Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,969 --> 00:02:55,339
СЕЛФИ
2
00:04:10,282 --> 00:04:17,002
Што си звала? -Гост је спреман.
-Одлично. -Уобичајена доза.
3
00:04:17,212 --> 00:04:22,933
Изаберите Даши поклон.
Може обичан таблет или дечји скутер.
4
00:04:23,133 --> 00:04:25,772
Добра варијанта.
-Не уме да вози бицикл.
5
00:04:25,972 --> 00:04:31,002
Уме, има клип на Вконтакте
и Однокласникам, лајкове.
6
00:04:31,202 --> 00:04:33,882
Има Вконтакте?
7
00:04:37,222 --> 00:04:40,069
Богданов на сету.
8
00:04:40,269 --> 00:04:43,690
Ту су цитати, како сте тражили.
9
00:04:43,939 --> 00:04:47,630
Борја! -Да, шефе?
-Шта има?
10
00:04:48,551 --> 00:04:52,040
Имам три питања, која је
дала његова прес служба.
11
00:04:52,240 --> 00:04:57,400
Прочитала си? -Јесам. -Па што ми
гураш то срање? Где ми је сако?
12
00:04:57,800 --> 00:05:02,250
Тражио сам да о пропалицама и
Леди Гаги у пентхаусу изоставите!
13
00:05:03,570 --> 00:05:07,250
Пуши, а после ти руку
гура у уста. -Слушај, Волођа.
14
00:05:07,490 --> 00:05:13,820
Пирман ће се вадити фразама,
а онда ти њему под нос.
15
00:05:14,150 --> 00:05:18,200
Зашто нисте рекли партнерима
да сте се лечили на психијатрији?
16
00:05:18,400 --> 00:05:22,530
С којом дијагнозом? Може ли се
с њом управљати корпорацијом?
17
00:05:22,730 --> 00:05:27,450
Можда је зато на ивици банкротства?
Волођа, слушаш ли ти мене?
18
00:05:27,650 --> 00:05:29,909
Где је вотка?
19
00:05:45,280 --> 00:05:50,520
А он каже: Струја није плаћена?
-Чујете ли ме? -Требало би да чује.
20
00:05:50,730 --> 00:05:54,830
Не може да ми климне?
-Почнимо, све морам за вас.
21
00:05:55,030 --> 00:05:59,350
Дакле, четири, три, два, један.
22
00:05:59,560 --> 00:06:03,190
Почињемо.
Не заборави за лудницу!
23
00:06:04,000 --> 00:06:08,040
Укључи петицу.
-Тишина тамо!
24
00:06:13,370 --> 00:06:17,100
Нафта је пала и то се одразило
на финансије компаније.
25
00:06:17,320 --> 00:06:20,640
Значи, због нафте? А ја мислио
због великих трошкова
26
00:06:20,840 --> 00:06:23,960
на бродове, приватне авионе,
журке с Леди Гагом.
27
00:06:24,160 --> 00:06:28,670
Доста тих глупости жуте штампе.
-А људима који чекају станове
28
00:06:28,900 --> 00:06:32,915
које нисте довршили,
исто кажете?
29
00:06:33,115 --> 00:06:37,130
Како их зовете, не сећате се?
Пропалице.
30
00:06:37,660 --> 00:06:42,220
Хоћете воде? -Да. Не.
-Да наставимо? -Да.
31
00:06:43,040 --> 00:06:48,880
Стручњаци тврде да ће компанија
банкротирати за највише пола године.
32
00:06:49,080 --> 00:06:55,341
Имају ли они неку документацију?
-Волођа, све је спремно.
33
00:06:56,370 --> 00:06:59,100
Можемо да пустимо слике.
34
00:06:59,300 --> 00:07:03,485
Волођа, спремни смо
да пустимо. -Кран!
35
00:07:03,685 --> 00:07:07,870
Волођа, три минута до краја емисије!
36
00:07:08,390 --> 00:07:13,380
Волођа! -Одлучите,
пуштамо или не. -Доста!
37
00:07:13,610 --> 00:07:18,150
Волођа, шта се дешава?
-Истине ради, треба ипак рећи
38
00:07:18,370 --> 00:07:24,870
да сте сад почели да довршавате
објекте. -Завршавајте.
39
00:07:25,640 --> 00:07:32,270
Да, нашли смо суинвеститора и
уверавам вас да ће за годину дана
40
00:07:32,470 --> 00:07:36,450
улагачи добити станове.
-Шпица!
41
00:07:39,960 --> 00:07:43,730
Тако си агресивно кренуо
на мене, с таквом злобом.
42
00:07:43,940 --> 00:07:48,160
Гледаоци то воле.
Телевизија је позориште.
43
00:07:48,360 --> 00:07:54,650
Учинило ми се или ниси стигао да ме
питаш нешто важно? -Учинило ти се.
44
00:07:57,991 --> 00:08:03,871
Ово је моја жена, Валерија.
-Драго ми је. -И мени.
45
00:08:04,330 --> 00:08:09,210
Твоја обожаватељка.
Све си пропустила. -Видела сам крај.
46
00:08:09,431 --> 00:08:13,991
Био се сјајан. -Почео сам да
читам "Кости", по њеном савету.
47
00:08:14,191 --> 00:08:19,601
Свиђа ми се, за сада.
-Хвала. -Време је да пођемо.
48
00:08:19,960 --> 00:08:22,560
Држи се, држи.
49
00:08:27,012 --> 00:08:33,971
Пријатно. -Добили смо потврду од
вицепремијера за следећу емисију.
50
00:08:34,171 --> 00:08:39,282
Па? -Од вицепремијера, Волођа!
-Доста ми је вас, увлака.
51
00:08:50,129 --> 00:08:54,129
Ћао! -О, ко је дошао!
52
00:08:56,849 --> 00:08:58,989
Ћао!
53
00:09:04,129 --> 00:09:10,969
Жора! Жора!
-Предомислио се, супер!
54
00:09:11,189 --> 00:09:16,749
Шта то? -Да одеш кући.
-Тек сам дошао. -Стварно?
55
00:09:26,639 --> 00:09:28,909
Како се зовеш?
56
00:09:30,379 --> 00:09:32,829
Капирам!
57
00:09:39,620 --> 00:09:41,770
Здраво свима!
58
00:09:44,087 --> 00:09:48,437
Какви су планови?
-Планови, још какви!
59
00:09:48,637 --> 00:09:54,777
Оне две су опет ту.
Ове, не оне.
60
00:09:54,997 --> 00:09:59,487
Иди и почни као,
тражимо две лепотице
61
00:09:59,687 --> 00:10:05,247
за један интелектуални шоу.
-Драго ми је да ниси отишао кући!
62
00:10:07,107 --> 00:10:11,657
Која будала!
-Чуј, њих две, а нас тројица.
63
00:10:11,857 --> 00:10:18,017
Жора, није то за тебе, шкоди.
Сад ћу ти насути виски.
64
00:10:18,637 --> 00:10:24,447
Витја, идем напоље, тамо је тише.
Сачекај мало.
65
00:10:27,457 --> 00:10:31,037
Да? -Пре годину дана си узео
аванс за нови роман, сећаш се?
66
00:10:31,237 --> 00:10:33,867
Витја... -И ни ретка.
67
00:10:34,067 --> 00:10:37,287
Пијеш, проводиш се.
Све ја видим.
68
00:10:37,497 --> 00:10:41,177
Укратко, Вова, дајем ти недељу.
69
00:10:41,377 --> 00:10:45,137
Немој да донесеш овакво говно
које покушавамо да продамо.
70
00:10:45,337 --> 00:10:48,357
Јасно? Ајде, здраво.
71
00:11:52,207 --> 00:11:55,997
Зашто човек уништава
свој живот и самог себе,
72
00:11:56,197 --> 00:11:59,267
кад је то у супротности
са инстинктом самоодржања?
73
00:11:59,467 --> 00:12:04,267
Значи да у сваком човеку и
у мени самом постоји још неко,
74
00:12:04,467 --> 00:12:07,637
ко хоће да уреди мој живот
по својим законима.
75
00:12:07,837 --> 00:12:12,577
Како бих волео да дођем
до њега и погледам га у очи.
76
00:12:26,388 --> 00:12:29,197
Здраво.
77
00:12:29,667 --> 00:12:35,907
Здраво. Ко је то? -Читалац,
који би да постане писац.
78
00:12:36,277 --> 00:12:40,547
А, ко све данас не пише!
Немам времена за замлате.
79
00:12:40,747 --> 00:12:45,017
Истина, мало је времена.
Време је за исправку.
80
00:12:45,217 --> 00:12:50,267
Ти си глас поколења, а нећеш
да слушаш наше гласове.
81
00:12:50,827 --> 00:12:55,677
Знамо се?
-То нема значаја.
82
00:12:55,877 --> 00:12:59,977
Боље ми причај о нади,
због које хоћеш да се промениш.
83
00:13:00,177 --> 00:13:02,810
То је истина
или лажеш као обично?
84
00:13:03,010 --> 00:13:05,594
Исповедићеш ми се?
-Свештеник?
85
00:13:05,794 --> 00:13:08,179
Не, свештенику не би ишао с тим.
86
00:13:08,379 --> 00:13:15,107
Можеш се исповедити само најближем,
а ближег од мене немаш.
87
00:13:16,808 --> 00:13:22,998
Стварно смешно изгледаш.
Наспи још, имаш још пола флаше.
88
00:13:36,469 --> 00:13:41,599
Одлепио си, ортак?
Један позив и наћи ће те.
89
00:14:21,040 --> 00:14:27,119
Што тако рано? -Већ каснимо.
Полазимо за 12 минута.
90
00:14:27,339 --> 00:14:33,644
Куда? -На сусрет с читаоцима.
-Кајгану? -Не.
91
00:14:33,844 --> 00:14:40,149
Кафу? -Да, белу.
Има у фрижидеру, наспи.
92
00:14:47,019 --> 00:14:52,869
Синоћ ме звао неки психопата.
93
00:14:54,729 --> 00:15:00,089
Поклон за Дашу.
Таблет, као што сте рекли.
94
00:15:00,769 --> 00:15:04,809
Ја тражио?
-Да. -Хвала.
95
00:15:05,219 --> 00:15:10,969
Неки идиот ме прати.
Не разумем.
96
00:15:11,690 --> 00:15:17,529
Ако вас то брине, можемо
се обратити полицији. Пријавићу.
97
00:15:21,879 --> 00:15:25,329
После, прво туш.
98
00:15:30,880 --> 00:15:34,500
Владимире, у свим вашим
"Костима" је исти главни јунак.
99
00:15:34,710 --> 00:15:39,565
Колико је аутобиографски?
-Аутобиографски?
100
00:15:39,765 --> 00:15:44,620
Не, мој јунак нисам ја.
Ја сам много гори.
101
00:15:45,120 --> 00:15:49,280
Дакле, главни јунак,
Данилин Владимир Александрович,
102
00:15:49,490 --> 00:15:52,230
случајно има иницијале ДВА?
103
00:15:52,460 --> 00:15:55,630
Значи, он је други,
ваше друго ја?
104
00:15:55,850 --> 00:15:58,150
Нисам о томе размишљао.
Случајно је.
105
00:15:58,350 --> 00:16:03,260
Можда је проблем друге и треће
књиге што то нисте доживели?
106
00:16:04,710 --> 00:16:07,570
По вашој логици,
Данте је требало да умре,
107
00:16:07,770 --> 00:16:10,510
да би имао права да пише
о загробном свету?
108
00:16:10,710 --> 00:16:13,200
Не верујем да је
Данте добро поређење,
109
00:16:13,400 --> 00:16:16,150
али свака вам је књига
гора од претходне.
110
00:16:16,350 --> 00:16:20,210
Да прекинете тај плес
на сопственим костима?
111
00:16:20,391 --> 00:16:25,771
Следеће питање, молим. -Шта је
с филмом по вашој првој књизи?
112
00:16:28,870 --> 00:16:32,331
Молим?
-Када ће бити филм?
113
00:16:35,151 --> 00:16:40,311
Нажалост, наш сусрет је завршен.
Имате бифе на 2. спрату. -Хвала.
114
00:17:02,051 --> 00:17:05,071
Пушкин.
115
00:17:08,301 --> 00:17:13,291
Добро. Соња, у напад.
Напад! Не заборави ноге.
116
00:17:13,491 --> 00:17:19,181
Брани се. Добро.
Соња, у напад.
117
00:17:19,811 --> 00:17:23,770
Соња, у напад, не спавај!
Нападај!
118
00:17:23,970 --> 00:17:26,541
Добро, Лада се брани.
119
00:17:26,741 --> 00:17:30,741
Искорак, браво!
Држи лакат, ради руком!
120
00:17:30,941 --> 00:17:33,031
Ладо, крени напред.
121
00:17:36,510 --> 00:17:41,200
Да си се сетио да зовеш, знао би
да Даша данас нема времена.
122
00:17:41,970 --> 00:17:45,260
Погледај пошту, имаш поруку.
123
00:17:45,480 --> 00:17:49,340
Има тамо штошта занимљиво,
осим мачевања.
124
00:17:53,570 --> 00:17:56,840
И ја сам је у четврти сектор!
-Дашо, каснимо!
125
00:17:57,040 --> 00:18:01,840
Видиш, опет није право време.
За тај бод, имам изненађење.
126
00:18:02,040 --> 00:18:05,610
Твоје време је сутра,
од два до пет. -Хвала.
127
00:18:05,810 --> 00:18:08,770
Сигурно ћеш моћи?
128
00:18:09,027 --> 00:18:14,007
Украла сам ти нос! -Нос, нос!
Опет ми је украла нос!
129
00:18:14,246 --> 00:18:17,837
Докле више? Нос, нос!
Вратите ми нос, вратите!
130
00:18:45,336 --> 00:18:51,097
И како си успела?
-Буквално пуким случајем.
131
00:18:51,336 --> 00:18:54,486
Ушла сам у село
132
00:18:54,707 --> 00:19:00,046
и тамо је био момак од 17-18.
-Какво је дупе имао, а?
133
00:19:00,617 --> 00:19:06,506
Момак је сликао и за три копејке
сам купила десет комада.
134
00:19:07,007 --> 00:19:13,056
Шуме, песак, краве,
свакојака говна, али чаробна.
135
00:19:13,256 --> 00:19:16,597
Увек сам ти завидео
на тачним формулацијама.
136
00:19:17,417 --> 00:19:25,166
Прве три су отишле по пет,
а после сам продала још десет.
137
00:19:25,607 --> 00:19:31,326
После још. -Где су те твоје
чаробне краве и шуме?
138
00:19:32,527 --> 00:19:34,896
Дођи.
139
00:19:37,703 --> 00:19:40,093
Драги
140
00:19:48,043 --> 00:19:51,663
Да, драги, чекам те.
141
00:19:56,443 --> 00:19:58,923
Враћам.
142
00:19:59,382 --> 00:20:03,273
Добро смишљено, документ
у директном преносу.
143
00:20:03,473 --> 00:20:08,423
Жена ништа није знала, у шоку.
Тражи развод, суд, адвокати.
144
00:20:08,643 --> 00:20:13,563
И милионска одштета.
Супер!
145
00:20:16,623 --> 00:20:19,693
Откуд ти то?
146
00:20:19,893 --> 00:20:25,613
Уредник ми дао пред емисију,
рекао да је од тебе.
147
00:20:42,143 --> 00:20:47,753
Поред свих преблема с Германом,
како си помислио да бих ја...
148
00:20:47,973 --> 00:20:53,203
Наравно да не, шта ти је? Како
си помислила да бих ја помислио?
149
00:21:12,019 --> 00:21:16,119
Схвати да неки писци
изражавају дух времена.
150
00:21:16,379 --> 00:21:20,979
Они су нерв епохе. -Који писци?
-На пример, Богданов.
151
00:21:21,179 --> 00:21:24,249
Он је пре осам година
написао "Кости"?
152
00:21:24,459 --> 00:21:29,499
Изразио је расположење. Чиновници,
хипстери су га носили на рукама.
153
00:21:29,699 --> 00:21:34,579
То је била нова искра...
-Пре 8 година, као да је пре 80.
154
00:21:34,779 --> 00:21:39,659
Сад у друштву влада друго
расположење и задње књиге
155
00:21:39,859 --> 00:21:44,589
нису одраз времена.
У њима просто одзвања празнина.
156
00:21:44,799 --> 00:21:50,939
Баш зато ће ући у уџбенике.
-Можда, као писац једне књиге.
157
00:21:51,209 --> 00:21:54,159
Ислужени коњ.
158
00:22:00,609 --> 00:22:08,519
Богданов: Прави папарацо.
Не певај много! Видимо се.
159
00:22:10,282 --> 00:22:15,542
Хало, Владимире. Возите?
-Да, понови ми адресу.
160
00:22:15,752 --> 00:22:21,972
Бар "Вихра", рекла сам вам.
-Добро, стижем за сат и по.
161
00:22:33,622 --> 00:22:37,962
Може још двеста овога?
-Нажалост, нема више тог вискија.
162
00:22:38,182 --> 00:22:43,982
Вискија нестало, а књига никако.
Да их спалимо?
163
00:22:45,032 --> 00:22:49,682
Рукописи, као што знате,
не горе. -Штета!
164
00:22:49,882 --> 00:22:55,402
У соби имам пола флаше.
-Вискија?
165
00:22:55,892 --> 00:22:59,722
Да. -Пијеш виски?
166
00:23:00,012 --> 00:23:05,972
Мислите да сиви мишеви немају
депресију? -Значи, нису тако сиви.
167
00:23:06,912 --> 00:23:13,282
Где живиш? -С оне стране
културне пропасти, у Капотњи.
168
00:23:13,502 --> 00:23:18,822
Питао сам за број собе
у Капотњи? -Хало?
169
00:23:19,252 --> 00:23:24,472
Да. Не, рекла сам
да то није могуће.
170
00:23:25,382 --> 00:23:28,542
То је требало посебно утврдити.
171
00:23:28,762 --> 00:23:34,142
Не знам кога ћете сад звати.
Не, није моја брига.
172
00:23:35,382 --> 00:23:41,772
Управник хотела је рекао
да су за Богданова спремили
173
00:23:41,992 --> 00:23:47,992
кревет Елтона Џона. Замислите.
-Имам такву репутацију?
174
00:23:48,212 --> 00:23:55,902
Или си то ти? -Не. Зато што сви хоће
да Богданов буде код њих.
175
00:23:56,163 --> 00:24:00,572
И да му се овде много свиђа.
176
00:24:01,913 --> 00:24:08,162
Нећу да спавам с Елтоном Џоном,
уз дужно поштовање.
177
00:24:10,352 --> 00:24:16,852
Шта ти је оно, неке таблете?
-Да ми глава ујуто нема 10 тона.
178
00:24:19,742 --> 00:24:23,202
Хоћете? -Хоћу.
179
00:24:35,226 --> 00:24:39,945
А што ми стално персираш?
180
00:24:40,186 --> 00:24:44,666
Ајмо на ти, а? -Ајде.
181
00:24:46,576 --> 00:24:51,916
Јако сте се променили -
очи, осмех.
182
00:24:52,646 --> 00:24:57,646
Само сам грозно уморан.
183
00:24:57,866 --> 00:25:03,696
Живим као под лупом.
Шта је рекао, како погледао?
184
00:25:03,996 --> 00:25:07,356
Све је боље него бити невидљив.
185
00:25:07,585 --> 00:25:12,326
Радиш с човеком пар година,
а он у теби не види жену.
186
00:25:13,446 --> 00:25:21,386
Сточић с очима. Дај документа,
узми ствари с хемијског.
187
00:25:21,926 --> 00:25:25,866
То је на моју адресу?
188
00:25:29,976 --> 00:25:35,946
Добро, све ми је јасно.
Колико имаш таквих као ја
189
00:25:36,185 --> 00:25:40,446
што те гледају заљубљено,
лове сваку реч?
190
00:25:40,726 --> 00:25:45,416
Мислиш да ми је то важно? -Не.
191
00:25:49,345 --> 00:25:55,666
Шта ти треба у животу?
-Ваљда исто што и свима.
192
00:25:58,635 --> 00:26:02,046
Сваком треба нешто друго.
193
00:27:48,084 --> 00:27:51,474
Жана, каснимо!
194
00:27:54,495 --> 00:27:56,844
Жана!
195
00:28:05,891 --> 00:28:09,071
Тушираш се?
196
00:28:09,521 --> 00:28:14,761
Ништа твоје таблете не помажу.
Пуца ми глава.
197
00:28:27,351 --> 00:28:30,371
Жана, ја идем.
198
00:29:13,411 --> 00:29:16,211
Дижи се!
199
00:29:16,411 --> 00:29:19,571
Напила си се? Жана!
200
00:29:42,391 --> 00:29:48,651
Рекли сте да вас подсетим
15 минута раније. -Ево, одмах.
201
00:31:28,143 --> 00:31:33,033
Владимире, тамо почиње!
Изгубили смо вас, хајдемо брзо.
202
00:31:33,233 --> 00:31:37,343
Куда? -Доле, сви већ тамо.
Чекају вас.
203
00:31:38,853 --> 00:31:45,803
Свиђа ми се у књизи један лик.
Олга, иста моја другарица.
204
00:31:55,953 --> 00:31:59,123
Господо, молим ваша питања.
205
00:32:02,163 --> 00:32:04,773
Михаил Порјадски, Курилски експрес.
206
00:32:04,983 --> 00:32:09,063
Која дела савремених прозаиста
су ваши оријентири,
207
00:32:09,263 --> 00:32:13,033
као читаоцу, а не писцу?
-Има ли нормалних питања?
208
00:32:13,233 --> 00:32:18,453
Владимире, каква су ваша очекивања
од продаје новог дела "Костију"?
209
00:32:18,673 --> 00:32:22,973
И друго питање...
-Да, то су "Кости".
210
00:32:23,193 --> 00:32:26,263
И опет пишем "Кости".
211
00:33:18,431 --> 00:33:24,352
Здраво, другови! Данас имате
једнинствену прилику да купите
212
00:33:24,572 --> 00:33:32,362
књигу "Масонски Политбиро"
самиздат, с потписом аутора,
213
00:33:32,582 --> 00:33:38,412
за 150 рубаља. Историја масонских
завера против наше земље.
214
00:33:38,632 --> 00:33:41,602
Интервју с водећим масонима.
215
00:33:49,022 --> 00:33:53,672
Купите књигу, самиздат,
с потписом аутора.
216
00:33:53,962 --> 00:33:56,602
Само 150 рубаља.
-Немам пара.
217
00:33:56,802 --> 00:34:02,012
Какав је ово дан, ништа не иде.
-Извините, да немате цигарету?
218
00:34:41,662 --> 00:34:45,002
Стани! Стој!
219
00:35:35,373 --> 00:35:40,843
Претплатник није доступан.
Назовите касније.
220
00:36:00,173 --> 00:36:03,693
Друже, имам право на позив.
221
00:36:06,353 --> 00:36:08,493
Или немам?
222
00:36:17,783 --> 00:36:20,543
Људи, дајте да назовем,
молим вас.
223
00:36:24,253 --> 00:36:26,893
Ти си редак кретен.
224
00:36:27,413 --> 00:36:30,783
Никог кога знам нису хапсили
за пушење на јавном месту.
225
00:36:30,983 --> 00:36:35,493
Спасавају свет од никотина, а
ти се стисо за 500 рубаља. Принцип?
226
00:36:35,693 --> 00:36:39,353
Не. -То је добро.
Не волим принципијелне.
227
00:36:39,563 --> 00:36:43,093
Посебно оне што ме зову
кад им је дупе у питању.
228
00:36:43,293 --> 00:36:46,993
Дај телефон,
да зовем редакцију. Хвала.
229
00:36:48,173 --> 00:36:51,583
Како да зовем, не знам број.
230
00:36:51,783 --> 00:36:54,858
Вова, можеш ли ми рећи
шта се дешава?
231
00:36:55,058 --> 00:36:58,133
Пре сат времена
сам зезнуо емисију,
232
00:36:58,333 --> 00:37:02,073
а пре пет сати сам убио човека.
233
00:37:02,762 --> 00:37:05,002
Одакле да почнем?
234
00:37:19,273 --> 00:37:24,303
Звао сам пандуре које знам.
Данас је диван дан, просто диван.
235
00:37:24,563 --> 00:37:27,473
Ни у једном хотелу
нико није убијен, Вова!
236
00:37:27,673 --> 00:37:31,003
Видео сам је својим очима.
237
00:37:32,203 --> 00:37:35,483
Идемо. -Куда?
-Идемо да видимо.
238
00:38:19,543 --> 00:38:25,753
Да, у праву си. Ево нас
на месту страшног злочина.
239
00:38:25,973 --> 00:38:29,663
Вова, овде је стерилно,
као у операционој сали.
240
00:38:30,203 --> 00:38:32,763
Ваљда су почистили.
241
00:38:36,033 --> 00:38:41,483
Доплатио си нешто?
-Шта? -Потписао рачун?
242
00:38:41,703 --> 00:38:45,063
Платио си додатну услугу
уклањања леша?
243
00:38:45,263 --> 00:38:47,922
Максе, не верујеш ми?
244
00:38:49,443 --> 00:38:51,943
Идемо?
245
00:39:33,593 --> 00:39:39,463
Каква демонтажа гасне опреме?
Ниси могао да им даш паре?
246
00:39:39,672 --> 00:39:43,643
То су ватрогасци,
спасавају свет од ватре.
247
00:39:43,852 --> 00:39:48,003
Да, за такве ништа не жалимо.
248
00:39:58,853 --> 00:40:03,502
Може и мени то?
Или ћу неког сад задавити.
249
00:40:03,702 --> 00:40:06,272
Знаш шта, донеси флашу.
250
00:40:10,512 --> 00:40:17,932
Чуј, а јесу ли ти се пре него
што си почео с тим таблетама
251
00:40:18,253 --> 00:40:23,892
дешавали губици памћења,
од пића или дроге?
252
00:40:40,303 --> 00:40:44,673
Не сећаш се да си
сам затворио рачун?
253
00:40:45,033 --> 00:40:48,923
Нисам га затворио.
254
00:40:57,263 --> 00:41:04,312
Идемо сутра код доктора? Знам
једног психијатра. Кажу, добар.
255
00:41:07,247 --> 00:41:14,477
Стране инвестиције се враћају
у земљу. -Стој, врати то!
256
00:41:17,927 --> 00:41:23,557
Ти рече да си пропустио снимање.
Пуштају старе емисије?
257
00:41:24,227 --> 00:41:29,667
Ма не, ово је ново,
данас снимљено.
258
00:41:30,079 --> 00:41:33,949
Само то нисам ја.
-Како то мислиш?
259
00:41:34,170 --> 00:41:37,445
Важно је да из сиве економије
коначно прелазимо
260
00:41:37,669 --> 00:41:44,390
на ону коју смо дуго чекали.
Мислим да су основна питања...
261
00:41:45,331 --> 00:41:48,891
Видиш, то на екрану нисам ја.
262
00:41:52,141 --> 00:41:55,351
Опет те хвата?
263
00:42:01,541 --> 00:42:05,471
Максе, не видиш разлику?
264
00:42:18,340 --> 00:42:22,430
Хајде да те одвезем кући.
-Не, немој кући.
265
00:42:22,640 --> 00:42:28,560
Дај ми... Свој компјутер
и остаћу код тебе.
266
00:42:52,010 --> 00:42:55,680
Дашенка, јави се.
267
00:43:01,181 --> 00:43:04,890
Дашка, извини,
нисам могао. Дашо!
268
00:43:09,902 --> 00:43:11,982
Непознати
269
00:43:12,191 --> 00:43:15,902
Било је тако лако заменити те.
270
00:43:17,172 --> 00:43:22,082
Шта хоћеш?
-Хоћу да чујеш гласове.
271
00:43:22,282 --> 00:43:28,686
Хоћу да погледаш представу
до краја. -И шта је на крају?
272
00:43:28,886 --> 00:43:35,291
Да би сазнао, купи права
на екранизацију или напиши своју.
273
00:43:37,161 --> 00:43:39,731
Ти си луд?
274
00:43:46,901 --> 00:43:49,281
Скоте!
275
00:43:50,888 --> 00:43:57,458
Ко си ти? -Ја сам писац
Владимир Богданов.
276
00:43:57,668 --> 00:44:02,268
Почињем да исправљам грешке.
А ко си ти?
277
00:44:27,324 --> 00:44:29,394
Отворите капију, ја овде живим.
278
00:44:29,624 --> 00:44:33,853
Извините, ко сте ви?
-Стан 14, Владимир Богданов.
279
00:44:34,063 --> 00:44:39,564
У стану 14 је искључен аларм,
Богданов је давно код куће.
280
00:45:08,118 --> 00:45:16,008
Ајде, знам да си ту, скоте.
-Уђи, чекам.
281
00:45:35,360 --> 00:45:39,420
Хаос је поредак
који треба дешифровати.
282
00:46:21,270 --> 00:46:26,059
Мој јунак нисам ја.
Ја сам много гори.
283
00:47:45,426 --> 00:47:49,176
Заменио ме је, Максе.
Не знам како је то урадио. Како?
284
00:47:50,696 --> 00:47:54,016
Вова, искрено,
ниси полудео сам од себе?
285
00:47:54,217 --> 00:47:58,196
Добро, луд сам.
И емисију сам ја водио?
286
00:48:00,666 --> 00:48:04,796
И ја сам затворио рачун?
Само, зашто?
287
00:48:04,996 --> 00:48:08,106
Можда ти треба за нову књигу?
288
00:48:08,306 --> 00:48:12,396
Можда споредни ефекти тих таблета.
Ко да сам ја доктор?
289
00:48:12,596 --> 00:48:15,436
Ја физички нисам могао
да снимим ту емисију.
290
00:48:15,666 --> 00:48:21,996
Ти си ме узео из полиције, лично ти!
-И шетао по хотелу, звао пандуре.
291
00:48:23,457 --> 00:48:26,658
Вова, нема мртве Жане,
ни двојника нема.
292
00:48:26,858 --> 00:48:30,737
Само два идиота, један с манијом
гоњења, други широког срца.
293
00:48:30,937 --> 00:48:34,007
Добро, само час.
294
00:48:34,507 --> 00:48:37,697
Ево, види.
295
00:48:41,498 --> 00:48:43,648
Одлично.
296
00:48:44,237 --> 00:48:50,157
Идите сви у дупе.
-Препознајем друга Вову.
297
00:48:50,457 --> 00:48:54,067
Сад ме спасавајте,
а онда идите сви у дупе.
298
00:48:55,007 --> 00:48:59,098
Твоја деца ће ме осветити.
-Што си то рекао?
299
00:49:00,837 --> 00:49:05,688
Вика је звала хиљаду пута.
Знаш ли уопште шта је данас?
300
00:49:34,068 --> 00:49:37,668
О, стигла телевизија!
-Здраво.
301
00:49:37,868 --> 00:49:41,207
Да попричамо. -Причај с Дашом,
чека те цело вече.
302
00:49:41,417 --> 00:49:45,067
Казнена за телевизију.
-Доктор ми забранио.
303
00:49:48,677 --> 00:49:51,177
Здраво! -Срећан рођендан.
304
00:49:51,377 --> 00:49:55,237
Мислила сам да нећеш доћи.
-Како да не дођем? Дошао сам.
305
00:49:55,458 --> 00:49:58,647
Поклон ми је остао код куће,
супер таблет. Страва!
306
00:49:58,858 --> 00:50:02,768
Шта ти је, тата? Ено га тамо.
Курир га је данас донео.
307
00:50:04,538 --> 00:50:07,377
Курир донео?
308
00:50:07,466 --> 00:50:11,326
Скроз сам заборавио од посла.
-Дашуљка, много те волим.
309
00:50:11,636 --> 00:50:16,126
И ја тебе, али сад су трикови.
-Какви трикови? -Ови!
310
00:50:28,963 --> 00:50:32,433
Шта кажу у Кремљу?
311
00:50:32,674 --> 00:50:36,673
Кад ће се завршити криза?
-Није још ни почела.
312
00:50:38,113 --> 00:50:40,363
Може кафа?
313
00:50:43,233 --> 00:50:49,593
Кажи ми, брате,
јеси те књиге писао по себи?
314
00:50:49,813 --> 00:50:53,253
Код тебе је стварно тако?
-Како?
315
00:50:53,513 --> 00:50:58,373
Сви шмрчу кокаин,
рибе ти дају у тоалету?
316
00:50:58,674 --> 00:51:01,093
А код тебе није?
317
00:51:01,483 --> 00:51:05,953
Срећан ти рођендан! Торта!
318
00:51:06,153 --> 00:51:11,513
Богданове, што си тако напет?
Лепо причамо.
319
00:51:11,763 --> 00:51:15,593
Само мало, пазите!
Дашо? -Ту сам!
320
00:51:16,893 --> 00:51:22,083
Замислила си жељу? -Да!
-Видим да ти ћерка расте без оца.
321
00:51:22,130 --> 00:51:25,189
Дођеш једном месечно,
искупиш се поклонима
322
00:51:25,459 --> 00:51:31,459
и опет на своју телевизију.
У шта ће израсти?
323
00:51:31,709 --> 00:51:36,929
Одбројавамо: један, два...
-У проститутку.
324
00:51:39,109 --> 00:51:42,919
Тата, тата!
-Богданове!
325
00:51:45,073 --> 00:51:49,753
Добро, добро! -Види,
већ су се налили! Овде су деца!
326
00:51:49,953 --> 00:51:55,713
Што је нервозан!
Све је у реду.
327
00:52:00,383 --> 00:52:04,273
Ти ниси за нормалне људе.
-Не знаш како је почело.
328
00:52:04,473 --> 00:52:08,283
Не морам, живела сам с тобом
седам година. -Слушај пажљиво.
329
00:52:08,483 --> 00:52:12,823
Ти мене слушај. Не прилази
више Даши. Јасно? -Што тако?
330
00:52:13,053 --> 00:52:18,293
Богданове, доста пића и дроге
или ћу те лишити родитељских права.
331
00:52:40,333 --> 00:52:42,537
Тата!
332
00:52:46,094 --> 00:52:48,659
Јој, нос, нос!
333
00:52:48,859 --> 00:52:51,424
Врати ми нос, нос!
334
00:52:51,704 --> 00:52:54,024
Опрости ми, моли те. Важи?
335
00:52:54,224 --> 00:52:57,714
Све ће бити у реду.
Свима ћемо натрљати нос, а?
336
00:52:59,404 --> 00:53:02,554
Хајде сад, трчи тамо.
337
00:53:39,134 --> 00:53:41,594
Ћао. -Ћао.
338
00:53:47,644 --> 00:53:52,264
Зар је за тајне састанке
тешко наћи стан с лифтом?
339
00:53:52,764 --> 00:53:57,854
Нисам више клинац, а ни ти.
-Не буди безобразан, драги.
340
00:53:58,064 --> 00:54:02,184
Зато нема суседа.
-О, боже...
341
00:54:14,694 --> 00:54:18,864
Капграсов синдром. -Шта?
342
00:54:19,724 --> 00:54:27,184
Капграсов, кад ти се чини да су
ти блиске људе заменили двојници.
343
00:54:27,574 --> 00:54:30,804
Ипак сам завршила психологију.
344
00:54:33,714 --> 00:54:38,464
Значи, мислиш да сам луд?
-Наравно.
345
00:54:42,814 --> 00:54:47,624
Само је лудак могао
тако да ме туца, као ти јуче.
346
00:54:47,854 --> 00:54:54,364
Кад јуче? -Кад си ме везао
и почео да ме давиш.
347
00:54:58,744 --> 00:55:01,044
Чекај.
348
00:55:56,174 --> 00:56:00,044
Рекох да сам свуда.
Уверио си се?
349
00:56:00,294 --> 00:56:06,084
Шта сад, кретену? Убићеш ме?
-То би било сувише лако.
350
00:56:06,944 --> 00:56:11,014
Гледам те и чудим се.
Никакав ти ниси глас поколења,
351
00:56:11,244 --> 00:56:14,474
само јој један чупавац из кутије.
352
00:56:17,564 --> 00:56:20,524
Сутра идем у полицију, знаш?
353
00:56:20,744 --> 00:56:23,884
Писаћеш пријаву
како прогањаш самог себе?
354
00:56:24,084 --> 00:56:27,125
Ко ће доказати да си то
стварно ти? Само ја.
355
00:56:27,325 --> 00:56:30,435
Ти си идиот, Богданове.
Увек треба имати резерву.
356
00:56:30,635 --> 00:56:34,314
Све си зезнуо -
посао, жену, чак и ћерку.
357
00:56:34,515 --> 00:56:39,155
Тата, тата, дођи! -Шта?
358
00:56:44,201 --> 00:56:46,981
Скоте!
359
00:57:07,041 --> 00:57:11,651
Ево ме пред Викином кућом.
Дођи да видиш, он је ту.
360
00:57:24,451 --> 00:57:28,031
Најзад! Видиш, видиш?
То су моја кола. -Видим.
361
00:57:28,251 --> 00:57:31,201
Он је тамо, знаш. Код Вике.
Разумеш? -Разумем.
362
00:57:31,401 --> 00:57:36,591
Сад је тамо.
Идемо тамо. -Идемо.
363
00:57:36,851 --> 00:57:41,031
Вова, ја сам таква будала
што те нисам послушао.
364
00:57:43,331 --> 00:57:46,141
Овај? -Тај. -Ко сте ви?
365
00:57:46,411 --> 00:57:51,411
Максе, шта радиш? Максе!
Јеси ли нормалан?
366
00:58:20,701 --> 00:58:26,691
Када сте приметили
присуство двојника?
367
00:58:29,571 --> 00:58:36,491
Прво су ми причали да су ме видели
на разним местима, где нисам био.
368
00:58:40,751 --> 00:58:46,341
Дуго нисам схватао
шта се дешава.
369
00:58:48,461 --> 00:58:53,121
После... -Шта је било после?
370
00:58:56,751 --> 00:59:03,281
После је убио Жану,
ја сам побегао.
371
00:59:03,511 --> 00:59:10,411
Он је почео да вози моја...
-Седите, седите! Полако.
372
00:59:15,681 --> 00:59:18,031
Опустите се.
373
00:59:18,541 --> 00:59:25,461
Шта мислите, зашто нико
од ваших пријатеља или колега
374
00:59:25,741 --> 00:59:31,671
није приметио разлику међу вама?
375
00:59:41,371 --> 00:59:43,521
Зашто се нисте обратили полицији?
376
00:59:43,721 --> 00:59:47,251
Како да докажем да сам
прави Богданов ја, а не он?
377
00:59:47,451 --> 00:59:51,951
Зашто мислите
да сте ви прави Богданов?
378
01:00:04,491 --> 01:00:09,281
Слушајте, присетите се.
379
01:00:11,971 --> 01:00:14,831
Ви нисте писац Богданов.
380
01:00:15,231 --> 01:00:20,781
Ви се зовете Владимир
Александрович Данилин. Сетите се.
381
01:00:42,581 --> 01:00:46,781
До јуче сам још некако
и веровао пријатељима.
382
01:00:47,031 --> 01:00:53,101
Ни један од тих које сам сматрао
блиским није приметио замену.
383
01:00:53,563 --> 01:01:00,021
Занимљиво. -Каква разлика?
Двојник врши исту функцију као ја.
384
01:01:00,531 --> 01:01:06,031
Неком се осмехне,
неком климне, неког загрли.
385
01:01:06,251 --> 01:01:10,571
Баш нико? -Не.
386
01:01:52,581 --> 01:01:56,581
Да, Викторе Ивановичу,
то је он.
387
01:01:57,481 --> 01:02:04,591
Годинама прати Богданова.
Данилов? -Данилин,
388
01:02:04,921 --> 01:02:07,901
Владимир Александрович.
389
01:02:13,090 --> 01:02:17,481
Такав догађај као што је
одржавање светског шампионата
390
01:02:17,741 --> 01:02:21,171
сигурно ће још више
учврстити нашу нацију.
391
01:02:21,391 --> 01:02:27,061
Желим све најбоље навијачима
и свима око фудбала.
392
01:02:27,271 --> 01:02:31,701
Верујем да нема равнодушних.
Заборавимо прошле неуспехе,
393
01:02:31,921 --> 01:02:36,621
раније губитке и наставимо даље.
394
01:02:36,871 --> 01:02:40,401
Бодримо наш тим по сваку цену,
до последње секунде.
395
01:02:40,641 --> 01:02:46,271
Сигуран сам да им је то потребно.
-Хвала. Навијаћемо за наше.
396
01:02:48,441 --> 01:02:53,621
Докторе, може хемијска?
Или оловка?
397
01:02:54,681 --> 01:02:58,081
Никога нећу напасти, часна реч.
398
01:03:04,111 --> 01:03:06,981
То је изузетак. -Хвала.
399
01:03:15,732 --> 01:03:19,871
Занимљиво, како си се сетио?
-Ја сам се сетила.
400
01:03:20,272 --> 01:03:27,782
И одмах на сунце! Појела си?
-Да. -Иди да читаш. Десерт.
401
01:03:33,951 --> 01:03:40,052
Желим да се извиним за све што
сам приредио у последње време.
402
01:03:40,281 --> 01:03:44,701
Опрости, молим те.
Просто сам био ван себе.
403
01:03:48,561 --> 01:03:52,831
Чуј, нисам ти ни издавач
ни продуцент,
404
01:03:53,091 --> 01:03:56,751
чак ни твоја девојка.
У принципу, шта ја имам с тим?
405
01:03:56,982 --> 01:04:02,992
Само хоћу да знаш да нисам
тако изгубљен као што се чини.
406
01:04:07,482 --> 01:04:10,442
А какав си?
407
01:04:11,561 --> 01:04:17,811
Можда збуњен -
замишљао да сам велики писац,
408
01:04:19,671 --> 01:04:25,401
покушавао да све вратим на старо.
Помоћи ћеш ми?
409
01:04:32,721 --> 01:04:37,192
Одавно нисам била код тебе.
Колико већ, три године?
410
01:04:48,502 --> 01:04:53,092
Чудо да си изабрао
ову фотографију.
411
01:04:57,051 --> 01:05:04,901
Сећаш се кад је то било? -Наравно.
Шта бих дао да вратим то време.
412
01:05:08,461 --> 01:05:12,591
То је дан кад ти је умро отац.
413
01:05:29,191 --> 01:05:33,801
У то време смо били срећни.
414
01:05:58,861 --> 01:06:02,251
Ћао. -Ћао!
415
01:06:04,781 --> 01:06:07,531
Сутра ко запета пушка.
416
01:06:16,121 --> 01:06:21,351
Дашка, шта мислиш да
поново живимо с татом?
417
01:06:30,251 --> 01:06:34,451
Што стојиш тамо? Дођи.
418
01:07:40,734 --> 01:07:46,533
Максе, украла сам му нос,
а он ништа није рекао!
419
01:07:46,963 --> 01:07:49,724
Како не разумеш,
имамо свој штос.
420
01:07:49,983 --> 01:07:53,314
Тата увек каже:
Нос, нос, врати ми нос!
421
01:07:53,544 --> 01:07:57,264
А сад је други.
-Како други? -Тако.
422
01:07:58,293 --> 01:08:03,113
Кад су се развели, тата је рекао
да му је остао нос и ја сам мислила
423
01:08:03,313 --> 01:08:07,354
да је то добро, а после је рекао
да то значи доживети неуспех
424
01:08:07,564 --> 01:08:11,444
и ја сам му обећала
да ћу му увек враћати нос.
425
01:08:11,644 --> 01:08:18,614
Мама не види да је то други човек?
-Чекала је да се промени и врати.
426
01:08:18,844 --> 01:08:22,633
Наравно, не зна
да пропушташ тренинг?
427
01:08:34,994 --> 01:08:38,224
Улог 400.
428
01:08:40,824 --> 01:08:43,634
Не можеш да не подигнеш?
429
01:08:50,660 --> 01:08:52,870
Пратим.
430
01:08:53,900 --> 01:08:58,420
Почните. Шта имаш?
Стрит? Флеш ројал?
431
01:08:58,670 --> 01:09:01,580
Или ништа, провери.
432
01:09:02,140 --> 01:09:07,140
Аха, а тако задовољна њушка.
Мора да нешто имаш, а ја тропа.
433
01:09:07,380 --> 01:09:10,740
Не умеш да блефираш, Вова.
Освети нас, Максе.
434
01:09:10,960 --> 01:09:14,610
Максу нестало чипова,
треба и њега осветити.
435
01:09:14,830 --> 01:09:19,050
Твоја деца ће ме осветити.
Тропа.
436
01:09:19,350 --> 01:09:25,550
Добра мисао. Ко је то рекао?
-Питај њега. -Има то код тебе.
437
01:09:25,820 --> 01:09:31,051
Твоја деца ће ме осветити -
рече сусетка главног јунака.
438
01:09:31,860 --> 01:09:36,720
А ко је стварно рекао?
-Триста.
439
01:09:39,160 --> 01:09:44,790
Моја сусетка, царство јој небеско.
Стварно је то говорила.
440
01:10:33,047 --> 01:10:38,537
Твоја деца ће ме осветити.
Ко је то говорио?
441
01:10:44,097 --> 01:10:48,116
Ко је то говорио?
442
01:10:50,236 --> 01:10:54,207
У последње време
се скоро нисмо виђали.
443
01:10:54,447 --> 01:11:02,017
Врло ретко. Увек је говорио:
Заборавиће те деца, као ти мене.
444
01:11:02,397 --> 01:11:06,257
Тако се шалио.
445
01:11:08,356 --> 01:11:10,487
Ко то?
446
01:11:11,136 --> 01:11:15,616
Ко то? Ко?
Ко је то говорио?
447
01:11:15,867 --> 01:11:22,427
Ко је то говорио? Ко?
-Отац, пред смрт.
448
01:11:27,626 --> 01:11:35,057
Који сам ја дебил!
Вова, опрости ми, дебилу.
449
01:11:36,196 --> 01:11:41,677
Вова, опрости ми.
450
01:11:49,697 --> 01:11:52,897
Нека се онда окупе
сви које знаш, важи?
451
01:11:53,167 --> 01:11:57,817
Па, потрудићу се, али... -Хвала.
-Владимире, извините, само час.
452
01:12:02,247 --> 01:12:05,226
Побегао је.
453
01:12:07,876 --> 01:12:15,567
Како? -Не знам, нисам ја.
-Наравно, наравно.
454
01:12:25,827 --> 01:12:29,957
Погледала ме је мрачно,
као алигатор
455
01:12:30,267 --> 01:12:35,297
и одједном рекла:
Твоја деца ће ме осветити.
456
01:12:35,567 --> 01:12:38,576
Ти си се у овој књизи
до гаћа разголитио,
457
01:12:38,817 --> 01:12:43,877
а једна реченица је шифра. Зашто?
458
01:12:44,117 --> 01:12:47,877
Како ти се чини? -Шта?
459
01:12:48,157 --> 01:12:52,907
А, књига чувеног
руског писца Богданова? -Да.
460
01:12:53,127 --> 01:12:56,627
Као што сам и мислио, срање.
-Хвала. -Молим.
461
01:12:57,430 --> 01:13:04,390
Волођа, шта да радимо?
-Не знам, убићу га.
462
01:13:04,610 --> 01:13:07,720
Само не знам хоћу ли успети.
463
01:13:10,380 --> 01:13:13,960
Волођа, морамо
то некако исправити.
464
01:13:14,170 --> 01:13:19,380
Хајде да подигнемо сканадал
у штампи, урадимо ДНК тест
465
01:13:19,670 --> 01:13:22,650
или книжевну анализу.
466
01:13:22,890 --> 01:13:26,070
Стани, да изађем.
467
01:13:26,470 --> 01:13:30,960
Не изводи, идемо код мене,
да смислимо шта даље.
468
01:13:31,190 --> 01:13:35,020
Не брини, свеједно ћу код тебе.
Куда бих иначе?
469
01:15:19,403 --> 01:15:22,053
Идем!
470
01:15:29,392 --> 01:15:34,793
Најзад. На поруке не одговараш.
Послао сам ти Жанину адресу.
471
01:15:35,072 --> 01:15:39,753
Какав је план?
-План је прост, Максе.
472
01:15:40,102 --> 01:15:46,282
Идемо код скота и убијемо га.
Ти ћеш потврдити да је први напао.
473
01:15:46,512 --> 01:15:50,262
Потврдићеш?
-Наравно, ако затреба.
474
01:15:50,503 --> 01:15:53,792
Можеш или си још под седативима?
-Могу, могу.
475
01:15:57,763 --> 01:16:00,182
Не, попићу воду.
476
01:16:29,153 --> 01:16:33,042
Пушкин. -Шта?
477
01:16:38,152 --> 01:16:42,233
Пушкин. -Пушкин?
478
01:16:49,022 --> 01:16:56,643
А код Богданова,
мог друга, Олимпијада '80.
479
01:19:45,022 --> 01:19:49,262
Здраво. -Што ниси звао?
480
01:19:57,952 --> 01:20:01,382
Свидело ти се кад сам те давио?
481
01:20:08,363 --> 01:20:12,462
Три године: дај, додај, донеси,
наспи, зови, купи, утврди.
482
01:20:12,662 --> 01:20:18,332
Ниси видео како сам те гледала?
Сишла сам с ума!
483
01:20:18,852 --> 01:20:25,532
У Питеру сам ти, после презентације,
признала љубав! Сећаш се?
484
01:20:27,472 --> 01:20:30,662
А ти ме отерао као џукелу!
485
01:20:30,882 --> 01:20:35,353
А ујутро ми дошао у собу
са цвећем, да молиш за опроштај.
486
01:20:35,582 --> 01:20:41,712
Зато сам му одмах рекла
да ти ниси Богданов. -Даље?
487
01:20:42,642 --> 01:20:46,622
Била сам му потребна
за тај перформанс у Барвихи.
488
01:20:46,832 --> 01:20:52,432
Сад му више нису доста телевизија,
издавачи, твоји пријатељи, читаоци.
489
01:20:52,662 --> 01:20:57,042
Сад хоће да живи с твојом женом,
а ја му кажем да је то опасно.
490
01:20:57,422 --> 01:21:00,112
Он ме само користи.
491
01:21:02,102 --> 01:21:04,762
Шта хоће?
492
01:21:07,142 --> 01:21:11,182
Рекао је да ти треба помоћи.
493
01:21:11,792 --> 01:21:16,402
Да видиш себе са стране,
какав си могао бити.
494
01:21:17,412 --> 01:21:23,132
Он верује у твој таленат, да опет
можеш да напишеш сјајан роман.
495
01:21:24,162 --> 01:21:30,932
Дакле, он је мој доброчинитељ,
а ја то нисам знао.
496
01:21:31,212 --> 01:21:35,302
Само осећа сабост,
осећа болна места.
497
01:21:37,602 --> 01:21:41,762
А шта су њему болна места?
Знаш ли?
498
01:21:49,232 --> 01:21:52,242
Ти си му болно место.
499
01:21:53,732 --> 01:21:58,802
Његово болно место
је то што није ти.
500
01:22:00,422 --> 01:22:02,522
Идемо.
501
01:22:23,982 --> 01:22:29,782
Толико сам те мрзела, толико желела,
да ми је било свеједно.
502
01:22:30,062 --> 01:22:33,281
А сад ми је страшно.
503
01:22:33,502 --> 01:22:40,992
Та два месеца после Питера
био је исти као ти,
504
01:22:42,132 --> 01:22:44,671
чак и бољи.
505
01:22:45,493 --> 01:22:50,873
Не, он је био нормалан.
-Нормалан?
506
01:22:51,453 --> 01:22:54,044
Ево, твој нормални зове.
507
01:22:54,543 --> 01:22:56,723
Хајде, јави се.
508
01:23:02,663 --> 01:23:07,883
Хало? -Здраво, где си?
-На Перечистенки.
509
01:23:08,193 --> 01:23:13,863
Идем на станицу, а ти? -Сад сам
завршио емисију. Видимо се?
510
01:23:15,023 --> 01:23:19,463
Да, наравно.
Само предвече, важи?
511
01:23:19,723 --> 01:23:21,933
Добро, чекам.
512
01:23:30,913 --> 01:23:33,583
Лажљивице мала.
513
01:25:46,728 --> 01:25:49,168
Види.
514
01:26:51,997 --> 01:26:54,997
Нагази, нагази!
515
01:27:32,387 --> 01:27:35,427
Десно, дај гас!
516
01:27:41,027 --> 01:27:43,867
Нагази!
517
01:28:06,287 --> 01:28:09,286
Изгледа да смо успели.
518
01:29:35,881 --> 01:29:39,300
А ти си жив. -Жив сам, жив
и нудим договор.
519
01:29:39,500 --> 01:29:42,600
Дам ти књигу, а ти заувек
нестанеш из мог живота.
520
01:29:42,800 --> 01:29:45,400
Стварно си је завршио?
521
01:29:45,600 --> 01:29:50,220
У лудници, било је и времена
и места. Да се мењамо?
522
01:29:50,420 --> 01:29:55,994
Прочитај ми крај.
Само тихо, наши већ спавају.
523
01:29:59,700 --> 01:30:02,650
Кад и где се мењамо?
524
01:30:02,860 --> 01:30:08,431
Сутра, на турниру твоје ћерке.
Ћао!
525
01:30:17,170 --> 01:30:22,690
Немогуће. Не може бити
да човек буде...
526
01:30:22,920 --> 01:30:27,310
И ја сам мислио да је немогуће.
Оставићу рукопис код тебе.
527
01:30:27,530 --> 01:30:31,750
Ако се нешто деси, даћеш ми га.
Не њему, мени!
528
01:30:31,950 --> 01:30:35,380
Рећи ћу задњу реченицу
из романа: Направио сам избор.
529
01:30:35,580 --> 01:30:39,380
Запамтила?
Даћеш тек после тога.
530
01:30:39,580 --> 01:30:45,140
Ово не могу да организујем
без твоје помоћи. Види. Можеш?
531
01:30:48,502 --> 01:30:51,920
Све мора да буде брзо,
иначе неће успети.
532
01:30:52,120 --> 01:30:57,280
Хоћеш да га тамо ухватиш,
пред свима?
533
01:30:57,940 --> 01:31:00,920
Шта друго могу?
534
01:31:34,750 --> 01:31:38,520
Стоп! Туш слева.
Победио је десни борац.
535
01:31:39,957 --> 01:31:44,837
Резултат је 5:4. Након вођства,
победила је представница
536
01:31:45,057 --> 01:31:49,397
Спортске школе 71,
Кристина Рахмаил!
537
01:31:49,977 --> 01:31:54,577
Морам да телефонирам.
-Куда, сад ће Дашка. -Стићи ћу.
538
01:31:57,047 --> 01:32:01,407
Позивамо пар: Дарја Богданова,
Спортска школа 42
539
01:32:01,607 --> 01:32:07,197
и Софија Кузњецова, школа Старт.
Борба до пет поена.
540
01:32:16,568 --> 01:32:21,378
Ту сам. -Браво, увек сам
веровао у тебе. Иди у хол.
541
01:32:25,908 --> 01:32:28,668
Напред!
542
01:32:28,877 --> 01:32:32,878
Спремни? Почните!
543
01:32:34,608 --> 01:32:37,488
Сиђи доле.
544
01:32:37,817 --> 01:32:40,617
Све је спремно? -Јесте.
545
01:32:41,818 --> 01:32:44,248
Иди у хол.
546
01:32:44,448 --> 01:32:48,017
Сиђи и одмах лево, у подрум.
547
01:33:05,558 --> 01:33:08,378
Видим врата, куда даље?
548
01:33:08,578 --> 01:33:12,118
Сиђи, па лево.
549
01:33:12,522 --> 01:33:15,842
Каква је ово авантура,
неки подруми...
550
01:33:16,042 --> 01:33:20,112
Да имаш о чему да пишеш.
Имаш кризу, заборавио си?
551
01:33:20,312 --> 01:33:23,052
Аха, хвала лепо.
552
01:33:23,252 --> 01:33:26,992
Стој. Сад десно,
метална врата.
553
01:33:32,162 --> 01:33:34,762
Схваташ да је он болестан?
554
01:33:38,412 --> 01:33:42,792
Верујеш у целу ту глупост?
-Није глупост, него истина.
555
01:33:47,175 --> 01:33:52,975
И ако није делиријум алкохоличара,
требају ресурси, специјална операција.
556
01:34:01,504 --> 01:34:06,285
А каква је гаранција да ме нећеш
прећи? -Ништа те нисам научио?
557
01:34:06,495 --> 01:34:12,524
А да, увек мораш имати резерву.
-Тачно. Видиш мердевине?
558
01:34:13,724 --> 01:34:16,684
Видим. -Попни се.
559
01:34:19,275 --> 01:34:21,454
Сад ћу.
560
01:34:30,585 --> 01:34:33,705
Ту одлуку можеш донети
само ти, драги мој.
561
01:34:33,925 --> 01:34:37,845
Види ти то, откад
сам опет драги?
562
01:34:38,065 --> 01:34:42,330
Откад сам решила да се
не разведем. -Више га не волиш?
563
01:34:42,530 --> 01:34:47,710
Нико га не воли, чак ни он сам.
-А што ја тиме да се бавим?
564
01:34:47,910 --> 01:34:51,100
Што си се јебала с њим
на очиглед целог града?
565
01:34:51,329 --> 01:34:56,030
Што није дао да тебе јебу
на очиглед целог града.
566
01:34:57,000 --> 01:35:03,170
Баш ме занима ко му је
рекао да сам био у лудници.
567
01:35:03,370 --> 01:35:06,829
Каквог сад то има значаја?
568
01:35:07,050 --> 01:35:12,200
Све има значаја.
Све и свагда.
569
01:35:24,033 --> 01:35:26,734
Стави флеш.
570
01:35:29,634 --> 01:35:32,854
Отвори фајл.
571
01:35:36,834 --> 01:35:40,233
Браво.
572
01:35:45,994 --> 01:35:52,823
Знаш шта је твоја грешка? Пустио
си ме близу свему што ти је драго.
573
01:35:53,044 --> 01:35:57,363
Договорили смо се: књига
у замену за ћерку. -Наравно.
574
01:36:09,120 --> 01:36:13,950
Резултат је 4:4.
Борбу одлучује следећи бод.
575
01:36:30,500 --> 01:36:33,850
Стоп! Победа десног борца.
576
01:36:34,270 --> 01:36:36,980
Браво, Дашка!
577
01:36:43,070 --> 01:36:45,759
Наставак следи...
578
01:36:51,969 --> 01:36:54,020
Где си, скоте?
579
01:36:58,200 --> 01:37:04,879
Победила је представница Спортске
школе 42, Дарија Богданова!
580
01:37:07,540 --> 01:37:10,429
Не прилазите!
581
01:37:11,109 --> 01:37:13,949
Не прилазите, убићу је!
582
01:37:14,149 --> 01:37:19,170
Богданове! Богданове!
Даље руке, то је моје дете!
583
01:37:19,370 --> 01:37:23,879
Богданове, шта ти је? -Не прилазите!
-Богданове, полудео си?
584
01:37:24,130 --> 01:37:30,001
Богданове! -Не прилазите!
-Станите! Не делујте без команде!
585
01:37:30,221 --> 01:37:34,859
Владимире, могу да те тако зовем?
Све је у реду, слушај ме.
586
01:37:35,059 --> 01:37:39,119
Да се мењамо. -Данас сам
се већ мењао. Назад, назад!
587
01:37:39,319 --> 01:37:42,639
Добро, добро.
Ја сам бољи талац од ње. Може?
588
01:37:42,839 --> 01:37:46,624
Богданове, молим те!
-Не прилази. Назад!
589
01:37:46,824 --> 01:37:50,610
Добро, добро!
Дај девојчицу, узми мене.
590
01:37:54,339 --> 01:37:57,809
Свима ћемо натрљати нос.
591
01:38:06,300 --> 01:38:08,330
Води је.
592
01:38:09,230 --> 01:38:13,730
Дашо, Дашо! Пустите ме!
Дашо, Дашо!
593
01:38:14,930 --> 01:38:17,919
Не дирајте тату! Тата!
594
01:38:18,119 --> 01:38:21,510
Мама! -Дашо!
595
01:38:21,710 --> 01:38:25,879
Мама! -Дашо, шта ти је урадио?
Дашенка, реци, шта?
596
01:38:32,950 --> 01:38:35,550
С пута!
597
01:38:36,980 --> 01:38:39,990
Воде га! Идемо, снимај!
598
01:38:40,370 --> 01:38:43,640
Владимире, реците...
599
01:38:44,390 --> 01:38:47,759
Роман није завршен.
600
01:38:47,960 --> 01:38:52,200
Данилине, чекам те, чујеш?
Данилине, чујеш?
601
01:38:52,400 --> 01:38:55,189
Чекам те!
-Коме се обраћате?
602
01:39:20,693 --> 01:39:23,013
Станите.
603
01:39:30,613 --> 01:39:33,943
Направио сам избор.
604
01:40:21,708 --> 01:40:26,578
Нисам од тебе очекивао
такав трик, Богданове.
605
01:40:27,958 --> 01:40:33,638
Сећаш се параболе
о Буди и лептиру?
606
01:40:34,208 --> 01:40:38,518
Питање је: ко је кога сањао?
607
01:40:38,848 --> 01:40:45,178
Личиш, личиш.
Прави одраз. Селфи.
608
01:40:45,378 --> 01:40:50,228
Идиотска реч, не волим је.
Врхунац нарцизма.
609
01:40:50,448 --> 01:40:55,428
И усамљености.
Лајковали су ме. Значи, постојим.
610
01:40:55,728 --> 01:40:57,878
То је сад психологија.
611
01:40:58,098 --> 01:41:01,308
На селфију можеш да исправиш
све што ти се не свиђа.
612
01:41:01,508 --> 01:41:06,053
Облик лица, боре.
Ставиш филтер какав хоћеш
613
01:41:06,253 --> 01:41:10,390
и ето ти фотографија.
Само што ниси прави ти.
614
01:41:10,590 --> 01:41:14,728
Тачније, други човек.
Много бољи од тебе.
615
01:41:15,178 --> 01:41:18,518
И ти то знаш.
Знаш да је обмана.
616
01:41:18,718 --> 01:41:22,878
И други знају да је обмана,
али лајкују, лајкују...
617
01:41:24,238 --> 01:41:29,133
Зато што супер селфи,
с гомилом компјутерских филтера
618
01:41:29,333 --> 01:41:34,228
добија много више лајкова
него најпоштенија фотографија
619
01:41:34,428 --> 01:41:37,018
с отеченим лицем.
620
01:41:37,758 --> 01:41:44,368
Твоје поштење не занима људе,
Богданове. Не свиђа им се.
621
01:41:44,668 --> 01:41:49,098
Жана, Вика, Макс,
изабрали су мене. -Разумем их.
622
01:41:49,298 --> 01:41:53,428
Ти си им био ближи и потребнији,
али то је мој проблем.
623
01:41:53,658 --> 01:41:56,178
Имао сам времена
да размислим о томе.
624
01:41:56,378 --> 01:42:01,003
И да размислим о ономе
што си ми последњи пут рекао.
625
01:42:01,203 --> 01:42:06,128
Шта конкретно? -Да је писац
Богданов свима досадио.
626
01:42:07,718 --> 01:42:12,928
И? -Слажем се.
627
01:42:13,748 --> 01:42:19,738
Нисам то очекивао. -Да,
још могу да будем непредвидив.
628
01:42:20,798 --> 01:42:27,598
А највише је досадио мени.
Хоћу да га се отарасим.
629
01:42:29,458 --> 01:42:32,008
Како?
630
01:42:32,908 --> 01:42:37,478
Шта мислиш, је ли горе
бити чувени писац у затвору,
631
01:42:37,708 --> 01:42:42,988
који ће ускоро изаћи и постати још
познатији и популарнији него пре
632
01:42:43,558 --> 01:42:49,328
или бити нико на слободи,
тотална ништарија?
633
01:42:54,708 --> 01:42:57,488
Хтео си да будеш Богданов?
634
01:44:45,785 --> 01:44:51,215
Зашто човек уништава
свој живот и самог себе?
635
01:44:51,435 --> 01:44:55,375
То противречи инстинкту
самоодржања.
636
01:44:55,575 --> 01:45:01,105
Значи да у сваком човеку
и у мени самом постоји још неко
637
01:45:01,535 --> 01:45:05,695
ко је уредио мој живот
по својим законима.
638
01:45:05,895 --> 01:45:10,635
Још недавно сам хтео да га
убијем, а сад сам му захвалан.
639
01:45:10,855 --> 01:45:14,665
Захваљујући њему, схватио сам
шта ми је главно у животу.
640
01:45:14,865 --> 01:45:18,475
Направио сам избор.
641
01:45:35,665 --> 01:45:40,225
Тај чика се неће вратити? -Неће.
-Сигурно? -Сигурно.
642
01:45:40,425 --> 01:45:47,205
Добио је све што је хтео
и одлетео, као олимпијски меда.
643
01:46:26,605 --> 01:46:30,745
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
70229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.