All language subtitles for Shadow.In.The.Cloud.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,194 --> 00:00:18,194 Fornecido por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:28,303 --> 00:00:30,405 Ei você! 3 00:00:30,439 --> 00:00:31,708 Sim o que? 4 00:00:31,741 --> 00:00:33,442 Você não deveria ser mais cuidadoso? 5 00:00:33,475 --> 00:00:35,410 Eh, eu sou muito cuidadoso. 6 00:00:35,444 --> 00:00:37,446 Agora, dê o fora. Estou ocupado. 7 00:00:45,620 --> 00:00:48,290 Não foi minha culpa. Aquele era um gremlin! 8 00:00:48,323 --> 00:00:49,491 Um gremlin? 9 00:00:49,524 --> 00:00:51,626 Sim, todo mundo já ouviu de gremlins - 10 00:00:51,660 --> 00:00:54,329 eles mastigam aviões, atrapalhar a navegação. 11 00:00:54,362 --> 00:00:56,364 Eles obtêm seus chutes de nos machucar! 12 00:00:56,398 --> 00:00:58,768 Gremlins estão todos na sua cabeça. 13 00:00:58,801 --> 00:01:01,804 Devemos isso aos nossos meninos para manter o foco. 14 00:01:01,838 --> 00:01:05,908 Não são as criaturas que causam acidentes; são aviadores descuidados. 15 00:01:05,942 --> 00:01:09,544 É sua responsabilidade estar seguro. 16 00:01:09,578 --> 00:01:13,683 Um espaço de trabalho arrumado contribui para um ambiente produtivo. 17 00:01:13,716 --> 00:01:15,051 Prepare-se! 18 00:01:15,084 --> 00:01:18,054 Precisamos de homens com corações fortes e mentes claras. 19 00:01:18,087 --> 00:01:21,490 Cuide de si mesmo para ficar em forma de luta. 20 00:01:21,523 --> 00:01:22,992 Fique na tarefa! 21 00:01:24,227 --> 00:01:28,765 Evite distração, e mantenha seu juízo sobre você. 22 00:01:28,798 --> 00:01:30,700 Hã? 23 00:01:34,369 --> 00:01:39,307 Vamos manter nossos céus seguros para que possamos vencer esta guerra! 24 00:04:07,522 --> 00:04:09,859 Ei! Onde está a missão do tolo? 25 00:04:14,163 --> 00:04:16,564 Ei! 26 00:04:17,199 --> 00:04:19,567 Ei, pelo amor de Deus! 27 00:04:20,002 --> 00:04:21,971 Wha-? 28 00:04:22,004 --> 00:04:24,006 Aonde você foi? 29 00:05:39,715 --> 00:05:41,684 É muito cedo por essa besteira! 30 00:05:41,717 --> 00:05:44,787 Algumas bebidas demais noite passada, Taggart, velho amigo? 31 00:05:44,820 --> 00:05:46,722 Oh, meu Deus. Cale-se. 32 00:05:46,756 --> 00:05:48,791 Oh, ei, baby. 33 00:05:48,824 --> 00:05:52,762 Eu acredito no banheiro é esse o caminho. 34 00:05:52,795 --> 00:05:54,596 Estou neste vôo. 35 00:05:54,629 --> 00:05:56,899 Você notou um sistema hidráulico solto pendurado nas rodas? 36 00:05:56,932 --> 00:05:58,633 Hã? Um hidráulico solto? 37 00:05:58,666 --> 00:06:01,669 O que diabos você é fazendo aqui? Sai agora! 38 00:06:01,704 --> 00:06:03,806 - Estou neste vôo. - O que diabos você está! 39 00:06:03,839 --> 00:06:06,641 - Fui designado para este vôo. - Este não é um passeio, mocinha. 40 00:06:06,674 --> 00:06:07,510 Sai agora! 41 00:06:07,542 --> 00:06:09,311 O que diabos está acontecendo ali atrás? 42 00:06:09,345 --> 00:06:10,813 Estou comissionado para este vôo! 43 00:06:10,846 --> 00:06:12,882 Saia da porra do meu avião! 44 00:06:12,915 --> 00:06:13,883 Não me toque de novo! 45 00:06:13,916 --> 00:06:16,352 Uau! 46 00:06:16,385 --> 00:06:18,754 Você está bem aí, Tag? 47 00:06:18,788 --> 00:06:20,756 Taggart, quem é esse? 48 00:06:20,790 --> 00:06:22,224 Estou comissionado para este vôo. 49 00:06:22,258 --> 00:06:24,626 Pedidos do Major Riegert. 50 00:06:24,659 --> 00:06:26,796 Serio que diabos e acontecendo lá atrás, pessoal? 51 00:06:26,829 --> 00:06:29,765 Isso é uma dama? Não consigo ouvir merda nenhuma! 52 00:06:31,666 --> 00:06:35,004 Ei! Essa é uma garota de verdade? a bordo? 53 00:06:35,037 --> 00:06:38,741 Alguem pode me dizer O que diabos está acontecendo? 54 00:06:38,774 --> 00:06:40,676 Dorn! Isso é um amplo no- 55 00:06:40,709 --> 00:06:44,113 Sim, amigo. É uma dama! Boas notícias, Beckell. 56 00:06:44,146 --> 00:06:46,348 - Eu não consigo ouvir nada. - Ela está aqui para estourar sua cereja. 57 00:06:46,382 --> 00:06:49,218 Não, sério, para que ela está aqui? 58 00:06:49,251 --> 00:06:52,955 Nenhum palpite! Aproveitando a vista, no entanto. 59 00:06:52,988 --> 00:06:54,390 Você e eu. 60 00:06:54,423 --> 00:06:57,359 Capitão! De algumas largas acabei de embarcar neste avião 61 00:06:57,393 --> 00:07:00,329 alegando que ela está atribuída para este vôo, senhor. 62 00:07:00,362 --> 00:07:02,298 - O que? - Eu não sei! 63 00:07:08,838 --> 00:07:11,207 É do major própria mesa, senhor. 64 00:07:11,240 --> 00:07:13,342 Major Riegert, hein? 65 00:07:13,375 --> 00:07:15,177 Eu não estou cutucando o urso nesta hora. 66 00:07:15,211 --> 00:07:17,146 Nossa janela está fechando para decolar, senhor. 67 00:07:17,179 --> 00:07:18,848 Williams você sabe alguma coisa sobre isso? 68 00:07:18,881 --> 00:07:20,382 Não senhor. Essa é a sua papelada, não é meu. 69 00:07:20,416 --> 00:07:21,851 Não temos tempo para isso agora. 70 00:07:21,884 --> 00:07:24,186 Coloque-a no Sperry até subirmos no ar. 71 00:07:24,220 --> 00:07:26,322 Vamos descobrir mais assim que atingirmos a altitude. 72 00:07:26,355 --> 00:07:28,157 Você, comigo, agora. 73 00:07:28,190 --> 00:07:30,658 Capitão, nós temos a luz verde. 74 00:07:30,693 --> 00:07:32,328 Não há mais estações aqui em cima! 75 00:07:32,361 --> 00:07:34,930 Ordens do capitão - entre o Sperry para decolar agora. 76 00:07:42,705 --> 00:07:45,174 O que você está esperando? Vocês quer que eu quebre seu outro braço? 77 00:07:45,207 --> 00:07:46,742 Vá lá agora. Estamos decolando. 78 00:07:46,775 --> 00:07:48,978 Ei! Sempre há espaço no meu colo, baby. 79 00:07:49,011 --> 00:07:50,079 Não comece, Dorn. 80 00:07:50,112 --> 00:07:52,414 - Eu devo guardar isso. - Bem, guarde-o, então. 81 00:07:52,448 --> 00:07:55,151 Não posso levar meu pacote lá. 82 00:07:55,184 --> 00:07:57,052 Oh Jesus Cristo. Bem, deixe isso aqui! 83 00:07:57,086 --> 00:07:59,688 A ordem expressamente declarada que guardo meu pacote! 84 00:07:59,722 --> 00:08:01,891 Bem, fique à vontade para pular no próximo avião. 85 00:08:01,924 --> 00:08:04,093 Eu vou guardar para você. 86 00:08:06,028 --> 00:08:08,063 Vou mantê-lo no Astrodome. 87 00:08:08,097 --> 00:08:10,699 É frágil - precisa ser mantido em pé. 88 00:08:10,733 --> 00:08:11,901 ESTÁ BEM. 89 00:08:11,934 --> 00:08:13,769 Os conteúdos são estritamente confidencial. 90 00:08:13,802 --> 00:08:15,704 Certo. 91 00:08:15,738 --> 00:08:17,907 Última chance, Missy! 92 00:08:17,940 --> 00:08:20,176 Sim ou não? 93 00:08:35,891 --> 00:08:39,228 - Desculpe, capitão. - Quando vocês estiverem prontos, rapazes. 94 00:08:39,261 --> 00:08:42,231 Sim senhor. Aguardando a decolagem. 95 00:10:06,282 --> 00:10:08,450 O que é que foi isso? 96 00:10:38,047 --> 00:10:38,947 TAGGART, OVER RADIO: Agora eu tenho que colocar 97 00:10:38,981 --> 00:10:41,984 com alguma torta arrogante me empurrando. 98 00:10:42,017 --> 00:10:44,119 Sim. Desde quando nos tornamos a Arca de Noé, hein? 99 00:10:44,153 --> 00:10:46,455 O que, nós vamos dar caridade cavalga para todas as damas aladas 100 00:10:46,488 --> 00:10:48,424 agora que temos um golliwog no cockpit? 101 00:10:48,457 --> 00:10:50,859 Este é um aliado missão, tenente Finch. 102 00:10:50,893 --> 00:10:52,895 - Estamos trabalhando juntos. - O que diabos é um inquilino esquerdo? 103 00:10:52,928 --> 00:10:54,096 - Falar inglês. Eu não- - Ei ei. Rapazes. Rapazes. 104 00:10:54,129 --> 00:10:55,864 Podemos voltar para o assunto em questão? 105 00:10:55,898 --> 00:10:58,500 Você disse 'dama alada?' O que você quer dizer com 'alado'? 106 00:10:58,534 --> 00:10:59,668 O braço dela quebrou. 107 00:10:59,703 --> 00:11:02,404 Quem dá a mínima sobre o braço dela? Como está a bunda dela? 108 00:11:02,438 --> 00:11:04,940 Eu não pude dizer nisso macacão, todo embonecado, 109 00:11:04,973 --> 00:11:07,242 brincando de soldado, mas vou diga a vocês meninos isto - 110 00:11:07,276 --> 00:11:09,345 ela era mais quente do que o pau do diabo. 111 00:11:09,378 --> 00:11:11,480 Eu iria foder com Taggart para chegar até ela. 112 00:11:11,513 --> 00:11:13,449 Quer dizer, honestamente! 113 00:11:13,482 --> 00:11:15,384 Ela tem uma daquelas bocas. Voce sabe, aquelas bocas 114 00:11:15,417 --> 00:11:17,553 você poderia simplesmente foder o dia todo. 115 00:11:17,586 --> 00:11:19,488 Bem, merda. Talvez o voo fique chato, 116 00:11:19,521 --> 00:11:21,323 - todos nós podemos ter sorte. - Talvez você possa ter sorte 117 00:11:21,357 --> 00:11:24,360 com uma mão, mas ela vai preciso das duas mãos para mim, garoto. 118 00:11:24,393 --> 00:11:26,662 Não posso acreditar nisso havia uma buceta tão perto 119 00:11:26,696 --> 00:11:28,430 para mim, e eu nem mesmo dê uma olhada! 120 00:11:28,464 --> 00:11:29,998 Essa é uma verdadeira buceta furtiva, rapazes. 121 00:11:30,032 --> 00:11:31,300 Olá, rapazes. 122 00:11:31,333 --> 00:11:35,270 Espero que não se importe comigo acompanhando hoje. 123 00:11:35,304 --> 00:11:36,905 Uh ... 124 00:11:36,939 --> 00:11:40,142 Ah Merda. 125 00:11:40,175 --> 00:11:42,411 Eu sinto muito, querida. Não percebi 126 00:11:42,444 --> 00:11:43,512 nós estávamos no ar. 127 00:11:43,545 --> 00:11:46,081 Sim, desculpe-me. Estávamos apenas, uh, elogiando. 128 00:11:46,115 --> 00:11:47,583 Oh. Você deve ter cuidado, agora. 129 00:11:47,616 --> 00:11:49,151 Não iria me querer para obter uma grande cabeça. 130 00:11:49,184 --> 00:11:51,387 Eu posso te dar uma cabecinha a qualquer hora, querida. 131 00:11:51,420 --> 00:11:54,056 O velho Dorn com cara de cachorro de novo. 132 00:11:54,089 --> 00:11:57,259 Ei, qual é o seu nome, querida? 133 00:11:58,360 --> 00:12:00,295 Oficial de vôo Garrett. E você? 134 00:12:00,329 --> 00:12:03,532 Soldado Dorn, a seu serviço. 135 00:12:03,565 --> 00:12:07,102 Hum, sou privado Beckell - artilheiro de cauda. 136 00:12:07,136 --> 00:12:11,039 Tenente Finch, querida - navegador. 137 00:12:11,073 --> 00:12:16,679 Sargento técnico Taggart - operador de rádio. 138 00:12:16,713 --> 00:12:19,081 Bem é um prazer para conhecer todos vocês. 139 00:12:19,114 --> 00:12:21,350 Muito obrigado por me tendo a bordo hoje. 140 00:12:21,383 --> 00:12:24,019 Este é o capitão Reeves. 141 00:12:24,052 --> 00:12:26,455 Eu e minha equipe cortamos nosso R e R curtos porque nossos aliados 142 00:12:26,488 --> 00:12:29,658 em Samoa precisava disso transponders com urgência. 143 00:12:29,692 --> 00:12:33,529 Sr. Williams, aqui - nosso co-piloto da Força Aérea da Nova Zelândia - 144 00:12:33,562 --> 00:12:35,264 está supervisionando a carga. 145 00:12:35,297 --> 00:12:38,534 Ele foi desligado horas atrás, então porque eu tenho passageiros 146 00:12:38,567 --> 00:12:41,503 subindo no meu avião durante a decolagem? 147 00:12:41,537 --> 00:12:43,672 Não sou um passageiro, senhor. Tecnicamente, sou tripulante. 148 00:12:43,706 --> 00:12:45,340 Eu duvido muito disso. 149 00:12:45,374 --> 00:12:48,076 Não são mulheres no corpo aéreo. 150 00:12:48,110 --> 00:12:49,445 Claro que existem. 151 00:12:49,478 --> 00:12:51,714 Sou a Força Auxiliar Feminina - RAF, 152 00:12:51,748 --> 00:12:53,982 que vou apostar seu escocês também. 153 00:12:54,016 --> 00:12:56,251 Voce nao sabe a primeira coisa sobre mim. 154 00:12:56,285 --> 00:12:58,220 - Sim, Taggart é um de nós. - Onde está a luz? 155 00:12:58,253 --> 00:12:59,521 Nós fomos ao inferno e voltamos juntos. 156 00:12:59,555 --> 00:13:01,657 Não aprecio surpresas, Srta. Garrett. 157 00:13:01,691 --> 00:13:04,059 Eu entendo isso, senhor, mas foi uma remessa de última hora 158 00:13:04,092 --> 00:13:05,461 desde o nível mais alto, 159 00:13:05,494 --> 00:13:07,062 e se você leu o pedido, é confidencial. 160 00:13:07,095 --> 00:13:11,433 Eu não deveria perguntar. Tudo bem, Srta. Garrett. 161 00:13:11,467 --> 00:13:13,402 Oficial de vôo Garrett. 162 00:13:13,435 --> 00:13:15,504 6000 pés e escalada. 163 00:13:15,537 --> 00:13:16,505 Roger. 164 00:13:16,538 --> 00:13:19,776 Claro, capitão. Subida superior - 8.000 pés. 165 00:13:19,809 --> 00:13:20,642 Srta. Garrett, 166 00:13:20,677 --> 00:13:23,680 como exatamente você está um oficial de vôo? 167 00:13:23,713 --> 00:13:25,080 Este é Williams, certo? 168 00:13:25,113 --> 00:13:26,114 É Tenente de Voo Williams 169 00:13:26,148 --> 00:13:27,616 da Real Nova Zelândia Força do ar. 170 00:13:27,649 --> 00:13:30,385 Direito. Desculpe, Tenente. É um prazer conhecer-te. 171 00:13:30,419 --> 00:13:32,354 Eu pensei WAF eram tripulantes não aéreos. 172 00:13:32,387 --> 00:13:36,693 Sim. Como um dodô chega a chamar a si mesma de oficial de vôo? 173 00:13:36,726 --> 00:13:39,127 - Um dodô? - Você sabe, de castigo, 174 00:13:39,161 --> 00:13:41,263 como um pinguim ou uma galinha. 175 00:13:41,296 --> 00:13:42,664 As galinhas podem voar, seu idiota. 176 00:13:42,699 --> 00:13:44,466 Ei, não muito longe, eles não podem, Finch. 177 00:13:44,500 --> 00:13:47,369 Eu não sou um pássaro. Eu sou um mecânico de vôo e um piloto. 178 00:13:47,402 --> 00:13:50,105 Oh. Bem, com licença, sua Majestade 179 00:13:50,138 --> 00:13:51,708 Não sabíamos que você era um ás. 180 00:13:51,741 --> 00:13:53,342 Então, você teve tempo de antena? 181 00:13:53,375 --> 00:13:54,409 Sim. 182 00:13:54,443 --> 00:13:56,111 - Quão? - Antes de ser WAF, 183 00:13:56,144 --> 00:13:57,646 Fui Auxiliar de Transporte Aéreo. 184 00:13:57,680 --> 00:14:00,683 Oh. Bem, então você não é um piloto. 185 00:14:00,717 --> 00:14:02,084 Você é uma entregadora. 186 00:14:02,117 --> 00:14:04,787 Está certo. 187 00:14:08,257 --> 00:14:11,660 Olá, Garrett. Milímetros. Agora, do jeito que eu ouço, 188 00:14:11,694 --> 00:14:15,130 99% dos WAFs são lésbicas, ... 189 00:14:15,163 --> 00:14:17,299 ... e 1% são putas. 190 00:14:17,332 --> 00:14:19,568 Agora, você encontra isso para ser verdadeiro? 191 00:14:19,601 --> 00:14:22,805 E se sim, qual é você? 192 00:14:22,839 --> 00:14:25,474 É uma ótima pergunta, Soldado Dorn. 193 00:14:25,507 --> 00:14:28,711 - Somos 100% soldados. - Nah! 194 00:14:28,745 --> 00:14:32,080 - Oh, você também é um soldado! - Gente já me sinto mais seguro 195 00:14:32,114 --> 00:14:34,182 Você não é um soldado se você não esteve em combate. 196 00:14:34,216 --> 00:14:37,553 Ei, largue ela, você vai? Ela está fazendo sua parte. 197 00:14:39,121 --> 00:14:41,456 E você é? 198 00:14:41,490 --> 00:14:43,191 Sargento Walter Quaid. 199 00:14:43,225 --> 00:14:45,460 Uau! 200 00:14:45,494 --> 00:14:47,195 Primeiro nome, hein, Quaid? 201 00:14:47,229 --> 00:14:49,298 Jesus, acho que estou sentindo um pouco rubor. 202 00:14:49,331 --> 00:14:52,735 Meu pacote está seguro lá, Sargento Quaid? 203 00:14:52,769 --> 00:14:55,571 Oh, eu tenho um grande pacote para você bem aqui, querida. 204 00:14:55,604 --> 00:14:57,406 Meu pacote é seguro? 205 00:14:57,439 --> 00:14:59,575 - 'Pacote.' Clássico! - Ei, vamos, rapazes. 206 00:14:59,608 --> 00:15:02,812 Corta essa merda. Seu pacote está são e salvo, Srta. Garrett. 207 00:15:02,845 --> 00:15:05,247 Ei o que está aí de qualquer forma? Um decodificador? 208 00:15:05,280 --> 00:15:07,316 A remessa disse 'confidencial', Beckell. 209 00:15:07,349 --> 00:15:08,417 - Ooh! - A sério, 210 00:15:08,450 --> 00:15:10,853 como você respira com seu nariz tão afundado na bunda dela? 211 00:15:10,887 --> 00:15:12,889 OK, senhores. Eu sei que é tudo muito emocionante 212 00:15:12,922 --> 00:15:15,657 com nosso novo convidado, mas vamos mantenha a conversa no mínimo. 213 00:15:15,692 --> 00:15:16,826 Chegando a 8000 pés. 214 00:15:16,859 --> 00:15:17,894 Capitão, os transponders- 215 00:15:17,927 --> 00:15:19,561 ... não pode suportar temperaturas congelantes. 216 00:15:19,595 --> 00:15:20,763 Eu sei, Williams. 217 00:15:20,797 --> 00:15:23,498 Nós só precisamos passar o tempo antes de nivelarmos. 218 00:15:23,532 --> 00:15:26,869 Ei, pessoal. Tudo olhando claro onde você está? 219 00:15:26,903 --> 00:15:27,737 Sim, tudo limpo aqui. 220 00:15:27,770 --> 00:15:29,638 Sim tudo claro fora de volta. Por quê? 221 00:15:29,671 --> 00:15:30,840 Quando vamos sob a cobertura de nuvens, 222 00:15:30,873 --> 00:15:32,809 Eu pensei ter visto algo. 223 00:15:32,842 --> 00:15:35,310 Teria sido bom nos contar então, Finch. 224 00:15:35,344 --> 00:15:36,278 O que você vê, Finch? 225 00:15:36,311 --> 00:15:37,680 Eu não sei. Talvez um avião civil. 226 00:15:37,714 --> 00:15:39,348 Foi só um segundo. 227 00:15:39,381 --> 00:15:41,249 Você está falando sobre as 11 horas, 228 00:15:41,283 --> 00:15:43,251 cerca de um minuto fora na subida? 229 00:15:43,285 --> 00:15:45,354 Como uma matéria na verdade, estou, Garrett. 230 00:15:45,387 --> 00:15:47,522 - Você tinha olhos aí embaixo? - Sim eu fiz. 231 00:15:47,556 --> 00:15:51,526 Garrett, você deu uma boa olhada? 232 00:15:51,560 --> 00:15:53,562 Pode ter sido um único suporte, como Finch disse. 233 00:15:53,595 --> 00:15:55,430 É isto como seu sistema hidráulico solto 234 00:15:55,464 --> 00:15:57,700 - na pista, Srta. Garrett? - Hidráulico frouxo? 235 00:15:57,734 --> 00:15:58,868 Oh, Srta. Garrett entrou no avião 236 00:15:58,901 --> 00:16:01,804 com sua calcinha em uma torção sobre algo pendurado 237 00:16:01,838 --> 00:16:03,405 - o fim da roda. - Não, eu- 238 00:16:03,438 --> 00:16:04,907 Nós decolamos muito bem. 239 00:16:04,941 --> 00:16:08,477 Senhores, tanto quanto Estou curtindo a hora da variedade, 240 00:16:08,510 --> 00:16:09,712 essa conversa é uma distração. 241 00:16:09,746 --> 00:16:12,782 Vamos apenas manter fora da comunicação até passarmos pela tempestade. 242 00:16:50,419 --> 00:16:51,653 - Capitão, eu- - REEVES: Sem comunicação. 243 00:16:51,688 --> 00:16:54,523 - Não senhor, mas eu- - Silêncio! Isso é uma ordem. 244 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 Senhor, eu tenho um visual de alguma coisa 245 00:16:55,424 --> 00:16:58,995 na parte inferior de a asa de estibordo. 246 00:16:59,028 --> 00:17:00,562 Repetir? 247 00:17:00,595 --> 00:17:02,732 Eu disse eu, hum ... 248 00:17:05,868 --> 00:17:08,537 Eu vi - eu vi algo se mover na ala direita. 249 00:17:08,570 --> 00:17:10,272 Eles são chamados de hélices, bebê. 250 00:17:10,305 --> 00:17:12,909 E eles nos ajudam a voar. 251 00:17:12,942 --> 00:17:16,378 - Esclareça o visual. - Eu vi... 252 00:17:18,948 --> 00:17:20,717 Eu vi uma sombra, senhor. 253 00:17:20,750 --> 00:17:23,351 Uma sombra? 254 00:17:23,385 --> 00:17:25,922 Sim senhor. Uma sombra... 255 00:17:26,756 --> 00:17:28,457 nas luzes de sinalização. 256 00:17:28,490 --> 00:17:30,292 O sinal acende? 257 00:17:30,325 --> 00:17:35,898 Na luz de navegação, vi um sombra. Atravessou a asa. 258 00:17:35,932 --> 00:17:39,568 Eu vi. Isto... 259 00:17:39,601 --> 00:17:42,004 Parecia um animal de algum tipo. Um tipo de- 260 00:17:43,106 --> 00:17:44,974 - E eu também vejo. - Eu acredito que é o Pé Grande 261 00:17:45,007 --> 00:17:46,241 Sim, ou um gremlin 262 00:17:46,274 --> 00:17:48,610 Garrett, por que você não saiu daquela torre? 263 00:17:48,643 --> 00:17:50,278 Eu só coloquei você lá para mantê-lo seguro 264 00:17:50,312 --> 00:17:51,313 - durante a decolagem. - Senhor- 265 00:17:51,346 --> 00:17:53,750 Garrett, vou trocar com você se quiser. 266 00:17:53,783 --> 00:17:55,383 - Você vai trocar comigo, Quaid? - Certo. 267 00:17:55,417 --> 00:17:57,352 Torre superior, torre inferior; é o mesmo para mim. 268 00:17:57,385 --> 00:17:58,988 Posições da tripulação não são intercambiáveis, 269 00:17:59,021 --> 00:18:01,023 Sargento Quaid. 270 00:18:01,057 --> 00:18:02,125 - Então o que- - QUAID: Olha, só estou dizendo 271 00:18:02,158 --> 00:18:03,926 se ela está tendo problemas para baixo lá, talvez alguém- 272 00:18:03,960 --> 00:18:06,996 Não estou tendo problemas aqui embaixo, Sr. Quaid. 273 00:18:07,029 --> 00:18:09,397 Estou relatando o que vi. 274 00:18:09,431 --> 00:18:12,300 Srta. Garrett, você vai ficar bem. 275 00:18:12,334 --> 00:18:15,772 Não negociável. Você vem para a cabana agora. 276 00:18:15,805 --> 00:18:17,639 - Sim senhor. - Capitão, com respeito, 277 00:18:17,672 --> 00:18:20,575 devemos manter nossos olhos abertos. Ela e eu vimos algo. 278 00:18:20,609 --> 00:18:22,678 Pode não ser nada, mas devemos mantenha nossos olhos abertos 279 00:18:22,712 --> 00:18:24,412 pelo menos até estarmos limpos das nuvens. 280 00:18:24,446 --> 00:18:26,515 eu te asseguro esta não é uma zona de combate. 281 00:18:26,548 --> 00:18:29,018 Nós nunca tivemos japonês venha sempre para o sul. 282 00:18:29,051 --> 00:18:34,489 Acordado. Garrett, fora da torre Sperry agora. 283 00:18:34,523 --> 00:18:36,491 Sim senhor. 284 00:19:04,954 --> 00:19:07,422 Ai! 285 00:19:07,455 --> 00:19:09,624 Merda. 286 00:19:10,927 --> 00:19:13,129 Garrett, fora da escotilha. 287 00:19:13,162 --> 00:19:15,530 Sim senhor. 288 00:19:29,511 --> 00:19:31,714 Merda. Hum ... 289 00:19:33,015 --> 00:19:34,817 Uh, senhor, nós temos um ... 290 00:19:34,851 --> 00:19:36,451 um pouco de problema com a escotilha. 291 00:19:36,484 --> 00:19:38,620 OK, Garrett. Deixe-me falar sobre isso. 292 00:19:38,653 --> 00:19:41,590 Então, você usa as alças de aço que estão logo acima de você. 293 00:19:41,623 --> 00:19:45,627 Sim senhor. Uma das alças interrompeu, senhor. 294 00:19:45,660 --> 00:19:48,396 - Parou? - Na minha mão, senhor. 295 00:19:48,430 --> 00:19:49,631 Essas alavancas são aparafusados 296 00:19:49,664 --> 00:19:51,466 por uma máquina em uma fábrica, Garrett. Voce nao pode- 297 00:19:51,499 --> 00:19:54,704 Estou ciente, Sr. Taggart, mas quebrou na minha mão, então ... 298 00:19:54,737 --> 00:19:56,571 Santo Deus. Ela é Hércules! 299 00:19:57,707 --> 00:19:58,908 Temos uma lenda do tabuleiro, senhoras e senhores! 300 00:19:58,941 --> 00:20:01,610 Dorn, isso é o suficiente. Garrett, puxe a pulseira de couro 301 00:20:01,643 --> 00:20:02,945 - à esquerda da captura principal- - A pulseira de couro 302 00:20:02,979 --> 00:20:05,882 na trava auxiliar também se foi, senhor. 303 00:20:05,915 --> 00:20:08,416 Eu não posso forçar a abertura do dentro. Se um de vocês puder- 304 00:20:08,450 --> 00:20:11,120 Voce vai ficar bem, Garrett. Apenas relaxe. 305 00:20:11,153 --> 00:20:11,888 Eu estou relaxado! 306 00:20:11,921 --> 00:20:13,521 Calma aí, Senhorita Garrett. 307 00:20:13,555 --> 00:20:14,357 Estamos tentando ajudá-lo. 308 00:20:14,389 --> 00:20:16,125 Uh, há um problema aqui. 309 00:20:16,158 --> 00:20:17,126 Taggart, O que você vê? 310 00:20:17,159 --> 00:20:19,561 Parafusos. Existem parafusos no chão. 311 00:20:19,594 --> 00:20:21,163 Garrett, você toca em qualquer coisa lá em baixo? 312 00:20:21,197 --> 00:20:22,899 - Não! - Alguma coisa aqui, então? 313 00:20:22,932 --> 00:20:24,834 Você fica curioso, talvez puxar uma alavanca? 314 00:20:24,867 --> 00:20:26,534 Pelo que me lembro, Sr. Taggart, você estava me empurrando 315 00:20:26,568 --> 00:20:29,005 com ambas as mãos. Eu não tive tempo. 316 00:20:29,038 --> 00:20:30,907 Dorn, Beckell, me dê uma mão aqui. 317 00:20:30,940 --> 00:20:34,210 - Entendido, Tag. - O que se passa aí? 318 00:20:35,811 --> 00:20:37,880 Fácil. Fácil. Para a esquerda. Vamos. 319 00:20:37,914 --> 00:20:38,848 Alguém poderia relatar? 320 00:20:38,881 --> 00:20:41,918 Ei! Não pense sobre isso, gatinho. OK? 321 00:20:41,951 --> 00:20:44,020 Mantenha sua mente longe disso. Os homens estão cuidando disso. 322 00:20:46,255 --> 00:20:48,590 Esses fios estão rasgados! 323 00:20:49,825 --> 00:20:51,559 Que tipo de número você puxou aqui, Garrett? 324 00:20:51,593 --> 00:20:54,864 Eu não retirei nenhum fio! Você estava lá! 325 00:20:56,832 --> 00:20:58,034 Wha-? 326 00:20:58,067 --> 00:20:59,567 Senhor, estamos tendo algum problemas com a parte elétrica. 327 00:20:59,601 --> 00:21:00,535 O que está acontecendo? 328 00:21:00,568 --> 00:21:01,536 Fusíveis para o luzes traseiras simplesmente explodiram. 329 00:21:01,569 --> 00:21:03,739 Entendido. Tente isolar a causa. 330 00:21:03,773 --> 00:21:05,674 Senhor- - Que barulho é esse? 331 00:21:05,708 --> 00:21:07,609 - É o equipamento? - Que barulho? 332 00:21:08,911 --> 00:21:11,914 Que. Você fez... Você não acabou de ouvir isso? 333 00:21:11,948 --> 00:21:13,783 Apenas se concentre em as nuvens, Garrett. 334 00:21:13,816 --> 00:21:15,617 Você vê mais algum vida selvagem lá fora? 335 00:21:15,650 --> 00:21:17,219 Obrigado. Obrigado, Finch. 336 00:21:17,253 --> 00:21:18,688 Tenente Finch. 337 00:21:18,721 --> 00:21:19,855 Obrigado, tenente Finch. 338 00:21:19,889 --> 00:21:22,091 Jesus escuta A voz dela. Ela está tendo um colapso. 339 00:21:22,124 --> 00:21:22,925 Deixe isso, Beckell. 340 00:21:22,959 --> 00:21:24,559 Ei, Quaid, Eu não sou o único 341 00:21:24,592 --> 00:21:26,028 pulando nas sombras, ok? 342 00:21:26,062 --> 00:21:27,163 Se ela não tivesse pulado, nós não saberíamos 343 00:21:27,196 --> 00:21:28,898 a escotilha foi quebrada, agora, vamos? 344 00:21:28,931 --> 00:21:31,100 Bem, está tudo eventualmente vai quebrar. 345 00:21:31,133 --> 00:21:33,102 Peço desculpas por Beckell, Senhorita Garrett. 346 00:21:33,135 --> 00:21:34,170 Ele não está acostumado a falar para mulheres. 347 00:21:34,203 --> 00:21:36,806 Ei, isso tem não tem nada a ver com ela 348 00:21:36,839 --> 00:21:39,875 sendo uma dama, Quaid. É a posição, vê? 349 00:21:39,909 --> 00:21:43,245 Artilheiros de barriga sempre enlouquecem, e não quero dizer 'diversão' louco. 350 00:21:43,279 --> 00:21:46,015 Você está confinado lá embaixo no seu pequeno aquário de plástico 351 00:21:46,048 --> 00:21:48,150 sobre uma queda mortal. 352 00:21:48,184 --> 00:21:50,753 Sem espaço, sem tempo para sair. 353 00:21:50,786 --> 00:21:51,887 Woof. Não senhor. 354 00:21:51,921 --> 00:21:53,923 Você não pode. Você poderia me colocar na prisão, 355 00:21:53,956 --> 00:21:55,958 torture-me o dia todo. Não há porra nenhuma maneira- 356 00:21:55,992 --> 00:21:58,526 - Pare com isso, Beckell. - Como vai essa escotilha, rapazes? 357 00:21:58,560 --> 00:22:00,096 Estou sentindo um tom aí, Srta. Garrett? 358 00:22:00,129 --> 00:22:02,732 Sim, correto, capitão. Eu tenho um tom. 359 00:22:04,000 --> 00:22:05,567 - Whoa, whoa, whoa. - 'Sim, correto, capitão. 360 00:22:05,600 --> 00:22:06,402 - 'Eu tenho um tom.' - TAGGART: Oh meu Deus, 361 00:22:06,435 --> 00:22:08,004 você está deixando ela fala assim? 362 00:22:08,037 --> 00:22:08,938 Quieto! 363 00:22:08,971 --> 00:22:12,274 Se eu falasse com Capitão assim ... 364 00:22:14,777 --> 00:22:16,746 O que está acontecendo lá em cima? 365 00:22:16,779 --> 00:22:18,748 Srta. Garrett, estamos tentando ajudá-lo. 366 00:22:18,781 --> 00:22:20,282 Não estou dentro uma posição comprometida, 367 00:22:20,316 --> 00:22:21,150 e não estou recebendo atualizações. 368 00:22:21,183 --> 00:22:22,918 Tu es um civil auxiliar. 369 00:22:22,952 --> 00:22:25,321 Correção, senhor - Eu sou um oficial de vôo. 370 00:22:25,354 --> 00:22:28,724 Jeepers trepadeiras. A vadia ficou louca. 371 00:22:30,159 --> 00:22:32,928 Essa vadia tem 200 horas voando sobre o Pacífico 372 00:22:32,962 --> 00:22:36,165 em aviões desarmados. Você me entende? 373 00:22:36,198 --> 00:22:40,202 Sem armas, sem tripulação. Ninguém exceto eu mesmo através do território inimigo. 374 00:22:40,236 --> 00:22:43,272 Qual de voces pode dizer o mesmo? 375 00:22:43,305 --> 00:22:45,573 Essa não é a primeira vez que eu experimentei 376 00:22:45,607 --> 00:22:47,810 uma situação de vôo, mas esta é a primeira vez 377 00:22:47,843 --> 00:22:50,012 que eu tive que sentar para ouvir e ouça os irmãos Marx 378 00:22:50,046 --> 00:22:54,150 fale sobre quem pode me ferrar primeiro enquanto tento fazer meu trabalho. 379 00:22:54,183 --> 00:22:56,152 Então saia da parada gink e me tire dessa bolha 380 00:22:56,185 --> 00:22:59,587 em vez de lançar um ataque quando Eu digo a você o que eu vi. 381 00:22:59,621 --> 00:23:02,892 Você me entende? Está claro? 382 00:23:02,925 --> 00:23:05,761 Está claro?! 383 00:23:05,795 --> 00:23:08,364 Próximo minuto 384 00:23:08,397 --> 00:23:10,632 ela estará fixando um emblema de honra para si mesma! 385 00:23:10,665 --> 00:23:11,700 O que você não pode fazer, querida? 386 00:23:11,734 --> 00:23:13,069 Você é um ás; você é engenheiro. 387 00:23:13,102 --> 00:23:16,072 Taggart, Dorn, Beckell - deixe a escotilha por enquanto. 388 00:23:16,105 --> 00:23:19,674 Vamos dar ao policial Garrett alguns hora de parar de ser histérica. 389 00:23:19,708 --> 00:23:20,709 Não saia da escotilha. 390 00:23:20,743 --> 00:23:21,576 - Com prazer, senhor. - Sim senhor. 391 00:23:21,609 --> 00:23:24,013 Não, eu tenho que pegar fora desta torre. 392 00:23:24,046 --> 00:23:25,114 Deixe-me sair da torre agora. 393 00:23:25,147 --> 00:23:27,183 Oh, a voz dela é como prega um quadro-negro. 394 00:23:27,216 --> 00:23:28,384 Estou aqui para proteger meu pacote, Não- 395 00:23:28,417 --> 00:23:31,887 - Eu, eu, eu, eu. - Não me mantenha aqui! 396 00:23:31,921 --> 00:23:32,955 Deixe-a aí. 397 00:23:32,988 --> 00:23:35,324 Eu posso cortá-la do rádio principal, senhor, se quiser. 398 00:23:35,357 --> 00:23:36,192 Não me tire da comunicação. 399 00:23:36,225 --> 00:23:38,127 Por favor faça, Sargento Taggart. 400 00:23:38,160 --> 00:23:39,929 E enquanto estamos nisso, vamos verificar as credenciais dela 401 00:23:39,962 --> 00:23:41,797 contra a base aérea de Auckland e Samoa. 402 00:23:41,831 --> 00:23:44,133 Tire-me da torre agora. Eu estou aqui para proteger esse pacote. 403 00:23:44,166 --> 00:23:45,701 - Corte ela, Taggart. - Não me mantenhas nesta torre. 404 00:23:45,734 --> 00:23:46,902 Capitão Reeves, se ela está fora do rádio 405 00:23:46,936 --> 00:23:49,671 - e ela vê algo- - Tire-me da torre agora! 406 00:23:49,705 --> 00:23:51,774 Eu acho que todos nós poderíamos fazer com um pouco de tempo de silêncio. 407 00:23:51,807 --> 00:23:54,977 - Mudança de banda. - Não me tire da comunicação. 408 00:23:55,010 --> 00:23:56,912 Capitão. 409 00:23:56,946 --> 00:23:58,114 Capitão! 410 00:23:58,147 --> 00:24:00,916 Porra! 411 00:24:00,950 --> 00:24:03,252 Porra! Seus idiotas! 412 00:24:03,285 --> 00:24:05,653 Porra! 413 00:24:06,288 --> 00:24:08,724 Droga! 414 00:24:35,351 --> 00:24:38,087 Porra. 415 00:25:23,899 --> 00:25:26,101 ESTÁ BEM. 416 00:25:40,082 --> 00:25:42,284 Capitão temos um Jake, 5 horas, 400 pés abaixo de nós 417 00:25:42,318 --> 00:25:44,086 nas nuvens. Capitão, está ouvindo? 418 00:25:44,119 --> 00:25:45,287 Há um Aichi japonês certo- 419 00:26:14,250 --> 00:26:15,384 Porra! 420 00:26:35,904 --> 00:26:38,207 Merda. 421 00:27:07,369 --> 00:27:09,538 Porra. 422 00:28:14,470 --> 00:28:16,638 Eu repito - não reorientar o Sperry 423 00:28:16,672 --> 00:28:18,340 até determinarmos o que aconteceu. 424 00:28:18,374 --> 00:28:20,342 Todos nós sabemos o que é aconteceu, capitão. 425 00:28:20,376 --> 00:28:22,544 Aquela mulher abatida tem uma arma! 426 00:28:22,578 --> 00:28:24,046 Eu sabia que ela era perigosa! 427 00:28:24,079 --> 00:28:26,482 Nah, cara. Ela é simplesmente louca. 428 00:28:26,515 --> 00:28:30,519 Ela tem visto coisas desde o início. 429 00:28:30,552 --> 00:28:31,688 Garrett, você me lê? 430 00:28:33,655 --> 00:28:36,225 Garrett, responda! 431 00:28:38,260 --> 00:28:40,929 - Garrett?! - Está tudo bem aqui. 432 00:28:40,963 --> 00:28:42,164 Ai Jesus. 433 00:28:42,197 --> 00:28:45,267 Senhorita Garrett, você diz me o que aconteceu lá. 434 00:28:45,300 --> 00:28:46,668 Sim, Garrett. Você diz ao capitão porque você está 435 00:28:46,703 --> 00:28:49,171 atirando em unicórnios. 436 00:28:49,204 --> 00:28:51,373 Por que você está atirando as asas de Tinkerbell. 437 00:28:51,407 --> 00:28:53,409 Cale a boca, Dorn! Deixe ela falar. 438 00:28:53,442 --> 00:28:55,978 Confirme que você acabou de dar alta uma arma. 439 00:28:56,011 --> 00:28:57,146 Eu não. 440 00:28:57,179 --> 00:29:00,683 Confirme que você tem um arma sem problema no meu avião. 441 00:29:00,717 --> 00:29:01,950 Eu não, senhor. 442 00:29:01,984 --> 00:29:03,585 Senhorita Garrett, você tem sete homens aqui que acabaram de ouvir 443 00:29:03,619 --> 00:29:06,689 algum tipo de confusão e um tiro claro como o dia. 444 00:29:06,723 --> 00:29:09,958 Você está nos chamando de mentirosos? 445 00:29:09,992 --> 00:29:12,327 Isso não foi um tiro, senhor. Você-você ouviu errado. 446 00:29:12,361 --> 00:29:16,365 Oh, eu ouvi errado? Todos nós ouvimos errado? 447 00:29:16,398 --> 00:29:19,168 Então o que foi? 448 00:29:19,201 --> 00:29:20,703 Esse foi o som de um ... 449 00:29:20,737 --> 00:29:22,304 pássaro batendo na lateral do avião, senhor. 450 00:29:22,337 --> 00:29:24,039 Isso me assustou. 451 00:29:24,072 --> 00:29:26,308 Aquilo foi um pássaro barulhento. 452 00:29:26,341 --> 00:29:28,010 O pássaro carregando uma porra de arma? 453 00:29:28,043 --> 00:29:29,211 Oficial Garrett, 454 00:29:29,244 --> 00:29:32,114 se há algo que você é não nos dizendo, agora é a hora. 455 00:29:32,147 --> 00:29:33,382 Basta nos dizer o que está acontecendo 456 00:29:33,415 --> 00:29:37,286 e tudo vai ficar tudo bem, ok? 457 00:29:37,319 --> 00:29:39,288 Sargento Quaid, você está com minha bolsa de rádio? 458 00:29:39,321 --> 00:29:43,559 Sim, senhora. É seguro e soa aqui comigo. 459 00:29:43,592 --> 00:29:47,129 Minha bolsa de rádio é nossa maior prioridade. 460 00:29:47,162 --> 00:29:49,164 Isso é o máximo coisa importante neste avião. 461 00:29:49,198 --> 00:29:51,433 Eu entendi aquilo, Garrett, mas- 462 00:29:51,467 --> 00:29:53,368 Mas o que? 463 00:29:53,402 --> 00:29:57,039 - O que você está me perguntando? - Eu estou perguntando... 464 00:29:57,072 --> 00:29:59,107 O que você está fazendo? 465 00:29:59,141 --> 00:30:02,144 E eu disse a você. É confidencial. 466 00:30:02,177 --> 00:30:03,645 Eu entendo que é confidencial, 467 00:30:03,680 --> 00:30:05,547 mas como podemos confiar em você se você continuar mentindo para nós? 468 00:30:05,581 --> 00:30:06,683 Você está mesmo me ouvindo? 469 00:30:06,716 --> 00:30:09,184 Oh, vamos, Quaid. Você está apenas irritando ela. 470 00:30:09,218 --> 00:30:11,353 Sim, ela tem isso o que é - o temperamento-menstrual- 471 00:30:11,386 --> 00:30:14,356 Capitão, eu tenho notícias do controle de rádio de Auckland. 472 00:30:14,389 --> 00:30:15,491 - Continue. - Há um problema aqui. 473 00:30:15,524 --> 00:30:18,060 Não por favor. Por favor escute. Estamos ... estamos em perigo. 474 00:30:18,093 --> 00:30:19,762 Eu não duvido disso. Taggart, o que eles estão dizendo? 475 00:30:19,796 --> 00:30:20,697 Ai você é não vai gostar disso. 476 00:30:20,730 --> 00:30:23,098 Auckland diz que eles têm não recebi relatórios de lesões 477 00:30:23,131 --> 00:30:25,634 para uma Maude Garrett. Eles não até tem uma Maude Garrett 478 00:30:25,667 --> 00:30:28,604 listados em suas folhas WAF. Eles têm uma Maude Johnson 479 00:30:28,637 --> 00:30:31,440 veio mais de 10 meses atrás dos WASPs, mas ... 480 00:30:31,473 --> 00:30:34,711 Meninos, estamos acompanhando um intruso. 481 00:30:36,612 --> 00:30:39,014 Quem é Você? 482 00:30:40,148 --> 00:30:43,252 Quem é você, Srta. Garrett? 483 00:30:43,285 --> 00:30:45,387 Havia um lutador inimigo nas proximidades. 484 00:30:45,420 --> 00:30:47,289 Tudo certo. Taggart, forçar a abertura da escotilha 485 00:30:47,322 --> 00:30:48,223 e trazê-la para cima para questionar. 486 00:30:48,257 --> 00:30:50,659 Sim, capitão. 487 00:30:50,693 --> 00:30:52,729 Merda. 488 00:30:54,530 --> 00:30:57,065 - Oh, sua vadia atrevida! - Taggart, relatório. 489 00:30:57,099 --> 00:30:59,736 Oh, ela bloqueou o malditas engrenagens de dentro! 490 00:30:59,769 --> 00:31:02,604 - Garrett! - Ouça-me com atenção. 491 00:31:02,638 --> 00:31:06,843 Há um Aichi E13A japonês muito próximo, 492 00:31:06,876 --> 00:31:09,679 muito possivelmente diretamente sob nós agora. 493 00:31:09,712 --> 00:31:12,180 Os japoneses usam para reconhecimento e combate. 494 00:31:12,214 --> 00:31:14,851 Eu te disse - o Os japoneses não podem voar tão longe. 495 00:31:14,884 --> 00:31:16,051 Só porque eles ainda não não significa 496 00:31:16,084 --> 00:31:19,187 eles não podem começar agora. O Jake é um batedor marinho de longo alcance. 497 00:31:19,221 --> 00:31:21,824 - Não tão longo alcance. - Eu sei o que vi, 498 00:31:21,858 --> 00:31:24,493 e que Aichi vai ser de volta com Zekes ou Type Fives, 499 00:31:24,526 --> 00:31:26,428 e nós vamos sentar aqui com nossas bundas para fora. 500 00:31:26,461 --> 00:31:29,464 Temos uma manivela lá fora. Apenas uma questão de tempo 501 00:31:29,498 --> 00:31:32,501 até que rebentemos esta pérola fora da ostra. 502 00:31:40,576 --> 00:31:42,611 Pessoal, tem um ... 503 00:31:42,644 --> 00:31:45,213 - Há um grande rato. - Agora não, Beckell. 504 00:31:45,247 --> 00:31:48,317 Garrett, você vai começar dando-nos respostas diretas agora. 505 00:31:48,350 --> 00:31:51,219 Onde é que um WAF sem combate como se você pegasse uma arma? 506 00:31:51,253 --> 00:31:51,988 Beckell, o que você acabou de dizer? 507 00:31:52,021 --> 00:31:53,890 Não, você está falando comigo. 508 00:31:53,923 --> 00:31:56,291 Quem diabos é você, Senhorita Garrett? 509 00:31:56,325 --> 00:31:57,326 Will-Williams, 510 00:31:57,359 --> 00:31:59,227 existem - existem enormes ratos na Nova Zelândia? 511 00:31:59,261 --> 00:32:00,095 O que? 512 00:32:00,128 --> 00:32:01,163 - Ai Jesus. - Beckell, 513 00:32:01,196 --> 00:32:02,230 saia da comunicação! 514 00:32:02,264 --> 00:32:04,499 Tem pele, ganchos para as mãos, rosto todo bagunçado. 515 00:32:04,533 --> 00:32:05,534 Isso está certo, Beckell? 516 00:32:05,567 --> 00:32:06,736 Responder ao capitão pergunta, Garrett! 517 00:32:06,769 --> 00:32:08,838 Taggart, pegue aquela escotilha abra e tenha seu braço lateral 518 00:32:08,871 --> 00:32:10,073 - no Pronto. - Sim, capitão. 519 00:32:10,105 --> 00:32:12,641 Garrett, você vai comece a responder minhas perguntas 520 00:32:12,674 --> 00:32:14,343 ou continue se comportando como um agente inimigo? 521 00:32:14,376 --> 00:32:16,278 Eu não sou - repito - não seu inimigo. 522 00:32:16,311 --> 00:32:17,847 Então que diabos Quaid está guardando naquela bolsa 523 00:32:17,880 --> 00:32:20,148 - lá em cima? - Você bagunça essa bolsa, 524 00:32:20,182 --> 00:32:21,350 e você tem Riegert contar com, 525 00:32:21,383 --> 00:32:23,218 e se algum de vocês sabe Riegert como eu, 526 00:32:23,251 --> 00:32:25,888 isso é uma corte marcial para cada e cada um de vocês. 527 00:32:25,922 --> 00:32:27,656 eu não vou violar ordens. 528 00:32:27,690 --> 00:32:29,291 Quaid, ela está blefando. 529 00:32:30,258 --> 00:32:31,694 Não tenho certeza sobre isso, Taggart, 530 00:32:31,728 --> 00:32:33,495 mas eu sei que não quero bagunçar com o Major Riegert 531 00:32:33,528 --> 00:32:34,396 mais do que eu preciso. 532 00:32:34,429 --> 00:32:36,933 Beckell, onde fez você vê aquele rato? 533 00:32:36,966 --> 00:32:39,869 Onde você viu...? 534 00:32:39,902 --> 00:32:42,337 - Tenho uma imagem do Jake! - Oh meu Deus. 535 00:32:42,371 --> 00:32:43,840 A porra da coragem dessa garota! 536 00:32:43,873 --> 00:32:45,742 Garrett, diga-nos exatamente para onde você está olhando. 537 00:32:45,775 --> 00:32:48,443 Ela não pode nos dizer porque ela está inventando tudo. 538 00:32:48,477 --> 00:32:50,178 Está- Você tem certeza sobre isso? 539 00:32:50,212 --> 00:32:51,179 Porque eu não sei sobre você, 540 00:32:51,213 --> 00:32:53,348 mas estou pegando o heebie-jeebies aqui. 541 00:32:54,984 --> 00:32:56,886 - Porra! - Taggart, relatório. 542 00:32:56,919 --> 00:32:59,354 De alguma forma ela superou o controle manual 543 00:32:59,388 --> 00:33:01,691 - da torre! - Senhor, permissão para atirar. 544 00:33:01,724 --> 00:33:02,859 Isso é uma piada? 545 00:33:02,892 --> 00:33:05,193 Senhor, solicitando permissão para atirar em um atacante inimigo. 546 00:33:05,227 --> 00:33:05,995 Não há nada na frente. 547 00:33:06,029 --> 00:33:07,130 Nada nos fundos, mas Cap- 548 00:33:07,162 --> 00:33:08,898 - Ela ficou louca. - Garrett, acalme-se. 549 00:33:08,931 --> 00:33:11,466 Porra local baixo às 3 horas! 550 00:33:11,500 --> 00:33:13,201 Você me quer para te dar permissão? 551 00:33:13,235 --> 00:33:16,571 Você nem mesmo saber como atirar se eu fizesse. 552 00:33:16,605 --> 00:33:18,540 Eu estava sendo educado. 553 00:33:24,646 --> 00:33:27,850 Foda-se! 554 00:33:36,258 --> 00:33:38,527 Ela acertou! Ela acertou! Ela estava certa! 555 00:33:38,560 --> 00:33:39,796 Todas as estações reportam agora! 556 00:33:39,829 --> 00:33:41,798 Tudo limpo na frente, senhor. 557 00:33:41,831 --> 00:33:42,765 Nenhum dano na torre superior. 558 00:33:42,799 --> 00:33:43,800 - Sim, estamos bem. - Porra! 559 00:33:43,833 --> 00:33:46,301 Rádio base de Auckland imediatamente senhor. 560 00:33:46,334 --> 00:33:47,536 - Porra! - Beckell, você está bem? 561 00:33:47,569 --> 00:33:49,504 Jesus, foda-se! Um de eles passaram zunindo direto pelo meu rosto. 562 00:33:49,538 --> 00:33:50,707 Beckell, você está bem. 563 00:33:50,740 --> 00:33:51,741 Uma polegada diferente e eu teria sido picadinho! 564 00:33:51,774 --> 00:33:53,275 Aquele sentimento entre suas pernas 565 00:33:53,308 --> 00:33:54,276 suas bolas estão caindo, Beckell. 566 00:33:54,309 --> 00:33:56,311 Ei, foda-se, Finch! 567 00:33:56,344 --> 00:33:57,980 Isto é impossível. Eles não têm o alcance. 568 00:33:58,014 --> 00:34:00,315 Bem, eles fazem agora. Olhem vivos, meninos. 569 00:34:00,348 --> 00:34:01,616 Acabamos de nos tornar uma missão de combate. 570 00:34:01,650 --> 00:34:03,485 Uh, com o devido respeito, senhor seu co-piloto 571 00:34:03,518 --> 00:34:05,955 é um maldito macaco, então ... 572 00:34:05,988 --> 00:34:07,489 Porque voce nao cala a boca, Finch? 573 00:34:07,522 --> 00:34:08,657 Eu estava declarando os fatos. 574 00:34:08,691 --> 00:34:10,993 'Oh, m-b-mas, senhor, é impossível para os japoneses 575 00:34:11,027 --> 00:34:12,028 'vir tão ao sul!' 576 00:34:12,061 --> 00:34:15,630 Pare com isso, Finch! Hora e lugar! 577 00:34:15,664 --> 00:34:17,599 Garrett, você está conosco? 578 00:34:17,632 --> 00:34:19,334 Estou aqui. Qual é o estado da minha embalagem? 579 00:34:19,367 --> 00:34:21,738 Oh, ei, ei, ei. Aguentar em. Ela soa diferente, certo? 580 00:34:21,771 --> 00:34:23,271 É outra pessoa porra ouvindo isso? 581 00:34:23,305 --> 00:34:24,306 Sim, estou ouvindo isso. 582 00:34:24,339 --> 00:34:26,809 Ei, meninos. Ela atirou o maldito avião japonês 583 00:34:26,843 --> 00:34:29,411 direto pela asa - acerto limpo, talvez 500 jardas. 584 00:34:29,444 --> 00:34:31,013 - Minha maldita bunda! - Eu vi! 585 00:34:31,047 --> 00:34:33,448 Eu vi uma trilha de fumaça! Acho que estou apaixonado! 586 00:34:33,482 --> 00:34:36,719 Puxe seu pau para dentro e ouça a voz dela, Dorn. 587 00:34:36,753 --> 00:34:38,420 Qual é o estado da minha embalagem? 588 00:34:38,453 --> 00:34:39,889 Seu pacote está bem, senhora. 589 00:34:39,922 --> 00:34:41,490 Ao meu lado, lado direito para cima, como você disse. 590 00:34:41,523 --> 00:34:42,759 Eles estarão de volta. Se eles atacaram, 591 00:34:42,792 --> 00:34:43,760 isso significa que eles têm backup. 592 00:34:43,793 --> 00:34:45,962 Ela é americana. Sua voz é americana. 593 00:34:45,995 --> 00:34:47,697 Sim, ela nos tomou por tolos 594 00:34:47,730 --> 00:34:49,498 do momento ela pisou no avião. 595 00:34:49,531 --> 00:34:52,034 Ela pode me levar de qualquer maneira ela agrada muito. 596 00:34:52,068 --> 00:34:53,836 Ela é Annie Caralho Oakley! 597 00:34:53,870 --> 00:34:55,938 Pode ser Frau Hitler pelo que sabemos, 598 00:34:55,972 --> 00:34:58,607 a menos que você se importe com nos ilumine, Garrett. 599 00:34:58,640 --> 00:35:03,980 Poderíamos nos iluminar se abríssemos esse pacote, senhor. 600 00:35:04,013 --> 00:35:06,414 Eu não sou um agente inimigo. 601 00:35:06,448 --> 00:35:08,617 E se você quiser uma corte marcial, então com certeza - 602 00:35:08,650 --> 00:35:10,519 Vá em frente e abra o pacote. 603 00:35:10,552 --> 00:35:13,355 Bem, quem é você, então? 604 00:35:17,860 --> 00:35:20,529 Meu nome de solteira é Garrett. 605 00:35:20,562 --> 00:35:22,098 O nome do meu marido é Johnson. 606 00:35:22,131 --> 00:35:24,100 Merda, você é casado !? Droga! 607 00:35:24,133 --> 00:35:27,970 Depois de filmar tão bem, Eu estava pronto para propor. 608 00:35:28,004 --> 00:35:29,972 Pensei que era demais de uma prostituta para você, Dorn. 609 00:35:30,006 --> 00:35:32,340 Ai ninguém é demais de uma prostituta para mim, baby. 610 00:35:32,374 --> 00:35:35,845 Por que você tem uma arma, Sra. Johnson? 611 00:35:35,878 --> 00:35:40,382 Por que a mudança de voz? Por que toda a representação de Mata Hari? 612 00:35:44,120 --> 00:35:46,488 Minha missão é classificada, aos cuidados do Major Riegert. 613 00:35:46,521 --> 00:35:47,622 É tudo que você precisa saber. 614 00:35:47,656 --> 00:35:49,491 Senhor, poderíamos apenas abra e diga que não. 615 00:35:49,524 --> 00:35:50,960 É a palavra dela contra a nossa. 616 00:35:50,993 --> 00:35:53,528 Eu gostaria de poder, Taggart, mas a ordem era clara. 617 00:35:53,562 --> 00:35:56,498 O que quer que esteja lá é de nível superior e não deve ser adulterado. 618 00:36:00,402 --> 00:36:01,369 Beckell, como você está? 619 00:36:01,403 --> 00:36:04,841 Ele vai ficar bem. Ele não é da sua conta. 620 00:36:04,874 --> 00:36:07,509 Esse foi o seu primeiro combate, direito? 621 00:36:07,542 --> 00:36:10,947 Boa mudança de assunto, Garrett. 622 00:36:14,817 --> 00:36:16,752 Eu posso... 623 00:36:16,786 --> 00:36:20,056 Posso arriscar um palpite com você, Garrett? 624 00:36:21,023 --> 00:36:23,391 Atire. 625 00:36:24,526 --> 00:36:25,995 Você é um ... 626 00:36:26,028 --> 00:36:29,664 tipo de garota comum, como um... 627 00:36:29,699 --> 00:36:34,569 - tipo de professor de escola? - Oh, Beckell. 628 00:36:34,603 --> 00:36:35,738 O que te faz dizer isso? 629 00:36:35,771 --> 00:36:38,506 Bem, havia isso menina, voce sabe, de volta para casa - 630 00:36:38,540 --> 00:36:41,143 - colegial. Margie. - Beckell, por favor. 631 00:36:41,177 --> 00:36:43,112 Bem, você nunca vê-la em qualquer concurso de beleza, 632 00:36:43,145 --> 00:36:44,981 mas... 633 00:36:45,014 --> 00:36:46,916 Você sabe, eu poderia apenas- Eu poderia falar com ela o dia todo. 634 00:36:46,949 --> 00:36:48,117 Oh, Beckell, por favor, pare. 635 00:36:48,150 --> 00:36:50,086 Ela sempre contava uma piada ou algum tipo de opinião inteligente, 636 00:36:50,119 --> 00:36:53,022 você sabe? Teve um monte de coisas indo lá em cima, como você. 637 00:36:53,055 --> 00:36:54,924 Beckell, hora e um lugar. 638 00:36:54,957 --> 00:36:58,460 Sim. Eu sei, senhor. Sim. 639 00:36:58,493 --> 00:37:00,029 Eu não sei. Talvez eu esteja ficando um pouco 640 00:37:00,062 --> 00:37:02,464 Talvez ... eu deveria ter convidado ela para sair ou algo assim, você sabe. 641 00:37:02,497 --> 00:37:03,966 - Calma, Beckell. - Eu só começo a pensar 642 00:37:04,000 --> 00:37:06,668 às vezes aqui fora, e agora- agora com os japoneses, 643 00:37:06,702 --> 00:37:08,603 é como se eu nunca conseguisse para sempre dizer a ela que eu- 644 00:37:08,637 --> 00:37:10,605 Beckell, eu disse calma! 645 00:37:10,639 --> 00:37:12,909 Capitão, O motor 3 está com problemas. 646 00:37:12,942 --> 00:37:15,011 O que? 647 00:37:15,044 --> 00:37:16,645 Sambo o que que porra você está fazendo? 648 00:37:16,679 --> 00:37:18,580 Não está respondendo. 649 00:37:18,613 --> 00:37:21,851 Senhor, permissão para voltar. 650 00:37:21,884 --> 00:37:23,119 Estou pensando. 651 00:37:23,152 --> 00:37:25,520 Senhor, tenho más notícias. 652 00:37:25,553 --> 00:37:27,823 Eu não tive nenhuma resposta em a onda curta, a onda longa. 653 00:37:27,857 --> 00:37:30,693 Nada. 654 00:37:32,560 --> 00:37:34,030 Postos de missão, cavalheiros. 655 00:37:34,063 --> 00:37:35,463 Já passamos por coisas piores. 656 00:37:35,497 --> 00:37:37,199 - Wil-caralho-co. - Sim senhor. 657 00:37:37,233 --> 00:37:39,702 Entendido. 658 00:37:44,073 --> 00:37:47,143 Vamos. 659 00:37:50,079 --> 00:37:52,214 Merda. 660 00:38:23,779 --> 00:38:25,915 Vamos. 661 00:38:57,880 --> 00:38:59,949 Eu tenho eu tenho um visual Em algo. 662 00:38:59,982 --> 00:39:02,251 Você pode ser mais específico do que isso, querida? 663 00:39:02,284 --> 00:39:04,720 É um tipo de... 664 00:39:05,888 --> 00:39:07,990 muito grande,... 665 00:39:08,024 --> 00:39:10,525 muito perigoso tipo de ... 666 00:39:15,031 --> 00:39:16,098 ...roedor. 667 00:39:16,132 --> 00:39:17,033 Sra. Johnson, Eu terminei com seu absurdo. 668 00:39:17,066 --> 00:39:18,267 Não quero ouvir outro palavra sobre isso. 669 00:39:18,300 --> 00:39:21,137 Garrett, me escute. Você não precisa mais mentir. 670 00:39:21,170 --> 00:39:23,605 Ela não está mentindo. Lá é um gremlin de verdade a bordo! 671 00:39:25,174 --> 00:39:27,575 - Um o quê? - Gostou do desenho animado? 672 00:39:27,609 --> 00:39:29,345 Eu não sei, mas ... mas de que outra forma- 673 00:39:29,378 --> 00:39:30,980 Bem, o louco captura, isso é certo. 674 00:39:31,013 --> 00:39:31,947 Eu não sou louco! 675 00:39:31,981 --> 00:39:33,615 Garoto, me escute. 676 00:39:33,648 --> 00:39:35,617 O primeiro combate faz coisas engraçadas para sua cabeça. 677 00:39:35,650 --> 00:39:38,287 Este não é um gremlin. Há apenas uma bruxa de mulher 678 00:39:38,320 --> 00:39:39,221 tentando manipular você. 679 00:39:39,255 --> 00:39:40,289 Não tem nada a ver com ela. 680 00:39:40,322 --> 00:39:42,657 Mais cedo você entenda isso, a vida melhor 681 00:39:42,691 --> 00:39:44,260 você vai ter. Você me escuta? 682 00:39:44,293 --> 00:39:47,229 Ei, Eou, Eou, Eou, Eou! O que está acontecendo?! 683 00:39:48,431 --> 00:39:51,100 Capitão, metade do medidores auxiliares apenas zerados. 684 00:39:51,133 --> 00:39:52,667 A hidráulica não estão respondendo. 685 00:39:52,701 --> 00:39:53,803 Sim, é porque aquela coisa apenas os rasguei 686 00:39:53,836 --> 00:39:54,870 fora da parte inferior do avião. 687 00:39:54,904 --> 00:39:56,172 Garrett, já chega! 688 00:39:56,205 --> 00:39:57,373 Veja, se não é um gremlin- 689 00:39:57,406 --> 00:39:58,841 Não não não! 690 00:39:58,874 --> 00:40:02,178 Não é um gremlin. Um gremlin não é um animal. 691 00:40:02,211 --> 00:40:03,979 Um gremlin é a merda de outra pessoa. 692 00:40:04,013 --> 00:40:05,781 Mas senhor, como diabos mais você explica isso? 693 00:40:05,815 --> 00:40:08,017 Um 'gremlin' significa alguém estragou tudo 694 00:40:08,050 --> 00:40:11,220 e você está culpando o Papai Noel. É uma desculpa pass-the-buck, 695 00:40:11,253 --> 00:40:12,455 não um animal literal. 696 00:40:12,488 --> 00:40:15,724 Eu vi um grande rato peludo coisa com ganchos para as mãos ... 697 00:40:15,758 --> 00:40:16,992 Exatamente as palavras ela usou. 698 00:40:17,026 --> 00:40:18,360 ...fora em a barbatana caudal de bombordo. 699 00:40:18,394 --> 00:40:19,762 Certo, onde mais ninguém posso vê-lo. 700 00:40:19,795 --> 00:40:21,263 Todos nós já ouvimos! 701 00:40:21,297 --> 00:40:24,233 Já ouvi aviadores falando sobre essas coisas por anos - 702 00:40:24,266 --> 00:40:26,902 animais mutantes que venha foder com a gente. 703 00:40:26,936 --> 00:40:28,938 Jesus Cristo. Você perdeu a cabeça. 704 00:40:28,971 --> 00:40:30,039 Ela colocou a ideia 705 00:40:30,072 --> 00:40:31,907 da coisa de rato em sua cabeça, Beckell. 706 00:40:31,941 --> 00:40:33,342 Ele mesmo trouxe isso! 707 00:40:33,375 --> 00:40:35,144 Sim depois de voce disse a ele o que dizer. 708 00:40:35,177 --> 00:40:37,645 Eu estive em uma tripulação só intercom o tempo todo. 709 00:40:37,680 --> 00:40:39,315 - Como eu poderia começar a- - TAGGART: Não sei! 710 00:40:39,348 --> 00:40:40,416 É tudo o que está nessa bolsa - 711 00:40:40,449 --> 00:40:42,218 um tipo de dispositivo de controle da mente. 712 00:40:42,251 --> 00:40:44,386 - E eu estou louco? - Que diabos é isso? 713 00:40:44,420 --> 00:40:46,956 Ela não colocou merda Na minha cabeça. Eu sei o que vi, 714 00:40:46,989 --> 00:40:48,290 e ela também viu. 715 00:40:48,324 --> 00:40:52,228 O gremlin está ligado asa de estibordo agora. 716 00:40:52,261 --> 00:40:54,230 Prop 4. 717 00:40:54,263 --> 00:40:56,432 O quê, Dorn? O que você acabou de dizer? 718 00:40:56,465 --> 00:41:00,136 É um verdadeiro gremlin. Procure por você mesmo! 719 00:41:00,169 --> 00:41:02,238 Você vê isso, Dorn? Você vê isso, certo !? 720 00:41:02,271 --> 00:41:04,240 Não há nada aqui, Dorn! 721 00:41:04,273 --> 00:41:06,408 - Quaid, está vendo ?! - Dorn, eu ... 722 00:41:06,442 --> 00:41:08,177 Para onde você está olhando?! 723 00:41:09,211 --> 00:41:11,981 Senhor, Motor 4's agora está com defeito. 724 00:41:12,014 --> 00:41:13,215 - Como devemos proceder? - Dorn! 725 00:41:13,249 --> 00:41:15,317 Relate o que você realmente vê. 726 00:41:15,351 --> 00:41:18,988 Senhor, está na fumaça! Era um animal grande, juro. 727 00:41:19,021 --> 00:41:20,823 - Não consigo ver nada. - É ela. 728 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 É tudo o que ela tem pacote. Guerra psicológica! 729 00:41:23,726 --> 00:41:25,361 Ei, idiota! Vocês me dizendo que estou tendo alucinações? 730 00:41:25,394 --> 00:41:27,163 Sim não podemos todos estão vendo coisas. 731 00:41:27,196 --> 00:41:28,097 Senhor, me escute. Isto é- 732 00:41:28,130 --> 00:41:29,231 Capitão, permissão para voltar atrás? 733 00:41:29,265 --> 00:41:31,834 Uma coisa de cada vez! 734 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 Taggart, estou começando pensar que você está certo. 735 00:41:32,902 --> 00:41:36,238 Essas irregularidades começou com o pacote. 736 00:41:36,272 --> 00:41:37,940 Nada sobre aquele pacote está afetando qualquer coisa 737 00:41:37,973 --> 00:41:41,710 neste avião. Não sob quaisquer circunstâncias, abra-o. 738 00:41:41,744 --> 00:41:42,945 Senhor, eu só ... 739 00:41:42,978 --> 00:41:44,380 Os jornais disseram que não para abrir o pacote. 740 00:41:44,413 --> 00:41:45,948 Você não leu os papéis ensanguentados. 741 00:41:45,981 --> 00:41:46,782 Sargento Quaid, 742 00:41:46,815 --> 00:41:48,851 abra o pacote. Se for Riegert, 743 00:41:48,884 --> 00:41:50,119 - Eu aguento o calor. - Senhor, eu só- 744 00:41:50,152 --> 00:41:51,253 Quaid, isso é uma ordem. 745 00:41:51,287 --> 00:41:52,221 Quaid, não abra o pacote. 746 00:41:52,254 --> 00:41:53,822 Boné ela não era mentindo sobre os japoneses, 747 00:41:53,856 --> 00:41:55,724 e ela não estava mentindo sobre o gremlin! 748 00:41:55,758 --> 00:41:56,692 Tenente Finch, 749 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 recuperar o pacote de Quaid e abra-o. 750 00:41:58,260 --> 00:41:59,428 - Senhor. - Não abra a embalagem. 751 00:41:59,461 --> 00:42:02,097 Agora! O que quer que esteja em esse pacote é o que está causando 752 00:42:02,131 --> 00:42:05,367 - as falhas neste plano. - Sim senhor. 753 00:42:05,401 --> 00:42:07,836 - Quaid! - Cale a boca! 754 00:42:07,870 --> 00:42:08,938 Não abra a embalagem! Por favor, não abra 755 00:42:08,971 --> 00:42:11,507 - Cale a boca! - Porra de Cristo. 756 00:42:11,540 --> 00:42:15,144 Tudo bem, Walt. Passe para cá. 757 00:42:16,045 --> 00:42:17,479 Não. 758 00:42:17,513 --> 00:42:19,081 Não faça é difícil, amigo. 759 00:42:19,114 --> 00:42:20,249 Olha, estou apenas cumprindo ordens. 760 00:42:20,282 --> 00:42:21,450 Não sou não te dando merda nenhuma. 761 00:42:21,483 --> 00:42:23,352 - Não abra o pacote. - Apenas pegue, Finch. 762 00:42:23,385 --> 00:42:24,486 Ele está em menor número, três para um. 763 00:42:24,520 --> 00:42:27,289 - Não abra a embalagem. - Quaid, eu te imploro - 764 00:42:27,323 --> 00:42:28,390 não seja um idiota aqui. 765 00:42:28,424 --> 00:42:30,993 Por favor, não faça isso. Por favor, não abra o pacote. 766 00:42:31,026 --> 00:42:32,328 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Puta merda. 767 00:42:32,361 --> 00:42:33,462 Você perdeu a porra da cabeça? 768 00:42:33,495 --> 00:42:34,964 Você continua apontando aquela porra de arma para mim, Quaid, 769 00:42:34,997 --> 00:42:35,998 - então me ajude- - QUAID: Cai fora. 770 00:42:36,031 --> 00:42:37,299 Tire sua mão sua arma agora! 771 00:42:37,333 --> 00:42:39,835 Eu disse de volta o inferno fora de mim! 772 00:42:39,868 --> 00:42:43,138 Jesus Cristo! Oh, para ... 773 00:42:45,541 --> 00:42:49,011 Deixa comigo! Deixa comigo. 774 00:43:07,563 --> 00:43:10,299 - Que diabos é isso? - Por favor. 775 00:43:10,332 --> 00:43:14,970 Não pode ser isso soa como, certo? Direito? 776 00:43:15,004 --> 00:43:19,541 Você tem que estar fodendo brincando. Tem um bebê aqui. 777 00:43:19,575 --> 00:43:23,979 Jesus, esta coisinha é minúscula. Não deveria estar aqui! 778 00:43:24,013 --> 00:43:26,181 Devolva o bebe, Finch. 779 00:43:26,215 --> 00:43:28,450 Não senhor. 780 00:43:28,484 --> 00:43:30,853 Me dê meu bebê 781 00:43:30,886 --> 00:43:33,122 agora mesmo. 782 00:43:33,889 --> 00:43:35,991 Esperar. 783 00:43:36,025 --> 00:43:37,393 Seu bebê? 784 00:43:37,426 --> 00:43:39,328 De jeito nenhum. 785 00:43:39,361 --> 00:43:41,497 Walt, sinto muito. 786 00:43:42,865 --> 00:43:44,600 Obrigado. 787 00:43:44,633 --> 00:43:47,169 Não podemos continuar esta missão. 788 00:43:47,202 --> 00:43:49,204 - Retornar à base. - Sim capitão. 789 00:43:49,238 --> 00:43:50,539 Senhor. Definindo um curso de volta. 790 00:43:56,945 --> 00:44:00,582 Então, espere, espere, espere. Então este é seu filho? 791 00:44:00,616 --> 00:44:02,918 Com ela? 792 00:44:02,951 --> 00:44:04,186 Cara, ela é casada. 793 00:44:04,219 --> 00:44:06,388 Quaid, vocês são casados? 794 00:44:06,422 --> 00:44:07,589 Não, Beckell. 795 00:44:07,623 --> 00:44:10,426 Quaid é o bastardo estúpido que se apaixonou pela vagabunda de outro homem. 796 00:44:10,459 --> 00:44:11,860 Você fecha a porra da sua boca. 797 00:44:11,894 --> 00:44:13,062 O que você vai fazer? 798 00:44:13,095 --> 00:44:13,896 Se você acha que estou deixando voce fala com ela assim, 799 00:44:13,929 --> 00:44:16,198 você perdeu sua pequena mente! 800 00:44:16,231 --> 00:44:17,366 Ela salvou todas as nossas vidas hoje. 801 00:44:17,399 --> 00:44:20,002 Ela é duas vezes o aviador qualquer um de vocês é. 802 00:44:20,035 --> 00:44:22,271 Olha, eu tive que guardá-lo antes, mas isso acabou agora, 803 00:44:22,304 --> 00:44:24,340 e até pousarmos, um de vocês diz mais uma palavra errada 804 00:44:24,373 --> 00:44:27,176 para Maude, eu vou descer fora da porra da torre 805 00:44:27,209 --> 00:44:29,178 e vou arrancar a cabeça dele! 806 00:44:29,211 --> 00:44:31,180 Estamos entendidos?! 807 00:44:33,048 --> 00:44:36,018 Bem, merda, Walt. Nós nunca teria falado com ela 808 00:44:36,051 --> 00:44:38,187 desse jeito se soubéssemos ela era sua garota. 809 00:44:38,220 --> 00:44:41,056 Fomos levados para os tolos pelo par deles. 810 00:44:41,090 --> 00:44:43,959 Você não tem ideia de como Você está fodido, Quaid. 811 00:44:43,992 --> 00:44:45,260 Ele não tinha nada para fazer com isso, ok? 812 00:44:45,294 --> 00:44:47,162 Era meu plano do começo! 813 00:44:47,196 --> 00:44:50,866 Que plano era esse, Sra. Johnson? 814 00:44:52,368 --> 00:44:54,603 Qual plano? 815 00:45:08,117 --> 00:45:10,252 Meu marido. EU... 816 00:45:12,654 --> 00:45:18,026 Eu era jovem quando nos casamos, e eu não sabia. 817 00:45:18,060 --> 00:45:21,630 Eu não sabia quanto ele gostava de beber 818 00:45:21,663 --> 00:45:25,934 ou aquilo ele começaria a me bater. EU... 819 00:45:29,238 --> 00:45:32,908 A guerra chegou, e eram dois pássaros - 820 00:45:34,476 --> 00:45:38,514 servir meu país e dê o fora dele. 821 00:45:42,518 --> 00:45:44,653 Walt e eu, ... 822 00:45:47,356 --> 00:45:50,559 estávamos apenas brincando. 823 00:45:50,592 --> 00:45:53,128 Você sabe, até que não estávamos. 824 00:45:57,499 --> 00:45:59,401 Ele me deixou quando eu disse a ele que eu era casado, 825 00:45:59,435 --> 00:46:04,540 que eu entendo, mas eu não diga a ele que eu estava grávida. 826 00:46:07,543 --> 00:46:10,145 Eu nem pensei que ... 827 00:46:10,179 --> 00:46:15,117 mantenha o bebê. Eu pensei que eu apenas dê o bebê. Mas... 828 00:46:16,719 --> 00:46:18,721 Eu não pude. 829 00:46:27,463 --> 00:46:30,132 Eu não sei quem me delatou, mas ... 830 00:46:30,165 --> 00:46:31,467 ontem meu marido apareceu na base, 831 00:46:31,500 --> 00:46:34,737 e o minuto que ele me pegou sozinho, ... 832 00:46:38,040 --> 00:46:40,209 ele ia me matar. 833 00:46:47,082 --> 00:46:49,251 Eu não vou me deixar ser descarregado desonrosamente 834 00:46:49,284 --> 00:46:50,652 para que um bêbado possa me sufocar até a morte 835 00:46:50,687 --> 00:46:53,322 na privacidade de sua própria casa. 836 00:46:56,759 --> 00:47:00,295 Eu não vou deixar meu bebê tornar-se um órfão. 837 00:47:04,132 --> 00:47:06,368 Ou pior. 838 00:47:10,940 --> 00:47:15,410 Então sim. Eu roubei o papel timbrado, Eu roubei o uniforme - tudo isso. 839 00:47:15,444 --> 00:47:18,180 - Por que você não me contou? - Acabei de fazer, Walt. 840 00:47:18,213 --> 00:47:23,118 - Por que você não me contou? - Talvez eu estivesse com medo, Walt! 841 00:47:24,721 --> 00:47:25,955 Eu não sabia que diabos você ia fazer. 842 00:47:25,989 --> 00:47:29,224 Eu tinha que sair de lá, e eu não sabia se você ia ... 843 00:47:29,258 --> 00:47:33,830 marque-me de volta para ele ou se você simplesmente me deixaria novamente. 844 00:47:33,863 --> 00:47:36,532 Você veio para o meu enviar com um documento forjado 845 00:47:36,565 --> 00:47:39,301 e um bebê em uma bolsa. O que você acha que iria acontecer, 846 00:47:39,334 --> 00:47:41,537 Sra. Johnson? 847 00:47:43,205 --> 00:47:47,142 Pensei que poderia sentar-me fora uma corrida de carga para Samoa. 848 00:47:48,277 --> 00:47:49,746 Sim, mas com um bebê? 849 00:47:49,779 --> 00:47:52,281 Não tive outra opção. 850 00:47:56,251 --> 00:47:58,554 Eu pedi para as enfermeiras me darem algo para sedar meu bebe, 851 00:47:58,587 --> 00:48:00,723 e eu entrei no avião. 852 00:48:03,525 --> 00:48:05,762 Eu apenas pensei... 853 00:48:06,696 --> 00:48:09,064 talvez. 854 00:48:10,232 --> 00:48:12,401 Talvez se eu tivesse sorte. 855 00:48:14,503 --> 00:48:17,205 Sra. Johnson, Sr. Quaid, assim que pousarmos, 856 00:48:17,239 --> 00:48:18,841 vocês dois estão presos por ordem 857 00:48:18,875 --> 00:48:22,745 dos Estados Unidos Army Air Corps. 858 00:48:25,314 --> 00:48:26,683 Eu tenho olhos no inimigo! 859 00:48:26,716 --> 00:48:27,850 Beckell, você vê o Gremlin? 860 00:48:27,884 --> 00:48:30,619 No. 6 horas. 861 00:48:34,456 --> 00:48:36,191 Que arma eu faço precisa estar ligado, Beckell? 862 00:48:36,224 --> 00:48:38,327 Tudo certo, vamos mantê-lo juntos. 863 00:48:38,360 --> 00:48:41,496 - Fique bem agora. - Ok, pessoal. Olhos no alvo. 864 00:48:42,932 --> 00:48:44,232 Porra. 865 00:48:44,266 --> 00:48:45,667 Confirmando três Zekes 866 00:48:45,702 --> 00:48:47,302 vindo bem atrás de nós, rapazes. 867 00:48:47,336 --> 00:48:48,738 Porra, porra, porra. Você disse três? 868 00:48:48,771 --> 00:48:49,772 - Jesus Cristo! - Eu vejo eles. 869 00:48:49,806 --> 00:48:51,774 Eles estão se separando, rapazes. Eles estão se separando. 870 00:48:51,808 --> 00:48:53,408 Capitão, eles são vai chegar em nós em nenhum momento. 871 00:48:53,442 --> 00:48:54,309 Não podemos fugir deles? 872 00:48:54,343 --> 00:48:55,277 Sem chance no inferno com nossos motores desligados. 873 00:48:55,310 --> 00:48:57,546 Não brinca. Todos para suas estações. 874 00:48:57,579 --> 00:48:59,749 Prepare-se para manobras evasivas e fogo defensivo. 875 00:48:59,782 --> 00:49:01,684 Você ouviu isso? 876 00:49:01,718 --> 00:49:03,720 Eu ouvi isso. Que diabos é essa raquete? 877 00:49:03,753 --> 00:49:06,588 Merda tem alguma coisa no topo do avião. 878 00:49:06,622 --> 00:49:08,624 Quaid, está vindo na sua direção! 879 00:49:08,657 --> 00:49:10,292 Há alguma coisa- Há algo na torre. 880 00:49:10,325 --> 00:49:10,994 - Quaid- - Há algo em 881 00:49:11,027 --> 00:49:12,762 a maldita torre! 882 00:49:14,496 --> 00:49:15,932 O que está acontecendo? 883 00:49:15,965 --> 00:49:18,701 - O que está acontecendo? - Que porra é essa ?! 884 00:49:22,304 --> 00:49:24,239 Quaid! 885 00:49:24,272 --> 00:49:27,409 Quaid, diga alguma coisa! 886 00:49:27,442 --> 00:49:29,779 Quaid, diga algo agora. Onde está o bebê? 887 00:49:31,748 --> 00:49:33,515 Quaid, diga alguma coisa! 888 00:49:33,548 --> 00:49:37,854 FINCH, SUAVEMENTE: Foda-se. Porra. Puta que pariu. Ele é ... 889 00:49:40,222 --> 00:49:41,456 Quaid caiu. 890 00:49:41,490 --> 00:49:43,693 Não não não não. 891 00:49:43,726 --> 00:49:46,662 Senhor. Senhor. Porra é se foi. O maldito bebê- 892 00:49:46,696 --> 00:49:49,932 Onde diabos está isso ?! 893 00:51:06,441 --> 00:51:07,710 Lá vem eles. 894 00:51:07,744 --> 00:51:09,712 Taggart, pegue a arma da cintura do porto. 895 00:51:12,414 --> 00:51:14,050 Nós todos iremos morrer! 896 00:51:14,083 --> 00:51:15,617 Você conhece a ideia até onde vou. 897 00:51:17,519 --> 00:51:19,521 Você não tem ideia até onde vou! 898 00:51:24,961 --> 00:51:26,595 Vamos! 899 00:51:31,366 --> 00:51:32,769 Não! 900 00:51:40,042 --> 00:51:42,011 Porra! 901 00:51:42,044 --> 00:51:44,379 Oh Deus. 902 00:54:23,906 --> 00:54:26,108 Shh. 903 00:54:29,979 --> 00:54:32,848 Oi docinho. 904 00:54:32,882 --> 00:54:35,184 Vai ficar tudo bem, querida. 905 00:54:36,686 --> 00:54:38,788 Vai ficar tudo bem. OK? 906 00:54:51,701 --> 00:54:53,736 Temos que nos mover, querida. 907 00:55:03,578 --> 00:55:05,247 Aguente. 908 00:55:50,793 --> 00:55:52,995 ESTÁ BEM! 909 00:56:53,389 --> 00:56:55,758 Bem, Jesus H Cristo! 910 00:56:55,791 --> 00:56:58,094 Se não é o amor da minha vida. 911 00:56:58,127 --> 00:57:00,262 Bem-vindo de volta à festa, baby. 912 00:57:18,047 --> 00:57:20,683 Shh. 913 00:57:20,716 --> 00:57:22,952 Vai ficar tudo bem. 914 00:57:30,426 --> 00:57:32,862 Garrett? 915 00:57:32,895 --> 00:57:34,430 Como diabos você subir aqui? 916 00:57:34,463 --> 00:57:37,066 Inversão de marcha! Concentre-se nos zeros! 917 00:57:37,099 --> 00:57:39,201 Sim, senhora! 918 00:57:39,235 --> 00:57:41,437 Espere, querida. 919 00:57:50,212 --> 00:57:53,749 Sai de cima de mim! Garrett! 920 00:58:09,098 --> 00:58:12,168 Você mantém aquele bebê seguro, seu idiota estúpido! 921 00:58:17,740 --> 00:58:20,709 Taggart! Não! 922 00:58:28,217 --> 00:58:30,920 Porra. 923 00:58:46,101 --> 00:58:48,270 Porra! 924 00:58:59,815 --> 00:59:02,051 Droga! 925 00:59:05,821 --> 00:59:07,356 Porra! 926 00:59:17,366 --> 00:59:18,267 Deixa pra lá, nós não precisamos disso. 927 00:59:18,300 --> 00:59:19,301 Todos esses medidores são atirados para fora. 928 00:59:19,335 --> 00:59:21,537 - Não consigo ler nenhum deles. - Droga! 929 00:59:21,570 --> 00:59:23,872 - Jogue fora o combustível! - Garrett?! 930 00:59:23,906 --> 00:59:24,907 Como o inferno você subiu aqui ?! 931 00:59:24,940 --> 00:59:27,142 Temos que descartar o combustível, a carga, tudo. 932 00:59:27,176 --> 00:59:28,344 Deve ser um peso morto quando pousamos, 933 00:59:28,377 --> 00:59:29,845 senão vamos explodir no impacto. 934 00:59:29,878 --> 00:59:31,213 Não. Essa carga não é indo a algum lugar. 935 00:59:31,247 --> 00:59:33,048 Não importa. Despejá-lo! 936 00:59:33,082 --> 00:59:35,918 Abaixe-se! 937 00:59:41,991 --> 00:59:43,425 Capitão! 938 00:59:43,459 --> 00:59:46,028 Capitão. 939 00:59:46,061 --> 00:59:49,398 Senhor! Senhor. 940 00:59:51,834 --> 00:59:54,403 - Eu sinto Muito. - O que você disse? 941 00:59:56,572 --> 00:59:59,842 O que você estava pensando? 942 01:00:02,244 --> 01:00:06,448 Não não não não. Fique comigo. Capitão, fique comigo! 943 01:00:09,318 --> 01:00:12,121 Capitão meu a visibilidade disparou, senhor. 944 01:00:12,154 --> 01:00:13,889 Qual é a sua orientação? 945 01:00:13,922 --> 01:00:15,824 Capitão, você tem visual? 946 01:00:15,858 --> 01:00:17,493 - Ele se foi. - Hã? 947 01:00:17,526 --> 01:00:19,061 Ele está morto. 948 01:00:23,232 --> 01:00:26,168 Williams, você tem que pousar este avião. 949 01:00:27,636 --> 01:00:29,338 - Não não não não não. - Você não tem escolha. 950 01:00:29,371 --> 01:00:31,440 - Eu não posso. Eu não posso. Eu não posso. - Você tem que pousar este avião. 951 01:00:31,473 --> 01:00:34,043 Não temos outra escolha, Williams. 952 01:00:34,076 --> 01:00:35,277 Você pousou este avião ou morremos tentando. 953 01:00:35,311 --> 01:00:38,947 Você tem que atirar. 954 01:00:38,981 --> 01:00:41,383 ESTÁ BEM. ESTÁ BEM. ESTÁ BEM. 955 01:00:46,488 --> 01:00:48,290 - Vou pegar seu visual. - ESTÁ BEM! 956 01:00:50,192 --> 01:00:53,429 Se eu estou indo para baixo, todos nós vamos para baixo! 957 01:00:57,633 --> 01:01:01,170 Isso é o que você ganha! Tio Sam diz: 'Foda-se!' 958 01:01:01,203 --> 01:01:03,505 Foda-me! Onde diabos você veio ?! 959 01:01:03,539 --> 01:01:05,507 Temos que pousar este avião qualquer lugar. 960 01:01:05,541 --> 01:01:08,444 - 'Assentar?' Isso é uma piada? - Não, vamos colocá-lo no chão. 961 01:01:08,477 --> 01:01:10,546 Eu só tenho que encontrar algum lugar. 962 01:01:10,579 --> 01:01:13,048 É ... Foi isso que Reeves disse? 963 01:01:13,082 --> 01:01:15,484 Reeves está morto. 964 01:01:15,517 --> 01:01:18,587 Williams, vá direto! Vá para a costa. São suas 3 horas. 965 01:01:18,620 --> 01:01:20,289 ESTÁ BEM! 966 01:01:20,322 --> 01:01:24,326 - Você disse que Reeves está morto? - Sim. 967 01:01:24,360 --> 01:01:27,963 E daí? Essa porra Deus está pilotando o avião? 968 01:01:27,996 --> 01:01:30,065 Coloque o cinto, Finch. Vai ficar instável. 969 01:01:30,099 --> 01:01:31,266 Isso é uma piada de merda !? 970 01:01:43,512 --> 01:01:46,915 Está certo. Está certo. 971 01:01:46,949 --> 01:01:48,584 Está certo. 972 01:01:48,617 --> 01:01:51,453 Vai ficar tudo bem. 973 01:02:12,742 --> 01:02:15,344 Walt. 974 01:02:17,312 --> 01:02:20,249 - Você está ... Você está ferido. - Estou aqui. 975 01:02:36,999 --> 01:02:39,736 Porra! Merda! 976 01:02:39,769 --> 01:02:41,437 Socorro! Socorro! 977 01:02:41,470 --> 01:02:44,741 Espera espera. 978 01:02:47,209 --> 01:02:50,078 - Não deixe isso ir. - Eu nunca faria. 979 01:02:50,112 --> 01:02:53,382 Alguém! Ei! Que porra é essa ?! 980 01:02:53,415 --> 01:02:56,251 O que ... Ei, sai de cima de mim! 981 01:02:56,285 --> 01:02:57,986 - Ei, o que há de errado com você ?! - Ei você! 982 01:02:58,020 --> 01:03:00,389 Saia de perto de mim! Saia de perto de mim! 983 01:03:08,363 --> 01:03:09,699 Beckell, segure fogo! 984 01:03:11,166 --> 01:03:13,035 Cuidado! 985 01:03:13,068 --> 01:03:16,472 Jesus Cristo! 986 01:03:32,588 --> 01:03:34,223 Abaixe-se! 987 01:03:35,390 --> 01:03:38,494 Porra! Droga! Oh, Jesus Cristo! Garrett! 988 01:03:56,612 --> 01:04:00,115 Estamos mergulhando. Estamos muito baixos. Estamos muito baixos! 989 01:04:00,148 --> 01:04:02,752 - Vamos. - Espera espera! Meu chapéu! 990 01:04:02,785 --> 01:04:04,687 - Beckell, vamos! - ESTÁ BEM. 991 01:04:04,721 --> 01:04:07,589 - Vamos! - Oh meu Deus. Puta merda. 992 01:04:07,623 --> 01:04:09,525 Porra! Dorn! 993 01:04:09,558 --> 01:04:10,259 Dorn! 994 01:04:10,292 --> 01:04:12,695 - Coloque o cinto. - Oh Deus. Oh caramba. 995 01:04:12,729 --> 01:04:15,531 Pare de olhar para baixo! Vamos. 996 01:04:15,564 --> 01:04:17,767 Coloque o cinto! 997 01:04:17,800 --> 01:04:18,735 O que? 998 01:04:18,768 --> 01:04:22,204 Se você quiser ver Margie novamente, cinta para dentro. 999 01:04:22,839 --> 01:04:24,239 Sim, senhora. 1000 01:04:25,775 --> 01:04:29,378 - Droga! - Por que estamos mergulhando? 1001 01:04:29,411 --> 01:04:33,515 Os elevadores estão congestionados. Eu não consigo tirar isso de uma queda livre. 1002 01:04:33,549 --> 01:04:35,752 Então, avançamos! 1003 01:04:36,418 --> 01:04:38,086 O que?! 1004 01:04:38,120 --> 01:04:41,123 Passamos para 180, então um nariz para baixo é um nariz para cima. 1005 01:04:41,156 --> 01:04:44,727 Isso nos tirará do mergulho. Eu não posso fazer isso sozinho. 1006 01:04:46,763 --> 01:04:48,731 Leme esquerdo completo! 1007 01:05:12,354 --> 01:05:14,757 Corte 1 e 2! 1008 01:05:14,791 --> 01:05:15,858 Neutralize o leme! 1009 01:05:15,892 --> 01:05:16,793 Neutralizando! 1010 01:05:21,330 --> 01:05:25,233 Máximo 1 e 2! Leme direito completo, aileron direito máximo! 1011 01:05:25,267 --> 01:05:27,202 Vamos chutá-la com o lado direito para cima! 1012 01:05:32,207 --> 01:05:34,911 Ah Merda! 1013 01:05:34,944 --> 01:05:37,680 Não estivessem vou fazer as pazes! 1014 01:05:48,624 --> 01:05:51,593 Nós estamos entrando também velozes! Não não não não não! Não! 1015 01:05:51,627 --> 01:05:53,495 Estamos chegando rápido demais! 1016 01:07:06,468 --> 01:07:08,705 Aguente. Aguente. Aguente! 1017 01:07:11,406 --> 01:07:12,141 - Deixa comigo. - Não não. 1018 01:07:12,175 --> 01:07:13,241 - Deixa comigo. Estamos bem. - Não. Walt! 1019 01:07:13,275 --> 01:07:15,644 - Deixa comigo! Estamos bem. - Vocês estão todos mortos? 1020 01:07:15,677 --> 01:07:18,014 - Beckell! - Garrett? Quaid? 1021 01:07:18,047 --> 01:07:20,282 - Beckell, você está bem? - Puta merda! 1022 01:07:20,315 --> 01:07:22,317 - Ai! Uau. - Oh, me desculpe. 1023 01:07:22,350 --> 01:07:24,754 Uh, desculpe. 1024 01:07:24,787 --> 01:07:27,656 Oh meu Deus. Williams, você está bem? Ei, onde está o Cap? 1025 01:07:27,690 --> 01:07:30,827 - Nós o perdemos. - O que? Não não! 1026 01:07:30,860 --> 01:07:32,829 Temos que ir. Temos que ir! 1027 01:07:32,862 --> 01:07:34,697 Há combustível nas linhas. Há tanques de oxigênio a bordo. 1028 01:07:34,731 --> 01:07:35,630 - Nós temos que ir. - Temos que pegar Williams. 1029 01:07:35,664 --> 01:07:37,532 - Walt, o bebê! - Temos que pegar Williams! 1030 01:07:37,566 --> 01:07:39,367 Beckell pode fazer isso. Saia do avião, Walt! 1031 01:07:39,401 --> 01:07:40,803 - Tudo certo. - Ir! 1032 01:07:40,837 --> 01:07:42,304 - Tudo certo. - Vamos! Vamos! 1033 01:07:42,337 --> 01:07:43,740 Vamos! Se apresse! 1034 01:07:43,773 --> 01:07:45,007 Vá, vá, vá, vá, vá! 1035 01:07:45,041 --> 01:07:47,043 - Mover! - Vamos! Vamos! 1036 01:07:52,815 --> 01:07:55,350 Ir! 1037 01:07:55,383 --> 01:07:57,687 Vamos! 1038 01:08:06,461 --> 01:08:08,965 Você conseguiu. Vamos. Vamos. 1039 01:08:10,867 --> 01:08:14,436 Ei. Ei onde estão os zeros? Hã? 1040 01:08:14,469 --> 01:08:16,304 Onde estão os malditos Zeros? 1041 01:08:16,338 --> 01:08:19,942 Acho que temos todos eles, Beckell. Acho que temos todos eles. 1042 01:08:21,676 --> 01:08:23,713 Sim! Foda-se, sim! 1043 01:08:23,746 --> 01:08:25,681 Peguem isso, seus filhos da puta! 1044 01:08:25,715 --> 01:08:28,550 Yeeees! Uau! 1045 01:08:39,762 --> 01:08:42,330 Não não não não. 1046 01:08:45,101 --> 01:08:47,469 Por favor bebe. 1047 01:09:02,417 --> 01:09:05,353 Oi docinho. 1048 01:09:05,387 --> 01:09:07,723 Conseguimos, hein? 1049 01:09:13,696 --> 01:09:16,766 É um milagre. 1050 01:09:16,799 --> 01:09:18,968 Quer dizer, eu ouvi falar de coisas como isso - 1051 01:09:19,001 --> 01:09:23,438 bebês sendo lavados ao mar em barcos e tal, mas ... 1052 01:09:23,471 --> 01:09:28,476 Quer dizer, passar por tudo isso? É um milagre. 1053 01:09:28,510 --> 01:09:30,680 O que você vai fazer agora? 1054 01:09:30,713 --> 01:09:32,715 Quero dizer,... 1055 01:09:32,748 --> 01:09:35,617 voce vai ter problemas, não é você? 1056 01:09:35,650 --> 01:09:38,988 - Ela tem uma transferência. - Não, eu não. 1057 01:09:39,021 --> 01:09:41,991 Sim você faz. Lembrar? 1058 01:09:42,024 --> 01:09:44,659 Alguém perdeu sua papelada. 1059 01:09:45,627 --> 01:09:46,829 - Oh. - Sim. 1060 01:09:46,863 --> 01:09:47,629 - Sim. - Sim. 1061 01:09:47,662 --> 01:09:49,598 Sim. Não, eu me lembro. Eu estava lá. 1062 01:09:49,631 --> 01:09:52,134 Eu vi o que eles eram falando sobre. Eu só, hum ... 1063 01:09:52,168 --> 01:09:53,703 Você sabe, deve ter sido uma confusão no escritório, 1064 01:09:53,736 --> 01:09:55,838 você sabe o que eu quero dizer. Secretárias fodidas hoje em dia. 1065 01:09:55,872 --> 01:09:58,573 Você sabe, malditas damas. 1066 01:09:58,607 --> 01:10:00,642 O que tem eles, Beckell? 1067 01:10:03,713 --> 01:10:05,882 Nada'. 1068 01:10:05,915 --> 01:10:08,084 Maude. 1069 01:10:09,118 --> 01:10:11,553 Eu sou, uh ... 1070 01:10:13,155 --> 01:10:16,491 Sinto muito por eu ter deixado você. Eu, hum ... 1071 01:10:18,694 --> 01:10:21,731 Eu não fiz o que estava certo. 1072 01:10:22,198 --> 01:10:25,467 Mas... 1073 01:10:25,500 --> 01:10:28,104 tudo que eu preciso está bem aqui. 1074 01:10:29,604 --> 01:10:30,840 Então... 1075 01:10:30,873 --> 01:10:32,507 Walt. 1076 01:10:32,540 --> 01:10:34,609 Você poderia, hum ... 1077 01:10:34,643 --> 01:10:36,812 - Você iria- - Walt. 1078 01:10:36,846 --> 01:10:37,579 Você me daria a honra 1079 01:11:01,670 --> 01:11:04,240 Eu disse, - Não deixe isso passar. 1080 01:13:01,223 --> 01:13:04,960 Está certo. Mamãe está aqui. Mamãe está aqui. ESTÁ BEM. 1081 01:13:04,994 --> 01:13:06,362 Aqui está. 1082 01:13:06,395 --> 01:13:09,198 Shh. Vamos. 1083 01:13:09,231 --> 01:13:11,566 Shh. Venha aqui. 1084 01:13:12,334 --> 01:13:14,970 Venha aqui. Venha aqui. 1085 01:13:15,004 --> 01:13:17,773 Shh. 1086 01:13:17,807 --> 01:13:20,109 Shh. Eu sei que você está com fome. 1087 01:14:58,507 --> 01:15:00,042 Está nas árvores! 1088 01:15:00,075 --> 01:15:01,944 Está chegando! 1089 01:17:16,663 --> 01:17:21,663 Fornecido por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 83978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.