14,970 Come here. Come here. 1086 01:13:15,004 --> 01:13:17,773 Shh. 1087 01:13:17,807 --> 01:13:20,109 Shh. I know you're hungry. 1088 01:14:58,507 --> 01:15:00,042 It's in the trees! 1089 01:15:00,075 --> 01:15:01,944 It's coming! 1090 01:17:16,663 --> 01:17:21,663 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1090 01:17:22,305 --> 01:18:22,174 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 80641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.