Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,602 --> 00:00:12,601
The Toho Co., Ltd. presents
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:15,248 --> 00:00:19,242
A Toho / Mifune Productions
Presentation
5
00:00:20,186 --> 00:00:24,351
There are a total of thirty-six
gates into Edo Castle.
6
00:00:24,457 --> 00:00:26,688
Eighteen of these cross
the Outer Moat.
7
00:00:26,793 --> 00:00:28,785
The other eighteen cross
the Inner Moat.
8
00:00:29,128 --> 00:00:33,532
In essence, they are the bottlenecks
that control access to the Castle.
9
00:00:33,766 --> 00:00:35,496
The Daimyo enter the Castle
through one of the gates...
10
00:00:35,602 --> 00:00:37,332
...usually the one closest
to their Edo mansions.
11
00:00:37,437 --> 00:00:40,373
Thus, each Daimyo has chosen
one entrance as his favorite.
12
00:00:40,540 --> 00:00:43,203
The Lord of the Hikone Domain, and
Great Elder of the Shogunate...
13
00:00:43,309 --> 00:00:45,540
...Li "Kamonnokami"
Naosuke...
14
00:00:45,712 --> 00:00:48,841
...always enters through
the Sakurada Gate.
15
00:01:01,527 --> 00:01:03,553
A hemp symbol
in a circle...?
16
00:01:03,730 --> 00:01:08,327
That's Sir Satake Izuminokami
from Nihonmatsu in Ooshuu.
17
00:01:08,735 --> 00:01:12,194
Sir Satake of Nihonmatsu in
Ooshuu? I see. I see...
18
00:01:15,642 --> 00:01:20,410
Well, it's almost 8:30... The entourages
using the Sakurada Gate should...
19
00:01:20,580 --> 00:01:23,550
Yes, sir. That's about
it for now.
20
00:01:24,917 --> 00:01:26,686
Here you go, sir.
21
00:01:26,686 --> 00:01:28,254
Here you go, sir.
Thank you.
22
00:01:28,254 --> 00:01:28,388
Thank you.
23
00:01:28,388 --> 00:01:30,550
It's cold this morning.
Thank you.
24
00:01:30,723 --> 00:01:33,454
Well, Edo Castle blanketed
in snow is a sight to see.
25
00:01:33,559 --> 00:01:36,393
Besides, for unemployed
Ronin like us...
26
00:01:36,496 --> 00:01:40,957
...the opportunity to witness the Daimyo
processions is a true delight.
27
00:01:41,134 --> 00:01:45,094
I hope that your wish to become
an officer will come true soon.
28
00:02:06,959 --> 00:02:11,055
Today, Li Naosuke did not
arrive at the Castle
29
00:02:13,866 --> 00:02:17,359
By command of Commander
Hoshino Kenmotsu...
30
00:02:17,537 --> 00:02:21,201
...we retreat from the Sakurada
Gate for the time being.
31
00:02:21,374 --> 00:02:25,334
It is the morning of February 17th,
1860... Nine in the morning.
32
00:02:27,447 --> 00:02:30,713
The 32 men who retreated
from the Sakurada Gate...
33
00:02:30,817 --> 00:02:34,584
...gather at Sagamiya,
in Shinagawa.
34
00:02:34,687 --> 00:02:38,454
Sagamiya is a large teahouse
suitable for meetings...
35
00:02:38,558 --> 00:02:41,551
...and is listed in the "Edo Illustrated
Map of Famous Places."
36
00:02:41,728 --> 00:02:45,256
Today is February 17th.
37
00:02:45,365 --> 00:02:48,130
It's our understanding that the Shogun's
household and the high officials...
38
00:02:48,234 --> 00:02:51,102
...will be holding a "Ongusoku
Iwai no Gi" armor ceremony...
39
00:02:51,204 --> 00:02:55,869
...before Shogun Iemochi's excursion
to the countryside.
40
00:02:56,209 --> 00:03:01,614
Great Elder Li Naosuke had no reason
not to show up at the Castle!
41
00:03:05,518 --> 00:03:07,749
Our plan was...
42
00:03:07,854 --> 00:03:12,485
...elaborately developed, with the utmost
care, so that it would be top secret.
43
00:03:12,592 --> 00:03:17,360
As such... it is unthinkable that there
was an accidental disclosure...
44
00:03:17,463 --> 00:03:22,458
...that would allow the House of
Li to learn of our intentions!
45
00:03:22,635 --> 00:03:26,595
There must be a traitor
among us.
46
00:03:26,706 --> 00:03:29,676
It's the only explanation
that I can think of.
47
00:03:35,148 --> 00:03:39,108
We have been infiltrated by someone
working for the House of Li.
48
00:04:01,507 --> 00:04:07,970
Samurai
"Samurai Assassin"
49
00:04:08,481 --> 00:04:11,246
Produced by
Tanaka Tomoyuki
50
00:04:11,384 --> 00:04:14,047
Screenplay: Hashimoto Shinobu
Based on the book "Samurai Nippon"
by Gunji Jiromasa
51
00:04:14,220 --> 00:04:19,557
Photography: Murai Hiroshi * Art Design: Akune Iwao
Sound: Nishikawa Yoshio * Lighting: Nishikawa Tsuruzo
Music: Sato Masaru * Mixing: Shimonaga Hisashi
52
00:04:19,725 --> 00:04:25,062
Asst. Director: Yamamoto Yuzuuo * Effects: Izumi Minoru.
Editing: Kuroiwa Yoshitami * Line Producer: Suzuki Masao
Developing: Kinuta Labs * Fight Choreography: Kuze Ryu
53
00:04:25,231 --> 00:04:27,223
Starring:
54
00:04:27,366 --> 00:04:30,029
Mifune Toshiro
55
00:04:30,203 --> 00:04:33,537
Kobayashi Keiju Aratama Michiyo
Ito Yunosuke
56
00:04:33,673 --> 00:04:37,701
Ebara Tatsuyoshi
Tono Eijiro
Nakamaru Tadao
Yachigusa Kaoru
57
00:04:37,844 --> 00:04:42,612
Tamura Nami
Sugimura Haruko
Otsuji Shiro inaba Yoshio
Hirata Akihiko
58
00:04:42,748 --> 00:04:49,450
Amamoto Hideyo * Sawamura Ikio * Togin Chotaro
Ogawa Yasuzo * Nihei Masaya * Kurosawa Toshio
Tajima Yoshifumi * Ichikawa Koraizo
59
00:04:49,589 --> 00:04:57,588
Kirino Hiro-o * Yamamoto Yasushi * Mukai Jun-ichiro
Iwamoto Koji * Kusakawa Naoya * Tsutsumi Yasuhisa
Hidaka Yurie * Tokita Fujio * Hasegawa Hiroshi
60
00:04:57,763 --> 00:05:02,463
Terashima Mitsugu * Shimura Takashi
Fujita Susumu * Nakamura Shikaku
Ichikawa Chusha * Kita Nagama * Housei Kan
61
00:05:02,568 --> 00:05:05,231
Matsumoto Koshiro
62
00:05:05,404 --> 00:05:09,398
Directed by
Okamoto Kihachi
63
00:05:09,675 --> 00:05:11,439
It is 11 in the
morning.
64
00:05:11,544 --> 00:05:16,915
The meeting at Sagamiya ends.
Three men choose to remain.
65
00:05:25,525 --> 00:05:28,222
So, it seems that... there's
a traitor in our midst.
66
00:05:29,695 --> 00:05:32,688
Don't worry. It's nothing but the
Chief's absurd speculation.
67
00:05:32,865 --> 00:05:35,562
Don't you worry. I
have faith in us.
68
00:05:35,668 --> 00:05:38,069
I have more faith in your Jigen-Ichi
Style, Sir Tsuru...
69
00:05:38,170 --> 00:05:40,730
...than I do in our leader's
maneuverings.
70
00:05:40,907 --> 00:05:45,936
Right... Without any solid evidence, he's
already talking about a "traitor!"
71
00:05:46,045 --> 00:05:50,005
We're supposed to be comrades, our
lives all pledged to the same cause.
72
00:05:51,250 --> 00:05:54,084
Thank you very much.
Come back again!
73
00:05:54,253 --> 00:05:55,454
Thank you very much.
74
00:05:55,454 --> 00:05:57,089
Thank you very much.
Please come again.
75
00:05:57,089 --> 00:05:57,223
Please come again.
76
00:05:57,223 --> 00:05:58,953
Sir, the baggage... Here you go, sir.
Please come again.
77
00:05:59,125 --> 00:06:01,890
What's wrong? Huh?
78
00:06:11,304 --> 00:06:14,274
I apologize for the
disarray, sir...
79
00:06:16,375 --> 00:06:17,843
I'm sorry to barge in like this...
80
00:06:17,843 --> 00:06:18,511
I'm sorry to barge in like this...
Sir?
81
00:06:18,511 --> 00:06:18,644
Sir?
82
00:06:18,644 --> 00:06:20,246
May I ask who you are?
Sir?
83
00:06:20,246 --> 00:06:20,379
May I ask who you are?
84
00:06:20,379 --> 00:06:23,941
May I ask who you are?
Sir, I may not look like it, but...
85
00:06:24,116 --> 00:06:28,076
...thanks to our generous patrons,
I am the manager of Sagamiya.
86
00:06:38,764 --> 00:06:40,800
What do they call you?
87
00:06:40,800 --> 00:06:42,234
What do they call you?
Sir?
88
00:06:42,234 --> 00:06:42,368
Sir?
89
00:06:42,368 --> 00:06:44,270
Your name.
Sir?
90
00:06:44,270 --> 00:06:44,403
Your name.
91
00:06:44,403 --> 00:06:47,339
Your name.
Sir, my name is Okiku.
92
00:06:47,840 --> 00:06:50,105
Okiku?!
93
00:06:50,443 --> 00:06:53,242
There's no doubt that he's a Ronin,
originally from Bishuu?
94
00:06:53,412 --> 00:07:00,979
Well, at least that's what he claims.
Nobody has confirmed it yet.
95
00:07:01,153 --> 00:07:04,214
So, he lives in a mud hut by
the Kamakura riverbed...
96
00:07:04,323 --> 00:07:07,191
...works as a bouncer... a hired body-
guard... and extorts and blackmails?
97
00:07:07,293 --> 00:07:08,728
He's a ruffian, indeed!
98
00:07:08,728 --> 00:07:10,754
He's a ruffian, indeed!
Yes, sir.
99
00:07:10,930 --> 00:07:14,628
Perhaps I got carried away about
increasing our manpower.
100
00:07:14,734 --> 00:07:17,602
Seems I've hired someone
we ought to suspect.
101
00:07:21,874 --> 00:07:26,039
Niiro isn't the only man we ought to
watch. There's another suspect.
102
00:07:28,247 --> 00:07:30,944
Nobody important. One
Kurihara Einosuke.
103
00:07:31,050 --> 00:07:35,420
He used to work for Matsudaira Sahyo-
nosuke, the Yada Clan Chief in Joshu.
104
00:07:35,621 --> 00:07:39,752
I see... Matsudaira Sahyonosuke
and Li Naosuke are...
105
00:07:39,859 --> 00:07:44,058
...very close friends. That's
a very obvious connection.
106
00:07:44,330 --> 00:07:48,893
Besides, it's... unusual that
he's friends with Niiro.
107
00:07:49,068 --> 00:07:52,869
Sir Hoshino... Why not eliminate these
two from our group, right now?
108
00:07:53,039 --> 00:07:55,975
No, wait... We can't
possibly do that.
109
00:07:57,076 --> 00:07:59,102
These two...
110
00:07:59,211 --> 00:08:02,045
...have become well acquainted
with our other men...
111
00:08:02,148 --> 00:08:05,414
...and many are undoubtedly
loyal to them.
112
00:08:05,518 --> 00:08:09,148
It would be different, if they chose
to leave on their own...
113
00:08:09,255 --> 00:08:15,058
...but if we discharge them, it might send
the wrong message to the men.
114
00:08:15,161 --> 00:08:18,563
Besides, these two... are
no average swordsmen.
115
00:08:18,664 --> 00:08:21,259
So, they'll be very useful
to us, if the need arises.
116
00:08:21,434 --> 00:08:22,802
But, if we don't do something...
117
00:08:22,802 --> 00:08:23,861
But, if we don't do something...
Uh-huh.
118
00:08:24,036 --> 00:08:27,404
Go check their homes and backgrounds.
Report on their activities in detail.
119
00:08:27,506 --> 00:08:30,738
And, if either turns out to be
an infiltrator working for Li...
120
00:08:30,843 --> 00:08:33,074
...or, if there's any reason
for us to suspect them...
121
00:08:33,179 --> 00:08:36,149
...then we'll slay them
without mercy!
122
00:08:37,216 --> 00:08:39,708
The sooner we find
out, the better.
123
00:08:39,819 --> 00:08:42,755
If we've been infiltrated
by li's agents...
124
00:08:42,855 --> 00:08:46,792
...who knows how he'll strike
against us, and when.
125
00:08:46,892 --> 00:08:50,192
We're dealing with the one they call
the "Demon of Hikone," after all.
126
00:08:50,296 --> 00:08:55,633
He who instigated the vicious
and merciless Ansei Purge.
127
00:08:56,502 --> 00:08:59,105
Well? So, what next?
128
00:08:59,105 --> 00:09:01,597
Well? So, what next?
Huh?
129
00:09:01,774 --> 00:09:04,938
When will we attempt to carry
out our mission again?
130
00:09:05,111 --> 00:09:07,671
As the saying goes, "Walls have
ears, doors have eyes."
131
00:09:07,980 --> 00:09:10,211
Sir?
132
00:09:10,382 --> 00:09:13,284
It's not that I suspect
you as well.
133
00:09:13,385 --> 00:09:17,186
But, only I should know
the actual date for now.
134
00:09:17,289 --> 00:09:18,723
Yes.
135
00:09:18,824 --> 00:09:23,455
But, for the time being,
let me tell you this...
136
00:09:23,562 --> 00:09:25,895
We won't be waiting
for long.
137
00:09:27,066 --> 00:09:30,867
The date of the next attack
has been decided upon.
138
00:09:30,970 --> 00:09:36,500
However, aside from Chief Hoshino
Kenmotsu, nobody knows when...
139
00:09:36,609 --> 00:09:39,636
...except that it will be in
the very near future.
140
00:09:50,256 --> 00:09:52,157
So, you're telling
me that...
141
00:09:52,324 --> 00:09:54,691
...the suspects were gathered
near the Inner Moat?
142
00:09:55,027 --> 00:09:59,522
Correct, sir. I estimate there were about
thirty Ronin, mostly of Mito origin.
143
00:09:59,698 --> 00:10:02,065
How were you able to determine
that they were from Mito?
144
00:10:02,234 --> 00:10:03,668
Someone close to
them must have...
145
00:10:03,769 --> 00:10:05,635
...allowed an "exchange of
information" to occur.
146
00:10:05,738 --> 00:10:09,004
That's the only plausible
explanation.
147
00:10:09,108 --> 00:10:12,408
If we continue to let these
rebels have their way...
148
00:10:12,511 --> 00:10:14,537
...who knows what undesirable
consequences await us?
149
00:10:14,647 --> 00:10:17,149
We should strike at them now.
150
00:10:17,149 --> 00:10:17,683
We should strike at them now.
No...
151
00:10:17,683 --> 00:10:17,817
No...
152
00:10:17,817 --> 00:10:19,752
Sir?
No...
153
00:10:19,919 --> 00:10:23,617
The Ansei Purge... was a
bit harsh, in hindsight.
154
00:10:23,722 --> 00:10:26,317
That being the case, wouldn't
we be repeating that error...
155
00:10:26,425 --> 00:10:28,189
...if we attack them, based
only on a suspicion?
156
00:10:28,360 --> 00:10:30,295
No, sir, it's not just
a suspicion.
157
00:10:30,563 --> 00:10:33,260
Until they've actually done something,
it's no more than a suspicion, isn't it?
158
00:10:33,432 --> 00:10:37,494
In that case, your processions must
be more heavily guarded!
159
00:10:39,004 --> 00:10:43,965
The foundations of the Tokugawa
Shogunate... aren't that weak!
160
00:10:56,422 --> 00:11:01,258
I didn't cancel my trip to the Castle
today because of your concerns.
161
00:11:01,360 --> 00:11:05,422
I did it so I could meet the messenger
who arrived this morning...
162
00:11:05,531 --> 00:11:08,933
...and hear from him the current
situation in Kyoto and Osaka.
163
00:11:09,034 --> 00:11:13,938
The Great Elder, assaulted by
Ronin, in broad daylight?
164
00:11:15,507 --> 00:11:18,602
How in the world could such
a absurd thing happen?
165
00:11:18,711 --> 00:11:22,011
For 300 years, the authority and spirit
of the Tokugawa have endured.
166
00:11:22,114 --> 00:11:23,946
It will never be so weak as to succumb
to something as ludicrous as that!
167
00:11:31,223 --> 00:11:33,488
It sure feels like
spring today!
168
00:11:33,659 --> 00:11:38,324
Sure does. It's already February 20th.
So the good weather is no surprise.
169
00:11:38,430 --> 00:11:40,365
There must be a lot of visitors
coming to Edo.
170
00:11:40,532 --> 00:11:43,502
We've a lot to be
thankful for.
171
00:11:43,602 --> 00:11:46,333
By the way... have you found
an appointment yet, or...?
172
00:11:46,505 --> 00:11:51,239
Well... nothing ever goes
as one would hope.
173
00:11:52,745 --> 00:11:53,678
That must be Elder
Li, right?
174
00:11:53,846 --> 00:11:58,443
Yes. It's time for him
to leave the Castle.
175
00:11:58,617 --> 00:12:00,916
Anytime you see him, he looks
like a man full of vigor.
176
00:12:01,086 --> 00:12:05,854
Surely. He's the strong right hand
of the Shogun, after all.
177
00:12:05,958 --> 00:12:10,362
If it weren't for him, our business
wouldn't be prospering as it is.
178
00:12:10,462 --> 00:12:11,987
I have much to
thank him for.
179
00:12:12,164 --> 00:12:16,124
As always, leading the procession
of men are...
180
00:12:16,235 --> 00:12:20,798
...Nishikawa Chuuzaemon and
about thirty of his aides.
181
00:12:20,906 --> 00:12:24,775
With their guards, they totaled
approximately sixty in all.
182
00:12:24,977 --> 00:12:28,778
The procession, and the number
of men, hasn't changed.
183
00:12:28,881 --> 00:12:31,680
It is said that there's a
spy among the men...
184
00:12:31,784 --> 00:12:33,552
...but, could it really
be true?
185
00:12:33,552 --> 00:12:35,418
Mito Mansion
...but, could it really
be true?
186
00:12:35,587 --> 00:12:39,251
To investigate Niiro Tsuruchiyo's
abode, a meeting is held...
187
00:12:39,358 --> 00:12:43,125
...between Inada Juzo and two other
men. It is February 21st.
188
00:12:43,529 --> 00:12:46,158
His home is a disheveled and
bare hut built out of mud...
189
00:12:46,332 --> 00:12:49,302
...by the Kanda-Kamakura riverbed,
in a little-traveled area.
190
00:12:58,010 --> 00:12:59,979
What does he do to earn
his three meals a day?
191
00:13:00,145 --> 00:13:01,013
Sir?
192
00:13:01,013 --> 00:13:03,448
Sir?
What does he do for living?
193
00:13:03,615 --> 00:13:08,417
Sir, from what I can gather, he
doesn't have a steady job.
194
00:13:08,520 --> 00:13:09,988
If one could call it
an occupation...
195
00:13:10,089 --> 00:13:13,617
...he bodyguards for Bizenya Tatsukichi,
an employment agent in Fujimi Village.
196
00:13:13,859 --> 00:13:18,058
We know that a monster like
you is working here!
197
00:13:18,230 --> 00:13:22,167
We'd like to save face... but,
no, not for this pittance!
198
00:13:23,836 --> 00:13:26,237
So, it's a pittance. What're
you gonna do about it?
199
00:13:26,405 --> 00:13:29,375
This is what
I'll do!
200
00:13:33,045 --> 00:13:35,480
Go back where you came
from, you pest!
201
00:13:35,581 --> 00:13:38,551
Or we'll break your
arm right off!
202
00:14:13,752 --> 00:14:15,983
So, he's quite
capable.
203
00:14:16,088 --> 00:14:18,455
And seems to be an extremely
dangerous bodyguard at that.
204
00:14:18,857 --> 00:14:21,122
Surely, sir.
205
00:14:21,226 --> 00:14:25,857
Still, I doubt he can afford to eat three
times a day on what Bizenya pays.
206
00:14:25,964 --> 00:14:29,093
Certainly, he couldn't afford
the booze that he loves.
207
00:14:29,201 --> 00:14:32,831
So, he referees matches, and raids
gambling houses and dojo.
208
00:14:32,938 --> 00:14:36,568
He's more or less
a blackmailer.
209
00:14:36,675 --> 00:14:40,271
He'll do anything but steal and murder,
so he can indulge in wine and women.
210
00:14:40,446 --> 00:14:41,971
What about family ties?
211
00:14:42,147 --> 00:14:48,849
Sir, there was his mother... but she
passed away five years ago.
212
00:14:49,021 --> 00:14:50,689
Mother died five years ago, eh?
213
00:14:50,689 --> 00:14:52,180
Mother died five years ago, eh?
Yes, sir.
214
00:14:53,358 --> 00:14:57,659
So... how did this monster
become one of us?
215
00:14:57,830 --> 00:15:00,664
Sir... what happened was...
216
00:15:23,789 --> 00:15:24,923
May you rest in peace...
217
00:15:24,923 --> 00:15:26,325
May you rest in peace...
Your deaths won't be forgotten!
218
00:15:26,325 --> 00:15:26,458
Your deaths won't be forgotten!
219
00:15:26,458 --> 00:15:29,519
We swear we'll behead "Red Devil" Li!
Your deaths won't be forgotten!
220
00:17:06,959 --> 00:17:09,929
Run for it! Follow me!
221
00:17:25,944 --> 00:17:28,046
You're all with the House of Mito, right?
222
00:17:28,046 --> 00:17:30,015
You're all with the House of Mito, right?
Yes, sir.
223
00:17:33,518 --> 00:17:37,751
"1 koku:" enough rice to feed a famiiy for a year.
A foot-soldier; 10-koku
and 3 retainers.
224
00:17:37,856 --> 00:17:42,055
An aide to the Commissioner of
Shrines; 3-ryo and 2 retainers.
225
00:17:42,160 --> 00:17:46,723
An aide to a District Commissioner;
7-koku and 2 retainers.
226
00:17:47,599 --> 00:17:51,195
You're nothing but a bunch
of superfluous lackeys.
227
00:17:51,303 --> 00:17:53,295
I was hoping that at least one
of you was an Elder's son...
228
00:17:53,405 --> 00:17:55,806
...or the son of a
troop leader...
229
00:17:55,907 --> 00:17:57,776
...I guess I was wrong.
230
00:17:57,776 --> 00:17:58,266
...I guess I was wrong.
Sir?
231
00:17:58,443 --> 00:18:01,845
So the reason Tsuruchiyo helped
them was because...
232
00:18:01,947 --> 00:18:05,145
...if one of them turned out
to be an important figure...
233
00:18:05,250 --> 00:18:07,242
...he could extort a large
sum of money?
234
00:18:07,419 --> 00:18:09,888
No... that wasn't it...
235
00:18:10,188 --> 00:18:14,523
"Built with utmost care..." but the Ecchuu
Loincloth, upon completion, falls apart.
236
00:18:14,693 --> 00:18:16,161
Huh?
237
00:18:16,328 --> 00:18:20,732
Well, you see... If one of you were
somebody significant, then...
238
00:18:20,832 --> 00:18:22,858
...I could've asked for a
reward for saving you.
239
00:18:22,968 --> 00:18:28,032
I could've used that chance
to obtain a position, but...
240
00:18:28,140 --> 00:18:31,702
The Ecchuu Loincloth
must've fallen apart!
241
00:18:33,879 --> 00:18:40,046
Well... as we are of low rank, we really
don't have any way to thank you.
242
00:18:40,786 --> 00:18:43,620
No matter how much searching
you do around Edo...
243
00:18:43,722 --> 00:18:47,250
...it's impossible to stumble upon
a truly sweet opportunity.
244
00:18:47,359 --> 00:18:49,851
So you see, from
now on...
245
00:18:49,961 --> 00:18:53,454
...if you aren't a high-ranking officer
somewhere... you're doomed.
246
00:18:53,632 --> 00:18:58,161
But... you're such a swordsman that
any Daimyo house would want you.
247
00:18:58,337 --> 00:19:03,207
Don't be ridiculous. You're all men
with meager positions in life...
248
00:19:03,308 --> 00:19:08,042
...but you still don't know the
hardships of being a Ronin.
249
00:19:08,146 --> 00:19:13,107
You have no idea to what extremes I've
sunk... I've done everything I can.
250
00:19:13,218 --> 00:19:16,620
Skills alone won't get
you anywhere.
251
00:19:16,788 --> 00:19:18,690
I wonder if what you're saying is true.
252
00:19:18,690 --> 00:19:20,556
I wonder if what you're saying is true.
By the way, fellows...
253
00:19:20,726 --> 00:19:25,130
...you were saying some rather serious
things back there in Nihonbashi.
254
00:19:25,230 --> 00:19:30,032
About beheading Elder Li, or
something to that effect.
255
00:19:30,135 --> 00:19:33,697
But, you know... that's
pretty interesting.
256
00:19:33,805 --> 00:19:36,070
Certainly interesting, if you're
really serious about doing it.
257
00:19:36,475 --> 00:19:39,309
Sir, what you're saying
is very odd.
258
00:19:39,478 --> 00:19:41,674
Still, you wouldn't
have saved us...
259
00:19:41,780 --> 00:19:43,942
...if you didn't resent Elder
li's arbitrary conduct.
260
00:19:44,116 --> 00:19:47,382
I've got nothing to do with him,
no connections whatsoever!
261
00:19:47,486 --> 00:19:49,819
I hold no grudge against him,
nor am I indebted to him.
262
00:19:49,921 --> 00:19:51,690
He's a complete stranger to me.
263
00:19:51,690 --> 00:19:52,953
He's a complete stranger to me.
No, that can't be so!
264
00:19:53,125 --> 00:19:58,029
Otherwise, why help? If you got caught,
you'd be in prison along with us!
265
00:19:58,196 --> 00:20:01,166
You bunch of
rockheads!
266
00:20:02,467 --> 00:20:06,404
Sure, Li Naosuke is indeed
the "Red Devil..."
267
00:20:06,505 --> 00:20:08,736
...from your viewpoint
as men of Mito.
268
00:20:08,840 --> 00:20:12,902
But it's different, for someone like me,
who's got no connection to him.
269
00:20:13,011 --> 00:20:16,379
The reason there's been a lot of political
crap these last few years...
270
00:20:16,481 --> 00:20:19,417
...is because the Tokugawa and
their allies are scheming...
271
00:20:19,518 --> 00:20:25,424
...about who'll be the next Shogun,
that is. Isn't that so?
272
00:20:26,324 --> 00:20:31,024
The House of Mito wants Nariaki's son,
Yoshinobu, to be the next Shogun.
273
00:20:31,129 --> 00:20:34,657
And, you want Nariaki to live in the
Castle's Nishinomaru Quarters...
274
00:20:34,766 --> 00:20:36,501
...so that he can rule the nation.
275
00:20:36,501 --> 00:20:37,491
...so that he can rule the nation.
B... But...
276
00:20:37,769 --> 00:20:41,706
Listen to me until
I'm done!
277
00:20:41,807 --> 00:20:45,437
Everything seemed to be set, then he
stepped forward to oppose you.
278
00:20:45,544 --> 00:20:48,639
That was Li Naosuke,
the Lord of Hikone.
279
00:20:48,747 --> 00:20:51,808
He used his post as the Great
Elder to bring to...
280
00:20:51,917 --> 00:20:55,479
...Edo Castle a 13-year old, one Yoshi-
tomi, from the House of Kii...
281
00:20:55,587 --> 00:20:59,991
...and basically made him the
14th Shogun, Iemochi.
282
00:21:00,091 --> 00:21:03,550
The infuriated, uncalmable
Mito faction allied with...
283
00:21:03,662 --> 00:21:07,258
...clans from Satsuma and Choshuu who
shared the same feelings of outrage...
284
00:21:07,365 --> 00:21:09,163
...and won the support
of officials in Kyoto...
285
00:21:09,267 --> 00:21:11,293
...who then brought the matter to
the attention of the Emperor.
286
00:21:11,403 --> 00:21:13,872
Once the Emperor learned of
this... he declared that...
287
00:21:13,972 --> 00:21:19,343
...the Shogunate, that is, Li Naosuke's
achievement, was far from desirable.
288
00:21:19,444 --> 00:21:23,905
And so, it was Li Naosuke's turn
to be most imperially enraged.
289
00:21:24,015 --> 00:21:26,712
He discharged the officials that
worked for the Emperor...
290
00:21:26,818 --> 00:21:29,253
...and arrested men from
Mito and Satsuma...
291
00:21:29,354 --> 00:21:33,348
...sent them to prison, beheaded
them, and so forth.
292
00:21:34,459 --> 00:21:37,452
This was the so-called
"Ansei Purge."
293
00:21:37,562 --> 00:21:39,588
Well? Did I get any
of it wrong?
294
00:21:43,602 --> 00:21:48,472
Indeed. There's truth in
what you've said, sir.
295
00:21:48,573 --> 00:21:52,066
But, there's something important
that you've overlooked.
296
00:21:52,244 --> 00:21:54,145
Say what?!
297
00:21:54,312 --> 00:21:57,043
Consider Shogun Iemochi, only 14-years
old, of the House of Kii.
298
00:21:57,148 --> 00:21:59,982
The question is, can He save Japan
from the crisis it faces?!
299
00:22:00,085 --> 00:22:02,816
From the North comes Russia,
from the East, America.
300
00:22:02,921 --> 00:22:05,390
From the West come England
and France.
301
00:22:05,490 --> 00:22:08,790
Should He make one little error,
what'll happen to Japan then?!
302
00:22:08,894 --> 00:22:11,090
We must destroy Li Naosuke,
the Devil, immediately...
303
00:22:11,196 --> 00:22:14,030
...and make the Glorious Hitotsubashi
Yoshinobu Shogun.
304
00:22:14,132 --> 00:22:15,964
We must rebuild the Shogunate
as quickly as possible, or...
305
00:22:16,067 --> 00:22:17,797
...we'll be allowing the Emperor
to be disgraced as well!
306
00:22:17,969 --> 00:22:20,837
We aren't just concerned about
who will be the next Shogun...
307
00:22:21,006 --> 00:22:23,976
That's enough.
308
00:22:26,411 --> 00:22:28,312
Imperialists, Anti-Shogunate
or whatever...
309
00:22:28,413 --> 00:22:32,783
...it does me no good to listen
to lame arguments like these.
310
00:22:32,884 --> 00:22:37,549
What matters is whether... you
truly intend to kill Naosuke...
311
00:22:37,656 --> 00:22:40,057
...or are you
just all talk?
312
00:22:43,995 --> 00:22:48,456
If you're planning to do
it, then count me in.
313
00:22:48,567 --> 00:22:51,503
Li Naosuke's head is easily
worth a thousand ryo.
314
00:22:51,603 --> 00:22:55,938
I'll do my best, demonstrate my skill...
and then I'll have his head!
315
00:22:57,275 --> 00:23:00,734
That way, Mito, Satsuma, or
Choshuu... one of them...
316
00:23:00,845 --> 00:23:03,815
...will want to engage
me, at a high price.
317
00:23:03,915 --> 00:23:06,885
That much is true,
without a doubt!
318
00:23:08,787 --> 00:23:11,621
So... sir, what is
your name?
319
00:23:11,790 --> 00:23:14,658
Huh?
320
00:23:14,759 --> 00:23:18,355
Niiro Tsuruchiyo. Formerly of
Bishuu clan, now a Ronin.
321
00:23:20,632 --> 00:23:23,101
So, he joined us
because...
322
00:23:23,201 --> 00:23:27,332
...he wants to become a legitimate
samurai... Just that?
323
00:23:27,505 --> 00:23:32,341
Correct, sir. During our mission, he
will do his best for the cause...
324
00:23:32,444 --> 00:23:35,209
...and after we succeed, he'll request
that the Mito, or another clan...
325
00:23:35,313 --> 00:23:37,646
...grant him a position.
326
00:23:37,749 --> 00:23:39,718
That is his only
motivation, sir.
327
00:23:39,884 --> 00:23:46,586
At sunset that day, Hagiiwara
Matasaburo reports on...
328
00:23:46,691 --> 00:23:49,957
...the living conditions of Kurihara
Einosuke, the other suspect.
329
00:23:52,564 --> 00:23:54,294
Thank you for your
hard work.
330
00:23:54,466 --> 00:23:56,867
Sir, Kurihara Einosuke's
home is situated in...
331
00:23:57,035 --> 00:24:01,302
...Honjo-Koume, where liege vassals and
rich merchants maintain second homes.
332
00:24:01,473 --> 00:24:03,669
Oh? Honjo-Koume?
333
00:24:21,760 --> 00:24:23,956
Kurihara was once a retainer
in the employ of...
334
00:24:24,062 --> 00:24:26,088
...Matsudaira Sahyonosuke, the chief
of the Yada clan in Joshu...
335
00:24:26,197 --> 00:24:28,598
...and his stipend was
more than 300-koku.
336
00:24:28,800 --> 00:24:30,996
300-koku? He must've been
an important man.
337
00:24:33,038 --> 00:24:36,099
As close to his Clan Lord
as Kurihara was...
338
00:24:36,207 --> 00:24:38,904
...as important
as he was...
339
00:24:39,010 --> 00:24:43,277
...why did he leave his clan, become
a Ronin, and join us?
340
00:24:43,448 --> 00:24:45,679
That, sir, we don't
know for sure...
341
00:24:45,784 --> 00:24:48,618
...but according to Yamamoto,
a close confidante of his...
342
00:24:48,720 --> 00:24:51,212
...Kurihara is an exceptional,
avid scholar, who...
343
00:24:51,322 --> 00:24:53,224
...is well-read in Western philosophy.
344
00:24:53,224 --> 00:24:54,123
...is well-read in Western philosophy.
Oh?
345
00:24:54,292 --> 00:24:56,386
Based on his studies, he
strongly believes that...
346
00:24:56,494 --> 00:25:01,023
...unless Elder Li is destroyed, Japan
will not see the dawn of a new era.
347
00:25:01,232 --> 00:25:03,098
Uh-huh...
348
00:25:03,201 --> 00:25:08,936
His scholarly studies lead him to believe
that the death of Li is imperative?
349
00:25:09,107 --> 00:25:11,372
That, sir, is what Yamamoto
has told me.
350
00:25:11,543 --> 00:25:13,034
Uh-huh.
351
00:25:13,144 --> 00:25:14,976
By the way, this Kurihara...
352
00:25:15,080 --> 00:25:18,414
...as he is no longer an
aide to his Clan Lord...
353
00:25:18,516 --> 00:25:20,610
...how, then, can he afford to live
in such a noteworthy mansion?
354
00:25:20,852 --> 00:25:23,617
Sir, as for that...
355
00:25:23,722 --> 00:25:28,626
...his wife, Mitsu, happens to be
the daughter of Kagaya Seibei...
356
00:25:28,727 --> 00:25:30,457
...a shipping agent in Shinmachi,
near Shiba Shiodome Bridge.
357
00:25:30,562 --> 00:25:33,157
The mansion is Seibei's
second home.
358
00:25:36,201 --> 00:25:40,400
Thus, Kurihara's leisurely
lifestyle in the mansion...
359
00:25:40,505 --> 00:25:43,475
...is not, I believe, grounds
to suspect anything.
360
00:26:01,493 --> 00:26:04,554
And so, Kurihara Einosuke can spend
his days focusing his mind...
361
00:26:04,662 --> 00:26:08,429
...on scholarship... and
swordmanship.
362
00:26:08,700 --> 00:26:13,195
I can well appreciate that he's
absorbed in his studies...
363
00:26:13,304 --> 00:26:15,170
...but, "swordmanship?"
364
00:26:15,406 --> 00:26:19,173
Yes, sir. In Okachi Village, in Shitaya,
one Tachibana Isshinsai runs...
365
00:26:19,277 --> 00:26:22,247
...a dojo, specializing
in the Nen Style.
366
00:26:29,788 --> 00:26:32,986
Now, this Kurihara Einosuke,
and Niiro Tsuruchiyo...
367
00:26:33,091 --> 00:26:35,458
...I hear that the two are
on very good terms.
368
00:26:35,627 --> 00:26:37,459
Yes, that's correct, sir.
369
00:26:37,629 --> 00:26:41,066
Their personalities and lifestyles
make them complete opposites.
370
00:26:41,232 --> 00:26:45,567
How could they possibly get
along so well...? How?
371
00:26:45,737 --> 00:26:47,831
Well, I wondered about
that myself, sir.
372
00:26:47,939 --> 00:26:50,067
A comrade named Kojima Kaname
ought to know the answer...
373
00:26:50,175 --> 00:26:52,576
...as he's especially close
to Niiro Tsuruchiyo.
374
00:26:52,677 --> 00:26:55,875
You should definitely hear what
Kojima has to say, sir.
375
00:27:02,987 --> 00:27:04,556
In December of last year, eh?
376
00:27:04,556 --> 00:27:06,422
In December of last year, eh?
Yes, sir.
377
00:27:06,591 --> 00:27:08,787
It was close to
the New Year.
378
00:27:08,893 --> 00:27:11,328
Having become uneasy about
the advent of the New Year...
379
00:27:11,429 --> 00:27:13,728
...Niiro headed to Tachibana Isshinsai's
dojo in Okachi Village in Shitaya...
380
00:27:13,832 --> 00:27:16,495
...after discussions with
his fellow rogue Ronin.
381
00:27:16,668 --> 00:27:17,969
For what purpose?
382
00:27:17,969 --> 00:27:20,939
For what purpose?
Sir... it was for Dojo-harassment.
383
00:27:23,374 --> 00:27:25,639
Not good...
384
00:27:25,743 --> 00:27:27,712
Not good...
385
00:27:31,716 --> 00:27:33,776
That will be all.
386
00:27:33,952 --> 00:27:36,922
Wait!
387
00:27:39,791 --> 00:27:42,693
We've accommodated enough outside
styles for today. Please leave.
388
00:27:42,894 --> 00:27:44,556
Impossible!
389
00:27:44,662 --> 00:27:47,894
Here I stand.
390
00:27:49,801 --> 00:27:54,967
I believe that... I've clearly demonstrated
our strengths to your four friends.
391
00:27:55,940 --> 00:28:00,742
If you want to brag, you ought to wait
until you've finished dueling with me.
392
00:28:01,880 --> 00:28:04,475
It seems I have no choice. Very well
then, please prepare yourself.
393
00:28:04,649 --> 00:28:06,851
I'm ready right now!
394
00:28:06,851 --> 00:28:08,820
I'm ready right now!
What?!
395
00:28:48,259 --> 00:28:52,629
'Twas... a long duel... that left us
speechless with admiration...
396
00:28:52,730 --> 00:28:55,564
...but, in the end...
397
00:28:55,667 --> 00:28:57,727
Their skills were perfectly
matched, so...
398
00:28:57,835 --> 00:28:59,804
...if they continued, the result would
have been a simultaneous strike...
399
00:28:59,904 --> 00:29:04,501
...and both would have suffered
grievous injuries.
400
00:29:04,609 --> 00:29:08,068
So, the match was
concluded.
401
00:29:08,246 --> 00:29:11,273
If I may so ask... that is Jigen-
Ichi-Style, isn't it?
402
00:29:12,150 --> 00:29:14,051
That is correct.
403
00:29:14,152 --> 00:29:18,214
Your Nen Style... seems
rather useful.
404
00:29:18,323 --> 00:29:20,986
I haven't had this good of
a workout in a while.
405
00:29:23,795 --> 00:29:26,390
After that, the two rapidly
became close friends.
406
00:29:26,497 --> 00:29:31,162
Occasionally, Niiro would visit Kurihara's
mansion in Honjo-Koume.
407
00:29:31,269 --> 00:29:34,171
Actually, I personally accompanied
him once or twice.
408
00:29:43,448 --> 00:29:46,850
He laughed!
He laughed!
409
00:29:46,951 --> 00:29:50,319
The son of Kurihara Einosuke...
Eiichiro, eh?
410
00:29:50,421 --> 00:29:53,983
What a fine name it is!
A fine name, indeed!
411
00:29:54,092 --> 00:29:58,393
Eiichiro... You're so lucky to have
such wonderful parents!
412
00:29:58,563 --> 00:30:00,794
Sir Niiro, do you have
children yet?
413
00:30:00,965 --> 00:30:04,333
Huh? I may not look like it,
but I'm very much blessed!
414
00:30:04,502 --> 00:30:04,802
Sir?
415
00:30:04,802 --> 00:30:07,572
Pun: "Juu-ni:" Twelve. "Ni-Juu:" Twenty.
Sir?
Twelve sons, twelve girls...
416
00:30:07,572 --> 00:30:07,705
Pun: "Juu-ni:" Twelve. "Ni-Juu:" Twenty.
417
00:30:07,705 --> 00:30:10,308
Pun: "Juu-ni:" Twelve. "Ni-Juu:" Twenty.
Twenty, in all!
418
00:30:10,308 --> 00:30:11,936
Pun: "Juu-ni:" Twelve. "Ni-Juu:" Twenty.
Twenty, in all!
Surely you're joking!
419
00:30:13,244 --> 00:30:17,113
Well, not only don't I have kids,
but I don't even have a wife.
420
00:30:17,281 --> 00:30:21,685
I didn't realize...
I am sorry.
421
00:30:21,786 --> 00:30:25,018
How about your parents?
Are they alive?
422
00:30:25,189 --> 00:30:28,216
I did have a mother, but she left
this world five years ago.
423
00:30:28,393 --> 00:30:31,852
I'm so sorry.
424
00:30:32,030 --> 00:30:34,898
That old fool... I constantly gave her
a hard time when she was alive.
425
00:30:35,066 --> 00:30:37,865
Sir?
426
00:30:38,036 --> 00:30:41,495
You see, I have no idea
who my father is.
427
00:30:42,774 --> 00:30:44,642
He doesn't know his father?
428
00:30:44,642 --> 00:30:46,611
He doesn't know his father?
Correct, sir.
429
00:30:58,523 --> 00:31:00,048
By the way, Kojima...
430
00:31:00,158 --> 00:31:05,187
How could such a fatherless fellow...
be a Bishuu Ronin? Do you know?
431
00:31:05,396 --> 00:31:09,458
Sir Hoshino... I do not mean to
be disrespectful to you, sir...
432
00:31:09,567 --> 00:31:12,833
...but Niiro is not a spy
for the House of Li.
433
00:31:12,937 --> 00:31:15,406
That... I, Kojima Kaname,
personally attest!
434
00:31:15,573 --> 00:31:18,600
If you can't determine the answer, then
we'll have someone else find out.
435
00:31:18,776 --> 00:31:19,607
But, Sir Sumida...
436
00:31:19,777 --> 00:31:22,303
You were, after all, assigned the
duty of watching the others...
437
00:31:22,413 --> 00:31:25,474
...yet, you've not once passed
on anything concerning Niiro!
438
00:31:25,583 --> 00:31:28,553
What exactly have you been
doing every day?!
439
00:31:29,821 --> 00:31:33,019
Just what's Niiro been up to,
since our last meeting?!
440
00:31:34,225 --> 00:31:37,161
Sir, the truth
is that...
441
00:31:37,261 --> 00:31:40,288
...well... lately...
442
00:31:40,398 --> 00:31:44,165
...since the February 17th
plan was called off...
443
00:31:44,268 --> 00:31:49,434
...er... our comrades congregated
at Sagamiya in Shinagawa...
444
00:31:49,540 --> 00:31:51,109
...where we had an official meeting.
445
00:31:51,109 --> 00:31:53,943
...where we had an official meeting.
We know that already!
446
00:31:54,112 --> 00:31:56,980
Ever since then... Niiro has been
staying at Sagamiya...
447
00:31:57,081 --> 00:31:59,812
...and refuses to leave,
no matter what we do!
448
00:32:00,084 --> 00:32:06,888
"Botamochi:" a traditionai sweet.
"Botamochi during
the Bon Festival...
449
00:32:06,991 --> 00:32:15,195
"Udon-noodles during
the day..."
450
00:32:20,304 --> 00:32:22,432
Get Okiku! Okiku,
I said!
451
00:32:22,607 --> 00:32:25,577
Here, now! Have
some sake!
452
00:32:30,214 --> 00:32:35,949
I'm not staying here so I can look
at your ugly gourd of a face!
453
00:32:36,053 --> 00:32:38,955
Get your boss!
Get Okiku!
454
00:32:44,228 --> 00:32:47,596
Madam! How many days do we
have to put up with him?!
455
00:32:47,698 --> 00:32:51,260
We gotta get him to go! I'm going
to call in the Constabulary!
456
00:32:51,502 --> 00:32:55,269
But you know...
457
00:32:55,373 --> 00:32:58,866
...if the Constabulary comes around,
business will suffer.
458
00:32:59,043 --> 00:33:04,380
"Botamochi during
the Bon Festival...
459
00:33:04,482 --> 00:33:14,481
"Udon-noodles during
the day...
460
00:33:14,792 --> 00:33:23,997
"Have rice
at night...
461
00:33:24,168 --> 00:33:28,833
My... my... if it isn't the arrival
of the Ocean Princess!
462
00:33:52,630 --> 00:33:54,265
Sir Niiro...
463
00:33:54,265 --> 00:33:55,433
Sir Niiro...
What is it?
464
00:33:55,433 --> 00:33:55,566
What is it?
465
00:33:55,566 --> 00:33:58,195
You've been here far too long, sir.
What is it?
466
00:33:58,369 --> 00:34:01,669
Your family must be
worried about you.
467
00:34:01,839 --> 00:34:03,307
Mind your own business!
468
00:34:03,307 --> 00:34:07,111
Mind your own business!
I must say this; forgive my rudeness...
469
00:34:07,111 --> 00:34:07,245
I must say this; forgive my rudeness...
470
00:34:07,245 --> 00:34:08,269
Say what?!
I must say this; forgive my rudeness...
471
00:34:08,479 --> 00:34:13,941
Because you arrived with my long-time
patrons, the gentlemen of Mito...
472
00:34:14,051 --> 00:34:17,681
...I realized that I couldn't possibly
be impolite to you, until today.
473
00:34:17,788 --> 00:34:22,123
But... I ask that you settle your
account for the time being...
474
00:34:22,226 --> 00:34:26,630
...as financial matters need
to be taken care of.
475
00:34:26,797 --> 00:34:29,790
So what if you need to take
care of financial matters?!
476
00:34:29,967 --> 00:34:32,129
I'd like you to pay what
you owe us, and...
477
00:34:32,236 --> 00:34:36,003
...kindly ask that you return
home for the time being.
478
00:34:36,107 --> 00:34:39,077
If our Sagamiya is to
your liking, then...
479
00:34:39,176 --> 00:34:42,146
...please come back again
at a later date.
480
00:34:45,216 --> 00:34:48,186
Since you demand it
of me, I will leave.
481
00:34:51,689 --> 00:34:55,353
But, let me tell you, lady...
I've got no money!
482
00:34:56,427 --> 00:35:00,228
But... if you tell
me that...
483
00:35:00,331 --> 00:35:02,323
...you'll be in trouble
if I don't pay...
484
00:35:02,433 --> 00:35:05,130
...then I guarantee that
I'll get the money...
485
00:35:05,236 --> 00:35:07,330
...after I leave, that is.
486
00:35:08,239 --> 00:35:10,970
Please don't be concerned
about the bill, sir.
487
00:35:11,075 --> 00:35:13,203
I merely ask that
you leave.
488
00:35:15,680 --> 00:35:17,548
You're so aloof...
489
00:35:17,548 --> 00:35:20,108
You're so aloof...
Oh! Wh... What are you doing...?
490
00:35:26,023 --> 00:35:29,425
So aloof...
491
00:35:29,527 --> 00:35:33,487
Listen you, sooner or later...
I will become...
492
00:35:33,597 --> 00:35:37,227
...a full-fledged, two-sword retainer with
four or five-hundred koku in income!
493
00:35:37,335 --> 00:35:42,569
When that happens, Okiku... I will
come here, to make you my wife!
494
00:35:43,574 --> 00:35:45,668
Enough kidding around!
495
00:35:45,776 --> 00:35:47,711
If you don't stop, I will be forced
to call in the Constables!
496
00:35:56,854 --> 00:36:01,189
Lady... how much
do I owe ya?
497
00:36:01,359 --> 00:36:03,726
I don't care
about that!
498
00:36:03,828 --> 00:36:06,798
However, I ask that you never
come here again!
499
00:36:10,267 --> 00:36:13,863
As long as I pay,
I'm a customer.
500
00:36:13,971 --> 00:36:20,309
No... perhaps it is you who
owe me money, lady.
501
00:36:22,246 --> 00:36:28,413
Listen, Okiku... I've become like this...
like a stray dog... because of you.
502
00:37:13,097 --> 00:37:17,626
"Kisoya's"
503
00:37:17,802 --> 00:37:21,170
Tell your boss, Masagoro.
He'll understand.
504
00:37:21,272 --> 00:37:23,138
Tell him that Tsuruchiyo
is here.
505
00:37:23,307 --> 00:37:25,538
"Sir Tsuruchiyo?"
506
00:37:28,245 --> 00:37:30,908
That's Niiro Tsuruchiyo!
507
00:37:41,792 --> 00:37:47,754
It's been five years, hasn't it?
Since the last time I saw you.
508
00:37:47,932 --> 00:37:51,232
You look healthy, at least
from what I can see.
509
00:37:51,402 --> 00:37:53,103
Isn't that obvious?
510
00:37:53,103 --> 00:37:55,095
Isn't that obvious?
But, it's so disgraceful...
511
00:37:55,272 --> 00:37:58,640
Your mother would be so saddened,
if she were still alive.
512
00:37:58,809 --> 00:38:02,371
Stop talking about
my mother!
513
00:38:02,480 --> 00:38:03,981
I've come here to discuss money!
514
00:38:03,981 --> 00:38:07,782
I've come here to discuss money!
No, it cannot be.
515
00:38:10,387 --> 00:38:15,621
Kisoya... you and my mother were two
of a kind. Don't try acting otherwise.
516
00:38:16,327 --> 00:38:21,994
Indeed, two of a kind... that
was your mother and I.
517
00:38:22,099 --> 00:38:26,799
We sacrificed everything to help you
become an honorable samurai.
518
00:38:26,904 --> 00:38:31,365
We encouraged you to excel in swords-
manship... and academics...
519
00:38:31,475 --> 00:38:34,639
My... And, look what
happened...
520
00:38:34,812 --> 00:38:38,772
But, these five years that I've had
to live alone... I've learned a lot.
521
00:38:40,985 --> 00:38:43,819
I left the path of the
samurai once...
522
00:38:43,921 --> 00:38:47,153
...but it made me realize how
cold society can be.
523
00:38:47,258 --> 00:38:53,994
Anyway, these days, you either become a
merchant like you and save money, or...
524
00:38:54,098 --> 00:38:58,331
...become a respectable samurai
and strut around!
525
00:38:58,435 --> 00:39:02,463
That is, if you've got any desire
to live like a human being.
526
00:39:02,573 --> 00:39:05,042
But, I can't imagine being
a merchant or craftsman.
527
00:39:05,209 --> 00:39:07,945
Of course not! Not you!
528
00:39:07,945 --> 00:39:10,779
Of course not! Not you!
There you go again, just like mother did!
529
00:39:10,881 --> 00:39:13,009
If there's really samurai blood in
me, as you've always said...
530
00:39:13,117 --> 00:39:15,416
...then why can't you tell
me who my father is?!
531
00:39:19,056 --> 00:39:24,620
I'm not a kid anymore... It's
no use trying to hide it!
532
00:39:24,728 --> 00:39:27,027
But, let me
say this...
533
00:39:27,131 --> 00:39:32,434
...I've had it... with living
like a lone wolf!
534
00:39:32,536 --> 00:39:36,632
I'll... I'll become...
535
00:39:36,740 --> 00:39:38,509
...a real, spear-carrying samurai.
536
00:39:38,509 --> 00:39:40,410
...a real, spear-carrying samurai.
Huh?
537
00:39:40,578 --> 00:39:47,508
I'll become more important than
you or my mother ever was.
538
00:39:49,119 --> 00:39:51,213
I'm about to get involved in
a fateful undertaking...
539
00:39:51,322 --> 00:39:55,020
...not just that... it's a once-
in-a-lifetime opportunity!
540
00:39:55,125 --> 00:39:58,493
I'll keep on top of this
opportunity...
541
00:39:58,596 --> 00:40:00,792
...and I'll never let go of it, even
if lightning strikes me!
542
00:40:00,965 --> 00:40:05,369
Sir Tsuruchiyo... what exactly
are you referring to?!
543
00:40:05,536 --> 00:40:08,005
Forget it. Forget it...
544
00:40:08,105 --> 00:40:14,511
I'll tell you about it someday... when I
return with four or five vassals in tow.
545
00:40:14,612 --> 00:40:18,743
Today's topic
is money!
546
00:40:18,949 --> 00:40:20,850
10-ryo!
547
00:40:21,018 --> 00:40:22,686
I must object, sir.
548
00:40:22,686 --> 00:40:23,210
I must object, sir.
What?
549
00:40:23,387 --> 00:40:27,984
You say you've suffered greatly... but
you don't know what suffering is!
550
00:40:28,092 --> 00:40:32,120
The reason you've become this way,
Sir Tsuruchiyo, is because...
551
00:40:32,229 --> 00:40:35,961
...we always pampered you,
perhaps too much!
552
00:40:39,503 --> 00:40:41,699
Kisoya... so you're not going
to give me money...?
553
00:40:41,872 --> 00:40:46,071
If that's not to your liking, then
force open my safe yourself!
554
00:40:46,243 --> 00:40:49,543
You've not been to this
mansion in five years...
555
00:40:49,647 --> 00:40:53,743
...yet as soon as you do,
look what happens!
556
00:40:53,851 --> 00:40:57,549
On top of it, you come up with
some fantastic story...
557
00:40:57,655 --> 00:41:00,557
"If I go to Kisoya's, I can get
money, no matter what."
558
00:41:00,658 --> 00:41:03,287
You always behaved like a spoiled
brat! You haven't changed a bit!
559
00:41:03,394 --> 00:41:06,455
I, Kisoya Masagoro, refuse
to give you a single mon!
560
00:41:14,204 --> 00:41:19,165
If you're not going to pay... then I'll just
have to ask my creditor to come here.
561
00:43:59,102 --> 00:44:03,062
I must say that what I saw
today was splendid.
562
00:44:03,173 --> 00:44:06,439
Shichidayu Dances... Always
a delight to see.
563
00:44:06,610 --> 00:44:08,806
When people say something is "out of
this world," this is what they mean.
564
00:44:08,912 --> 00:44:10,881
They've all dedicated their
lives to their craft.
565
00:44:10,981 --> 00:44:14,679
'Tis the excellence achieved only by
those devoted to a single thing.
566
00:44:14,852 --> 00:44:16,086
However...
567
00:44:16,086 --> 00:44:17,054
However...
Huh?
568
00:44:17,221 --> 00:44:19,690
Why did you choose an evocative
piece as the "Kurozuka?"
569
00:44:19,857 --> 00:44:23,555
Well, as I would be watching the play
with you, Sir Sahyonosuke...
570
00:44:23,660 --> 00:44:25,993
...I thought that we ought to watch
something joyous and gorgeous...
571
00:44:26,096 --> 00:44:30,033
...but, 'tis disheartening that you see
it only as an evocatory piece!
572
00:44:30,200 --> 00:44:34,797
If you put it that way, I must not
say what I was about to say.
573
00:44:34,972 --> 00:44:39,808
No need for such formality.
Please speak your mind.
574
00:44:40,677 --> 00:44:43,943
A unit of Mito's Tengu Faction
has assembled...
575
00:44:44,047 --> 00:44:46,016
...and they've filtered
into our district.
576
00:44:46,316 --> 00:44:48,217
Yes, I'm aware
of that.
577
00:44:48,385 --> 00:44:54,256
They pose as Mito vassals, and can use
the Mito Mansion in Koishikawa.
578
00:44:54,358 --> 00:44:57,453
From this base, they've contacted
Satsuma and Choshuu vassals...
579
00:44:57,561 --> 00:44:59,530
...and together, they've been
hatching various plots.
580
00:44:59,696 --> 00:45:00,864
I am aware of that, too.
581
00:45:00,864 --> 00:45:03,634
I am aware of that, too.
Things look to be coming to a head.
582
00:45:03,634 --> 00:45:03,767
Things look to be coming to a head.
583
00:45:03,767 --> 00:45:05,235
And, if so?
Things look to be coming to a head.
584
00:45:05,235 --> 00:45:05,369
And, if so?
585
00:45:05,369 --> 00:45:09,830
And, if so?
What if... your life were in danger?
586
00:45:10,007 --> 00:45:12,075
That's totally ludicrous!
587
00:45:12,075 --> 00:45:15,671
That's totally ludicrous!
But... what if it were so?
588
00:45:15,846 --> 00:45:17,614
No, it will not happen.
589
00:45:17,614 --> 00:45:18,215
No, it will not happen.
Why not?
590
00:45:18,215 --> 00:45:18,348
Why not?
591
00:45:18,348 --> 00:45:20,450
Do you expect me to put it in words?
Why not?
592
00:45:20,450 --> 00:45:20,584
Do you expect me to put it in words?
593
00:45:20,584 --> 00:45:23,816
Do you expect me to put it in words?
Tell me. Today, tell me everything.
594
00:45:25,155 --> 00:45:31,288
Our Fourteenth Shogun, Iemochi...
is how old as of this year?
595
00:45:31,461 --> 00:45:33,259
Fourteen years old.
596
00:45:33,430 --> 00:45:37,868
I am the Lord of Hikone, a Tokugawa-
affiliated domain.
597
00:45:37,968 --> 00:45:41,097
I am the Li Family's 15th descendant:
"Kamonnokami" Naosuke.
598
00:45:41,204 --> 00:45:43,867
And, to top it off, I'm the Great
Elder of the Shogunate.
599
00:45:43,974 --> 00:45:45,704
It is no exaggeration
to say...
600
00:45:45,809 --> 00:45:50,770
...that the Tokugawa government
cannot run without me.
601
00:45:51,815 --> 00:45:54,751
So, why would the men
of Mito seek my life?
602
00:45:54,851 --> 00:45:57,150
At a time when we're faced with
many national dilemmas...
603
00:45:57,254 --> 00:45:59,985
...the Mito... one of the three Great
Houses, wants me dead?
604
00:46:00,090 --> 00:46:02,582
It's ridiculous!
605
00:46:02,693 --> 00:46:04,924
If I were to die now, the Shogunate
would crumble into dust!
606
00:46:07,130 --> 00:46:09,463
We are living in
unstable times.
607
00:46:09,566 --> 00:46:12,331
Reforming the government
by killing me?!
608
00:46:12,436 --> 00:46:15,406
'Tis nothing but a bad story,
fabricated by fools!
609
00:46:15,572 --> 00:46:17,939
Should anybody dare
to destroy me...
610
00:46:18,041 --> 00:46:21,603
...the 300-year old Tokugawa
government would fall.
611
00:46:21,712 --> 00:46:23,408
And that would
mean...
612
00:46:23,580 --> 00:46:26,243
...that the age of the samurai
would be over!
613
00:46:32,422 --> 00:46:35,984
Concerning Niiro Tsuruchiyo's
background...
614
00:46:36,093 --> 00:46:38,562
...even though his real father's
identity is unknown...
615
00:46:38,662 --> 00:46:43,623
...the fact is, Niiro Soan, a Bishuu clan
physician, acted as his father.
616
00:46:45,002 --> 00:46:47,494
So, this Niiro Soan, a physician
to the Bishuu...
617
00:46:47,604 --> 00:46:50,597
...with a fief of 10-koku, and two
lackeys, is his adoptive father?
618
00:46:51,108 --> 00:46:56,445
That means... he's considered
to be a Bishuu Ronin?
619
00:46:56,613 --> 00:46:57,478
Certainly, sir.
620
00:46:57,647 --> 00:47:01,106
Ah, so he must've tried to get a position
in Edo somewhere, but failed...
621
00:47:01,218 --> 00:47:03,414
...so that explains why he's
living like an outcast.
622
00:47:03,587 --> 00:47:06,557
Yes. I believe that's a plausible
explanation, sir.
623
00:47:09,426 --> 00:47:13,386
Although I did suspect him, I don't
think Niiro is the culprit anymore.
624
00:47:15,499 --> 00:47:16,366
What's the matter?!
625
00:47:16,366 --> 00:47:17,857
What's the matter?!
Allow me to report to you, sirs...
626
00:47:18,035 --> 00:47:21,005
We've unmasked the betrayers...
spies associated with the Li!
627
00:47:21,304 --> 00:47:23,330
What?!
628
00:48:40,584 --> 00:48:43,486
What?! It went to the mansion
of Matsudaira Sahyonosuke?!
629
00:48:43,653 --> 00:48:46,350
Yes, sir. From the Akasaka
Gate, to the right, then...
630
00:48:46,456 --> 00:48:48,687
...further up Ushinaki Hill via
Omote-Denma Village...
631
00:48:48,792 --> 00:48:50,988
...then, down Yagen Hill... past
the Shogunate Sentries' office.
632
00:48:51,094 --> 00:48:51,720
No doubt about it, sir.
633
00:48:51,895 --> 00:48:55,559
Matsudaira Sahyonosuke, the head of
Joshu-Yada, has a mansion there.
634
00:48:55,732 --> 00:48:58,896
As it seemed rather peculiar,
we investigated further.
635
00:48:59,002 --> 00:49:04,100
The woman in the palanquin was Lady
Ochiyo, Matsudaira's concubine.
636
00:49:04,274 --> 00:49:07,802
Why would Matsudaira's concubine
visit Kurihara?!
637
00:49:07,978 --> 00:49:10,311
Mitsu, Kurihara's wife, and this
Lady Ochiyo happen to be...
638
00:49:10,413 --> 00:49:13,815
...sisters, blood
relatives!
639
00:49:13,917 --> 00:49:17,979
To check, we went to Shiodome, and
checked with some shipping agents.
640
00:49:18,088 --> 00:49:21,581
One Kagaya Seibei had two daughters.
The older is the Lady Ochiyo...
641
00:49:21,691 --> 00:49:24,286
...concubine to Matsudaira Sahyonosuke,
head of the Yada clan in Joshu.
642
00:49:24,394 --> 00:49:27,762
Her sister is the wife of Kurihara Eino-
suke, a close aide to Matsudaira!
643
00:49:27,864 --> 00:49:32,325
We have verified
all of this, sirs!
644
00:49:32,502 --> 00:49:36,234
Our secrets have spread from Kurihara
to Matsudaira Sahyonosuke.
645
00:49:36,339 --> 00:49:39,798
And, from Sahyonosuke to
Li the "Kamonnokami?!"
646
00:49:39,910 --> 00:49:42,880
So that's how it is.
647
00:49:46,583 --> 00:49:50,111
Really... one can never tell
about some people.
648
00:49:50,287 --> 00:49:53,189
Well, I for one have always
believed that...
649
00:49:53,290 --> 00:49:56,192
...it was rather odd that
Kurihara joined us!
650
00:49:56,359 --> 00:49:59,329
So... how shall we
deal with this?
651
00:50:34,931 --> 00:50:38,299
Niiro!
652
00:50:38,401 --> 00:50:41,371
Niiro!
653
00:50:47,377 --> 00:50:48,912
What's up?
654
00:50:48,912 --> 00:50:51,108
What's up?
What do you mean, "what's up?!"
655
00:50:51,281 --> 00:50:54,445
I heard from Kojima Kaname that
you're here all the time...
656
00:50:54,551 --> 00:50:56,782
...so I became worried.
657
00:50:56,886 --> 00:51:00,084
Come on, Niiro.
Let's go home.
658
00:51:00,190 --> 00:51:04,457
Don't worry about the bill...
I've taken care of it.
659
00:51:04,628 --> 00:51:05,829
What did you say?!
660
00:51:05,829 --> 00:51:08,993
What did you say?!
I've taken care of it, the whole thing.
661
00:51:09,165 --> 00:51:12,135
It's none of your concern.
662
00:51:14,337 --> 00:51:18,001
Madam Okiku took the money
from you, then?
663
00:51:18,174 --> 00:51:20,643
No, I didn't see
the Madam.
664
00:51:20,744 --> 00:51:23,304
I was told that she was visiting a lumber-
yard in Fuyuki Village, in Fukagawa.
665
00:51:23,413 --> 00:51:28,613
This struck me as somewhat strange,
but... I paid the head clerk.
666
00:51:28,785 --> 00:51:34,452
Like I told you, you should've
minded your own business!
667
00:51:34,557 --> 00:51:38,221
You don't pay
the clerk!
668
00:51:38,328 --> 00:51:43,289
But, the fact that she went to the Fuka-
gawa lumberyard is interesting...
669
00:51:43,400 --> 00:51:46,370
...the fact that Okiku
did that...
670
00:51:49,306 --> 00:51:52,902
Now, that makes
me laugh!
671
00:52:06,289 --> 00:52:09,191
I am Okiku, the Madam
of Sagamiya.
672
00:52:11,394 --> 00:52:15,559
Niiro requested that I
send my clerk here...
673
00:52:15,665 --> 00:52:20,694
...but the matter isn't settled yet,
so I've come here in person.
674
00:52:20,804 --> 00:52:23,296
I'm sorry to interrupt
your busy schedule.
675
00:52:23,907 --> 00:52:26,638
So, miss, you're the... You're
from Sagamiya?
676
00:52:27,010 --> 00:52:29,980
Yes, sir. I am she who is
called Madam Okiku.
677
00:52:31,314 --> 00:52:33,783
My goodness...
678
00:52:36,019 --> 00:52:41,356
Really... it's remarkable how there
can be look-alikes in this world.
679
00:52:41,458 --> 00:52:43,723
When they say "be as alike as two
split melons," they mean this!
680
00:52:43,960 --> 00:52:45,095
"Two melons?"
681
00:52:45,095 --> 00:52:49,089
"Two melons?"
No wonder Sir Niiro did what he did...
682
00:52:49,199 --> 00:52:51,464
No wonder... he couldn't
have helped himself!
683
00:52:52,502 --> 00:52:56,462
Pardon me, but... what do
you mean by that, sir?
684
00:52:58,174 --> 00:53:02,771
When I first met Sir Niiro,
he also had...
685
00:53:02,879 --> 00:53:05,713
...a surprised look on his
face, like yours, sir...
686
00:53:05,815 --> 00:53:09,582
...and wouldn't stop
staring at me.
687
00:53:09,686 --> 00:53:12,087
I'm curious as
to why...
688
00:53:12,188 --> 00:53:17,149
No... as long as I can collect what
he owes, that's all it matters.
689
00:53:19,095 --> 00:53:23,328
But... something about
this does bother me.
690
00:53:23,433 --> 00:53:26,403
If you don't mind, sir,
please tell me.
691
00:53:33,576 --> 00:53:36,410
I'm sure that there must be
a reason not to tell me...
692
00:53:36,513 --> 00:53:39,881
...but, if I don't ask...
then I'll regret it.
693
00:53:39,983 --> 00:53:47,254
No... if I may be blunt... it does
feel somewhat ominous.
694
00:53:47,357 --> 00:53:49,519
If I may...
695
00:53:49,626 --> 00:53:52,596
...if I may so ask,
Mr. Kisoya...
696
00:53:55,331 --> 00:53:58,893
Well, sooner or later, I
would've had to tell...
697
00:53:59,002 --> 00:54:00,837
...you, of all people, at least.
698
00:54:00,837 --> 00:54:01,497
...you, of all people, at least.
Excuse me?
699
00:54:01,671 --> 00:54:05,631
There is too much of a resemblance...
too much for mere strangers.
700
00:54:05,742 --> 00:54:08,837
As this may involve you in the future,
please allow me to explain.
701
00:54:08,945 --> 00:54:14,145
But, remember... I am telling you this
because you seem trustworthy.
702
00:54:14,250 --> 00:54:17,880
Please, never tell anyone.
Not even Sir Niiro.
703
00:54:17,987 --> 00:54:19,649
Do you understand?
704
00:54:20,223 --> 00:54:24,593
Yes, sir. I'm not Okiku of Sagamiya
for nothing... I know that much.
705
00:54:26,329 --> 00:54:31,063
The blood of a samurai family
runs in Sir Niiro's veins.
706
00:54:31,167 --> 00:54:36,470
I cannot reveal their name, but they are
of exceptional legacy and status.
707
00:54:37,006 --> 00:54:37,774
Sir?
708
00:54:37,774 --> 00:54:40,505
Sir?
But, he is the son of a concubine...
709
00:54:40,677 --> 00:54:48,175
...or rather, I should say, adolescent
mistakes resulted in his birth.
710
00:54:49,586 --> 00:54:54,752
The woman... gave birth to him
back in her home town.
711
00:54:54,858 --> 00:54:57,054
There was a reason
for that.
712
00:54:57,160 --> 00:55:00,653
It was not possible for the son to
be recognized by the father.
713
00:55:00,763 --> 00:55:06,395
It so happens that the woman's father
and I were very close friends...
714
00:55:06,503 --> 00:55:09,302
...so, recognizing how sad
the situation was...
715
00:55:09,405 --> 00:55:14,002
...I chose to take young Niiro
and his mother with me...
716
00:55:14,110 --> 00:55:16,045
...and we proceeded
to a certain place.
717
00:55:16,145 --> 00:55:19,377
It was the house of a physician, who
worked for a major Daimyo.
718
00:55:19,482 --> 00:55:22,008
We went there so that the
child could be adopted.
719
00:55:22,118 --> 00:55:24,781
Instead of growing up in a merchant's
house like mine, it would be better...
720
00:55:24,888 --> 00:55:30,794
...for him to be raised in the house of a
physician with samurai connections.
721
00:55:30,894 --> 00:55:36,356
That was what we... the child's
mother and I... concluded.
722
00:55:37,166 --> 00:55:41,331
But, when young Niiro turned
13, the physician was...
723
00:55:41,437 --> 00:55:43,633
...transferred to a country fief
within his Lord's domain...
724
00:55:43,740 --> 00:55:47,836
...where, later, he contracted
an illness and died.
725
00:55:47,977 --> 00:55:52,176
That happened when
Sir Niiro was 22.
726
00:55:52,282 --> 00:55:57,152
However, he had no desire to succeed
his physician "father."
727
00:55:57,253 --> 00:56:03,193
Together with his mother, he
left for Edo, in search of me.
728
00:56:03,293 --> 00:56:05,489
He said that he had no intention
of becoming a physician...
729
00:56:05,595 --> 00:56:09,464
...but instead wanted to become
a samurai of rank.
730
00:56:09,566 --> 00:56:12,798
I myself believe that nothing is
impossible, at least in spirit...
731
00:56:12,902 --> 00:56:15,133
...so, after discussing
it with his mother...
732
00:56:15,238 --> 00:56:18,140
...we let him study at a dojo
in Ichigaya Yarai, under...
733
00:56:18,241 --> 00:56:21,734
...Sir Todo Tatewaki, a master
of the Jigen-Ichi Style.
734
00:56:21,844 --> 00:56:25,144
As for academics, we sent him to
Sir Miura Ansai's seminary...
735
00:56:25,248 --> 00:56:29,242
...in Yanaka-Oiwakekata
Village.
736
00:56:29,419 --> 00:56:31,615
For the next seven
years...
737
00:56:31,721 --> 00:56:36,250
...Sir Niiro was a young
man, full of hope...
738
00:56:36,359 --> 00:56:39,693
...who immersed himself in the worlds
of academics and swordsmanship.
739
00:56:39,796 --> 00:56:43,756
His mother and I both looked
forward to his success...
740
00:56:43,866 --> 00:56:46,734
...and bright future, with
pride in our hearts.
741
00:56:46,836 --> 00:56:53,242
This anticipation was not at all
a dream... It was no fantasy.
742
00:56:53,343 --> 00:56:57,371
I knew that Sir Niiro's real father, an
important Shogunate official...
743
00:56:57,480 --> 00:57:02,851
...also took an interest
in his future.
744
00:57:02,952 --> 00:57:06,582
When the time came, when Sir
Niiro could live on his own...
745
00:57:06,689 --> 00:57:10,820
...on the day when he became a
respectable, deserving man...
746
00:57:10,927 --> 00:57:16,628
...we had secretly arranged for
a very special event to occur.
747
00:57:16,733 --> 00:57:19,794
But... like they say, "Nothing
ever goes as planned."
748
00:57:19,902 --> 00:57:21,803
An unexpected incident
took place...
749
00:57:21,904 --> 00:57:26,069
...one that drastically changed
Sir Niiro's life.
750
00:57:27,143 --> 00:57:30,636
It was about a month before he was to
receive what he had worked for...
751
00:57:30,747 --> 00:57:36,516
...a Commendation for Completion
of Studies at the Todo Dojo.
752
00:57:36,619 --> 00:57:39,817
In anticipation of this most
commemorative event...
753
00:57:39,922 --> 00:57:42,721
...to pray for his life-long blessing
in swordsmanship...
754
00:57:42,825 --> 00:57:47,024
...we visited Kashima Shrine, in Hitachi,
where the Gods of War are sanctified.
755
00:57:47,230 --> 00:57:51,395
On the way back, we enjoyed
a boat-ride in Itako.
756
00:57:53,136 --> 00:57:55,264
It's nothing but rice fields,
every which way!
757
00:57:55,438 --> 00:57:58,431
"Oh, if only the Irises were in bloom!"
Captain, we're bored to death!
758
00:57:58,608 --> 00:58:02,340
Hey! Take us somewhere!
Anywhere!
759
00:58:07,016 --> 00:58:10,509
Excuse me, but seeing as we're traveling
together, how about pouring me a drink?
760
00:58:10,687 --> 00:58:15,057
Both the lady and I are a bit seasick,
not feeling all that well.
761
00:58:15,158 --> 00:58:18,128
I am sorry but we cannot
serve you.
762
00:58:26,302 --> 00:58:30,603
It must be fate that has brought
us together. Pour me a drink.
763
00:58:30,773 --> 00:58:33,937
It wouldn't be all that enjoyable if an old
woman like me were to serve you.
764
00:58:34,043 --> 00:58:39,004
I believe that it's best if you drink such
valuable sake amongst yourselves.
765
00:58:42,752 --> 00:58:46,712
You're too soft, fellow.
Let me handle this!
766
00:58:50,393 --> 00:58:52,794
C'mon, just one drink!
Pour me some!
767
00:58:53,262 --> 00:58:54,992
As I just told you...
768
00:58:55,264 --> 00:59:00,896
I'm not asking you, old Mushroom!
I'm asking this wench, over here!
769
00:59:01,003 --> 00:59:04,804
Don't be so conceited!
I ask you, just a drink!
770
00:59:06,476 --> 00:59:09,173
How dare you! Shit!
771
00:59:09,779 --> 00:59:11,681
Sir! Y...You're being unreasonable!
772
00:59:11,681 --> 00:59:13,650
Sir! Y...You're being unreasonable!
Shut up!
773
00:59:16,185 --> 00:59:18,245
You young punk!
774
00:59:18,421 --> 00:59:20,890
Kill him!
775
00:59:24,927 --> 00:59:27,897
You bastard!
776
00:59:32,101 --> 00:59:35,071
Come back here!
777
00:59:37,573 --> 00:59:39,303
Just who was the lady
that you speak of?
778
00:59:39,475 --> 00:59:41,944
She was of the House of
Takatsukasa in Kyoto...
779
00:59:42,044 --> 00:59:46,914
...the daughter of Sir Ichijo Narihisa,
the 3rd-ranking General.
780
00:59:47,083 --> 00:59:49,018
Such an important person!
781
00:59:49,185 --> 00:59:55,091
On top of that, this "princess"
was named "Kiku-hime."
782
00:59:55,925 --> 00:59:59,726
Oh, my... Even our names
are the same!
783
01:00:01,364 --> 01:00:04,493
Indeed... Strange things can
happen in this world.
784
01:00:04,934 --> 01:00:07,631
So... what happened
after that?
785
01:00:10,940 --> 01:00:16,436
You may fool others... but you cannot
deceive the eyes of this samurai!
786
01:00:16,546 --> 01:00:22,042
Who do you wait for... at Kanda Myojin
Shrine, after the day's lessons?!
787
01:00:24,854 --> 01:00:28,950
You are still in training... yet
you're lusting after women!
788
01:00:29,058 --> 01:00:31,186
How dare you let your mind
stray from the sword?!
789
01:00:31,294 --> 01:00:34,093
Further carelessness
won't be tolerated!
790
01:00:34,297 --> 01:00:38,166
Kiku-hime was to wed the eldest
son of Miyamori Betto...
791
01:00:38,267 --> 01:00:42,295
...a distinguished Shinto priest known
throughout the Kanto region.
792
01:00:42,405 --> 01:00:47,503
As Sir Kii's auxiliary mansion was
in Edo, near the Akasaka Gates...
793
01:00:47,610 --> 01:00:53,811
...she often traveled there with her father,
Sir Narihisa, all the way from Kyoto.
794
01:00:53,916 --> 01:00:57,284
Kiku-hime would leave the Kii Mansion
just about every day...
795
01:00:57,386 --> 01:01:04,520
...to visit Matsunaga Wafu's residence,
to study Nagauta singing.
796
01:01:04,727 --> 01:01:08,596
For a lady of a famous family,
she's rather spirited.
797
01:01:08,698 --> 01:01:12,692
Instead of requesting that the instructor
visit her, she'd travel so she could...
798
01:01:12,802 --> 01:01:14,634
...take lessons in the company
of regular girls.
799
01:01:15,171 --> 01:01:19,131
It seems that you're visiting the Kanda
Myojin Shrine all the time, Miss Ichijo.
800
01:01:19,308 --> 01:01:21,277
Offering special prayers, perhaps?
801
01:01:21,277 --> 01:01:24,679
Offering special prayers, perhaps?
No... I don't believe in gods or buddhas.
802
01:01:24,847 --> 01:01:27,146
Then, perhaps you're meeting
someone special there?
803
01:01:27,316 --> 01:01:30,218
Yes... Someone special
is waiting for me.
804
01:01:30,319 --> 01:01:33,312
If you'll excuse me...
805
01:01:33,589 --> 01:01:37,526
The relationship between the two
grew stronger every day...
806
01:01:37,627 --> 01:01:41,428
...but there was no way that such
a thing could last for long.
807
01:01:41,530 --> 01:01:44,295
Soon, Sir Ichijo Narihisa
came up with ways to...
808
01:01:44,400 --> 01:01:50,362
...prevent Kiku-hime from leaving the
Kii Mansion even for a minute.
809
01:01:50,473 --> 01:01:54,342
Then... nobody knows how Kiku-hime
managed to do it...
810
01:01:54,443 --> 01:01:58,346
...she somehow eluded her guards...
and escaped from the mansion!
811
01:01:58,714 --> 01:02:00,774
What?
812
01:02:01,951 --> 01:02:04,079
You've run away,
just to be here?!
813
01:02:04,553 --> 01:02:09,321
Yes... my father wishes me
to marry... against my will.
814
01:02:09,425 --> 01:02:13,021
I had to be here, even
if I had to run away!
815
01:02:13,129 --> 01:02:15,030
I care not for
status!
816
01:02:17,066 --> 01:02:21,663
I thought that, if this is what Kiku-
hime really wants, then...
817
01:02:21,771 --> 01:02:26,869
...I'd offer to talk to Sir Ichijo, in hopes
that the matter might be resolved...
818
01:02:26,976 --> 01:02:29,377
...by offering him a solution
to his problem.
819
01:02:29,478 --> 01:02:31,413
Why force apart two
people in love?
820
01:02:31,514 --> 01:02:35,576
What if it causes them
to plan to elope?
821
01:02:35,685 --> 01:02:38,746
Who knows what kind of nightmare
it could become?
822
01:02:40,122 --> 01:02:44,287
So I imposed upon a merchant who
frequented the Kii Mansion...
823
01:02:44,393 --> 01:02:46,726
...and after much
discussion...
824
01:02:46,829 --> 01:02:50,027
...we were able to arrange a meeting
with Sir Ichijo Narihisa...
825
01:02:50,132 --> 01:02:52,499
...who was staying in the West
Quarters of the Mansion.
826
01:02:53,769 --> 01:02:57,001
Kisoya... haven't you
ever heard...
827
01:02:57,173 --> 01:03:00,268
...people say that "lanterns and
bells can never go together?"
828
01:03:00,443 --> 01:03:02,503
But, Sir Ichijo...
829
01:03:02,678 --> 01:03:05,079
Listen to me, Kisoya.
830
01:03:05,181 --> 01:03:10,176
The owner of this mansion,
Sir Kii Yorihisa...
831
01:03:10,286 --> 01:03:14,656
...happens to be the 3rd-ranking
Provincial General.
832
01:03:14,757 --> 01:03:22,062
But, 3rd-ranking means... that they're
at the same level as my House.
833
01:03:22,164 --> 01:03:24,531
That means, Kisoya...
834
01:03:24,633 --> 01:03:28,729
...that unless he's the noble son
of a Daimyo or something...
835
01:03:28,838 --> 01:03:33,799
...discussing his marriage to a princess
is just absurd, isn't it?
836
01:03:33,976 --> 01:03:36,571
"Unless he's the noble son of
a Daimyo or something...?"
837
01:03:36,879 --> 01:03:37,713
That's right.
838
01:03:37,713 --> 01:03:39,409
That's right.
T... The truth is that...
839
01:03:41,517 --> 01:03:45,010
What is it?
840
01:03:45,187 --> 01:03:47,452
No... It's nothing.
841
01:03:52,061 --> 01:03:55,691
"Unless he's the noble son of
a Daimyo or something..."
842
01:03:55,865 --> 01:04:01,497
Considering the situation, I considered
revealing Tsuruchiyo's lineage...
843
01:04:01,604 --> 01:04:04,301
...but I just couldn't, not
without asking you.
844
01:04:06,442 --> 01:04:09,935
Of course not.
845
01:04:10,046 --> 01:04:12,311
Even if marriage negotiations
were entered into...
846
01:04:12,415 --> 01:04:17,217
...who knows what problems of
social standing might arise?
847
01:04:17,319 --> 01:04:20,187
Besides, until he becomes
a worthy warrior...
848
01:04:20,289 --> 01:04:26,092
...until he's mastered swordmanship,
and we can be proud of him...
849
01:04:26,195 --> 01:04:28,596
...until then, the truth must
not be revealed.
850
01:04:28,697 --> 01:04:31,599
That was the promise we and His
Highness made to each other.
851
01:04:31,700 --> 01:04:33,430
We're nowhere
near that time!
852
01:04:33,602 --> 01:04:35,571
In the meantime...
853
01:04:35,671 --> 01:04:39,767
...the marriage negotiations concerning
Kiku-hime and Miyamori Betto's...
854
01:04:39,875 --> 01:04:42,538
...eldest son continued
to progress.
855
01:04:42,645 --> 01:04:48,585
But, Tsuruchiyo could not wrest
Kiku-hime from his heart.
856
01:04:48,684 --> 01:04:53,622
Eventually, he marched straight
into Sir Kii's mansion.
857
01:04:54,123 --> 01:04:54,924
What?!
858
01:04:54,924 --> 01:04:57,587
What?! What you've just told me, and
the manner in which you said it...
859
01:04:57,693 --> 01:05:01,687
...I for one believe it's
a bit impudent.
860
01:05:02,765 --> 01:05:06,634
But, sir, Kiku-hime clearly objects to
marrying the son of Sir Miyamori.
861
01:05:06,802 --> 01:05:10,569
Whom my daughter will marry...
is none of your concern.
862
01:05:10,673 --> 01:05:14,371
Of course, it is my daughter's
life we're talking about...
863
01:05:14,477 --> 01:05:17,641
...so I cannot say that I have
not considered you.
864
01:05:17,746 --> 01:05:24,152
But, having done so, I have concerns,
and so I simply cannot consent to it.
865
01:05:25,621 --> 01:05:32,118
Niiro Soan, the Bishuu clan physician,
was merely a father figure to you.
866
01:05:32,228 --> 01:05:35,357
Actually, he's not
your real father.
867
01:05:39,135 --> 01:05:42,970
That means you're but the
son of some concubine...
868
01:05:43,072 --> 01:05:46,634
...a man who doesn't know
who his father is.
869
01:05:49,879 --> 01:05:56,308
How can I possibly give my precious
daughter to someone so lowly?
870
01:05:57,987 --> 01:06:01,947
But, what if I return with my
parents? What then?!
871
01:06:09,198 --> 01:06:15,661
That depends on what happens...
when your parents and I talk.
872
01:06:17,139 --> 01:06:22,100
Kisoya... why won't you tell
me the name of my father?!
873
01:06:23,546 --> 01:06:26,038
Hey! Why won't you tell
me who my father is?!
874
01:06:32,755 --> 01:06:34,348
Why won't you
tell me?!
875
01:06:34,456 --> 01:06:36,425
Why do you say that keeping it
a secret is for own my good?!
876
01:06:36,525 --> 01:06:42,522
If you're doing it for my sake, then
tell me! Tell me who my father is!
877
01:06:42,631 --> 01:06:46,659
Tell me! Mother!
Tell me!
878
01:06:56,545 --> 01:07:00,539
Next! Next! Who's next?!
879
01:07:30,412 --> 01:07:33,439
You friggin' brat!
Brat! Twerp!
880
01:07:37,253 --> 01:07:40,121
You womanizing, drunken
crazy bastard!
881
01:07:40,222 --> 01:07:43,283
Forget about your
Certificate!
882
01:07:43,392 --> 01:07:46,954
As of today, we're no longer teacher
and student... you're expelled!
883
01:07:47,062 --> 01:07:49,622
You are to never step into
this dojo ever again!
884
01:07:57,239 --> 01:07:59,608
"To become a samurai is to master the
sword?!" To hell with it!
885
01:07:59,608 --> 01:08:02,339
"To become a samurai is to master the
sword?!" To hell with it! What?!
886
01:08:02,511 --> 01:08:05,379
"As of today, we're no longer teacher
and student?!" That's for me to say!
887
01:08:10,886 --> 01:08:13,583
This world never works the
way you want it to anyway!
888
01:08:13,689 --> 01:08:18,127
I, Niiro Tsuruchiyo, will live
my life my own way!
889
01:08:29,772 --> 01:08:34,972
As of that day, Sir Tsuruchiyo...
left this house as well.
890
01:08:39,782 --> 01:08:41,876
Oh, my... from that day
on, he became...
891
01:08:41,984 --> 01:08:45,182
...like a rolling stone, tumbling
down a steep hill.
892
01:08:48,190 --> 01:08:51,524
Does that mean, Sir
Tsuruchiyo is...
893
01:08:51,694 --> 01:08:57,691
...dead, as far as we're
concerned?
894
01:08:57,866 --> 01:08:59,801
That's correct, sir.
895
01:08:59,902 --> 01:09:02,872
He's no longer living
in this world.
896
01:09:05,541 --> 01:09:09,876
Sir Nozaka...
897
01:09:09,978 --> 01:09:14,780
...even if you should meet someone that
resembles Tsuruchiyo in every way...
898
01:09:14,883 --> 01:09:20,845
...he's no longer...
Niiro Tsuruchiyo.
899
01:09:57,860 --> 01:10:00,955
What happened to Sir Tsuruchiyo
over the next five years...?
900
01:10:01,063 --> 01:10:04,500
Well, you know very well
just what happened...
901
01:10:05,834 --> 01:10:08,804
I understand now.
902
01:10:08,904 --> 01:10:11,567
Actually, I understand
very well now.
903
01:10:11,673 --> 01:10:15,633
But, I'm not the Princess
Kiku that you speak of.
904
01:10:17,679 --> 01:10:21,116
I cannot possibly do anything
for Sir Niiro.
905
01:10:21,717 --> 01:10:25,484
No, you should not
be so concerned.
906
01:10:25,587 --> 01:10:28,250
Still, no matter what foolish
deeds he's done...
907
01:10:28,357 --> 01:10:31,850
...if it can be repaid with money,
then I, Kisoya, will...
908
01:10:31,960 --> 01:10:36,421
And, then... well,
Okiku...
909
01:10:36,532 --> 01:10:39,195
If you ever get
a chance to...
910
01:10:39,301 --> 01:10:41,770
...I know he can be like a
wolf sometimes, but...
911
01:10:41,870 --> 01:10:44,101
...please say something kind once
in a while, a "hello" would do.
912
01:10:44,506 --> 01:10:46,941
Yes, of course.
913
01:10:47,176 --> 01:10:50,578
One, two...
One, two...
914
01:10:50,746 --> 01:10:52,977
Whoa!
915
01:10:53,081 --> 01:10:56,051
Thank you for your
patience!
916
01:10:59,054 --> 01:10:59,855
Here you go, ma'am!
917
01:10:59,855 --> 01:11:01,023
Here you go, ma'am!
Welcome back, ma'am!
918
01:11:01,023 --> 01:11:01,156
Welcome back, ma'am!
919
01:11:01,156 --> 01:11:02,157
Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?"
Welcome back, ma'am!
920
01:11:02,157 --> 01:11:02,291
Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?"
921
01:11:02,291 --> 01:11:04,692
Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?"
Oh! He's gone home, ma'am!
922
01:11:04,860 --> 01:11:07,830
"Gone home?"
923
01:11:14,136 --> 01:11:17,004
Madame, no more.
No more, I'm fine.
924
01:11:17,172 --> 01:11:19,573
It's just ordinary home cooking,
but did you like it?
925
01:11:19,741 --> 01:11:22,711
Very good! Very
good indeed!
926
01:11:28,450 --> 01:11:33,718
Somehow... I feel at ease only
when I'm at your place.
927
01:11:33,822 --> 01:11:35,154
It's intriguing.
928
01:11:35,324 --> 01:11:37,850
Well, how could someone like you
be so out of control at Sagamiya?
929
01:11:38,126 --> 01:11:40,162
Well, don't worry about that.
930
01:11:40,162 --> 01:11:41,697
Well, don't worry about that.
Sir Niiro, would you like more sake?
931
01:11:41,697 --> 01:11:41,830
Sir Niiro, would you like more sake?
932
01:11:41,830 --> 01:11:43,890
No, I've had plenty already.
Sir Niiro, would you like more sake?
933
01:11:52,608 --> 01:11:56,045
But, you know...
Wait...
934
01:11:56,144 --> 01:11:59,012
Well... I just can't understand
something.
935
01:11:59,181 --> 01:12:00,983
What is it?
936
01:12:00,983 --> 01:12:03,009
What is it?
Something about you.
937
01:12:03,185 --> 01:12:05,416
What don't you understand
about me?
938
01:12:05,587 --> 01:12:09,649
Your life... It seems to me
to be peacefulness itself.
939
01:12:09,758 --> 01:12:13,217
Why then... have you
joined the cause?
940
01:12:13,462 --> 01:12:18,457
It should be obvious to you. My
reason is the same as yours.
941
01:12:18,700 --> 01:12:21,329
No. You shouldn't
joke about it.
942
01:12:21,436 --> 01:12:24,133
I'm different from you.
943
01:12:24,239 --> 01:12:27,539
If I don't do something, I'll either
starve like a stray dog...
944
01:12:27,643 --> 01:12:30,841
...or have to live
like a bandit.
945
01:12:30,946 --> 01:12:36,385
"In order to stay dry, you've got to cross
bridges, no matter how dangerous."
946
01:12:36,485 --> 01:12:40,217
On the other hand... your situation
is completely different.
947
01:12:40,322 --> 01:12:44,020
You resigned from a comfortable 300-
koku post as a Shogunate aide!
948
01:12:44,226 --> 01:12:48,994
My principles, you see... are contained
in the books you see there.
949
01:12:53,535 --> 01:12:57,597
The world is fast changing
around us.
950
01:12:57,706 --> 01:13:00,733
The 300-year old feudal govern-
ment of the Shogunate...
951
01:13:00,842 --> 01:13:05,746
...is doomed, thanks to the arrival of the
American Black Ships at Shimoda.
952
01:13:05,847 --> 01:13:09,340
The world is moving
in a new direction...
953
01:13:09,451 --> 01:13:12,888
...and I want to help push it
forward with all my might.
954
01:13:12,988 --> 01:13:14,456
My feelings are the same as yours.
955
01:13:14,456 --> 01:13:16,658
My feelings are the same as yours.
No, it's different. I...
956
01:13:16,658 --> 01:13:16,792
No, it's different. I...
957
01:13:16,792 --> 01:13:17,851
Well, listen!
No, it's different. I...
958
01:13:18,026 --> 01:13:20,052
You're deliberately blinding yourself
to what's really essential...
959
01:13:20,162 --> 01:13:23,155
...and putting the blame
on something else.
960
01:13:23,265 --> 01:13:29,830
We are both at the center of a vortex
of revolutionary change.
961
01:13:29,938 --> 01:13:35,002
We're trapped in an unstoppable,
enormous whirlpool...
962
01:13:35,110 --> 01:13:41,573
And, everyone is thinking...
"I've got to do something."
963
01:13:41,850 --> 01:13:44,820
No, I'm not like that.
964
01:13:44,920 --> 01:13:49,381
For me, this is the surest, quickest
way of becoming a noble samurai.
965
01:13:49,491 --> 01:13:54,657
In other words... I want to live more
like a human being... And that's all.
966
01:13:57,633 --> 01:13:58,934
What's the matter?
967
01:13:58,934 --> 01:14:00,936
What's the matter?
"Like a human being," you said?
968
01:14:00,936 --> 01:14:01,069
"Like a human being," you said?
969
01:14:01,069 --> 01:14:01,870
Why, is that crazy?
"Like a human being," you said?
970
01:14:01,870 --> 01:14:02,004
Why, is that crazy?
971
01:14:02,004 --> 01:14:03,563
Why, is that crazy?
No, it's not crazy.
972
01:14:03,739 --> 01:14:07,176
In essence, I feel the
same way you do.
973
01:14:07,275 --> 01:14:12,077
However, what I am doing... I'm
not doing just for myself...
974
01:14:12,180 --> 01:14:13,808
...but, for the whole
human race...
975
01:14:13,915 --> 01:14:18,910
...so that everyone can live like human
beings. That's all that I wish for.
976
01:14:19,855 --> 01:14:21,323
I don't understand...
977
01:14:21,423 --> 01:14:24,291
I don't understand
it at all.
978
01:14:24,393 --> 01:14:27,227
There's only one thing
that I understand...
979
01:14:28,096 --> 01:14:29,860
Huh?
980
01:14:30,032 --> 01:14:33,662
...that you, Kurihara Einosuke,
are a good man. That's all.
981
01:14:46,314 --> 01:14:50,809
Oh, Ma'am, please
don't mind me.
982
01:14:50,919 --> 01:14:52,821
By the way, where's young Eiichiro?
983
01:14:52,821 --> 01:14:54,449
By the way, where's young Eiichiro?
Oh, he's sound asleep.
984
01:14:54,623 --> 01:14:58,458
Ah, "Strong becomes a child that
sleeps often," like they say, eh?
985
01:14:58,560 --> 01:15:00,722
Well, I'd better get
going myself.
986
01:15:00,962 --> 01:15:05,832
Give yourself a break, Sir Niiro. Why
don't you stay here tonight?
987
01:15:06,134 --> 01:15:09,036
No, I cannot
do that.
988
01:15:09,137 --> 01:15:13,302
It might be a disheveled hut, but for
me, it's my one and only castle.
989
01:15:13,408 --> 01:15:16,003
By going home to my castle, I
can sleep the way I want to...
990
01:15:16,111 --> 01:15:19,206
...with my knees
in my arms!
991
01:15:50,045 --> 01:15:53,015
Please excuse us for coming
in while you were away.
992
01:16:01,623 --> 01:16:04,718
We would like to make a formal
request of you, Niiro.
993
01:16:04,893 --> 01:16:06,194
A request?
994
01:16:06,194 --> 01:16:07,787
A request?
Correct.
995
01:16:07,896 --> 01:16:10,627
We'd like you to assassinate
the traitor in our midst.
996
01:16:11,967 --> 01:16:15,904
A traitor?!
Who is it?
997
01:16:16,138 --> 01:16:19,540
A former Yada clansman from
Joshu, Kurihara Einosuke.
998
01:16:19,708 --> 01:16:22,678
What?!
999
01:16:24,079 --> 01:16:26,878
It can't be true!
1000
01:16:26,982 --> 01:16:29,577
Besides, what evidence
do you have?!
1001
01:16:29,684 --> 01:16:34,748
As they say, "Before accusing,
question seven times!"
1002
01:16:35,323 --> 01:16:39,954
Actually, Niiro... to be honest,
we suspected you too at first.
1003
01:16:40,061 --> 01:16:42,860
But, we found that there were
no grounds to suspect you...
1004
01:16:42,964 --> 01:16:46,162
...and that Kurihara Einosuke is the
traitor. We apologize for this.
1005
01:16:46,334 --> 01:16:49,771
Why do you say that Kurihara Einosuke
is the traitor?! Explain!
1006
01:16:49,938 --> 01:16:52,203
Are you familiar
with his wife?
1007
01:16:52,374 --> 01:16:55,139
Yes, I am. She is an admirable,
wonderful wife.
1008
01:16:55,310 --> 01:16:56,678
What about her older sister?
1009
01:16:56,678 --> 01:16:59,307
What about her older sister?
Her sister? No, I don't know her.
1010
01:16:59,481 --> 01:17:03,612
The sister of Kurihara's wife is named
Chiyo... She is the Lady Ochiyo...
1011
01:17:03,718 --> 01:17:06,449
...a concubine of Matsudaira Sahyono-
suke, Lord of the Yada clan in Joshu!
1012
01:17:06,621 --> 01:17:07,222
What?!
1013
01:17:07,222 --> 01:17:09,487
What?!
Upon learning this, we too were stunned.
1014
01:17:09,658 --> 01:17:11,820
No... We were being
too trusting.
1015
01:17:11,927 --> 01:17:14,920
Niiro... Matsudaira Sahyonosuke
and Kurihara could be...
1016
01:17:15,030 --> 01:17:17,090
...considered to be
brothers-in-law.
1017
01:17:17,199 --> 01:17:22,695
Lady Ochiyo has often visited Kurihara's
mansion in Honjo-Koume.
1018
01:17:22,804 --> 01:17:26,070
Thus, anything could... No... everything
will, via Sahyonosuke...
1019
01:17:26,174 --> 01:17:28,871
...be relayed to Li Naosuke,
the devil himself!
1020
01:17:29,044 --> 01:17:30,603
But...
1021
01:17:30,712 --> 01:17:34,342
...that alone does not prove that
Kurihara acted on li's behalf!
1022
01:17:34,516 --> 01:17:36,417
Niiro...
1023
01:17:36,518 --> 01:17:43,482
...are you saying, then, that you've never
suspected Kurihara of anything, ever?
1024
01:17:45,961 --> 01:17:49,056
He's not of Mito, Satsuma
or Choshuu provinces.
1025
01:17:49,164 --> 01:17:53,101
And... I don't mean to insult you... he's
not an opportunist like you either.
1026
01:17:53,201 --> 01:17:56,228
Matsudaira's close affiliation with the
Shogun means they're close to Li, too.
1027
01:17:56,338 --> 01:17:59,399
Besides, Kurihara was a trusted aide of
Matsudaira, the head of the Yada clan.
1028
01:17:59,507 --> 01:18:01,276
So why did he join us?
1029
01:18:01,276 --> 01:18:03,302
So why did he join us?
Well, that's because... It's because...
1030
01:18:03,478 --> 01:18:07,643
Niiro... our decisive moment
is just over the horizon.
1031
01:18:07,749 --> 01:18:11,743
When we decide on the date,
and carry out our mission...
1032
01:18:11,853 --> 01:18:14,448
...what will happen to us if
li's men are forewarned?
1033
01:18:14,556 --> 01:18:16,889
We'll be arrested
for sure!
1034
01:18:16,992 --> 01:18:19,962
And then we'll all be hung
from the tops of trees!
1035
01:18:22,197 --> 01:18:26,430
Anyone suspicious must be eliminated
as fast as possible, no matter what.
1036
01:18:27,569 --> 01:18:30,562
I refuse to do it...
I cannot do it!
1037
01:18:30,739 --> 01:18:32,367
Then, who will?
1038
01:18:32,474 --> 01:18:35,171
Kurihara has mastered the
secrets of the Nen Style...
1039
01:18:35,277 --> 01:18:37,974
Even two or three of our comrades
wouldn't stand a chance.
1040
01:18:38,079 --> 01:18:39,911
Indeed, he'd cut them all
down in an instant.
1041
01:18:40,015 --> 01:18:45,079
And, if we send many men, it'll stir
up a lot of trouble and attention.
1042
01:18:45,186 --> 01:18:49,180
You, Niiro... You're the only one
who can destroy Kurihara!
1043
01:18:50,525 --> 01:18:54,519
Here's the plan. Kojima will tell him
that, even though it's late...
1044
01:18:54,629 --> 01:18:58,930
...an emergency meeting will be held at
Yamazakiya, by the Nihonbashi Bridge.
1045
01:18:59,034 --> 01:19:03,404
You'll be waiting for Kurihara by the river-
side, where people won't be around.
1046
01:19:03,505 --> 01:19:06,873
There, you will slay
him in one stroke.
1047
01:19:07,042 --> 01:19:08,143
But...
1048
01:19:08,143 --> 01:19:11,341
But...
Fine. Well, that's too bad.
1049
01:19:11,513 --> 01:19:15,473
There's not much more we can
do to try and convince you.
1050
01:19:15,583 --> 01:19:22,046
Niiro... effective immediately,
you are to...
1051
01:19:22,157 --> 01:19:24,854
...leave our Elder Assassination
Group!
1052
01:19:25,827 --> 01:19:26,487
What did you say?!
1053
01:19:26,661 --> 01:19:31,622
We were hoping that you were with us,
and that we could count on you.
1054
01:19:31,733 --> 01:19:35,693
But, if you can't be convinced, then...
there's nothing to be done. Farewell.
1055
01:19:37,072 --> 01:19:38,597
Wait!
1056
01:19:38,707 --> 01:19:44,840
I pledge that... I'll serve you, and
that I will destroy Li Naosuke!
1057
01:19:45,480 --> 01:19:49,645
But, Kurihara Einosuke must
be destroyed first.
1058
01:19:49,751 --> 01:19:52,915
We can't possibly proceed
with our plans, if...
1059
01:19:53,021 --> 01:19:56,981
...we have a viper at our
breast! Farewell!
1060
01:19:57,525 --> 01:20:00,495
Wait!
1061
01:20:08,036 --> 01:20:12,371
Niiro... Then, will you...
take care of Kurihara?
1062
01:20:15,977 --> 01:20:18,469
Well, you'd prefer not
to act alone, I'm sure.
1063
01:20:18,580 --> 01:20:22,881
Don't worry. You'll have some help.
Three good swordsmen, in fact.
1064
01:20:23,051 --> 01:20:26,419
No, they'd only be a hindrance!
I will kill him by myself!
1065
01:20:35,330 --> 01:20:38,300
Who's there?!
1066
01:20:41,736 --> 01:20:44,467
Why... it's you,
Niiro!
1067
01:20:48,877 --> 01:20:51,210
You heard about the meeting
at Yamazakiya, right?
1068
01:20:51,312 --> 01:20:52,803
Don't give me the
wrong idea...
1069
01:20:52,914 --> 01:20:56,749
Standing there like that, one might think
you want to test your sword on flesh.
1070
01:20:56,851 --> 01:20:59,821
Come on. Let's
get going.
1071
01:21:02,290 --> 01:21:04,657
But... how did you know that
I was coming this way?
1072
01:21:16,838 --> 01:21:20,866
Niiro... what's wrong? You don't seem
like your usual self tonight...
1073
01:21:27,148 --> 01:21:30,141
Niiro! Why?!
Why, Niiro?!
1074
01:21:35,457 --> 01:21:37,653
Why?! Why?!
1075
01:21:37,759 --> 01:21:40,729
Why?! Tell
me why!
1076
01:21:44,032 --> 01:21:46,797
Why! Why! Why?!
1077
01:21:46,901 --> 01:21:49,871
Why?!
1078
01:21:53,308 --> 01:21:55,277
Niiro...
1079
01:21:58,146 --> 01:22:00,342
Why me...?
1080
01:22:01,483 --> 01:22:05,318
Why...?!
1081
01:22:12,460 --> 01:22:22,459
"'Tis worthless to leave behind
valuable things.
1082
01:22:37,385 --> 01:22:47,384
"What's worth leaving behind is what's
not valuable... Mother's...
1083
01:22:53,101 --> 01:23:03,100
"...memories, imperceptible,
intangible...
1084
01:23:17,358 --> 01:23:27,357
"That is the reality of this
ever-changing world."
1085
01:24:00,001 --> 01:24:03,961
Oh? You're not
having any?
1086
01:24:05,440 --> 01:24:09,400
Sir Niiro, how about
a drink of hot sake?
1087
01:24:39,807 --> 01:24:41,976
Sir Niiro?
1088
01:24:41,976 --> 01:24:43,244
Sir Niiro?
Quiet...
1089
01:24:43,244 --> 01:24:43,378
Quiet...
1090
01:24:43,378 --> 01:24:45,347
But, you shouldn't drink so much.
Quiet...
1091
01:24:45,813 --> 01:24:47,782
Be quiet!
1092
01:24:49,517 --> 01:24:54,046
Then, perhaps you should
make that your last.
1093
01:24:54,155 --> 01:24:57,853
"The stomach is a part of the body also,"
as they say... You should be careful.
1094
01:25:06,334 --> 01:25:09,304
This is crazy! You
shouldn't...
1095
01:25:11,072 --> 01:25:15,032
Ma'am, step outside! Excuse us.
Please excuse us for a moment!
1096
01:25:19,714 --> 01:25:24,084
Niiro, something's come up! Something
horribly unexpected!
1097
01:25:24,252 --> 01:25:26,881
What is it? Is our
mission starting?
1098
01:25:27,055 --> 01:25:31,993
No, that's not it! Well, Niiro... we've
found out who the real traitor was!
1099
01:25:32,093 --> 01:25:34,462
K... Kurihara Einosuke was innocent!
1100
01:25:34,462 --> 01:25:35,496
K... Kurihara Einosuke was innocent!
What?!
1101
01:25:35,496 --> 01:25:35,630
What?!
1102
01:25:35,630 --> 01:25:36,928
It was all an awful mistake!
What?!
1103
01:25:37,031 --> 01:25:39,296
Kurihara didn't
betray us.
1104
01:25:39,400 --> 01:25:40,834
The conspirator who
spied for Li was...
1105
01:25:40,935 --> 01:25:43,097
...without a doubt, Masui
Sobei, the Staff Officer.
1106
01:25:43,204 --> 01:25:46,174
Sir Kenmotsu is conducting an
inquiry back at the mansion!
1107
01:26:41,929 --> 01:26:44,899
Explain it!
Explain!
1108
01:26:52,507 --> 01:26:55,306
Masui Sobei, a former
Mito clansman...
1109
01:26:55,410 --> 01:26:58,642
...who had been a warehouse clerk,
of 80-koku income. 35 years old.
1110
01:26:58,746 --> 01:27:01,409
In early February, this year,
the said individual...
1111
01:27:01,516 --> 01:27:04,486
...covertly maintained a second residence
in the hills of Kaminegishi...
1112
01:27:04,585 --> 01:27:06,349
...into which, he installed
a mistress.
1113
01:27:06,454 --> 01:27:08,923
The source of his funds
came under suspicion.
1114
01:27:09,123 --> 01:27:14,619
Sir Kenmotsu ordered Seki Tetsunosuke
to conduct an investigation...
1115
01:27:14,729 --> 01:27:18,723
...and Masui was observed meeting with
a samurai near the Nihonbashi Bridge...
1116
01:27:18,833 --> 01:27:21,029
...at the tea parlor "Hatsune"
in Yanagi Village.
1117
01:27:21,135 --> 01:27:24,299
When Seki Tetsunosuke
followed them...
1118
01:27:24,405 --> 01:27:27,807
...he saw them enter a warehouse
owned by Li Naosuke...
1119
01:27:27,909 --> 01:27:31,311
...near Nihonbashi's southern,
eighth district.
1120
01:27:31,412 --> 01:27:34,211
After obtaining the samurai's
name from the gate guard...
1121
01:27:34,315 --> 01:27:37,251
...it was revealed that he was Takigawa
Genba, an assistant to a Jr. Elder.
1122
01:27:37,385 --> 01:27:42,517
After interrogating Masui about his
connection to Takigawa Genba...
1123
01:27:42,623 --> 01:27:46,253
...it was found that Genba worked
for li's vassal, Nagano Shuzen...
1124
01:27:46,360 --> 01:27:49,057
...and he has been secretly talking
to Masui for a long time.
1125
01:27:49,163 --> 01:27:54,500
On January 31st, he received 20-ryo,
and a further 30 on February 21st...
1126
01:27:54,602 --> 01:27:59,006
...totalling 50-ryo. Masui Sobei received
these funds from Takigawa Genba.
1127
01:27:59,106 --> 01:28:02,508
He confessed to conspiring
against us.
1128
01:28:02,610 --> 01:28:05,910
Thus, he is hereby sentenced
to death.
1129
01:28:06,080 --> 01:28:09,812
Then... Kurihara Einosuke had...
nothing to do with it?!
1130
01:28:09,984 --> 01:28:13,512
Niiro... You're such a simple-
minded fellow.
1131
01:28:13,721 --> 01:28:14,552
What?!
1132
01:28:14,722 --> 01:28:18,921
You take things too seriously.
You're too frank.
1133
01:28:19,026 --> 01:28:21,962
If you don't become a little
more dispassionate...
1134
01:28:22,063 --> 01:28:24,589
...you can't possibly
destroy Elder Li!
1135
01:28:24,765 --> 01:28:27,064
That has nothing
to do with this!
1136
01:28:27,168 --> 01:28:29,330
Kurihara Einosuke was
one of our comrades!
1137
01:28:29,437 --> 01:28:32,839
Also... he had a wife, and
even an innocent child.
1138
01:28:38,980 --> 01:28:41,108
The blood of
Elder Li...
1139
01:28:41,215 --> 01:28:44,617
...and the blood of Kurihara Einosuke...
what's the difference?
1140
01:28:44,719 --> 01:28:47,814
Sympathy has no
place here!
1141
01:28:47,922 --> 01:28:50,050
From the start, this has been
the nature of our mission.
1142
01:28:50,157 --> 01:28:54,686
We can't allow our enemies to
wound us without reprisal.
1143
01:28:54,795 --> 01:28:57,924
Our hands must get dirty
with blood, too.
1144
01:28:58,032 --> 01:29:00,399
Listen to me, Niiro!
1145
01:29:00,501 --> 01:29:04,404
You must become a little
more cold-blooded.
1146
01:29:04,505 --> 01:29:06,674
By the 3rd of March, for certain!
1147
01:29:06,674 --> 01:29:08,836
By the 3rd of March, for certain!
What?!
1148
01:29:09,010 --> 01:29:13,038
On March 3rd, in the center
atrium of Edo Castle...
1149
01:29:13,147 --> 01:29:16,174
...a Joumi Day Celebration, important to
the Shogun's family, will take place.
1150
01:29:16,284 --> 01:29:19,914
In other words, the so-called
"Peach Observance."
1151
01:29:20,021 --> 01:29:22,991
Without a doubt, Elder
Li Naosuke will attend.
1152
01:29:25,626 --> 01:29:30,257
One traitor... and one suspected
of being a traitor...
1153
01:29:30,364 --> 01:29:32,492
...a total of two comrades
have been eliminated.
1154
01:29:32,600 --> 01:29:34,535
Finally, our mission
can commence!
1155
01:29:37,905 --> 01:29:38,773
Get rid of him.
1156
01:29:38,773 --> 01:29:41,743
Get rid of him.
Yes, sir!
1157
01:29:43,544 --> 01:29:44,345
Ichigoro...
1158
01:29:44,345 --> 01:29:45,870
Ichigoro...
Yes, sir.
1159
01:29:46,047 --> 01:29:51,008
Erase every single record concerning
Kurihara Einosuke and Masui Sobei.
1160
01:29:51,118 --> 01:29:56,079
We must go down in history
as devout men of principle.
1161
01:29:56,190 --> 01:29:59,160
There's absolutely no need to record
anything about traitors.
1162
01:30:23,818 --> 01:30:28,688
The mission... was
set for March 3rd.
1163
01:30:28,789 --> 01:30:34,626
March 3rd of the First Year of Man'en
(1860). The "Peach Observance."
1164
01:30:46,874 --> 01:30:50,606
Tomorrow is the "Peach
Observance."
1165
01:30:50,711 --> 01:30:54,239
Since I've come to Yokoyama Village, I
thought I'd buy these while I'm here...
1166
01:31:04,892 --> 01:31:07,452
An Emperor Doll and
an Empress Doll...
1167
01:31:07,728 --> 01:31:12,530
...they look so peaceful
together.
1168
01:31:12,633 --> 01:31:15,603
They're timelessly splendid whenever
you look at them.
1169
01:31:17,371 --> 01:31:19,169
Ma'am...
1170
01:31:19,273 --> 01:31:24,234
...many things happen along
the road of life, don't they?
1171
01:31:25,713 --> 01:31:28,205
They certainly do.
1172
01:31:29,050 --> 01:31:35,456
How 'bout it... If I become a noble samurai
with 2- or 300-koku in income...
1173
01:31:35,556 --> 01:31:39,015
...why don't you become
my wife?
1174
01:31:39,193 --> 01:31:43,858
But, I cannot possibly be
apart from Sagamiya.
1175
01:31:45,499 --> 01:31:47,525
Even better,
Sir Niiro...
1176
01:31:47,635 --> 01:31:52,073
...why not say farewell to your dream
of becoming some stuffy samurai?
1177
01:31:52,173 --> 01:31:54,208
Why not come live with me?
1178
01:31:54,208 --> 01:31:56,200
Why not come live with me?
No, I cannot do that.
1179
01:31:56,377 --> 01:32:00,371
But... you can't go on chasing
a dream forever.
1180
01:32:01,182 --> 01:32:05,313
No, it's not a dream... It
will soon be reality.
1181
01:32:05,486 --> 01:32:09,116
You can't live like that
forever, Sir Niiro.
1182
01:32:09,290 --> 01:32:11,088
It may be a dream...
1183
01:32:11,192 --> 01:32:14,390
No, let's say it is a dream. At
least, until it does come true.
1184
01:32:22,369 --> 01:32:25,271
But, Sir Nosaka...
It can't be!
1185
01:32:25,439 --> 01:32:29,467
Well, I too think that
it's impossible.
1186
01:32:29,577 --> 01:32:31,443
But, Kisoya...
1187
01:32:31,545 --> 01:32:35,209
You must be familiar with the Tengu
Faction of the Mito clan?
1188
01:32:35,382 --> 01:32:36,784
Yes.
1189
01:32:36,784 --> 01:32:40,744
Yes.
A part of their group is in Edo, and...
1190
01:32:40,921 --> 01:32:44,915
...we know for a fact that they're planning
on carrying out an unfavorable scheme.
1191
01:32:45,092 --> 01:32:46,890
Yes...
1192
01:32:47,061 --> 01:32:50,589
Well, I'd like to believe
otherwise, but...
1193
01:32:50,698 --> 01:32:56,035
...what if what we fear
does happen?
1194
01:32:56,771 --> 01:33:03,041
You see, the Lord seems to be
concerned about the matter.
1195
01:33:03,144 --> 01:33:09,084
Although Tsuruchiyo's "death"
was officially recorded...
1196
01:33:09,183 --> 01:33:16,022
...the Lord has recently been asking
about him... most emphatically.
1197
01:33:16,123 --> 01:33:21,084
The fearless Lord Himself...
asking three times!
1198
01:33:23,197 --> 01:33:26,793
Now that we've come this far, he
can't claim his official lineage.
1199
01:33:26,901 --> 01:33:29,393
If... even if it were only a glance...
If our Lord could...
1200
01:33:29,770 --> 01:33:35,334
Yet, we cannot not let Sir Tsuruchiyo
know anything.
1201
01:33:35,543 --> 01:33:41,073
This is such a shameful way of doing
things... but we have no choice.
1202
01:34:01,435 --> 01:34:04,428
The feelings of the one and the
only His Highness, Lord Li...
1203
01:34:04,538 --> 01:34:09,340
...and your consideration and
concerns, Sir Nosaka...
1204
01:34:09,443 --> 01:34:12,538
...are completely understood, sir! Allow
me, Kisoya, to see what can be done!
1205
01:34:14,849 --> 01:34:17,819
Welcome.
1206
01:34:19,453 --> 01:34:22,423
One, two...
One, two...
1207
01:34:25,392 --> 01:34:26,794
Welcome.
1208
01:34:26,794 --> 01:34:28,990
Welcome.
Oh! Thanks again for the other day.
1209
01:34:29,163 --> 01:34:30,397
Is he here, by any chance?
1210
01:34:30,397 --> 01:34:31,298
Is he here, by any chance?
You mean Sir Niiro?
1211
01:34:31,298 --> 01:34:31,432
You mean Sir Niiro?
1212
01:34:31,432 --> 01:34:32,299
Yes.
You mean Sir Niiro?
1213
01:34:32,299 --> 01:34:32,433
Yes.
1214
01:34:32,433 --> 01:34:34,201
Yes.
No, sir.
1215
01:34:34,201 --> 01:34:34,335
No, sir.
1216
01:34:34,335 --> 01:34:36,167
That's odd...
No, sir.
1217
01:34:36,337 --> 01:34:38,897
I went looking for him along the banks
of the Kamakura, but he wasn't there.
1218
01:34:39,006 --> 01:34:40,107
So I assumed he'd be here.
1219
01:34:40,107 --> 01:34:42,440
So I assumed he'd be here.
Oh, I see.
1220
01:34:42,610 --> 01:34:45,603
I did the same thing when I happened
to be in Yokoyama this morning...
1221
01:34:45,880 --> 01:34:46,947
And, what happened?
1222
01:34:46,947 --> 01:34:48,677
And, what happened?
Well, he was in then.
1223
01:34:48,849 --> 01:34:51,318
I bothered him for a little while
before coming home.
1224
01:34:51,552 --> 01:34:54,920
I see... I wonder where
he could be...?
1225
01:34:55,256 --> 01:34:57,892
Is this... an urgent matter, sir?
1226
01:34:57,892 --> 01:35:01,562
Is this... an urgent matter, sir?
Well, it may be, it may not be...
1227
01:35:01,562 --> 01:35:01,695
Well, it may be, it may not be...
1228
01:35:01,695 --> 01:35:03,030
Well, then, please come in! Come in!
Well, it may be, it may not be...
1229
01:35:03,030 --> 01:35:03,163
Well, then, please come in! Come in!
1230
01:35:03,163 --> 01:35:05,826
Well, then, please come in! Come in!
Yes! Thank you.
1231
01:35:16,944 --> 01:35:21,143
At times, he can be like a detached kite
drifting away! Such a troublemaker!
1232
01:35:21,248 --> 01:35:24,514
It'd be nice if he'd walk in
here while we're talking.
1233
01:35:24,685 --> 01:35:27,814
Oh, Sir Kisoya... didn't you say
that it's an urgent matter?
1234
01:35:27,988 --> 01:35:30,958
Well, it's not exactly
that urgent, but...
1235
01:35:32,326 --> 01:35:36,229
You see, a ship carrying some lumber
will be arriving tonight from Kiso.
1236
01:35:36,330 --> 01:35:39,425
By evening, I must get going
to take care of that...
1237
01:35:39,533 --> 01:35:43,436
...so I thought it'd be nice if I could see
him during the day, just for a moment.
1238
01:35:43,604 --> 01:35:47,132
I see. In that case, I will send my clerks
to a place where he might be found.
1239
01:35:47,241 --> 01:35:50,541
Though, I cannot guarantee
that he'll be there.
1240
01:35:50,711 --> 01:35:52,907
Oh, if I could impose
on you to do that!
1241
01:35:53,013 --> 01:35:55,244
And... where might that
be, if I may so ask?
1242
01:35:55,416 --> 01:35:57,476
The Mito Mansion
in Koishigawa.
1243
01:35:57,651 --> 01:35:58,686
"The Mito?!"
1244
01:35:58,686 --> 01:36:03,386
"The Mito?!" The first time that he came here
he was with Mito people, amongst others.
1245
01:36:03,490 --> 01:36:09,555
Since then, men from Mito are always
coming here asking for Sir Niiro.
1246
01:36:09,663 --> 01:36:11,928
So, that's the only place
that I can think of.
1247
01:36:12,099 --> 01:36:14,796
Sir Tsuruchiyo has been... associating
with Mito men?!
1248
01:36:15,235 --> 01:36:19,036
Yes. They all seem to be on rather
good terms with each other.
1249
01:36:20,708 --> 01:36:24,543
Well, at any rate, in that case, he
might be back by now, so...
1250
01:36:24,645 --> 01:36:26,238
...I shall head over to the
Kamakura riverside now.
1251
01:36:26,347 --> 01:36:30,808
Besides, using a palanquin, I could
be at the Mito Mansion in no time!
1252
01:36:57,444 --> 01:36:59,913
Oh? Why, it's you, Okiku.
1253
01:36:59,913 --> 01:37:01,682
Oh? Why, it's you, Okiku.
Sir Niiro hasn't been back yet?
1254
01:37:01,682 --> 01:37:01,815
Sir Niiro hasn't been back yet?
1255
01:37:01,815 --> 01:37:03,617
It doesn't seem so...
Sir Niiro hasn't been back yet?
1256
01:37:03,617 --> 01:37:03,751
It doesn't seem so...
1257
01:37:03,751 --> 01:37:06,744
It doesn't seem so...
What about the Mito Mansion?
1258
01:37:06,920 --> 01:37:09,890
It's not important enough to
get me to go all that way.
1259
01:37:11,658 --> 01:37:14,628
Okiku... what brings
you here?
1260
01:37:18,999 --> 01:37:20,567
Sir Kisoya...
1261
01:37:20,567 --> 01:37:21,591
Sir Kisoya...
Huh?
1262
01:37:30,177 --> 01:37:33,773
I... Okiku of Sagamiya... feel
a bit of resentment!
1263
01:37:33,981 --> 01:37:34,914
Huh?
1264
01:37:35,082 --> 01:37:38,985
I sense that there is something about
him that you're not telling me.
1265
01:37:39,086 --> 01:37:44,047
Even if you can't tell anyone else...
I ask that you tell me, of all people!
1266
01:37:48,362 --> 01:37:52,891
I know it's rude for me... Okiku of
Sagamiya... to say this, but...
1267
01:37:53,000 --> 01:37:54,969
...it feels like you're not
being frank with me.
1268
01:37:55,135 --> 01:37:58,299
Why, it's not whether or
not I'm being frank...
1269
01:37:59,740 --> 01:38:04,940
It's just that, if I may be blunt...
I have something on my mind.
1270
01:38:05,045 --> 01:38:08,709
But it's something that only
I can be concerned about.
1271
01:38:08,816 --> 01:38:10,580
I don't know if it'll actually
be a problem or not.
1272
01:38:10,751 --> 01:38:13,516
What is it... that you're
concerned about?
1273
01:38:13,687 --> 01:38:19,422
You said that Sir Tsuruchiyo was quite
friendly with the men of Mito.
1274
01:38:19,526 --> 01:38:22,189
When I heard that,
I panicked.
1275
01:38:22,463 --> 01:38:26,127
Is there a problem with him
associating with the Mito?
1276
01:38:26,300 --> 01:38:30,761
Okiku... you do know about
the Tengu Faction of Mito?
1277
01:38:30,938 --> 01:38:35,069
Yes, well... that they caused a great
commotion. I know that much.
1278
01:38:35,242 --> 01:38:40,613
Unscrupulous members of the faction
have been sneaking into Edo.
1279
01:38:40,714 --> 01:38:43,183
That's the rumor that's
going around.
1280
01:38:43,283 --> 01:38:49,018
Okiku... about the men Sir
Tsuruchiyo was with...
1281
01:38:49,123 --> 01:38:52,116
Are they new
to Edo?
1282
01:38:52,292 --> 01:38:54,659
Now that you mention it...
1283
01:38:54,761 --> 01:38:59,062
...I've seen some new faces... who,
I'm told, were recently posted here.
1284
01:38:59,233 --> 01:39:00,531
"New faces?!"
1285
01:39:00,934 --> 01:39:03,233
Yes. Among my many
Mito customers...
1286
01:39:03,337 --> 01:39:05,169
...are new faces with
Satsuma accents...
1287
01:39:05,272 --> 01:39:07,798
...as well as some who seem
to be from Choshuu.
1288
01:39:17,217 --> 01:39:21,086
Okiku, listen... About
Sir Tsuruchiyo...
1289
01:39:21,188 --> 01:39:23,214
Have you noticed anything unusual
about him recently?
1290
01:39:23,390 --> 01:39:26,554
No... Nothing
particularly.
1291
01:39:26,727 --> 01:39:30,960
The other day... Well, when he came
to visit me for the first time...
1292
01:39:31,064 --> 01:39:33,829
...in five years, he told me
something quite puzzling.
1293
01:39:33,934 --> 01:39:37,564
He said he'd soon become a noble
samurai... or words to that effect.
1294
01:39:37,738 --> 01:39:40,474
Oh, he told me that, too!
1295
01:39:40,474 --> 01:39:41,074
Oh, he told me that, too!
What?!
1296
01:39:41,074 --> 01:39:41,208
What?!
1297
01:39:41,208 --> 01:39:44,007
It was just this morning, in fact.
What?!
1298
01:39:44,178 --> 01:39:47,637
I thought that he must
be dreaming, but...
1299
01:39:47,748 --> 01:39:50,741
...he said that he would soon
become a noble samurai.
1300
01:39:54,288 --> 01:39:57,258
Okiku... I'm afraid
that he'll...
1301
01:39:59,293 --> 01:40:01,262
Huh...?!
1302
01:40:06,099 --> 01:40:09,069
Forgive me, Kurihara...
1303
01:40:10,837 --> 01:40:13,238
I'll...
1304
01:40:13,340 --> 01:40:15,900
I'll do it...
1305
01:40:16,009 --> 01:40:18,979
Finally, tomorrow
morning...
1306
01:40:19,913 --> 01:40:22,439
For both of us, I shall
strive to do my best!
1307
01:40:22,749 --> 01:40:24,718
If I may ask, Sir
Kisoya...
1308
01:40:24,818 --> 01:40:28,846
...what did you mean when you said you
were concerned about something?
1309
01:40:28,956 --> 01:40:30,982
Sir Kisoya...
1310
01:40:31,158 --> 01:40:36,358
No, it's just my imagination!
It can't possibly be for real!
1311
01:40:36,530 --> 01:40:40,433
I just... cannot make
any sense of it all.
1312
01:40:40,534 --> 01:40:42,332
Just exactly what are
you talking about?
1313
01:40:42,502 --> 01:40:43,800
Okiku, it's just
a rumor.
1314
01:40:43,904 --> 01:40:47,841
Understand? It's just some
rumor floating around.
1315
01:40:47,941 --> 01:40:52,538
A group, led by Mito men, along with
Satsuma and Choshuu Ronin...
1316
01:40:52,646 --> 01:40:54,638
...plans to assassinate Honorable
Elder Li... or something.
1317
01:40:55,182 --> 01:40:57,310
That is ridiculous! It can't
possibly be true!
1318
01:40:57,417 --> 01:40:58,908
With the world in a
state of turmoil...
1319
01:40:59,019 --> 01:41:03,480
...unfounded rumors are bound to
appear and be spread around.
1320
01:41:03,590 --> 01:41:06,651
But, if we paid attention to them
all, we'd all die from worry.
1321
01:41:06,827 --> 01:41:10,662
Very true! I agree with you.
I hope that's the case here.
1322
01:41:10,764 --> 01:41:13,598
But, what if...
1323
01:41:13,700 --> 01:41:15,335
Just, what if...
1324
01:41:15,335 --> 01:41:18,203
Just, what if...
I understand.
1325
01:41:18,305 --> 01:41:21,605
Sir Kisoya, your concern is that...
what if Sir Tsuruchiyo...
1326
01:41:21,708 --> 01:41:25,110
...becomes one of
the conspirators.
1327
01:41:25,212 --> 01:41:27,306
These days, those wanting to become
a samurai can do so by...
1328
01:41:27,414 --> 01:41:33,979
...being of service to the clans of Mito,
Satsuma, or even Choshuu.
1329
01:41:34,154 --> 01:41:37,249
Y... Yes... that's right.
1330
01:41:37,424 --> 01:41:40,417
But, what's so wrong
with that, then?
1331
01:41:40,594 --> 01:41:41,461
What?!
1332
01:41:41,461 --> 01:41:43,987
What?!
Sir Kisoya, I too cannot believe...
1333
01:41:44,164 --> 01:41:48,625
...that such a thing could possibly
happen right here in Edo.
1334
01:41:48,735 --> 01:41:54,003
But, if it were to happen, it wouldn't
mean the end of the Tokugawa.
1335
01:41:54,107 --> 01:41:58,477
And if it happened, Sir Niiro would
become an honorable figure.
1336
01:41:58,578 --> 01:42:00,843
It's so courageous...
It's so like him...
1337
01:42:00,947 --> 01:42:03,314
...to depend on nobody but himself.
It's a goal worth pursuing.
1338
01:42:03,483 --> 01:42:07,420
No! It can't be allowed! Y... You
can't be serious! It's ridiculous!
1339
01:42:07,587 --> 01:42:11,649
Nowhere in this world does the child
kill the parent... It's absurd!
1340
01:42:13,860 --> 01:42:17,490
Okiku... the truth
is that...
1341
01:42:17,597 --> 01:42:20,294
...Sir Tsuruchiyo's
real father is...
1342
01:42:20,400 --> 01:42:23,564
...the Lord of Hikone,
Himself!
1343
01:42:45,125 --> 01:42:48,892
So, anyway, Kojima...
1344
01:42:48,995 --> 01:42:52,762
...Niiro is not aware
of this yet?
1345
01:42:53,300 --> 01:42:55,428
Correct, sir.
1346
01:42:55,535 --> 01:42:59,063
As I informed you earlier, sir, in
preparation for tomorrow...
1347
01:42:59,172 --> 01:43:02,506
...I went to the Kamakura riverside
to confirm our plans with him.
1348
01:43:02,609 --> 01:43:05,477
However, Niiro was nowhere
to be found.
1349
01:43:05,579 --> 01:43:10,347
Just then, Kisoya Masagoro entered
from the front, a bit hesitantly.
1350
01:43:10,450 --> 01:43:13,579
I immediately sought
a place to hide.
1351
01:43:13,687 --> 01:43:17,180
A while ago, I reported that
there seemed to be...
1352
01:43:17,290 --> 01:43:21,227
...a mystery regarding the close relation-
ship between Niiro and Kisoya.
1353
01:43:21,328 --> 01:43:24,162
I became somewhat curious
about that, sir.
1354
01:43:24,264 --> 01:43:27,428
Before long, Okiku of
Sagamiya arrived...
1355
01:43:27,534 --> 01:43:30,732
...and they discussed the incredible
story which I've just reported!
1356
01:43:30,837 --> 01:43:32,396
I knew that I had to report here
as soon as possible, sir, but...
1357
01:43:32,506 --> 01:43:36,238
...I couldn't move until after
the two of them had left!
1358
01:43:36,343 --> 01:43:38,505
Also, the way they
were talking...
1359
01:43:38,612 --> 01:43:42,447
...leads me to believe they'll visit Niiro
tomorrow, to tell him the truth.
1360
01:43:49,756 --> 01:43:52,726
Take care of it by tonight...
1361
01:43:55,796 --> 01:43:57,297
Who shall we send?
1362
01:43:57,297 --> 01:44:01,200
Who shall we send?
We need our own men for tomorrow.
1363
01:44:01,368 --> 01:44:04,338
So, Sir Hoshino, perhaps you ought
to contact our friends in the clan...
1364
01:44:04,438 --> 01:44:06,566
...and ask them to dispatch people
unrelated to tomorrow's events.
1365
01:44:06,773 --> 01:44:08,742
Uh-huh...
1366
01:44:08,842 --> 01:44:11,710
But, if many men are running around
in the middle of the night...
1367
01:44:11,812 --> 01:44:14,782
...the suspicions of the gate guards
will surely be aroused.
1368
01:44:16,516 --> 01:44:20,180
Better to do it early
in the morning...
1369
01:44:20,287 --> 01:44:22,347
...using ten or so strong
swordsmen.
1370
01:44:22,556 --> 01:44:25,526
Please make the necessary
arrangements at once, sir!
1371
01:44:41,708 --> 01:44:44,803
"Sir Niiro"
"Masagoro"
1372
01:44:50,350 --> 01:44:52,285
"This is a matter of
great urgency.
1373
01:44:52,385 --> 01:44:56,846
"When you wake up in the morning...
please come to Fukagawa.
1374
01:44:56,957 --> 01:45:00,325
"Please be sure
to come."
1375
01:45:00,494 --> 01:45:03,123
It cannot
be done.
1376
01:45:03,230 --> 01:45:05,722
Because, tomorrow, finally... will
deliver the chance of a lifetime...
1377
01:45:05,832 --> 01:45:08,802
...a major event, the outcome
of which only heaven knows.
1378
01:45:19,145 --> 01:45:22,309
Oh? I'd expected that
it would get chilly...
1379
01:45:22,415 --> 01:45:25,385
...but this is really cold for
the "Peach Observance."
1380
01:46:19,606 --> 01:46:22,667
If you're thieves, you must've
had too much to drink!
1381
01:46:22,776 --> 01:46:25,245
Reveal your
names!
1382
01:46:39,726 --> 01:46:44,426
Oh? You're all unfamiliar faces...
1383
01:46:44,531 --> 01:46:47,296
Which House are you from?
State your names!
1384
01:46:53,239 --> 01:46:56,209
Damn you!
1385
01:47:03,283 --> 01:47:08,017
As scheduled, at 5 a.m., the eighteen
comrades gathered...
1386
01:47:08,121 --> 01:47:11,888
...in front of Atago Shrine
at the top of Mt. Atago.
1387
01:47:11,992 --> 01:47:16,191
Then, they went to the Sakuradamon
Gates, and made themselves ready.
1388
01:47:16,296 --> 01:47:20,961
Sir Hoshino Kenmotsu, along with
one man, assumed the vanguard.
1389
01:47:21,067 --> 01:47:23,298
They stationed themselves
inside a nearby tea parlor.
1390
01:47:23,403 --> 01:47:27,363
Hagiwara Matasaburo and the six men
of the First Unit, on the right...
1391
01:47:27,474 --> 01:47:30,205
...took positions by a trench
near the checkpoint.
1392
01:47:30,310 --> 01:47:35,112
The Main Unit, on the left, waited in front
of Matsudaira Osuminokami's Mansion.
1393
01:47:35,215 --> 01:47:38,708
It consisted of Sir Sumida Keijiro,
the Sub-Leader, and six others.
1394
01:47:38,818 --> 01:47:43,722
To the rear of the Main Unit were three
men lead by Kadowaki Shozaemon.
1395
01:47:43,823 --> 01:47:46,224
They stationed themselves at
the side of Uesugi Mansion.
1396
01:47:46,326 --> 01:47:49,763
The snow, which started falling the night
before, showed no signs of abating.
1397
01:47:49,863 --> 01:47:52,662
Would the heavens bring us
fortune... or misfortune?
1398
01:47:52,832 --> 01:47:56,064
It usually doesn't snow this
much in the morning.
1399
01:47:56,236 --> 01:47:58,000
It's certainly rare during an occasion
like the "Peach Observance."
1400
01:47:58,171 --> 01:48:02,108
It sure is. By the way... have you
become an officer yet, or...?
1401
01:48:02,275 --> 01:48:06,212
No... Things don't seem
to go my way.
1402
01:48:06,913 --> 01:48:08,973
But, soon my dreams
will come true.
1403
01:48:09,315 --> 01:48:13,275
That's excellent, sir! I hope
it happens soon!
1404
01:48:15,355 --> 01:48:16,756
7:30?
1405
01:48:16,756 --> 01:48:17,991
7:30?
Yes, sir.
1406
01:48:17,991 --> 01:48:18,124
Yes, sir.
1407
01:48:18,124 --> 01:48:19,626
The entourage will come now?
Yes, sir.
1408
01:48:19,626 --> 01:48:19,759
The entourage will come now?
1409
01:48:19,759 --> 01:48:20,692
The entourage will come now?
Yes, sir.
1410
01:48:20,860 --> 01:48:25,025
As today is March 3rd, the procession
celebrates the "Peach Observance."
1411
01:48:25,198 --> 01:48:25,631
Uh-huh.
1412
01:48:25,799 --> 01:48:30,260
But, with all this snow... the Daimyo
must be having a hard time.
1413
01:48:30,437 --> 01:48:32,572
Lady... I'll leave the money here.
1414
01:48:32,572 --> 01:48:34,541
Lady... I'll leave the money here.
Yes, thank you, sir.
1415
01:48:43,983 --> 01:48:46,509
Arrow ends and a
circle means...
1416
01:48:46,619 --> 01:48:49,589
...Sir Mori, Lord
of Ecchuu.
1417
01:48:52,092 --> 01:48:53,754
Huh?
1418
01:49:26,526 --> 01:49:28,586
I'm glad I made
it in time!
1419
01:49:28,695 --> 01:49:31,563
No... I'm sorry that I couldn't
get here sooner.
1420
01:49:35,435 --> 01:49:40,169
I was assaulted this morning by nine
assassins, hence the delay.
1421
01:49:40,273 --> 01:49:42,868
I'm afraid they might
have been li's men.
1422
01:49:42,976 --> 01:49:44,774
Are the other comrades
all right?
1423
01:49:44,944 --> 01:49:47,539
So far so good.
1424
01:49:47,647 --> 01:49:49,673
However...
1425
01:49:49,783 --> 01:49:53,185
...all the Choshuu men... and, except
for Arimura Jizaemon...
1426
01:49:53,286 --> 01:49:56,950
...all the Satsuma men...
failed to show up.
1427
01:49:57,056 --> 01:50:02,051
As a result... we're slightly
shorthanded...
1428
01:50:02,162 --> 01:50:05,826
...and so I've been impatiently
waiting for you to arrive.
1429
01:50:05,999 --> 01:50:09,401
My apologies.
1430
01:50:09,502 --> 01:50:11,403
Where should I
place myself?
1431
01:50:11,571 --> 01:50:14,336
Just like we planned, you're with
the First Unit, on the right.
1432
01:50:14,507 --> 01:50:16,305
To the right of the
checkpoint?
1433
01:50:16,476 --> 01:50:18,445
Yeah.
1434
01:50:19,813 --> 01:50:22,783
I expect you to
do your best.
1435
01:50:27,520 --> 01:50:31,252
Sir Kenmotsu... the assassins
that I fought earlier...
1436
01:50:31,357 --> 01:50:33,553
...they weren't sent
by you, were they?
1437
01:50:34,194 --> 01:50:36,356
Don't be ridiculous.
1438
01:50:36,529 --> 01:50:39,021
A true Ronin, a starving dog...
1439
01:50:39,132 --> 01:50:43,126
...nobody can predict
what he might do.
1440
01:50:43,236 --> 01:50:48,766
Besides... should the Mito fail
to distinguish themselves...
1441
01:50:48,875 --> 01:50:51,640
...certainly, you wouldn't
want the world to know.
1442
01:50:51,744 --> 01:50:55,272
Might as well play it
safe and kill him.
1443
01:50:55,381 --> 01:50:59,182
Now, that's a plan that Sir Hoshino, the
cold-blooded one, might consider.
1444
01:50:59,352 --> 01:51:02,220
Here we are, critically
shorthanded!
1445
01:51:02,322 --> 01:51:04,188
Niiro, how dare you accuse
me! It's ridiculous!
1446
01:51:04,357 --> 01:51:10,058
Wait! Even if you try to leave
me out, I won't let you!
1447
01:51:10,163 --> 01:51:13,656
I've long waited for this chance to gain
renown, here at the Sakurada Gates!
1448
01:51:13,766 --> 01:51:19,364
With strength paramount... I'll take
li's head with my own hands!
1449
01:51:19,472 --> 01:51:22,772
I won't allow anyone to get in
my way... be he friend or foe!
1450
01:51:23,443 --> 01:51:27,938
With you in such a frame of mind,
we can all feel invincible.
1451
01:51:28,047 --> 01:51:30,448
Well, then... show me your prowess.
Go and behead Li!
1452
01:51:32,785 --> 01:51:35,755
Well, then...
1453
01:52:00,513 --> 01:52:03,972
Sir Niiro!
1454
01:52:04,083 --> 01:52:07,053
Sir Niiro!
1455
01:53:34,741 --> 01:53:37,643
Please, sirs! Sirs! I have
a complaint against you!
1456
01:53:37,977 --> 01:53:39,278
Insolent fool! Get out of the way!
1457
01:53:39,278 --> 01:53:40,507
Insolent fool! Get out of the way!
I've a complaint against you!
1458
01:53:57,663 --> 01:54:00,223
Receiving Sir Hoshino
Kenmotsu's signal...
1459
01:54:00,333 --> 01:54:02,996
...the First Unit attacks the
palanquin's vanguard.
1460
01:54:03,202 --> 01:54:06,172
Next, they engage
the rearguard.
1461
01:54:13,646 --> 01:54:18,209
The Main Troop storms Li "Kamon-
nokami" Naosuke, head on.
1462
01:54:36,769 --> 01:54:39,739
Damn it!
1463
01:54:44,177 --> 01:54:47,113
Damn it!
Damn it!
1464
01:54:47,213 --> 01:54:48,841
Damn it!
1465
01:55:30,723 --> 01:55:32,817
Damn it!
1466
01:55:54,847 --> 01:55:56,679
No, you fools!
1467
01:55:56,883 --> 01:56:00,479
Fools! The fools!
1468
01:56:09,395 --> 01:56:12,991
Fools! Idiots!
1469
01:56:58,044 --> 01:57:00,809
Let go!
1470
01:57:00,980 --> 01:57:03,950
Damn you!
1471
01:57:14,026 --> 01:57:15,995
Fool!
1472
01:57:34,413 --> 01:57:37,383
Open the gate!
Open the gate!
1473
01:57:40,753 --> 01:57:42,551
Open the gate!
Open the gate!
1474
01:59:19,085 --> 01:59:23,682
Fools! This means that Japan holds
no future for the samurai!
1475
01:59:52,618 --> 01:59:55,713
Niiro Tsuruchiyo,
a Bishuu Ronin...
1476
01:59:55,821 --> 02:00:00,088
...beheaded Elder Li Naosuke, not
knowing that Li was his father.
1477
02:00:11,003 --> 02:00:14,667
However, by order
of Sir Hoshino...
1478
02:00:14,774 --> 02:00:19,803
...all records concerning Niiro
were purged the night before.
1479
02:00:19,912 --> 02:00:25,977
Thus, Niiro Tsuruchiyo was never
a member of our conspiracy.
1480
02:00:28,721 --> 02:00:33,887
However, the fact remains... that the
one who took the head of Elder Li...
1481
02:00:33,993 --> 02:00:37,953
...was, without a doubt, his own son...
Niiro Tsuruchiyo, himself.
1482
02:00:38,264 --> 02:00:40,460
Look!
1483
02:00:40,566 --> 02:00:43,730
I won't let this head go for
less than 200-koku!
1484
02:00:43,836 --> 02:00:46,931
No... even 300 would
be a bargain!
1485
02:00:47,039 --> 02:00:48,974
Look!
1486
02:00:49,074 --> 02:00:51,441
Here's today's paramount
achievement!
1487
02:00:51,544 --> 02:00:53,445
Elder li's head is in
the hands of...
1488
02:00:53,546 --> 02:00:57,779
...a Bishuu Ronin,
Niiro Tsuruchiyo!
1489
02:00:59,952 --> 02:01:04,185
It was March 3rd, the
first year of Man'en.
1490
02:01:04,290 --> 02:01:06,782
On the day we celebrate the "Peach
Observance," it was unusual...
1491
02:01:06,892 --> 02:01:09,862
...to see Edo cloaked
in unrelenting snow.
1492
02:01:09,962 --> 02:01:13,922
Such were the events that transpired
at the Sakurada Gates.
1493
02:01:33,886 --> 02:01:40,349
"The End"
122569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.