All language subtitles for Samurai.Assassin.1965.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,602 --> 00:00:12,601 The Toho Co., Ltd. presents 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,248 --> 00:00:19,242 A Toho / Mifune Productions Presentation 5 00:00:20,186 --> 00:00:24,351 There are a total of thirty-six gates into Edo Castle. 6 00:00:24,457 --> 00:00:26,688 Eighteen of these cross the Outer Moat. 7 00:00:26,793 --> 00:00:28,785 The other eighteen cross the Inner Moat. 8 00:00:29,128 --> 00:00:33,532 In essence, they are the bottlenecks that control access to the Castle. 9 00:00:33,766 --> 00:00:35,496 The Daimyo enter the Castle through one of the gates... 10 00:00:35,602 --> 00:00:37,332 ...usually the one closest to their Edo mansions. 11 00:00:37,437 --> 00:00:40,373 Thus, each Daimyo has chosen one entrance as his favorite. 12 00:00:40,540 --> 00:00:43,203 The Lord of the Hikone Domain, and Great Elder of the Shogunate... 13 00:00:43,309 --> 00:00:45,540 ...Li "Kamonnokami" Naosuke... 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,841 ...always enters through the Sakurada Gate. 15 00:01:01,527 --> 00:01:03,553 A hemp symbol in a circle...? 16 00:01:03,730 --> 00:01:08,327 That's Sir Satake Izuminokami from Nihonmatsu in Ooshuu. 17 00:01:08,735 --> 00:01:12,194 Sir Satake of Nihonmatsu in Ooshuu? I see. I see... 18 00:01:15,642 --> 00:01:20,410 Well, it's almost 8:30... The entourages using the Sakurada Gate should... 19 00:01:20,580 --> 00:01:23,550 Yes, sir. That's about it for now. 20 00:01:24,917 --> 00:01:26,686 Here you go, sir. 21 00:01:26,686 --> 00:01:28,254 Here you go, sir. Thank you. 22 00:01:28,254 --> 00:01:28,388 Thank you. 23 00:01:28,388 --> 00:01:30,550 It's cold this morning. Thank you. 24 00:01:30,723 --> 00:01:33,454 Well, Edo Castle blanketed in snow is a sight to see. 25 00:01:33,559 --> 00:01:36,393 Besides, for unemployed Ronin like us... 26 00:01:36,496 --> 00:01:40,957 ...the opportunity to witness the Daimyo processions is a true delight. 27 00:01:41,134 --> 00:01:45,094 I hope that your wish to become an officer will come true soon. 28 00:02:06,959 --> 00:02:11,055 Today, Li Naosuke did not arrive at the Castle 29 00:02:13,866 --> 00:02:17,359 By command of Commander Hoshino Kenmotsu... 30 00:02:17,537 --> 00:02:21,201 ...we retreat from the Sakurada Gate for the time being. 31 00:02:21,374 --> 00:02:25,334 It is the morning of February 17th, 1860... Nine in the morning. 32 00:02:27,447 --> 00:02:30,713 The 32 men who retreated from the Sakurada Gate... 33 00:02:30,817 --> 00:02:34,584 ...gather at Sagamiya, in Shinagawa. 34 00:02:34,687 --> 00:02:38,454 Sagamiya is a large teahouse suitable for meetings... 35 00:02:38,558 --> 00:02:41,551 ...and is listed in the "Edo Illustrated Map of Famous Places." 36 00:02:41,728 --> 00:02:45,256 Today is February 17th. 37 00:02:45,365 --> 00:02:48,130 It's our understanding that the Shogun's household and the high officials... 38 00:02:48,234 --> 00:02:51,102 ...will be holding a "Ongusoku Iwai no Gi" armor ceremony... 39 00:02:51,204 --> 00:02:55,869 ...before Shogun Iemochi's excursion to the countryside. 40 00:02:56,209 --> 00:03:01,614 Great Elder Li Naosuke had no reason not to show up at the Castle! 41 00:03:05,518 --> 00:03:07,749 Our plan was... 42 00:03:07,854 --> 00:03:12,485 ...elaborately developed, with the utmost care, so that it would be top secret. 43 00:03:12,592 --> 00:03:17,360 As such... it is unthinkable that there was an accidental disclosure... 44 00:03:17,463 --> 00:03:22,458 ...that would allow the House of Li to learn of our intentions! 45 00:03:22,635 --> 00:03:26,595 There must be a traitor among us. 46 00:03:26,706 --> 00:03:29,676 It's the only explanation that I can think of. 47 00:03:35,148 --> 00:03:39,108 We have been infiltrated by someone working for the House of Li. 48 00:04:01,507 --> 00:04:07,970 Samurai "Samurai Assassin" 49 00:04:08,481 --> 00:04:11,246 Produced by Tanaka Tomoyuki 50 00:04:11,384 --> 00:04:14,047 Screenplay: Hashimoto Shinobu Based on the book "Samurai Nippon" by Gunji Jiromasa 51 00:04:14,220 --> 00:04:19,557 Photography: Murai Hiroshi * Art Design: Akune Iwao Sound: Nishikawa Yoshio * Lighting: Nishikawa Tsuruzo Music: Sato Masaru * Mixing: Shimonaga Hisashi 52 00:04:19,725 --> 00:04:25,062 Asst. Director: Yamamoto Yuzuuo * Effects: Izumi Minoru. Editing: Kuroiwa Yoshitami * Line Producer: Suzuki Masao Developing: Kinuta Labs * Fight Choreography: Kuze Ryu 53 00:04:25,231 --> 00:04:27,223 Starring: 54 00:04:27,366 --> 00:04:30,029 Mifune Toshiro 55 00:04:30,203 --> 00:04:33,537 Kobayashi Keiju Aratama Michiyo Ito Yunosuke 56 00:04:33,673 --> 00:04:37,701 Ebara Tatsuyoshi Tono Eijiro Nakamaru Tadao Yachigusa Kaoru 57 00:04:37,844 --> 00:04:42,612 Tamura Nami Sugimura Haruko Otsuji Shiro inaba Yoshio Hirata Akihiko 58 00:04:42,748 --> 00:04:49,450 Amamoto Hideyo * Sawamura Ikio * Togin Chotaro Ogawa Yasuzo * Nihei Masaya * Kurosawa Toshio Tajima Yoshifumi * Ichikawa Koraizo 59 00:04:49,589 --> 00:04:57,588 Kirino Hiro-o * Yamamoto Yasushi * Mukai Jun-ichiro Iwamoto Koji * Kusakawa Naoya * Tsutsumi Yasuhisa Hidaka Yurie * Tokita Fujio * Hasegawa Hiroshi 60 00:04:57,763 --> 00:05:02,463 Terashima Mitsugu * Shimura Takashi Fujita Susumu * Nakamura Shikaku Ichikawa Chusha * Kita Nagama * Housei Kan 61 00:05:02,568 --> 00:05:05,231 Matsumoto Koshiro 62 00:05:05,404 --> 00:05:09,398 Directed by Okamoto Kihachi 63 00:05:09,675 --> 00:05:11,439 It is 11 in the morning. 64 00:05:11,544 --> 00:05:16,915 The meeting at Sagamiya ends. Three men choose to remain. 65 00:05:25,525 --> 00:05:28,222 So, it seems that... there's a traitor in our midst. 66 00:05:29,695 --> 00:05:32,688 Don't worry. It's nothing but the Chief's absurd speculation. 67 00:05:32,865 --> 00:05:35,562 Don't you worry. I have faith in us. 68 00:05:35,668 --> 00:05:38,069 I have more faith in your Jigen-Ichi Style, Sir Tsuru... 69 00:05:38,170 --> 00:05:40,730 ...than I do in our leader's maneuverings. 70 00:05:40,907 --> 00:05:45,936 Right... Without any solid evidence, he's already talking about a "traitor!" 71 00:05:46,045 --> 00:05:50,005 We're supposed to be comrades, our lives all pledged to the same cause. 72 00:05:51,250 --> 00:05:54,084 Thank you very much. Come back again! 73 00:05:54,253 --> 00:05:55,454 Thank you very much. 74 00:05:55,454 --> 00:05:57,089 Thank you very much. Please come again. 75 00:05:57,089 --> 00:05:57,223 Please come again. 76 00:05:57,223 --> 00:05:58,953 Sir, the baggage... Here you go, sir. Please come again. 77 00:05:59,125 --> 00:06:01,890 What's wrong? Huh? 78 00:06:11,304 --> 00:06:14,274 I apologize for the disarray, sir... 79 00:06:16,375 --> 00:06:17,843 I'm sorry to barge in like this... 80 00:06:17,843 --> 00:06:18,511 I'm sorry to barge in like this... Sir? 81 00:06:18,511 --> 00:06:18,644 Sir? 82 00:06:18,644 --> 00:06:20,246 May I ask who you are? Sir? 83 00:06:20,246 --> 00:06:20,379 May I ask who you are? 84 00:06:20,379 --> 00:06:23,941 May I ask who you are? Sir, I may not look like it, but... 85 00:06:24,116 --> 00:06:28,076 ...thanks to our generous patrons, I am the manager of Sagamiya. 86 00:06:38,764 --> 00:06:40,800 What do they call you? 87 00:06:40,800 --> 00:06:42,234 What do they call you? Sir? 88 00:06:42,234 --> 00:06:42,368 Sir? 89 00:06:42,368 --> 00:06:44,270 Your name. Sir? 90 00:06:44,270 --> 00:06:44,403 Your name. 91 00:06:44,403 --> 00:06:47,339 Your name. Sir, my name is Okiku. 92 00:06:47,840 --> 00:06:50,105 Okiku?! 93 00:06:50,443 --> 00:06:53,242 There's no doubt that he's a Ronin, originally from Bishuu? 94 00:06:53,412 --> 00:07:00,979 Well, at least that's what he claims. Nobody has confirmed it yet. 95 00:07:01,153 --> 00:07:04,214 So, he lives in a mud hut by the Kamakura riverbed... 96 00:07:04,323 --> 00:07:07,191 ...works as a bouncer... a hired body- guard... and extorts and blackmails? 97 00:07:07,293 --> 00:07:08,728 He's a ruffian, indeed! 98 00:07:08,728 --> 00:07:10,754 He's a ruffian, indeed! Yes, sir. 99 00:07:10,930 --> 00:07:14,628 Perhaps I got carried away about increasing our manpower. 100 00:07:14,734 --> 00:07:17,602 Seems I've hired someone we ought to suspect. 101 00:07:21,874 --> 00:07:26,039 Niiro isn't the only man we ought to watch. There's another suspect. 102 00:07:28,247 --> 00:07:30,944 Nobody important. One Kurihara Einosuke. 103 00:07:31,050 --> 00:07:35,420 He used to work for Matsudaira Sahyo- nosuke, the Yada Clan Chief in Joshu. 104 00:07:35,621 --> 00:07:39,752 I see... Matsudaira Sahyonosuke and Li Naosuke are... 105 00:07:39,859 --> 00:07:44,058 ...very close friends. That's a very obvious connection. 106 00:07:44,330 --> 00:07:48,893 Besides, it's... unusual that he's friends with Niiro. 107 00:07:49,068 --> 00:07:52,869 Sir Hoshino... Why not eliminate these two from our group, right now? 108 00:07:53,039 --> 00:07:55,975 No, wait... We can't possibly do that. 109 00:07:57,076 --> 00:07:59,102 These two... 110 00:07:59,211 --> 00:08:02,045 ...have become well acquainted with our other men... 111 00:08:02,148 --> 00:08:05,414 ...and many are undoubtedly loyal to them. 112 00:08:05,518 --> 00:08:09,148 It would be different, if they chose to leave on their own... 113 00:08:09,255 --> 00:08:15,058 ...but if we discharge them, it might send the wrong message to the men. 114 00:08:15,161 --> 00:08:18,563 Besides, these two... are no average swordsmen. 115 00:08:18,664 --> 00:08:21,259 So, they'll be very useful to us, if the need arises. 116 00:08:21,434 --> 00:08:22,802 But, if we don't do something... 117 00:08:22,802 --> 00:08:23,861 But, if we don't do something... Uh-huh. 118 00:08:24,036 --> 00:08:27,404 Go check their homes and backgrounds. Report on their activities in detail. 119 00:08:27,506 --> 00:08:30,738 And, if either turns out to be an infiltrator working for Li... 120 00:08:30,843 --> 00:08:33,074 ...or, if there's any reason for us to suspect them... 121 00:08:33,179 --> 00:08:36,149 ...then we'll slay them without mercy! 122 00:08:37,216 --> 00:08:39,708 The sooner we find out, the better. 123 00:08:39,819 --> 00:08:42,755 If we've been infiltrated by li's agents... 124 00:08:42,855 --> 00:08:46,792 ...who knows how he'll strike against us, and when. 125 00:08:46,892 --> 00:08:50,192 We're dealing with the one they call the "Demon of Hikone," after all. 126 00:08:50,296 --> 00:08:55,633 He who instigated the vicious and merciless Ansei Purge. 127 00:08:56,502 --> 00:08:59,105 Well? So, what next? 128 00:08:59,105 --> 00:09:01,597 Well? So, what next? Huh? 129 00:09:01,774 --> 00:09:04,938 When will we attempt to carry out our mission again? 130 00:09:05,111 --> 00:09:07,671 As the saying goes, "Walls have ears, doors have eyes." 131 00:09:07,980 --> 00:09:10,211 Sir? 132 00:09:10,382 --> 00:09:13,284 It's not that I suspect you as well. 133 00:09:13,385 --> 00:09:17,186 But, only I should know the actual date for now. 134 00:09:17,289 --> 00:09:18,723 Yes. 135 00:09:18,824 --> 00:09:23,455 But, for the time being, let me tell you this... 136 00:09:23,562 --> 00:09:25,895 We won't be waiting for long. 137 00:09:27,066 --> 00:09:30,867 The date of the next attack has been decided upon. 138 00:09:30,970 --> 00:09:36,500 However, aside from Chief Hoshino Kenmotsu, nobody knows when... 139 00:09:36,609 --> 00:09:39,636 ...except that it will be in the very near future. 140 00:09:50,256 --> 00:09:52,157 So, you're telling me that... 141 00:09:52,324 --> 00:09:54,691 ...the suspects were gathered near the Inner Moat? 142 00:09:55,027 --> 00:09:59,522 Correct, sir. I estimate there were about thirty Ronin, mostly of Mito origin. 143 00:09:59,698 --> 00:10:02,065 How were you able to determine that they were from Mito? 144 00:10:02,234 --> 00:10:03,668 Someone close to them must have... 145 00:10:03,769 --> 00:10:05,635 ...allowed an "exchange of information" to occur. 146 00:10:05,738 --> 00:10:09,004 That's the only plausible explanation. 147 00:10:09,108 --> 00:10:12,408 If we continue to let these rebels have their way... 148 00:10:12,511 --> 00:10:14,537 ...who knows what undesirable consequences await us? 149 00:10:14,647 --> 00:10:17,149 We should strike at them now. 150 00:10:17,149 --> 00:10:17,683 We should strike at them now. No... 151 00:10:17,683 --> 00:10:17,817 No... 152 00:10:17,817 --> 00:10:19,752 Sir? No... 153 00:10:19,919 --> 00:10:23,617 The Ansei Purge... was a bit harsh, in hindsight. 154 00:10:23,722 --> 00:10:26,317 That being the case, wouldn't we be repeating that error... 155 00:10:26,425 --> 00:10:28,189 ...if we attack them, based only on a suspicion? 156 00:10:28,360 --> 00:10:30,295 No, sir, it's not just a suspicion. 157 00:10:30,563 --> 00:10:33,260 Until they've actually done something, it's no more than a suspicion, isn't it? 158 00:10:33,432 --> 00:10:37,494 In that case, your processions must be more heavily guarded! 159 00:10:39,004 --> 00:10:43,965 The foundations of the Tokugawa Shogunate... aren't that weak! 160 00:10:56,422 --> 00:11:01,258 I didn't cancel my trip to the Castle today because of your concerns. 161 00:11:01,360 --> 00:11:05,422 I did it so I could meet the messenger who arrived this morning... 162 00:11:05,531 --> 00:11:08,933 ...and hear from him the current situation in Kyoto and Osaka. 163 00:11:09,034 --> 00:11:13,938 The Great Elder, assaulted by Ronin, in broad daylight? 164 00:11:15,507 --> 00:11:18,602 How in the world could such a absurd thing happen? 165 00:11:18,711 --> 00:11:22,011 For 300 years, the authority and spirit of the Tokugawa have endured. 166 00:11:22,114 --> 00:11:23,946 It will never be so weak as to succumb to something as ludicrous as that! 167 00:11:31,223 --> 00:11:33,488 It sure feels like spring today! 168 00:11:33,659 --> 00:11:38,324 Sure does. It's already February 20th. So the good weather is no surprise. 169 00:11:38,430 --> 00:11:40,365 There must be a lot of visitors coming to Edo. 170 00:11:40,532 --> 00:11:43,502 We've a lot to be thankful for. 171 00:11:43,602 --> 00:11:46,333 By the way... have you found an appointment yet, or...? 172 00:11:46,505 --> 00:11:51,239 Well... nothing ever goes as one would hope. 173 00:11:52,745 --> 00:11:53,678 That must be Elder Li, right? 174 00:11:53,846 --> 00:11:58,443 Yes. It's time for him to leave the Castle. 175 00:11:58,617 --> 00:12:00,916 Anytime you see him, he looks like a man full of vigor. 176 00:12:01,086 --> 00:12:05,854 Surely. He's the strong right hand of the Shogun, after all. 177 00:12:05,958 --> 00:12:10,362 If it weren't for him, our business wouldn't be prospering as it is. 178 00:12:10,462 --> 00:12:11,987 I have much to thank him for. 179 00:12:12,164 --> 00:12:16,124 As always, leading the procession of men are... 180 00:12:16,235 --> 00:12:20,798 ...Nishikawa Chuuzaemon and about thirty of his aides. 181 00:12:20,906 --> 00:12:24,775 With their guards, they totaled approximately sixty in all. 182 00:12:24,977 --> 00:12:28,778 The procession, and the number of men, hasn't changed. 183 00:12:28,881 --> 00:12:31,680 It is said that there's a spy among the men... 184 00:12:31,784 --> 00:12:33,552 ...but, could it really be true? 185 00:12:33,552 --> 00:12:35,418 Mito Mansion ...but, could it really be true? 186 00:12:35,587 --> 00:12:39,251 To investigate Niiro Tsuruchiyo's abode, a meeting is held... 187 00:12:39,358 --> 00:12:43,125 ...between Inada Juzo and two other men. It is February 21st. 188 00:12:43,529 --> 00:12:46,158 His home is a disheveled and bare hut built out of mud... 189 00:12:46,332 --> 00:12:49,302 ...by the Kanda-Kamakura riverbed, in a little-traveled area. 190 00:12:58,010 --> 00:12:59,979 What does he do to earn his three meals a day? 191 00:13:00,145 --> 00:13:01,013 Sir? 192 00:13:01,013 --> 00:13:03,448 Sir? What does he do for living? 193 00:13:03,615 --> 00:13:08,417 Sir, from what I can gather, he doesn't have a steady job. 194 00:13:08,520 --> 00:13:09,988 If one could call it an occupation... 195 00:13:10,089 --> 00:13:13,617 ...he bodyguards for Bizenya Tatsukichi, an employment agent in Fujimi Village. 196 00:13:13,859 --> 00:13:18,058 We know that a monster like you is working here! 197 00:13:18,230 --> 00:13:22,167 We'd like to save face... but, no, not for this pittance! 198 00:13:23,836 --> 00:13:26,237 So, it's a pittance. What're you gonna do about it? 199 00:13:26,405 --> 00:13:29,375 This is what I'll do! 200 00:13:33,045 --> 00:13:35,480 Go back where you came from, you pest! 201 00:13:35,581 --> 00:13:38,551 Or we'll break your arm right off! 202 00:14:13,752 --> 00:14:15,983 So, he's quite capable. 203 00:14:16,088 --> 00:14:18,455 And seems to be an extremely dangerous bodyguard at that. 204 00:14:18,857 --> 00:14:21,122 Surely, sir. 205 00:14:21,226 --> 00:14:25,857 Still, I doubt he can afford to eat three times a day on what Bizenya pays. 206 00:14:25,964 --> 00:14:29,093 Certainly, he couldn't afford the booze that he loves. 207 00:14:29,201 --> 00:14:32,831 So, he referees matches, and raids gambling houses and dojo. 208 00:14:32,938 --> 00:14:36,568 He's more or less a blackmailer. 209 00:14:36,675 --> 00:14:40,271 He'll do anything but steal and murder, so he can indulge in wine and women. 210 00:14:40,446 --> 00:14:41,971 What about family ties? 211 00:14:42,147 --> 00:14:48,849 Sir, there was his mother... but she passed away five years ago. 212 00:14:49,021 --> 00:14:50,689 Mother died five years ago, eh? 213 00:14:50,689 --> 00:14:52,180 Mother died five years ago, eh? Yes, sir. 214 00:14:53,358 --> 00:14:57,659 So... how did this monster become one of us? 215 00:14:57,830 --> 00:15:00,664 Sir... what happened was... 216 00:15:23,789 --> 00:15:24,923 May you rest in peace... 217 00:15:24,923 --> 00:15:26,325 May you rest in peace... Your deaths won't be forgotten! 218 00:15:26,325 --> 00:15:26,458 Your deaths won't be forgotten! 219 00:15:26,458 --> 00:15:29,519 We swear we'll behead "Red Devil" Li! Your deaths won't be forgotten! 220 00:17:06,959 --> 00:17:09,929 Run for it! Follow me! 221 00:17:25,944 --> 00:17:28,046 You're all with the House of Mito, right? 222 00:17:28,046 --> 00:17:30,015 You're all with the House of Mito, right? Yes, sir. 223 00:17:33,518 --> 00:17:37,751 "1 koku:" enough rice to feed a famiiy for a year. A foot-soldier; 10-koku and 3 retainers. 224 00:17:37,856 --> 00:17:42,055 An aide to the Commissioner of Shrines; 3-ryo and 2 retainers. 225 00:17:42,160 --> 00:17:46,723 An aide to a District Commissioner; 7-koku and 2 retainers. 226 00:17:47,599 --> 00:17:51,195 You're nothing but a bunch of superfluous lackeys. 227 00:17:51,303 --> 00:17:53,295 I was hoping that at least one of you was an Elder's son... 228 00:17:53,405 --> 00:17:55,806 ...or the son of a troop leader... 229 00:17:55,907 --> 00:17:57,776 ...I guess I was wrong. 230 00:17:57,776 --> 00:17:58,266 ...I guess I was wrong. Sir? 231 00:17:58,443 --> 00:18:01,845 So the reason Tsuruchiyo helped them was because... 232 00:18:01,947 --> 00:18:05,145 ...if one of them turned out to be an important figure... 233 00:18:05,250 --> 00:18:07,242 ...he could extort a large sum of money? 234 00:18:07,419 --> 00:18:09,888 No... that wasn't it... 235 00:18:10,188 --> 00:18:14,523 "Built with utmost care..." but the Ecchuu Loincloth, upon completion, falls apart. 236 00:18:14,693 --> 00:18:16,161 Huh? 237 00:18:16,328 --> 00:18:20,732 Well, you see... If one of you were somebody significant, then... 238 00:18:20,832 --> 00:18:22,858 ...I could've asked for a reward for saving you. 239 00:18:22,968 --> 00:18:28,032 I could've used that chance to obtain a position, but... 240 00:18:28,140 --> 00:18:31,702 The Ecchuu Loincloth must've fallen apart! 241 00:18:33,879 --> 00:18:40,046 Well... as we are of low rank, we really don't have any way to thank you. 242 00:18:40,786 --> 00:18:43,620 No matter how much searching you do around Edo... 243 00:18:43,722 --> 00:18:47,250 ...it's impossible to stumble upon a truly sweet opportunity. 244 00:18:47,359 --> 00:18:49,851 So you see, from now on... 245 00:18:49,961 --> 00:18:53,454 ...if you aren't a high-ranking officer somewhere... you're doomed. 246 00:18:53,632 --> 00:18:58,161 But... you're such a swordsman that any Daimyo house would want you. 247 00:18:58,337 --> 00:19:03,207 Don't be ridiculous. You're all men with meager positions in life... 248 00:19:03,308 --> 00:19:08,042 ...but you still don't know the hardships of being a Ronin. 249 00:19:08,146 --> 00:19:13,107 You have no idea to what extremes I've sunk... I've done everything I can. 250 00:19:13,218 --> 00:19:16,620 Skills alone won't get you anywhere. 251 00:19:16,788 --> 00:19:18,690 I wonder if what you're saying is true. 252 00:19:18,690 --> 00:19:20,556 I wonder if what you're saying is true. By the way, fellows... 253 00:19:20,726 --> 00:19:25,130 ...you were saying some rather serious things back there in Nihonbashi. 254 00:19:25,230 --> 00:19:30,032 About beheading Elder Li, or something to that effect. 255 00:19:30,135 --> 00:19:33,697 But, you know... that's pretty interesting. 256 00:19:33,805 --> 00:19:36,070 Certainly interesting, if you're really serious about doing it. 257 00:19:36,475 --> 00:19:39,309 Sir, what you're saying is very odd. 258 00:19:39,478 --> 00:19:41,674 Still, you wouldn't have saved us... 259 00:19:41,780 --> 00:19:43,942 ...if you didn't resent Elder li's arbitrary conduct. 260 00:19:44,116 --> 00:19:47,382 I've got nothing to do with him, no connections whatsoever! 261 00:19:47,486 --> 00:19:49,819 I hold no grudge against him, nor am I indebted to him. 262 00:19:49,921 --> 00:19:51,690 He's a complete stranger to me. 263 00:19:51,690 --> 00:19:52,953 He's a complete stranger to me. No, that can't be so! 264 00:19:53,125 --> 00:19:58,029 Otherwise, why help? If you got caught, you'd be in prison along with us! 265 00:19:58,196 --> 00:20:01,166 You bunch of rockheads! 266 00:20:02,467 --> 00:20:06,404 Sure, Li Naosuke is indeed the "Red Devil..." 267 00:20:06,505 --> 00:20:08,736 ...from your viewpoint as men of Mito. 268 00:20:08,840 --> 00:20:12,902 But it's different, for someone like me, who's got no connection to him. 269 00:20:13,011 --> 00:20:16,379 The reason there's been a lot of political crap these last few years... 270 00:20:16,481 --> 00:20:19,417 ...is because the Tokugawa and their allies are scheming... 271 00:20:19,518 --> 00:20:25,424 ...about who'll be the next Shogun, that is. Isn't that so? 272 00:20:26,324 --> 00:20:31,024 The House of Mito wants Nariaki's son, Yoshinobu, to be the next Shogun. 273 00:20:31,129 --> 00:20:34,657 And, you want Nariaki to live in the Castle's Nishinomaru Quarters... 274 00:20:34,766 --> 00:20:36,501 ...so that he can rule the nation. 275 00:20:36,501 --> 00:20:37,491 ...so that he can rule the nation. B... But... 276 00:20:37,769 --> 00:20:41,706 Listen to me until I'm done! 277 00:20:41,807 --> 00:20:45,437 Everything seemed to be set, then he stepped forward to oppose you. 278 00:20:45,544 --> 00:20:48,639 That was Li Naosuke, the Lord of Hikone. 279 00:20:48,747 --> 00:20:51,808 He used his post as the Great Elder to bring to... 280 00:20:51,917 --> 00:20:55,479 ...Edo Castle a 13-year old, one Yoshi- tomi, from the House of Kii... 281 00:20:55,587 --> 00:20:59,991 ...and basically made him the 14th Shogun, Iemochi. 282 00:21:00,091 --> 00:21:03,550 The infuriated, uncalmable Mito faction allied with... 283 00:21:03,662 --> 00:21:07,258 ...clans from Satsuma and Choshuu who shared the same feelings of outrage... 284 00:21:07,365 --> 00:21:09,163 ...and won the support of officials in Kyoto... 285 00:21:09,267 --> 00:21:11,293 ...who then brought the matter to the attention of the Emperor. 286 00:21:11,403 --> 00:21:13,872 Once the Emperor learned of this... he declared that... 287 00:21:13,972 --> 00:21:19,343 ...the Shogunate, that is, Li Naosuke's achievement, was far from desirable. 288 00:21:19,444 --> 00:21:23,905 And so, it was Li Naosuke's turn to be most imperially enraged. 289 00:21:24,015 --> 00:21:26,712 He discharged the officials that worked for the Emperor... 290 00:21:26,818 --> 00:21:29,253 ...and arrested men from Mito and Satsuma... 291 00:21:29,354 --> 00:21:33,348 ...sent them to prison, beheaded them, and so forth. 292 00:21:34,459 --> 00:21:37,452 This was the so-called "Ansei Purge." 293 00:21:37,562 --> 00:21:39,588 Well? Did I get any of it wrong? 294 00:21:43,602 --> 00:21:48,472 Indeed. There's truth in what you've said, sir. 295 00:21:48,573 --> 00:21:52,066 But, there's something important that you've overlooked. 296 00:21:52,244 --> 00:21:54,145 Say what?! 297 00:21:54,312 --> 00:21:57,043 Consider Shogun Iemochi, only 14-years old, of the House of Kii. 298 00:21:57,148 --> 00:21:59,982 The question is, can He save Japan from the crisis it faces?! 299 00:22:00,085 --> 00:22:02,816 From the North comes Russia, from the East, America. 300 00:22:02,921 --> 00:22:05,390 From the West come England and France. 301 00:22:05,490 --> 00:22:08,790 Should He make one little error, what'll happen to Japan then?! 302 00:22:08,894 --> 00:22:11,090 We must destroy Li Naosuke, the Devil, immediately... 303 00:22:11,196 --> 00:22:14,030 ...and make the Glorious Hitotsubashi Yoshinobu Shogun. 304 00:22:14,132 --> 00:22:15,964 We must rebuild the Shogunate as quickly as possible, or... 305 00:22:16,067 --> 00:22:17,797 ...we'll be allowing the Emperor to be disgraced as well! 306 00:22:17,969 --> 00:22:20,837 We aren't just concerned about who will be the next Shogun... 307 00:22:21,006 --> 00:22:23,976 That's enough. 308 00:22:26,411 --> 00:22:28,312 Imperialists, Anti-Shogunate or whatever... 309 00:22:28,413 --> 00:22:32,783 ...it does me no good to listen to lame arguments like these. 310 00:22:32,884 --> 00:22:37,549 What matters is whether... you truly intend to kill Naosuke... 311 00:22:37,656 --> 00:22:40,057 ...or are you just all talk? 312 00:22:43,995 --> 00:22:48,456 If you're planning to do it, then count me in. 313 00:22:48,567 --> 00:22:51,503 Li Naosuke's head is easily worth a thousand ryo. 314 00:22:51,603 --> 00:22:55,938 I'll do my best, demonstrate my skill... and then I'll have his head! 315 00:22:57,275 --> 00:23:00,734 That way, Mito, Satsuma, or Choshuu... one of them... 316 00:23:00,845 --> 00:23:03,815 ...will want to engage me, at a high price. 317 00:23:03,915 --> 00:23:06,885 That much is true, without a doubt! 318 00:23:08,787 --> 00:23:11,621 So... sir, what is your name? 319 00:23:11,790 --> 00:23:14,658 Huh? 320 00:23:14,759 --> 00:23:18,355 Niiro Tsuruchiyo. Formerly of Bishuu clan, now a Ronin. 321 00:23:20,632 --> 00:23:23,101 So, he joined us because... 322 00:23:23,201 --> 00:23:27,332 ...he wants to become a legitimate samurai... Just that? 323 00:23:27,505 --> 00:23:32,341 Correct, sir. During our mission, he will do his best for the cause... 324 00:23:32,444 --> 00:23:35,209 ...and after we succeed, he'll request that the Mito, or another clan... 325 00:23:35,313 --> 00:23:37,646 ...grant him a position. 326 00:23:37,749 --> 00:23:39,718 That is his only motivation, sir. 327 00:23:39,884 --> 00:23:46,586 At sunset that day, Hagiiwara Matasaburo reports on... 328 00:23:46,691 --> 00:23:49,957 ...the living conditions of Kurihara Einosuke, the other suspect. 329 00:23:52,564 --> 00:23:54,294 Thank you for your hard work. 330 00:23:54,466 --> 00:23:56,867 Sir, Kurihara Einosuke's home is situated in... 331 00:23:57,035 --> 00:24:01,302 ...Honjo-Koume, where liege vassals and rich merchants maintain second homes. 332 00:24:01,473 --> 00:24:03,669 Oh? Honjo-Koume? 333 00:24:21,760 --> 00:24:23,956 Kurihara was once a retainer in the employ of... 334 00:24:24,062 --> 00:24:26,088 ...Matsudaira Sahyonosuke, the chief of the Yada clan in Joshu... 335 00:24:26,197 --> 00:24:28,598 ...and his stipend was more than 300-koku. 336 00:24:28,800 --> 00:24:30,996 300-koku? He must've been an important man. 337 00:24:33,038 --> 00:24:36,099 As close to his Clan Lord as Kurihara was... 338 00:24:36,207 --> 00:24:38,904 ...as important as he was... 339 00:24:39,010 --> 00:24:43,277 ...why did he leave his clan, become a Ronin, and join us? 340 00:24:43,448 --> 00:24:45,679 That, sir, we don't know for sure... 341 00:24:45,784 --> 00:24:48,618 ...but according to Yamamoto, a close confidante of his... 342 00:24:48,720 --> 00:24:51,212 ...Kurihara is an exceptional, avid scholar, who... 343 00:24:51,322 --> 00:24:53,224 ...is well-read in Western philosophy. 344 00:24:53,224 --> 00:24:54,123 ...is well-read in Western philosophy. Oh? 345 00:24:54,292 --> 00:24:56,386 Based on his studies, he strongly believes that... 346 00:24:56,494 --> 00:25:01,023 ...unless Elder Li is destroyed, Japan will not see the dawn of a new era. 347 00:25:01,232 --> 00:25:03,098 Uh-huh... 348 00:25:03,201 --> 00:25:08,936 His scholarly studies lead him to believe that the death of Li is imperative? 349 00:25:09,107 --> 00:25:11,372 That, sir, is what Yamamoto has told me. 350 00:25:11,543 --> 00:25:13,034 Uh-huh. 351 00:25:13,144 --> 00:25:14,976 By the way, this Kurihara... 352 00:25:15,080 --> 00:25:18,414 ...as he is no longer an aide to his Clan Lord... 353 00:25:18,516 --> 00:25:20,610 ...how, then, can he afford to live in such a noteworthy mansion? 354 00:25:20,852 --> 00:25:23,617 Sir, as for that... 355 00:25:23,722 --> 00:25:28,626 ...his wife, Mitsu, happens to be the daughter of Kagaya Seibei... 356 00:25:28,727 --> 00:25:30,457 ...a shipping agent in Shinmachi, near Shiba Shiodome Bridge. 357 00:25:30,562 --> 00:25:33,157 The mansion is Seibei's second home. 358 00:25:36,201 --> 00:25:40,400 Thus, Kurihara's leisurely lifestyle in the mansion... 359 00:25:40,505 --> 00:25:43,475 ...is not, I believe, grounds to suspect anything. 360 00:26:01,493 --> 00:26:04,554 And so, Kurihara Einosuke can spend his days focusing his mind... 361 00:26:04,662 --> 00:26:08,429 ...on scholarship... and swordmanship. 362 00:26:08,700 --> 00:26:13,195 I can well appreciate that he's absorbed in his studies... 363 00:26:13,304 --> 00:26:15,170 ...but, "swordmanship?" 364 00:26:15,406 --> 00:26:19,173 Yes, sir. In Okachi Village, in Shitaya, one Tachibana Isshinsai runs... 365 00:26:19,277 --> 00:26:22,247 ...a dojo, specializing in the Nen Style. 366 00:26:29,788 --> 00:26:32,986 Now, this Kurihara Einosuke, and Niiro Tsuruchiyo... 367 00:26:33,091 --> 00:26:35,458 ...I hear that the two are on very good terms. 368 00:26:35,627 --> 00:26:37,459 Yes, that's correct, sir. 369 00:26:37,629 --> 00:26:41,066 Their personalities and lifestyles make them complete opposites. 370 00:26:41,232 --> 00:26:45,567 How could they possibly get along so well...? How? 371 00:26:45,737 --> 00:26:47,831 Well, I wondered about that myself, sir. 372 00:26:47,939 --> 00:26:50,067 A comrade named Kojima Kaname ought to know the answer... 373 00:26:50,175 --> 00:26:52,576 ...as he's especially close to Niiro Tsuruchiyo. 374 00:26:52,677 --> 00:26:55,875 You should definitely hear what Kojima has to say, sir. 375 00:27:02,987 --> 00:27:04,556 In December of last year, eh? 376 00:27:04,556 --> 00:27:06,422 In December of last year, eh? Yes, sir. 377 00:27:06,591 --> 00:27:08,787 It was close to the New Year. 378 00:27:08,893 --> 00:27:11,328 Having become uneasy about the advent of the New Year... 379 00:27:11,429 --> 00:27:13,728 ...Niiro headed to Tachibana Isshinsai's dojo in Okachi Village in Shitaya... 380 00:27:13,832 --> 00:27:16,495 ...after discussions with his fellow rogue Ronin. 381 00:27:16,668 --> 00:27:17,969 For what purpose? 382 00:27:17,969 --> 00:27:20,939 For what purpose? Sir... it was for Dojo-harassment. 383 00:27:23,374 --> 00:27:25,639 Not good... 384 00:27:25,743 --> 00:27:27,712 Not good... 385 00:27:31,716 --> 00:27:33,776 That will be all. 386 00:27:33,952 --> 00:27:36,922 Wait! 387 00:27:39,791 --> 00:27:42,693 We've accommodated enough outside styles for today. Please leave. 388 00:27:42,894 --> 00:27:44,556 Impossible! 389 00:27:44,662 --> 00:27:47,894 Here I stand. 390 00:27:49,801 --> 00:27:54,967 I believe that... I've clearly demonstrated our strengths to your four friends. 391 00:27:55,940 --> 00:28:00,742 If you want to brag, you ought to wait until you've finished dueling with me. 392 00:28:01,880 --> 00:28:04,475 It seems I have no choice. Very well then, please prepare yourself. 393 00:28:04,649 --> 00:28:06,851 I'm ready right now! 394 00:28:06,851 --> 00:28:08,820 I'm ready right now! What?! 395 00:28:48,259 --> 00:28:52,629 'Twas... a long duel... that left us speechless with admiration... 396 00:28:52,730 --> 00:28:55,564 ...but, in the end... 397 00:28:55,667 --> 00:28:57,727 Their skills were perfectly matched, so... 398 00:28:57,835 --> 00:28:59,804 ...if they continued, the result would have been a simultaneous strike... 399 00:28:59,904 --> 00:29:04,501 ...and both would have suffered grievous injuries. 400 00:29:04,609 --> 00:29:08,068 So, the match was concluded. 401 00:29:08,246 --> 00:29:11,273 If I may so ask... that is Jigen- Ichi-Style, isn't it? 402 00:29:12,150 --> 00:29:14,051 That is correct. 403 00:29:14,152 --> 00:29:18,214 Your Nen Style... seems rather useful. 404 00:29:18,323 --> 00:29:20,986 I haven't had this good of a workout in a while. 405 00:29:23,795 --> 00:29:26,390 After that, the two rapidly became close friends. 406 00:29:26,497 --> 00:29:31,162 Occasionally, Niiro would visit Kurihara's mansion in Honjo-Koume. 407 00:29:31,269 --> 00:29:34,171 Actually, I personally accompanied him once or twice. 408 00:29:43,448 --> 00:29:46,850 He laughed! He laughed! 409 00:29:46,951 --> 00:29:50,319 The son of Kurihara Einosuke... Eiichiro, eh? 410 00:29:50,421 --> 00:29:53,983 What a fine name it is! A fine name, indeed! 411 00:29:54,092 --> 00:29:58,393 Eiichiro... You're so lucky to have such wonderful parents! 412 00:29:58,563 --> 00:30:00,794 Sir Niiro, do you have children yet? 413 00:30:00,965 --> 00:30:04,333 Huh? I may not look like it, but I'm very much blessed! 414 00:30:04,502 --> 00:30:04,802 Sir? 415 00:30:04,802 --> 00:30:07,572 Pun: "Juu-ni:" Twelve. "Ni-Juu:" Twenty. Sir? Twelve sons, twelve girls... 416 00:30:07,572 --> 00:30:07,705 Pun: "Juu-ni:" Twelve. "Ni-Juu:" Twenty. 417 00:30:07,705 --> 00:30:10,308 Pun: "Juu-ni:" Twelve. "Ni-Juu:" Twenty. Twenty, in all! 418 00:30:10,308 --> 00:30:11,936 Pun: "Juu-ni:" Twelve. "Ni-Juu:" Twenty. Twenty, in all! Surely you're joking! 419 00:30:13,244 --> 00:30:17,113 Well, not only don't I have kids, but I don't even have a wife. 420 00:30:17,281 --> 00:30:21,685 I didn't realize... I am sorry. 421 00:30:21,786 --> 00:30:25,018 How about your parents? Are they alive? 422 00:30:25,189 --> 00:30:28,216 I did have a mother, but she left this world five years ago. 423 00:30:28,393 --> 00:30:31,852 I'm so sorry. 424 00:30:32,030 --> 00:30:34,898 That old fool... I constantly gave her a hard time when she was alive. 425 00:30:35,066 --> 00:30:37,865 Sir? 426 00:30:38,036 --> 00:30:41,495 You see, I have no idea who my father is. 427 00:30:42,774 --> 00:30:44,642 He doesn't know his father? 428 00:30:44,642 --> 00:30:46,611 He doesn't know his father? Correct, sir. 429 00:30:58,523 --> 00:31:00,048 By the way, Kojima... 430 00:31:00,158 --> 00:31:05,187 How could such a fatherless fellow... be a Bishuu Ronin? Do you know? 431 00:31:05,396 --> 00:31:09,458 Sir Hoshino... I do not mean to be disrespectful to you, sir... 432 00:31:09,567 --> 00:31:12,833 ...but Niiro is not a spy for the House of Li. 433 00:31:12,937 --> 00:31:15,406 That... I, Kojima Kaname, personally attest! 434 00:31:15,573 --> 00:31:18,600 If you can't determine the answer, then we'll have someone else find out. 435 00:31:18,776 --> 00:31:19,607 But, Sir Sumida... 436 00:31:19,777 --> 00:31:22,303 You were, after all, assigned the duty of watching the others... 437 00:31:22,413 --> 00:31:25,474 ...yet, you've not once passed on anything concerning Niiro! 438 00:31:25,583 --> 00:31:28,553 What exactly have you been doing every day?! 439 00:31:29,821 --> 00:31:33,019 Just what's Niiro been up to, since our last meeting?! 440 00:31:34,225 --> 00:31:37,161 Sir, the truth is that... 441 00:31:37,261 --> 00:31:40,288 ...well... lately... 442 00:31:40,398 --> 00:31:44,165 ...since the February 17th plan was called off... 443 00:31:44,268 --> 00:31:49,434 ...er... our comrades congregated at Sagamiya in Shinagawa... 444 00:31:49,540 --> 00:31:51,109 ...where we had an official meeting. 445 00:31:51,109 --> 00:31:53,943 ...where we had an official meeting. We know that already! 446 00:31:54,112 --> 00:31:56,980 Ever since then... Niiro has been staying at Sagamiya... 447 00:31:57,081 --> 00:31:59,812 ...and refuses to leave, no matter what we do! 448 00:32:00,084 --> 00:32:06,888 "Botamochi:" a traditionai sweet. "Botamochi during the Bon Festival... 449 00:32:06,991 --> 00:32:15,195 "Udon-noodles during the day..." 450 00:32:20,304 --> 00:32:22,432 Get Okiku! Okiku, I said! 451 00:32:22,607 --> 00:32:25,577 Here, now! Have some sake! 452 00:32:30,214 --> 00:32:35,949 I'm not staying here so I can look at your ugly gourd of a face! 453 00:32:36,053 --> 00:32:38,955 Get your boss! Get Okiku! 454 00:32:44,228 --> 00:32:47,596 Madam! How many days do we have to put up with him?! 455 00:32:47,698 --> 00:32:51,260 We gotta get him to go! I'm going to call in the Constabulary! 456 00:32:51,502 --> 00:32:55,269 But you know... 457 00:32:55,373 --> 00:32:58,866 ...if the Constabulary comes around, business will suffer. 458 00:32:59,043 --> 00:33:04,380 "Botamochi during the Bon Festival... 459 00:33:04,482 --> 00:33:14,481 "Udon-noodles during the day... 460 00:33:14,792 --> 00:33:23,997 "Have rice at night... 461 00:33:24,168 --> 00:33:28,833 My... my... if it isn't the arrival of the Ocean Princess! 462 00:33:52,630 --> 00:33:54,265 Sir Niiro... 463 00:33:54,265 --> 00:33:55,433 Sir Niiro... What is it? 464 00:33:55,433 --> 00:33:55,566 What is it? 465 00:33:55,566 --> 00:33:58,195 You've been here far too long, sir. What is it? 466 00:33:58,369 --> 00:34:01,669 Your family must be worried about you. 467 00:34:01,839 --> 00:34:03,307 Mind your own business! 468 00:34:03,307 --> 00:34:07,111 Mind your own business! I must say this; forgive my rudeness... 469 00:34:07,111 --> 00:34:07,245 I must say this; forgive my rudeness... 470 00:34:07,245 --> 00:34:08,269 Say what?! I must say this; forgive my rudeness... 471 00:34:08,479 --> 00:34:13,941 Because you arrived with my long-time patrons, the gentlemen of Mito... 472 00:34:14,051 --> 00:34:17,681 ...I realized that I couldn't possibly be impolite to you, until today. 473 00:34:17,788 --> 00:34:22,123 But... I ask that you settle your account for the time being... 474 00:34:22,226 --> 00:34:26,630 ...as financial matters need to be taken care of. 475 00:34:26,797 --> 00:34:29,790 So what if you need to take care of financial matters?! 476 00:34:29,967 --> 00:34:32,129 I'd like you to pay what you owe us, and... 477 00:34:32,236 --> 00:34:36,003 ...kindly ask that you return home for the time being. 478 00:34:36,107 --> 00:34:39,077 If our Sagamiya is to your liking, then... 479 00:34:39,176 --> 00:34:42,146 ...please come back again at a later date. 480 00:34:45,216 --> 00:34:48,186 Since you demand it of me, I will leave. 481 00:34:51,689 --> 00:34:55,353 But, let me tell you, lady... I've got no money! 482 00:34:56,427 --> 00:35:00,228 But... if you tell me that... 483 00:35:00,331 --> 00:35:02,323 ...you'll be in trouble if I don't pay... 484 00:35:02,433 --> 00:35:05,130 ...then I guarantee that I'll get the money... 485 00:35:05,236 --> 00:35:07,330 ...after I leave, that is. 486 00:35:08,239 --> 00:35:10,970 Please don't be concerned about the bill, sir. 487 00:35:11,075 --> 00:35:13,203 I merely ask that you leave. 488 00:35:15,680 --> 00:35:17,548 You're so aloof... 489 00:35:17,548 --> 00:35:20,108 You're so aloof... Oh! Wh... What are you doing...? 490 00:35:26,023 --> 00:35:29,425 So aloof... 491 00:35:29,527 --> 00:35:33,487 Listen you, sooner or later... I will become... 492 00:35:33,597 --> 00:35:37,227 ...a full-fledged, two-sword retainer with four or five-hundred koku in income! 493 00:35:37,335 --> 00:35:42,569 When that happens, Okiku... I will come here, to make you my wife! 494 00:35:43,574 --> 00:35:45,668 Enough kidding around! 495 00:35:45,776 --> 00:35:47,711 If you don't stop, I will be forced to call in the Constables! 496 00:35:56,854 --> 00:36:01,189 Lady... how much do I owe ya? 497 00:36:01,359 --> 00:36:03,726 I don't care about that! 498 00:36:03,828 --> 00:36:06,798 However, I ask that you never come here again! 499 00:36:10,267 --> 00:36:13,863 As long as I pay, I'm a customer. 500 00:36:13,971 --> 00:36:20,309 No... perhaps it is you who owe me money, lady. 501 00:36:22,246 --> 00:36:28,413 Listen, Okiku... I've become like this... like a stray dog... because of you. 502 00:37:13,097 --> 00:37:17,626 "Kisoya's" 503 00:37:17,802 --> 00:37:21,170 Tell your boss, Masagoro. He'll understand. 504 00:37:21,272 --> 00:37:23,138 Tell him that Tsuruchiyo is here. 505 00:37:23,307 --> 00:37:25,538 "Sir Tsuruchiyo?" 506 00:37:28,245 --> 00:37:30,908 That's Niiro Tsuruchiyo! 507 00:37:41,792 --> 00:37:47,754 It's been five years, hasn't it? Since the last time I saw you. 508 00:37:47,932 --> 00:37:51,232 You look healthy, at least from what I can see. 509 00:37:51,402 --> 00:37:53,103 Isn't that obvious? 510 00:37:53,103 --> 00:37:55,095 Isn't that obvious? But, it's so disgraceful... 511 00:37:55,272 --> 00:37:58,640 Your mother would be so saddened, if she were still alive. 512 00:37:58,809 --> 00:38:02,371 Stop talking about my mother! 513 00:38:02,480 --> 00:38:03,981 I've come here to discuss money! 514 00:38:03,981 --> 00:38:07,782 I've come here to discuss money! No, it cannot be. 515 00:38:10,387 --> 00:38:15,621 Kisoya... you and my mother were two of a kind. Don't try acting otherwise. 516 00:38:16,327 --> 00:38:21,994 Indeed, two of a kind... that was your mother and I. 517 00:38:22,099 --> 00:38:26,799 We sacrificed everything to help you become an honorable samurai. 518 00:38:26,904 --> 00:38:31,365 We encouraged you to excel in swords- manship... and academics... 519 00:38:31,475 --> 00:38:34,639 My... And, look what happened... 520 00:38:34,812 --> 00:38:38,772 But, these five years that I've had to live alone... I've learned a lot. 521 00:38:40,985 --> 00:38:43,819 I left the path of the samurai once... 522 00:38:43,921 --> 00:38:47,153 ...but it made me realize how cold society can be. 523 00:38:47,258 --> 00:38:53,994 Anyway, these days, you either become a merchant like you and save money, or... 524 00:38:54,098 --> 00:38:58,331 ...become a respectable samurai and strut around! 525 00:38:58,435 --> 00:39:02,463 That is, if you've got any desire to live like a human being. 526 00:39:02,573 --> 00:39:05,042 But, I can't imagine being a merchant or craftsman. 527 00:39:05,209 --> 00:39:07,945 Of course not! Not you! 528 00:39:07,945 --> 00:39:10,779 Of course not! Not you! There you go again, just like mother did! 529 00:39:10,881 --> 00:39:13,009 If there's really samurai blood in me, as you've always said... 530 00:39:13,117 --> 00:39:15,416 ...then why can't you tell me who my father is?! 531 00:39:19,056 --> 00:39:24,620 I'm not a kid anymore... It's no use trying to hide it! 532 00:39:24,728 --> 00:39:27,027 But, let me say this... 533 00:39:27,131 --> 00:39:32,434 ...I've had it... with living like a lone wolf! 534 00:39:32,536 --> 00:39:36,632 I'll... I'll become... 535 00:39:36,740 --> 00:39:38,509 ...a real, spear-carrying samurai. 536 00:39:38,509 --> 00:39:40,410 ...a real, spear-carrying samurai. Huh? 537 00:39:40,578 --> 00:39:47,508 I'll become more important than you or my mother ever was. 538 00:39:49,119 --> 00:39:51,213 I'm about to get involved in a fateful undertaking... 539 00:39:51,322 --> 00:39:55,020 ...not just that... it's a once- in-a-lifetime opportunity! 540 00:39:55,125 --> 00:39:58,493 I'll keep on top of this opportunity... 541 00:39:58,596 --> 00:40:00,792 ...and I'll never let go of it, even if lightning strikes me! 542 00:40:00,965 --> 00:40:05,369 Sir Tsuruchiyo... what exactly are you referring to?! 543 00:40:05,536 --> 00:40:08,005 Forget it. Forget it... 544 00:40:08,105 --> 00:40:14,511 I'll tell you about it someday... when I return with four or five vassals in tow. 545 00:40:14,612 --> 00:40:18,743 Today's topic is money! 546 00:40:18,949 --> 00:40:20,850 10-ryo! 547 00:40:21,018 --> 00:40:22,686 I must object, sir. 548 00:40:22,686 --> 00:40:23,210 I must object, sir. What? 549 00:40:23,387 --> 00:40:27,984 You say you've suffered greatly... but you don't know what suffering is! 550 00:40:28,092 --> 00:40:32,120 The reason you've become this way, Sir Tsuruchiyo, is because... 551 00:40:32,229 --> 00:40:35,961 ...we always pampered you, perhaps too much! 552 00:40:39,503 --> 00:40:41,699 Kisoya... so you're not going to give me money...? 553 00:40:41,872 --> 00:40:46,071 If that's not to your liking, then force open my safe yourself! 554 00:40:46,243 --> 00:40:49,543 You've not been to this mansion in five years... 555 00:40:49,647 --> 00:40:53,743 ...yet as soon as you do, look what happens! 556 00:40:53,851 --> 00:40:57,549 On top of it, you come up with some fantastic story... 557 00:40:57,655 --> 00:41:00,557 "If I go to Kisoya's, I can get money, no matter what." 558 00:41:00,658 --> 00:41:03,287 You always behaved like a spoiled brat! You haven't changed a bit! 559 00:41:03,394 --> 00:41:06,455 I, Kisoya Masagoro, refuse to give you a single mon! 560 00:41:14,204 --> 00:41:19,165 If you're not going to pay... then I'll just have to ask my creditor to come here. 561 00:43:59,102 --> 00:44:03,062 I must say that what I saw today was splendid. 562 00:44:03,173 --> 00:44:06,439 Shichidayu Dances... Always a delight to see. 563 00:44:06,610 --> 00:44:08,806 When people say something is "out of this world," this is what they mean. 564 00:44:08,912 --> 00:44:10,881 They've all dedicated their lives to their craft. 565 00:44:10,981 --> 00:44:14,679 'Tis the excellence achieved only by those devoted to a single thing. 566 00:44:14,852 --> 00:44:16,086 However... 567 00:44:16,086 --> 00:44:17,054 However... Huh? 568 00:44:17,221 --> 00:44:19,690 Why did you choose an evocative piece as the "Kurozuka?" 569 00:44:19,857 --> 00:44:23,555 Well, as I would be watching the play with you, Sir Sahyonosuke... 570 00:44:23,660 --> 00:44:25,993 ...I thought that we ought to watch something joyous and gorgeous... 571 00:44:26,096 --> 00:44:30,033 ...but, 'tis disheartening that you see it only as an evocatory piece! 572 00:44:30,200 --> 00:44:34,797 If you put it that way, I must not say what I was about to say. 573 00:44:34,972 --> 00:44:39,808 No need for such formality. Please speak your mind. 574 00:44:40,677 --> 00:44:43,943 A unit of Mito's Tengu Faction has assembled... 575 00:44:44,047 --> 00:44:46,016 ...and they've filtered into our district. 576 00:44:46,316 --> 00:44:48,217 Yes, I'm aware of that. 577 00:44:48,385 --> 00:44:54,256 They pose as Mito vassals, and can use the Mito Mansion in Koishikawa. 578 00:44:54,358 --> 00:44:57,453 From this base, they've contacted Satsuma and Choshuu vassals... 579 00:44:57,561 --> 00:44:59,530 ...and together, they've been hatching various plots. 580 00:44:59,696 --> 00:45:00,864 I am aware of that, too. 581 00:45:00,864 --> 00:45:03,634 I am aware of that, too. Things look to be coming to a head. 582 00:45:03,634 --> 00:45:03,767 Things look to be coming to a head. 583 00:45:03,767 --> 00:45:05,235 And, if so? Things look to be coming to a head. 584 00:45:05,235 --> 00:45:05,369 And, if so? 585 00:45:05,369 --> 00:45:09,830 And, if so? What if... your life were in danger? 586 00:45:10,007 --> 00:45:12,075 That's totally ludicrous! 587 00:45:12,075 --> 00:45:15,671 That's totally ludicrous! But... what if it were so? 588 00:45:15,846 --> 00:45:17,614 No, it will not happen. 589 00:45:17,614 --> 00:45:18,215 No, it will not happen. Why not? 590 00:45:18,215 --> 00:45:18,348 Why not? 591 00:45:18,348 --> 00:45:20,450 Do you expect me to put it in words? Why not? 592 00:45:20,450 --> 00:45:20,584 Do you expect me to put it in words? 593 00:45:20,584 --> 00:45:23,816 Do you expect me to put it in words? Tell me. Today, tell me everything. 594 00:45:25,155 --> 00:45:31,288 Our Fourteenth Shogun, Iemochi... is how old as of this year? 595 00:45:31,461 --> 00:45:33,259 Fourteen years old. 596 00:45:33,430 --> 00:45:37,868 I am the Lord of Hikone, a Tokugawa- affiliated domain. 597 00:45:37,968 --> 00:45:41,097 I am the Li Family's 15th descendant: "Kamonnokami" Naosuke. 598 00:45:41,204 --> 00:45:43,867 And, to top it off, I'm the Great Elder of the Shogunate. 599 00:45:43,974 --> 00:45:45,704 It is no exaggeration to say... 600 00:45:45,809 --> 00:45:50,770 ...that the Tokugawa government cannot run without me. 601 00:45:51,815 --> 00:45:54,751 So, why would the men of Mito seek my life? 602 00:45:54,851 --> 00:45:57,150 At a time when we're faced with many national dilemmas... 603 00:45:57,254 --> 00:45:59,985 ...the Mito... one of the three Great Houses, wants me dead? 604 00:46:00,090 --> 00:46:02,582 It's ridiculous! 605 00:46:02,693 --> 00:46:04,924 If I were to die now, the Shogunate would crumble into dust! 606 00:46:07,130 --> 00:46:09,463 We are living in unstable times. 607 00:46:09,566 --> 00:46:12,331 Reforming the government by killing me?! 608 00:46:12,436 --> 00:46:15,406 'Tis nothing but a bad story, fabricated by fools! 609 00:46:15,572 --> 00:46:17,939 Should anybody dare to destroy me... 610 00:46:18,041 --> 00:46:21,603 ...the 300-year old Tokugawa government would fall. 611 00:46:21,712 --> 00:46:23,408 And that would mean... 612 00:46:23,580 --> 00:46:26,243 ...that the age of the samurai would be over! 613 00:46:32,422 --> 00:46:35,984 Concerning Niiro Tsuruchiyo's background... 614 00:46:36,093 --> 00:46:38,562 ...even though his real father's identity is unknown... 615 00:46:38,662 --> 00:46:43,623 ...the fact is, Niiro Soan, a Bishuu clan physician, acted as his father. 616 00:46:45,002 --> 00:46:47,494 So, this Niiro Soan, a physician to the Bishuu... 617 00:46:47,604 --> 00:46:50,597 ...with a fief of 10-koku, and two lackeys, is his adoptive father? 618 00:46:51,108 --> 00:46:56,445 That means... he's considered to be a Bishuu Ronin? 619 00:46:56,613 --> 00:46:57,478 Certainly, sir. 620 00:46:57,647 --> 00:47:01,106 Ah, so he must've tried to get a position in Edo somewhere, but failed... 621 00:47:01,218 --> 00:47:03,414 ...so that explains why he's living like an outcast. 622 00:47:03,587 --> 00:47:06,557 Yes. I believe that's a plausible explanation, sir. 623 00:47:09,426 --> 00:47:13,386 Although I did suspect him, I don't think Niiro is the culprit anymore. 624 00:47:15,499 --> 00:47:16,366 What's the matter?! 625 00:47:16,366 --> 00:47:17,857 What's the matter?! Allow me to report to you, sirs... 626 00:47:18,035 --> 00:47:21,005 We've unmasked the betrayers... spies associated with the Li! 627 00:47:21,304 --> 00:47:23,330 What?! 628 00:48:40,584 --> 00:48:43,486 What?! It went to the mansion of Matsudaira Sahyonosuke?! 629 00:48:43,653 --> 00:48:46,350 Yes, sir. From the Akasaka Gate, to the right, then... 630 00:48:46,456 --> 00:48:48,687 ...further up Ushinaki Hill via Omote-Denma Village... 631 00:48:48,792 --> 00:48:50,988 ...then, down Yagen Hill... past the Shogunate Sentries' office. 632 00:48:51,094 --> 00:48:51,720 No doubt about it, sir. 633 00:48:51,895 --> 00:48:55,559 Matsudaira Sahyonosuke, the head of Joshu-Yada, has a mansion there. 634 00:48:55,732 --> 00:48:58,896 As it seemed rather peculiar, we investigated further. 635 00:48:59,002 --> 00:49:04,100 The woman in the palanquin was Lady Ochiyo, Matsudaira's concubine. 636 00:49:04,274 --> 00:49:07,802 Why would Matsudaira's concubine visit Kurihara?! 637 00:49:07,978 --> 00:49:10,311 Mitsu, Kurihara's wife, and this Lady Ochiyo happen to be... 638 00:49:10,413 --> 00:49:13,815 ...sisters, blood relatives! 639 00:49:13,917 --> 00:49:17,979 To check, we went to Shiodome, and checked with some shipping agents. 640 00:49:18,088 --> 00:49:21,581 One Kagaya Seibei had two daughters. The older is the Lady Ochiyo... 641 00:49:21,691 --> 00:49:24,286 ...concubine to Matsudaira Sahyonosuke, head of the Yada clan in Joshu. 642 00:49:24,394 --> 00:49:27,762 Her sister is the wife of Kurihara Eino- suke, a close aide to Matsudaira! 643 00:49:27,864 --> 00:49:32,325 We have verified all of this, sirs! 644 00:49:32,502 --> 00:49:36,234 Our secrets have spread from Kurihara to Matsudaira Sahyonosuke. 645 00:49:36,339 --> 00:49:39,798 And, from Sahyonosuke to Li the "Kamonnokami?!" 646 00:49:39,910 --> 00:49:42,880 So that's how it is. 647 00:49:46,583 --> 00:49:50,111 Really... one can never tell about some people. 648 00:49:50,287 --> 00:49:53,189 Well, I for one have always believed that... 649 00:49:53,290 --> 00:49:56,192 ...it was rather odd that Kurihara joined us! 650 00:49:56,359 --> 00:49:59,329 So... how shall we deal with this? 651 00:50:34,931 --> 00:50:38,299 Niiro! 652 00:50:38,401 --> 00:50:41,371 Niiro! 653 00:50:47,377 --> 00:50:48,912 What's up? 654 00:50:48,912 --> 00:50:51,108 What's up? What do you mean, "what's up?!" 655 00:50:51,281 --> 00:50:54,445 I heard from Kojima Kaname that you're here all the time... 656 00:50:54,551 --> 00:50:56,782 ...so I became worried. 657 00:50:56,886 --> 00:51:00,084 Come on, Niiro. Let's go home. 658 00:51:00,190 --> 00:51:04,457 Don't worry about the bill... I've taken care of it. 659 00:51:04,628 --> 00:51:05,829 What did you say?! 660 00:51:05,829 --> 00:51:08,993 What did you say?! I've taken care of it, the whole thing. 661 00:51:09,165 --> 00:51:12,135 It's none of your concern. 662 00:51:14,337 --> 00:51:18,001 Madam Okiku took the money from you, then? 663 00:51:18,174 --> 00:51:20,643 No, I didn't see the Madam. 664 00:51:20,744 --> 00:51:23,304 I was told that she was visiting a lumber- yard in Fuyuki Village, in Fukagawa. 665 00:51:23,413 --> 00:51:28,613 This struck me as somewhat strange, but... I paid the head clerk. 666 00:51:28,785 --> 00:51:34,452 Like I told you, you should've minded your own business! 667 00:51:34,557 --> 00:51:38,221 You don't pay the clerk! 668 00:51:38,328 --> 00:51:43,289 But, the fact that she went to the Fuka- gawa lumberyard is interesting... 669 00:51:43,400 --> 00:51:46,370 ...the fact that Okiku did that... 670 00:51:49,306 --> 00:51:52,902 Now, that makes me laugh! 671 00:52:06,289 --> 00:52:09,191 I am Okiku, the Madam of Sagamiya. 672 00:52:11,394 --> 00:52:15,559 Niiro requested that I send my clerk here... 673 00:52:15,665 --> 00:52:20,694 ...but the matter isn't settled yet, so I've come here in person. 674 00:52:20,804 --> 00:52:23,296 I'm sorry to interrupt your busy schedule. 675 00:52:23,907 --> 00:52:26,638 So, miss, you're the... You're from Sagamiya? 676 00:52:27,010 --> 00:52:29,980 Yes, sir. I am she who is called Madam Okiku. 677 00:52:31,314 --> 00:52:33,783 My goodness... 678 00:52:36,019 --> 00:52:41,356 Really... it's remarkable how there can be look-alikes in this world. 679 00:52:41,458 --> 00:52:43,723 When they say "be as alike as two split melons," they mean this! 680 00:52:43,960 --> 00:52:45,095 "Two melons?" 681 00:52:45,095 --> 00:52:49,089 "Two melons?" No wonder Sir Niiro did what he did... 682 00:52:49,199 --> 00:52:51,464 No wonder... he couldn't have helped himself! 683 00:52:52,502 --> 00:52:56,462 Pardon me, but... what do you mean by that, sir? 684 00:52:58,174 --> 00:53:02,771 When I first met Sir Niiro, he also had... 685 00:53:02,879 --> 00:53:05,713 ...a surprised look on his face, like yours, sir... 686 00:53:05,815 --> 00:53:09,582 ...and wouldn't stop staring at me. 687 00:53:09,686 --> 00:53:12,087 I'm curious as to why... 688 00:53:12,188 --> 00:53:17,149 No... as long as I can collect what he owes, that's all it matters. 689 00:53:19,095 --> 00:53:23,328 But... something about this does bother me. 690 00:53:23,433 --> 00:53:26,403 If you don't mind, sir, please tell me. 691 00:53:33,576 --> 00:53:36,410 I'm sure that there must be a reason not to tell me... 692 00:53:36,513 --> 00:53:39,881 ...but, if I don't ask... then I'll regret it. 693 00:53:39,983 --> 00:53:47,254 No... if I may be blunt... it does feel somewhat ominous. 694 00:53:47,357 --> 00:53:49,519 If I may... 695 00:53:49,626 --> 00:53:52,596 ...if I may so ask, Mr. Kisoya... 696 00:53:55,331 --> 00:53:58,893 Well, sooner or later, I would've had to tell... 697 00:53:59,002 --> 00:54:00,837 ...you, of all people, at least. 698 00:54:00,837 --> 00:54:01,497 ...you, of all people, at least. Excuse me? 699 00:54:01,671 --> 00:54:05,631 There is too much of a resemblance... too much for mere strangers. 700 00:54:05,742 --> 00:54:08,837 As this may involve you in the future, please allow me to explain. 701 00:54:08,945 --> 00:54:14,145 But, remember... I am telling you this because you seem trustworthy. 702 00:54:14,250 --> 00:54:17,880 Please, never tell anyone. Not even Sir Niiro. 703 00:54:17,987 --> 00:54:19,649 Do you understand? 704 00:54:20,223 --> 00:54:24,593 Yes, sir. I'm not Okiku of Sagamiya for nothing... I know that much. 705 00:54:26,329 --> 00:54:31,063 The blood of a samurai family runs in Sir Niiro's veins. 706 00:54:31,167 --> 00:54:36,470 I cannot reveal their name, but they are of exceptional legacy and status. 707 00:54:37,006 --> 00:54:37,774 Sir? 708 00:54:37,774 --> 00:54:40,505 Sir? But, he is the son of a concubine... 709 00:54:40,677 --> 00:54:48,175 ...or rather, I should say, adolescent mistakes resulted in his birth. 710 00:54:49,586 --> 00:54:54,752 The woman... gave birth to him back in her home town. 711 00:54:54,858 --> 00:54:57,054 There was a reason for that. 712 00:54:57,160 --> 00:55:00,653 It was not possible for the son to be recognized by the father. 713 00:55:00,763 --> 00:55:06,395 It so happens that the woman's father and I were very close friends... 714 00:55:06,503 --> 00:55:09,302 ...so, recognizing how sad the situation was... 715 00:55:09,405 --> 00:55:14,002 ...I chose to take young Niiro and his mother with me... 716 00:55:14,110 --> 00:55:16,045 ...and we proceeded to a certain place. 717 00:55:16,145 --> 00:55:19,377 It was the house of a physician, who worked for a major Daimyo. 718 00:55:19,482 --> 00:55:22,008 We went there so that the child could be adopted. 719 00:55:22,118 --> 00:55:24,781 Instead of growing up in a merchant's house like mine, it would be better... 720 00:55:24,888 --> 00:55:30,794 ...for him to be raised in the house of a physician with samurai connections. 721 00:55:30,894 --> 00:55:36,356 That was what we... the child's mother and I... concluded. 722 00:55:37,166 --> 00:55:41,331 But, when young Niiro turned 13, the physician was... 723 00:55:41,437 --> 00:55:43,633 ...transferred to a country fief within his Lord's domain... 724 00:55:43,740 --> 00:55:47,836 ...where, later, he contracted an illness and died. 725 00:55:47,977 --> 00:55:52,176 That happened when Sir Niiro was 22. 726 00:55:52,282 --> 00:55:57,152 However, he had no desire to succeed his physician "father." 727 00:55:57,253 --> 00:56:03,193 Together with his mother, he left for Edo, in search of me. 728 00:56:03,293 --> 00:56:05,489 He said that he had no intention of becoming a physician... 729 00:56:05,595 --> 00:56:09,464 ...but instead wanted to become a samurai of rank. 730 00:56:09,566 --> 00:56:12,798 I myself believe that nothing is impossible, at least in spirit... 731 00:56:12,902 --> 00:56:15,133 ...so, after discussing it with his mother... 732 00:56:15,238 --> 00:56:18,140 ...we let him study at a dojo in Ichigaya Yarai, under... 733 00:56:18,241 --> 00:56:21,734 ...Sir Todo Tatewaki, a master of the Jigen-Ichi Style. 734 00:56:21,844 --> 00:56:25,144 As for academics, we sent him to Sir Miura Ansai's seminary... 735 00:56:25,248 --> 00:56:29,242 ...in Yanaka-Oiwakekata Village. 736 00:56:29,419 --> 00:56:31,615 For the next seven years... 737 00:56:31,721 --> 00:56:36,250 ...Sir Niiro was a young man, full of hope... 738 00:56:36,359 --> 00:56:39,693 ...who immersed himself in the worlds of academics and swordsmanship. 739 00:56:39,796 --> 00:56:43,756 His mother and I both looked forward to his success... 740 00:56:43,866 --> 00:56:46,734 ...and bright future, with pride in our hearts. 741 00:56:46,836 --> 00:56:53,242 This anticipation was not at all a dream... It was no fantasy. 742 00:56:53,343 --> 00:56:57,371 I knew that Sir Niiro's real father, an important Shogunate official... 743 00:56:57,480 --> 00:57:02,851 ...also took an interest in his future. 744 00:57:02,952 --> 00:57:06,582 When the time came, when Sir Niiro could live on his own... 745 00:57:06,689 --> 00:57:10,820 ...on the day when he became a respectable, deserving man... 746 00:57:10,927 --> 00:57:16,628 ...we had secretly arranged for a very special event to occur. 747 00:57:16,733 --> 00:57:19,794 But... like they say, "Nothing ever goes as planned." 748 00:57:19,902 --> 00:57:21,803 An unexpected incident took place... 749 00:57:21,904 --> 00:57:26,069 ...one that drastically changed Sir Niiro's life. 750 00:57:27,143 --> 00:57:30,636 It was about a month before he was to receive what he had worked for... 751 00:57:30,747 --> 00:57:36,516 ...a Commendation for Completion of Studies at the Todo Dojo. 752 00:57:36,619 --> 00:57:39,817 In anticipation of this most commemorative event... 753 00:57:39,922 --> 00:57:42,721 ...to pray for his life-long blessing in swordsmanship... 754 00:57:42,825 --> 00:57:47,024 ...we visited Kashima Shrine, in Hitachi, where the Gods of War are sanctified. 755 00:57:47,230 --> 00:57:51,395 On the way back, we enjoyed a boat-ride in Itako. 756 00:57:53,136 --> 00:57:55,264 It's nothing but rice fields, every which way! 757 00:57:55,438 --> 00:57:58,431 "Oh, if only the Irises were in bloom!" Captain, we're bored to death! 758 00:57:58,608 --> 00:58:02,340 Hey! Take us somewhere! Anywhere! 759 00:58:07,016 --> 00:58:10,509 Excuse me, but seeing as we're traveling together, how about pouring me a drink? 760 00:58:10,687 --> 00:58:15,057 Both the lady and I are a bit seasick, not feeling all that well. 761 00:58:15,158 --> 00:58:18,128 I am sorry but we cannot serve you. 762 00:58:26,302 --> 00:58:30,603 It must be fate that has brought us together. Pour me a drink. 763 00:58:30,773 --> 00:58:33,937 It wouldn't be all that enjoyable if an old woman like me were to serve you. 764 00:58:34,043 --> 00:58:39,004 I believe that it's best if you drink such valuable sake amongst yourselves. 765 00:58:42,752 --> 00:58:46,712 You're too soft, fellow. Let me handle this! 766 00:58:50,393 --> 00:58:52,794 C'mon, just one drink! Pour me some! 767 00:58:53,262 --> 00:58:54,992 As I just told you... 768 00:58:55,264 --> 00:59:00,896 I'm not asking you, old Mushroom! I'm asking this wench, over here! 769 00:59:01,003 --> 00:59:04,804 Don't be so conceited! I ask you, just a drink! 770 00:59:06,476 --> 00:59:09,173 How dare you! Shit! 771 00:59:09,779 --> 00:59:11,681 Sir! Y...You're being unreasonable! 772 00:59:11,681 --> 00:59:13,650 Sir! Y...You're being unreasonable! Shut up! 773 00:59:16,185 --> 00:59:18,245 You young punk! 774 00:59:18,421 --> 00:59:20,890 Kill him! 775 00:59:24,927 --> 00:59:27,897 You bastard! 776 00:59:32,101 --> 00:59:35,071 Come back here! 777 00:59:37,573 --> 00:59:39,303 Just who was the lady that you speak of? 778 00:59:39,475 --> 00:59:41,944 She was of the House of Takatsukasa in Kyoto... 779 00:59:42,044 --> 00:59:46,914 ...the daughter of Sir Ichijo Narihisa, the 3rd-ranking General. 780 00:59:47,083 --> 00:59:49,018 Such an important person! 781 00:59:49,185 --> 00:59:55,091 On top of that, this "princess" was named "Kiku-hime." 782 00:59:55,925 --> 00:59:59,726 Oh, my... Even our names are the same! 783 01:00:01,364 --> 01:00:04,493 Indeed... Strange things can happen in this world. 784 01:00:04,934 --> 01:00:07,631 So... what happened after that? 785 01:00:10,940 --> 01:00:16,436 You may fool others... but you cannot deceive the eyes of this samurai! 786 01:00:16,546 --> 01:00:22,042 Who do you wait for... at Kanda Myojin Shrine, after the day's lessons?! 787 01:00:24,854 --> 01:00:28,950 You are still in training... yet you're lusting after women! 788 01:00:29,058 --> 01:00:31,186 How dare you let your mind stray from the sword?! 789 01:00:31,294 --> 01:00:34,093 Further carelessness won't be tolerated! 790 01:00:34,297 --> 01:00:38,166 Kiku-hime was to wed the eldest son of Miyamori Betto... 791 01:00:38,267 --> 01:00:42,295 ...a distinguished Shinto priest known throughout the Kanto region. 792 01:00:42,405 --> 01:00:47,503 As Sir Kii's auxiliary mansion was in Edo, near the Akasaka Gates... 793 01:00:47,610 --> 01:00:53,811 ...she often traveled there with her father, Sir Narihisa, all the way from Kyoto. 794 01:00:53,916 --> 01:00:57,284 Kiku-hime would leave the Kii Mansion just about every day... 795 01:00:57,386 --> 01:01:04,520 ...to visit Matsunaga Wafu's residence, to study Nagauta singing. 796 01:01:04,727 --> 01:01:08,596 For a lady of a famous family, she's rather spirited. 797 01:01:08,698 --> 01:01:12,692 Instead of requesting that the instructor visit her, she'd travel so she could... 798 01:01:12,802 --> 01:01:14,634 ...take lessons in the company of regular girls. 799 01:01:15,171 --> 01:01:19,131 It seems that you're visiting the Kanda Myojin Shrine all the time, Miss Ichijo. 800 01:01:19,308 --> 01:01:21,277 Offering special prayers, perhaps? 801 01:01:21,277 --> 01:01:24,679 Offering special prayers, perhaps? No... I don't believe in gods or buddhas. 802 01:01:24,847 --> 01:01:27,146 Then, perhaps you're meeting someone special there? 803 01:01:27,316 --> 01:01:30,218 Yes... Someone special is waiting for me. 804 01:01:30,319 --> 01:01:33,312 If you'll excuse me... 805 01:01:33,589 --> 01:01:37,526 The relationship between the two grew stronger every day... 806 01:01:37,627 --> 01:01:41,428 ...but there was no way that such a thing could last for long. 807 01:01:41,530 --> 01:01:44,295 Soon, Sir Ichijo Narihisa came up with ways to... 808 01:01:44,400 --> 01:01:50,362 ...prevent Kiku-hime from leaving the Kii Mansion even for a minute. 809 01:01:50,473 --> 01:01:54,342 Then... nobody knows how Kiku-hime managed to do it... 810 01:01:54,443 --> 01:01:58,346 ...she somehow eluded her guards... and escaped from the mansion! 811 01:01:58,714 --> 01:02:00,774 What? 812 01:02:01,951 --> 01:02:04,079 You've run away, just to be here?! 813 01:02:04,553 --> 01:02:09,321 Yes... my father wishes me to marry... against my will. 814 01:02:09,425 --> 01:02:13,021 I had to be here, even if I had to run away! 815 01:02:13,129 --> 01:02:15,030 I care not for status! 816 01:02:17,066 --> 01:02:21,663 I thought that, if this is what Kiku- hime really wants, then... 817 01:02:21,771 --> 01:02:26,869 ...I'd offer to talk to Sir Ichijo, in hopes that the matter might be resolved... 818 01:02:26,976 --> 01:02:29,377 ...by offering him a solution to his problem. 819 01:02:29,478 --> 01:02:31,413 Why force apart two people in love? 820 01:02:31,514 --> 01:02:35,576 What if it causes them to plan to elope? 821 01:02:35,685 --> 01:02:38,746 Who knows what kind of nightmare it could become? 822 01:02:40,122 --> 01:02:44,287 So I imposed upon a merchant who frequented the Kii Mansion... 823 01:02:44,393 --> 01:02:46,726 ...and after much discussion... 824 01:02:46,829 --> 01:02:50,027 ...we were able to arrange a meeting with Sir Ichijo Narihisa... 825 01:02:50,132 --> 01:02:52,499 ...who was staying in the West Quarters of the Mansion. 826 01:02:53,769 --> 01:02:57,001 Kisoya... haven't you ever heard... 827 01:02:57,173 --> 01:03:00,268 ...people say that "lanterns and bells can never go together?" 828 01:03:00,443 --> 01:03:02,503 But, Sir Ichijo... 829 01:03:02,678 --> 01:03:05,079 Listen to me, Kisoya. 830 01:03:05,181 --> 01:03:10,176 The owner of this mansion, Sir Kii Yorihisa... 831 01:03:10,286 --> 01:03:14,656 ...happens to be the 3rd-ranking Provincial General. 832 01:03:14,757 --> 01:03:22,062 But, 3rd-ranking means... that they're at the same level as my House. 833 01:03:22,164 --> 01:03:24,531 That means, Kisoya... 834 01:03:24,633 --> 01:03:28,729 ...that unless he's the noble son of a Daimyo or something... 835 01:03:28,838 --> 01:03:33,799 ...discussing his marriage to a princess is just absurd, isn't it? 836 01:03:33,976 --> 01:03:36,571 "Unless he's the noble son of a Daimyo or something...?" 837 01:03:36,879 --> 01:03:37,713 That's right. 838 01:03:37,713 --> 01:03:39,409 That's right. T... The truth is that... 839 01:03:41,517 --> 01:03:45,010 What is it? 840 01:03:45,187 --> 01:03:47,452 No... It's nothing. 841 01:03:52,061 --> 01:03:55,691 "Unless he's the noble son of a Daimyo or something..." 842 01:03:55,865 --> 01:04:01,497 Considering the situation, I considered revealing Tsuruchiyo's lineage... 843 01:04:01,604 --> 01:04:04,301 ...but I just couldn't, not without asking you. 844 01:04:06,442 --> 01:04:09,935 Of course not. 845 01:04:10,046 --> 01:04:12,311 Even if marriage negotiations were entered into... 846 01:04:12,415 --> 01:04:17,217 ...who knows what problems of social standing might arise? 847 01:04:17,319 --> 01:04:20,187 Besides, until he becomes a worthy warrior... 848 01:04:20,289 --> 01:04:26,092 ...until he's mastered swordmanship, and we can be proud of him... 849 01:04:26,195 --> 01:04:28,596 ...until then, the truth must not be revealed. 850 01:04:28,697 --> 01:04:31,599 That was the promise we and His Highness made to each other. 851 01:04:31,700 --> 01:04:33,430 We're nowhere near that time! 852 01:04:33,602 --> 01:04:35,571 In the meantime... 853 01:04:35,671 --> 01:04:39,767 ...the marriage negotiations concerning Kiku-hime and Miyamori Betto's... 854 01:04:39,875 --> 01:04:42,538 ...eldest son continued to progress. 855 01:04:42,645 --> 01:04:48,585 But, Tsuruchiyo could not wrest Kiku-hime from his heart. 856 01:04:48,684 --> 01:04:53,622 Eventually, he marched straight into Sir Kii's mansion. 857 01:04:54,123 --> 01:04:54,924 What?! 858 01:04:54,924 --> 01:04:57,587 What?! What you've just told me, and the manner in which you said it... 859 01:04:57,693 --> 01:05:01,687 ...I for one believe it's a bit impudent. 860 01:05:02,765 --> 01:05:06,634 But, sir, Kiku-hime clearly objects to marrying the son of Sir Miyamori. 861 01:05:06,802 --> 01:05:10,569 Whom my daughter will marry... is none of your concern. 862 01:05:10,673 --> 01:05:14,371 Of course, it is my daughter's life we're talking about... 863 01:05:14,477 --> 01:05:17,641 ...so I cannot say that I have not considered you. 864 01:05:17,746 --> 01:05:24,152 But, having done so, I have concerns, and so I simply cannot consent to it. 865 01:05:25,621 --> 01:05:32,118 Niiro Soan, the Bishuu clan physician, was merely a father figure to you. 866 01:05:32,228 --> 01:05:35,357 Actually, he's not your real father. 867 01:05:39,135 --> 01:05:42,970 That means you're but the son of some concubine... 868 01:05:43,072 --> 01:05:46,634 ...a man who doesn't know who his father is. 869 01:05:49,879 --> 01:05:56,308 How can I possibly give my precious daughter to someone so lowly? 870 01:05:57,987 --> 01:06:01,947 But, what if I return with my parents? What then?! 871 01:06:09,198 --> 01:06:15,661 That depends on what happens... when your parents and I talk. 872 01:06:17,139 --> 01:06:22,100 Kisoya... why won't you tell me the name of my father?! 873 01:06:23,546 --> 01:06:26,038 Hey! Why won't you tell me who my father is?! 874 01:06:32,755 --> 01:06:34,348 Why won't you tell me?! 875 01:06:34,456 --> 01:06:36,425 Why do you say that keeping it a secret is for own my good?! 876 01:06:36,525 --> 01:06:42,522 If you're doing it for my sake, then tell me! Tell me who my father is! 877 01:06:42,631 --> 01:06:46,659 Tell me! Mother! Tell me! 878 01:06:56,545 --> 01:07:00,539 Next! Next! Who's next?! 879 01:07:30,412 --> 01:07:33,439 You friggin' brat! Brat! Twerp! 880 01:07:37,253 --> 01:07:40,121 You womanizing, drunken crazy bastard! 881 01:07:40,222 --> 01:07:43,283 Forget about your Certificate! 882 01:07:43,392 --> 01:07:46,954 As of today, we're no longer teacher and student... you're expelled! 883 01:07:47,062 --> 01:07:49,622 You are to never step into this dojo ever again! 884 01:07:57,239 --> 01:07:59,608 "To become a samurai is to master the sword?!" To hell with it! 885 01:07:59,608 --> 01:08:02,339 "To become a samurai is to master the sword?!" To hell with it! What?! 886 01:08:02,511 --> 01:08:05,379 "As of today, we're no longer teacher and student?!" That's for me to say! 887 01:08:10,886 --> 01:08:13,583 This world never works the way you want it to anyway! 888 01:08:13,689 --> 01:08:18,127 I, Niiro Tsuruchiyo, will live my life my own way! 889 01:08:29,772 --> 01:08:34,972 As of that day, Sir Tsuruchiyo... left this house as well. 890 01:08:39,782 --> 01:08:41,876 Oh, my... from that day on, he became... 891 01:08:41,984 --> 01:08:45,182 ...like a rolling stone, tumbling down a steep hill. 892 01:08:48,190 --> 01:08:51,524 Does that mean, Sir Tsuruchiyo is... 893 01:08:51,694 --> 01:08:57,691 ...dead, as far as we're concerned? 894 01:08:57,866 --> 01:08:59,801 That's correct, sir. 895 01:08:59,902 --> 01:09:02,872 He's no longer living in this world. 896 01:09:05,541 --> 01:09:09,876 Sir Nozaka... 897 01:09:09,978 --> 01:09:14,780 ...even if you should meet someone that resembles Tsuruchiyo in every way... 898 01:09:14,883 --> 01:09:20,845 ...he's no longer... Niiro Tsuruchiyo. 899 01:09:57,860 --> 01:10:00,955 What happened to Sir Tsuruchiyo over the next five years...? 900 01:10:01,063 --> 01:10:04,500 Well, you know very well just what happened... 901 01:10:05,834 --> 01:10:08,804 I understand now. 902 01:10:08,904 --> 01:10:11,567 Actually, I understand very well now. 903 01:10:11,673 --> 01:10:15,633 But, I'm not the Princess Kiku that you speak of. 904 01:10:17,679 --> 01:10:21,116 I cannot possibly do anything for Sir Niiro. 905 01:10:21,717 --> 01:10:25,484 No, you should not be so concerned. 906 01:10:25,587 --> 01:10:28,250 Still, no matter what foolish deeds he's done... 907 01:10:28,357 --> 01:10:31,850 ...if it can be repaid with money, then I, Kisoya, will... 908 01:10:31,960 --> 01:10:36,421 And, then... well, Okiku... 909 01:10:36,532 --> 01:10:39,195 If you ever get a chance to... 910 01:10:39,301 --> 01:10:41,770 ...I know he can be like a wolf sometimes, but... 911 01:10:41,870 --> 01:10:44,101 ...please say something kind once in a while, a "hello" would do. 912 01:10:44,506 --> 01:10:46,941 Yes, of course. 913 01:10:47,176 --> 01:10:50,578 One, two... One, two... 914 01:10:50,746 --> 01:10:52,977 Whoa! 915 01:10:53,081 --> 01:10:56,051 Thank you for your patience! 916 01:10:59,054 --> 01:10:59,855 Here you go, ma'am! 917 01:10:59,855 --> 01:11:01,023 Here you go, ma'am! Welcome back, ma'am! 918 01:11:01,023 --> 01:11:01,156 Welcome back, ma'am! 919 01:11:01,156 --> 01:11:02,157 Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?" Welcome back, ma'am! 920 01:11:02,157 --> 01:11:02,291 Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?" 921 01:11:02,291 --> 01:11:04,692 Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?" Oh! He's gone home, ma'am! 922 01:11:04,860 --> 01:11:07,830 "Gone home?" 923 01:11:14,136 --> 01:11:17,004 Madame, no more. No more, I'm fine. 924 01:11:17,172 --> 01:11:19,573 It's just ordinary home cooking, but did you like it? 925 01:11:19,741 --> 01:11:22,711 Very good! Very good indeed! 926 01:11:28,450 --> 01:11:33,718 Somehow... I feel at ease only when I'm at your place. 927 01:11:33,822 --> 01:11:35,154 It's intriguing. 928 01:11:35,324 --> 01:11:37,850 Well, how could someone like you be so out of control at Sagamiya? 929 01:11:38,126 --> 01:11:40,162 Well, don't worry about that. 930 01:11:40,162 --> 01:11:41,697 Well, don't worry about that. Sir Niiro, would you like more sake? 931 01:11:41,697 --> 01:11:41,830 Sir Niiro, would you like more sake? 932 01:11:41,830 --> 01:11:43,890 No, I've had plenty already. Sir Niiro, would you like more sake? 933 01:11:52,608 --> 01:11:56,045 But, you know... Wait... 934 01:11:56,144 --> 01:11:59,012 Well... I just can't understand something. 935 01:11:59,181 --> 01:12:00,983 What is it? 936 01:12:00,983 --> 01:12:03,009 What is it? Something about you. 937 01:12:03,185 --> 01:12:05,416 What don't you understand about me? 938 01:12:05,587 --> 01:12:09,649 Your life... It seems to me to be peacefulness itself. 939 01:12:09,758 --> 01:12:13,217 Why then... have you joined the cause? 940 01:12:13,462 --> 01:12:18,457 It should be obvious to you. My reason is the same as yours. 941 01:12:18,700 --> 01:12:21,329 No. You shouldn't joke about it. 942 01:12:21,436 --> 01:12:24,133 I'm different from you. 943 01:12:24,239 --> 01:12:27,539 If I don't do something, I'll either starve like a stray dog... 944 01:12:27,643 --> 01:12:30,841 ...or have to live like a bandit. 945 01:12:30,946 --> 01:12:36,385 "In order to stay dry, you've got to cross bridges, no matter how dangerous." 946 01:12:36,485 --> 01:12:40,217 On the other hand... your situation is completely different. 947 01:12:40,322 --> 01:12:44,020 You resigned from a comfortable 300- koku post as a Shogunate aide! 948 01:12:44,226 --> 01:12:48,994 My principles, you see... are contained in the books you see there. 949 01:12:53,535 --> 01:12:57,597 The world is fast changing around us. 950 01:12:57,706 --> 01:13:00,733 The 300-year old feudal govern- ment of the Shogunate... 951 01:13:00,842 --> 01:13:05,746 ...is doomed, thanks to the arrival of the American Black Ships at Shimoda. 952 01:13:05,847 --> 01:13:09,340 The world is moving in a new direction... 953 01:13:09,451 --> 01:13:12,888 ...and I want to help push it forward with all my might. 954 01:13:12,988 --> 01:13:14,456 My feelings are the same as yours. 955 01:13:14,456 --> 01:13:16,658 My feelings are the same as yours. No, it's different. I... 956 01:13:16,658 --> 01:13:16,792 No, it's different. I... 957 01:13:16,792 --> 01:13:17,851 Well, listen! No, it's different. I... 958 01:13:18,026 --> 01:13:20,052 You're deliberately blinding yourself to what's really essential... 959 01:13:20,162 --> 01:13:23,155 ...and putting the blame on something else. 960 01:13:23,265 --> 01:13:29,830 We are both at the center of a vortex of revolutionary change. 961 01:13:29,938 --> 01:13:35,002 We're trapped in an unstoppable, enormous whirlpool... 962 01:13:35,110 --> 01:13:41,573 And, everyone is thinking... "I've got to do something." 963 01:13:41,850 --> 01:13:44,820 No, I'm not like that. 964 01:13:44,920 --> 01:13:49,381 For me, this is the surest, quickest way of becoming a noble samurai. 965 01:13:49,491 --> 01:13:54,657 In other words... I want to live more like a human being... And that's all. 966 01:13:57,633 --> 01:13:58,934 What's the matter? 967 01:13:58,934 --> 01:14:00,936 What's the matter? "Like a human being," you said? 968 01:14:00,936 --> 01:14:01,069 "Like a human being," you said? 969 01:14:01,069 --> 01:14:01,870 Why, is that crazy? "Like a human being," you said? 970 01:14:01,870 --> 01:14:02,004 Why, is that crazy? 971 01:14:02,004 --> 01:14:03,563 Why, is that crazy? No, it's not crazy. 972 01:14:03,739 --> 01:14:07,176 In essence, I feel the same way you do. 973 01:14:07,275 --> 01:14:12,077 However, what I am doing... I'm not doing just for myself... 974 01:14:12,180 --> 01:14:13,808 ...but, for the whole human race... 975 01:14:13,915 --> 01:14:18,910 ...so that everyone can live like human beings. That's all that I wish for. 976 01:14:19,855 --> 01:14:21,323 I don't understand... 977 01:14:21,423 --> 01:14:24,291 I don't understand it at all. 978 01:14:24,393 --> 01:14:27,227 There's only one thing that I understand... 979 01:14:28,096 --> 01:14:29,860 Huh? 980 01:14:30,032 --> 01:14:33,662 ...that you, Kurihara Einosuke, are a good man. That's all. 981 01:14:46,314 --> 01:14:50,809 Oh, Ma'am, please don't mind me. 982 01:14:50,919 --> 01:14:52,821 By the way, where's young Eiichiro? 983 01:14:52,821 --> 01:14:54,449 By the way, where's young Eiichiro? Oh, he's sound asleep. 984 01:14:54,623 --> 01:14:58,458 Ah, "Strong becomes a child that sleeps often," like they say, eh? 985 01:14:58,560 --> 01:15:00,722 Well, I'd better get going myself. 986 01:15:00,962 --> 01:15:05,832 Give yourself a break, Sir Niiro. Why don't you stay here tonight? 987 01:15:06,134 --> 01:15:09,036 No, I cannot do that. 988 01:15:09,137 --> 01:15:13,302 It might be a disheveled hut, but for me, it's my one and only castle. 989 01:15:13,408 --> 01:15:16,003 By going home to my castle, I can sleep the way I want to... 990 01:15:16,111 --> 01:15:19,206 ...with my knees in my arms! 991 01:15:50,045 --> 01:15:53,015 Please excuse us for coming in while you were away. 992 01:16:01,623 --> 01:16:04,718 We would like to make a formal request of you, Niiro. 993 01:16:04,893 --> 01:16:06,194 A request? 994 01:16:06,194 --> 01:16:07,787 A request? Correct. 995 01:16:07,896 --> 01:16:10,627 We'd like you to assassinate the traitor in our midst. 996 01:16:11,967 --> 01:16:15,904 A traitor?! Who is it? 997 01:16:16,138 --> 01:16:19,540 A former Yada clansman from Joshu, Kurihara Einosuke. 998 01:16:19,708 --> 01:16:22,678 What?! 999 01:16:24,079 --> 01:16:26,878 It can't be true! 1000 01:16:26,982 --> 01:16:29,577 Besides, what evidence do you have?! 1001 01:16:29,684 --> 01:16:34,748 As they say, "Before accusing, question seven times!" 1002 01:16:35,323 --> 01:16:39,954 Actually, Niiro... to be honest, we suspected you too at first. 1003 01:16:40,061 --> 01:16:42,860 But, we found that there were no grounds to suspect you... 1004 01:16:42,964 --> 01:16:46,162 ...and that Kurihara Einosuke is the traitor. We apologize for this. 1005 01:16:46,334 --> 01:16:49,771 Why do you say that Kurihara Einosuke is the traitor?! Explain! 1006 01:16:49,938 --> 01:16:52,203 Are you familiar with his wife? 1007 01:16:52,374 --> 01:16:55,139 Yes, I am. She is an admirable, wonderful wife. 1008 01:16:55,310 --> 01:16:56,678 What about her older sister? 1009 01:16:56,678 --> 01:16:59,307 What about her older sister? Her sister? No, I don't know her. 1010 01:16:59,481 --> 01:17:03,612 The sister of Kurihara's wife is named Chiyo... She is the Lady Ochiyo... 1011 01:17:03,718 --> 01:17:06,449 ...a concubine of Matsudaira Sahyono- suke, Lord of the Yada clan in Joshu! 1012 01:17:06,621 --> 01:17:07,222 What?! 1013 01:17:07,222 --> 01:17:09,487 What?! Upon learning this, we too were stunned. 1014 01:17:09,658 --> 01:17:11,820 No... We were being too trusting. 1015 01:17:11,927 --> 01:17:14,920 Niiro... Matsudaira Sahyonosuke and Kurihara could be... 1016 01:17:15,030 --> 01:17:17,090 ...considered to be brothers-in-law. 1017 01:17:17,199 --> 01:17:22,695 Lady Ochiyo has often visited Kurihara's mansion in Honjo-Koume. 1018 01:17:22,804 --> 01:17:26,070 Thus, anything could... No... everything will, via Sahyonosuke... 1019 01:17:26,174 --> 01:17:28,871 ...be relayed to Li Naosuke, the devil himself! 1020 01:17:29,044 --> 01:17:30,603 But... 1021 01:17:30,712 --> 01:17:34,342 ...that alone does not prove that Kurihara acted on li's behalf! 1022 01:17:34,516 --> 01:17:36,417 Niiro... 1023 01:17:36,518 --> 01:17:43,482 ...are you saying, then, that you've never suspected Kurihara of anything, ever? 1024 01:17:45,961 --> 01:17:49,056 He's not of Mito, Satsuma or Choshuu provinces. 1025 01:17:49,164 --> 01:17:53,101 And... I don't mean to insult you... he's not an opportunist like you either. 1026 01:17:53,201 --> 01:17:56,228 Matsudaira's close affiliation with the Shogun means they're close to Li, too. 1027 01:17:56,338 --> 01:17:59,399 Besides, Kurihara was a trusted aide of Matsudaira, the head of the Yada clan. 1028 01:17:59,507 --> 01:18:01,276 So why did he join us? 1029 01:18:01,276 --> 01:18:03,302 So why did he join us? Well, that's because... It's because... 1030 01:18:03,478 --> 01:18:07,643 Niiro... our decisive moment is just over the horizon. 1031 01:18:07,749 --> 01:18:11,743 When we decide on the date, and carry out our mission... 1032 01:18:11,853 --> 01:18:14,448 ...what will happen to us if li's men are forewarned? 1033 01:18:14,556 --> 01:18:16,889 We'll be arrested for sure! 1034 01:18:16,992 --> 01:18:19,962 And then we'll all be hung from the tops of trees! 1035 01:18:22,197 --> 01:18:26,430 Anyone suspicious must be eliminated as fast as possible, no matter what. 1036 01:18:27,569 --> 01:18:30,562 I refuse to do it... I cannot do it! 1037 01:18:30,739 --> 01:18:32,367 Then, who will? 1038 01:18:32,474 --> 01:18:35,171 Kurihara has mastered the secrets of the Nen Style... 1039 01:18:35,277 --> 01:18:37,974 Even two or three of our comrades wouldn't stand a chance. 1040 01:18:38,079 --> 01:18:39,911 Indeed, he'd cut them all down in an instant. 1041 01:18:40,015 --> 01:18:45,079 And, if we send many men, it'll stir up a lot of trouble and attention. 1042 01:18:45,186 --> 01:18:49,180 You, Niiro... You're the only one who can destroy Kurihara! 1043 01:18:50,525 --> 01:18:54,519 Here's the plan. Kojima will tell him that, even though it's late... 1044 01:18:54,629 --> 01:18:58,930 ...an emergency meeting will be held at Yamazakiya, by the Nihonbashi Bridge. 1045 01:18:59,034 --> 01:19:03,404 You'll be waiting for Kurihara by the river- side, where people won't be around. 1046 01:19:03,505 --> 01:19:06,873 There, you will slay him in one stroke. 1047 01:19:07,042 --> 01:19:08,143 But... 1048 01:19:08,143 --> 01:19:11,341 But... Fine. Well, that's too bad. 1049 01:19:11,513 --> 01:19:15,473 There's not much more we can do to try and convince you. 1050 01:19:15,583 --> 01:19:22,046 Niiro... effective immediately, you are to... 1051 01:19:22,157 --> 01:19:24,854 ...leave our Elder Assassination Group! 1052 01:19:25,827 --> 01:19:26,487 What did you say?! 1053 01:19:26,661 --> 01:19:31,622 We were hoping that you were with us, and that we could count on you. 1054 01:19:31,733 --> 01:19:35,693 But, if you can't be convinced, then... there's nothing to be done. Farewell. 1055 01:19:37,072 --> 01:19:38,597 Wait! 1056 01:19:38,707 --> 01:19:44,840 I pledge that... I'll serve you, and that I will destroy Li Naosuke! 1057 01:19:45,480 --> 01:19:49,645 But, Kurihara Einosuke must be destroyed first. 1058 01:19:49,751 --> 01:19:52,915 We can't possibly proceed with our plans, if... 1059 01:19:53,021 --> 01:19:56,981 ...we have a viper at our breast! Farewell! 1060 01:19:57,525 --> 01:20:00,495 Wait! 1061 01:20:08,036 --> 01:20:12,371 Niiro... Then, will you... take care of Kurihara? 1062 01:20:15,977 --> 01:20:18,469 Well, you'd prefer not to act alone, I'm sure. 1063 01:20:18,580 --> 01:20:22,881 Don't worry. You'll have some help. Three good swordsmen, in fact. 1064 01:20:23,051 --> 01:20:26,419 No, they'd only be a hindrance! I will kill him by myself! 1065 01:20:35,330 --> 01:20:38,300 Who's there?! 1066 01:20:41,736 --> 01:20:44,467 Why... it's you, Niiro! 1067 01:20:48,877 --> 01:20:51,210 You heard about the meeting at Yamazakiya, right? 1068 01:20:51,312 --> 01:20:52,803 Don't give me the wrong idea... 1069 01:20:52,914 --> 01:20:56,749 Standing there like that, one might think you want to test your sword on flesh. 1070 01:20:56,851 --> 01:20:59,821 Come on. Let's get going. 1071 01:21:02,290 --> 01:21:04,657 But... how did you know that I was coming this way? 1072 01:21:16,838 --> 01:21:20,866 Niiro... what's wrong? You don't seem like your usual self tonight... 1073 01:21:27,148 --> 01:21:30,141 Niiro! Why?! Why, Niiro?! 1074 01:21:35,457 --> 01:21:37,653 Why?! Why?! 1075 01:21:37,759 --> 01:21:40,729 Why?! Tell me why! 1076 01:21:44,032 --> 01:21:46,797 Why! Why! Why?! 1077 01:21:46,901 --> 01:21:49,871 Why?! 1078 01:21:53,308 --> 01:21:55,277 Niiro... 1079 01:21:58,146 --> 01:22:00,342 Why me...? 1080 01:22:01,483 --> 01:22:05,318 Why...?! 1081 01:22:12,460 --> 01:22:22,459 "'Tis worthless to leave behind valuable things. 1082 01:22:37,385 --> 01:22:47,384 "What's worth leaving behind is what's not valuable... Mother's... 1083 01:22:53,101 --> 01:23:03,100 "...memories, imperceptible, intangible... 1084 01:23:17,358 --> 01:23:27,357 "That is the reality of this ever-changing world." 1085 01:24:00,001 --> 01:24:03,961 Oh? You're not having any? 1086 01:24:05,440 --> 01:24:09,400 Sir Niiro, how about a drink of hot sake? 1087 01:24:39,807 --> 01:24:41,976 Sir Niiro? 1088 01:24:41,976 --> 01:24:43,244 Sir Niiro? Quiet... 1089 01:24:43,244 --> 01:24:43,378 Quiet... 1090 01:24:43,378 --> 01:24:45,347 But, you shouldn't drink so much. Quiet... 1091 01:24:45,813 --> 01:24:47,782 Be quiet! 1092 01:24:49,517 --> 01:24:54,046 Then, perhaps you should make that your last. 1093 01:24:54,155 --> 01:24:57,853 "The stomach is a part of the body also," as they say... You should be careful. 1094 01:25:06,334 --> 01:25:09,304 This is crazy! You shouldn't... 1095 01:25:11,072 --> 01:25:15,032 Ma'am, step outside! Excuse us. Please excuse us for a moment! 1096 01:25:19,714 --> 01:25:24,084 Niiro, something's come up! Something horribly unexpected! 1097 01:25:24,252 --> 01:25:26,881 What is it? Is our mission starting? 1098 01:25:27,055 --> 01:25:31,993 No, that's not it! Well, Niiro... we've found out who the real traitor was! 1099 01:25:32,093 --> 01:25:34,462 K... Kurihara Einosuke was innocent! 1100 01:25:34,462 --> 01:25:35,496 K... Kurihara Einosuke was innocent! What?! 1101 01:25:35,496 --> 01:25:35,630 What?! 1102 01:25:35,630 --> 01:25:36,928 It was all an awful mistake! What?! 1103 01:25:37,031 --> 01:25:39,296 Kurihara didn't betray us. 1104 01:25:39,400 --> 01:25:40,834 The conspirator who spied for Li was... 1105 01:25:40,935 --> 01:25:43,097 ...without a doubt, Masui Sobei, the Staff Officer. 1106 01:25:43,204 --> 01:25:46,174 Sir Kenmotsu is conducting an inquiry back at the mansion! 1107 01:26:41,929 --> 01:26:44,899 Explain it! Explain! 1108 01:26:52,507 --> 01:26:55,306 Masui Sobei, a former Mito clansman... 1109 01:26:55,410 --> 01:26:58,642 ...who had been a warehouse clerk, of 80-koku income. 35 years old. 1110 01:26:58,746 --> 01:27:01,409 In early February, this year, the said individual... 1111 01:27:01,516 --> 01:27:04,486 ...covertly maintained a second residence in the hills of Kaminegishi... 1112 01:27:04,585 --> 01:27:06,349 ...into which, he installed a mistress. 1113 01:27:06,454 --> 01:27:08,923 The source of his funds came under suspicion. 1114 01:27:09,123 --> 01:27:14,619 Sir Kenmotsu ordered Seki Tetsunosuke to conduct an investigation... 1115 01:27:14,729 --> 01:27:18,723 ...and Masui was observed meeting with a samurai near the Nihonbashi Bridge... 1116 01:27:18,833 --> 01:27:21,029 ...at the tea parlor "Hatsune" in Yanagi Village. 1117 01:27:21,135 --> 01:27:24,299 When Seki Tetsunosuke followed them... 1118 01:27:24,405 --> 01:27:27,807 ...he saw them enter a warehouse owned by Li Naosuke... 1119 01:27:27,909 --> 01:27:31,311 ...near Nihonbashi's southern, eighth district. 1120 01:27:31,412 --> 01:27:34,211 After obtaining the samurai's name from the gate guard... 1121 01:27:34,315 --> 01:27:37,251 ...it was revealed that he was Takigawa Genba, an assistant to a Jr. Elder. 1122 01:27:37,385 --> 01:27:42,517 After interrogating Masui about his connection to Takigawa Genba... 1123 01:27:42,623 --> 01:27:46,253 ...it was found that Genba worked for li's vassal, Nagano Shuzen... 1124 01:27:46,360 --> 01:27:49,057 ...and he has been secretly talking to Masui for a long time. 1125 01:27:49,163 --> 01:27:54,500 On January 31st, he received 20-ryo, and a further 30 on February 21st... 1126 01:27:54,602 --> 01:27:59,006 ...totalling 50-ryo. Masui Sobei received these funds from Takigawa Genba. 1127 01:27:59,106 --> 01:28:02,508 He confessed to conspiring against us. 1128 01:28:02,610 --> 01:28:05,910 Thus, he is hereby sentenced to death. 1129 01:28:06,080 --> 01:28:09,812 Then... Kurihara Einosuke had... nothing to do with it?! 1130 01:28:09,984 --> 01:28:13,512 Niiro... You're such a simple- minded fellow. 1131 01:28:13,721 --> 01:28:14,552 What?! 1132 01:28:14,722 --> 01:28:18,921 You take things too seriously. You're too frank. 1133 01:28:19,026 --> 01:28:21,962 If you don't become a little more dispassionate... 1134 01:28:22,063 --> 01:28:24,589 ...you can't possibly destroy Elder Li! 1135 01:28:24,765 --> 01:28:27,064 That has nothing to do with this! 1136 01:28:27,168 --> 01:28:29,330 Kurihara Einosuke was one of our comrades! 1137 01:28:29,437 --> 01:28:32,839 Also... he had a wife, and even an innocent child. 1138 01:28:38,980 --> 01:28:41,108 The blood of Elder Li... 1139 01:28:41,215 --> 01:28:44,617 ...and the blood of Kurihara Einosuke... what's the difference? 1140 01:28:44,719 --> 01:28:47,814 Sympathy has no place here! 1141 01:28:47,922 --> 01:28:50,050 From the start, this has been the nature of our mission. 1142 01:28:50,157 --> 01:28:54,686 We can't allow our enemies to wound us without reprisal. 1143 01:28:54,795 --> 01:28:57,924 Our hands must get dirty with blood, too. 1144 01:28:58,032 --> 01:29:00,399 Listen to me, Niiro! 1145 01:29:00,501 --> 01:29:04,404 You must become a little more cold-blooded. 1146 01:29:04,505 --> 01:29:06,674 By the 3rd of March, for certain! 1147 01:29:06,674 --> 01:29:08,836 By the 3rd of March, for certain! What?! 1148 01:29:09,010 --> 01:29:13,038 On March 3rd, in the center atrium of Edo Castle... 1149 01:29:13,147 --> 01:29:16,174 ...a Joumi Day Celebration, important to the Shogun's family, will take place. 1150 01:29:16,284 --> 01:29:19,914 In other words, the so-called "Peach Observance." 1151 01:29:20,021 --> 01:29:22,991 Without a doubt, Elder Li Naosuke will attend. 1152 01:29:25,626 --> 01:29:30,257 One traitor... and one suspected of being a traitor... 1153 01:29:30,364 --> 01:29:32,492 ...a total of two comrades have been eliminated. 1154 01:29:32,600 --> 01:29:34,535 Finally, our mission can commence! 1155 01:29:37,905 --> 01:29:38,773 Get rid of him. 1156 01:29:38,773 --> 01:29:41,743 Get rid of him. Yes, sir! 1157 01:29:43,544 --> 01:29:44,345 Ichigoro... 1158 01:29:44,345 --> 01:29:45,870 Ichigoro... Yes, sir. 1159 01:29:46,047 --> 01:29:51,008 Erase every single record concerning Kurihara Einosuke and Masui Sobei. 1160 01:29:51,118 --> 01:29:56,079 We must go down in history as devout men of principle. 1161 01:29:56,190 --> 01:29:59,160 There's absolutely no need to record anything about traitors. 1162 01:30:23,818 --> 01:30:28,688 The mission... was set for March 3rd. 1163 01:30:28,789 --> 01:30:34,626 March 3rd of the First Year of Man'en (1860). The "Peach Observance." 1164 01:30:46,874 --> 01:30:50,606 Tomorrow is the "Peach Observance." 1165 01:30:50,711 --> 01:30:54,239 Since I've come to Yokoyama Village, I thought I'd buy these while I'm here... 1166 01:31:04,892 --> 01:31:07,452 An Emperor Doll and an Empress Doll... 1167 01:31:07,728 --> 01:31:12,530 ...they look so peaceful together. 1168 01:31:12,633 --> 01:31:15,603 They're timelessly splendid whenever you look at them. 1169 01:31:17,371 --> 01:31:19,169 Ma'am... 1170 01:31:19,273 --> 01:31:24,234 ...many things happen along the road of life, don't they? 1171 01:31:25,713 --> 01:31:28,205 They certainly do. 1172 01:31:29,050 --> 01:31:35,456 How 'bout it... If I become a noble samurai with 2- or 300-koku in income... 1173 01:31:35,556 --> 01:31:39,015 ...why don't you become my wife? 1174 01:31:39,193 --> 01:31:43,858 But, I cannot possibly be apart from Sagamiya. 1175 01:31:45,499 --> 01:31:47,525 Even better, Sir Niiro... 1176 01:31:47,635 --> 01:31:52,073 ...why not say farewell to your dream of becoming some stuffy samurai? 1177 01:31:52,173 --> 01:31:54,208 Why not come live with me? 1178 01:31:54,208 --> 01:31:56,200 Why not come live with me? No, I cannot do that. 1179 01:31:56,377 --> 01:32:00,371 But... you can't go on chasing a dream forever. 1180 01:32:01,182 --> 01:32:05,313 No, it's not a dream... It will soon be reality. 1181 01:32:05,486 --> 01:32:09,116 You can't live like that forever, Sir Niiro. 1182 01:32:09,290 --> 01:32:11,088 It may be a dream... 1183 01:32:11,192 --> 01:32:14,390 No, let's say it is a dream. At least, until it does come true. 1184 01:32:22,369 --> 01:32:25,271 But, Sir Nosaka... It can't be! 1185 01:32:25,439 --> 01:32:29,467 Well, I too think that it's impossible. 1186 01:32:29,577 --> 01:32:31,443 But, Kisoya... 1187 01:32:31,545 --> 01:32:35,209 You must be familiar with the Tengu Faction of the Mito clan? 1188 01:32:35,382 --> 01:32:36,784 Yes. 1189 01:32:36,784 --> 01:32:40,744 Yes. A part of their group is in Edo, and... 1190 01:32:40,921 --> 01:32:44,915 ...we know for a fact that they're planning on carrying out an unfavorable scheme. 1191 01:32:45,092 --> 01:32:46,890 Yes... 1192 01:32:47,061 --> 01:32:50,589 Well, I'd like to believe otherwise, but... 1193 01:32:50,698 --> 01:32:56,035 ...what if what we fear does happen? 1194 01:32:56,771 --> 01:33:03,041 You see, the Lord seems to be concerned about the matter. 1195 01:33:03,144 --> 01:33:09,084 Although Tsuruchiyo's "death" was officially recorded... 1196 01:33:09,183 --> 01:33:16,022 ...the Lord has recently been asking about him... most emphatically. 1197 01:33:16,123 --> 01:33:21,084 The fearless Lord Himself... asking three times! 1198 01:33:23,197 --> 01:33:26,793 Now that we've come this far, he can't claim his official lineage. 1199 01:33:26,901 --> 01:33:29,393 If... even if it were only a glance... If our Lord could... 1200 01:33:29,770 --> 01:33:35,334 Yet, we cannot not let Sir Tsuruchiyo know anything. 1201 01:33:35,543 --> 01:33:41,073 This is such a shameful way of doing things... but we have no choice. 1202 01:34:01,435 --> 01:34:04,428 The feelings of the one and the only His Highness, Lord Li... 1203 01:34:04,538 --> 01:34:09,340 ...and your consideration and concerns, Sir Nosaka... 1204 01:34:09,443 --> 01:34:12,538 ...are completely understood, sir! Allow me, Kisoya, to see what can be done! 1205 01:34:14,849 --> 01:34:17,819 Welcome. 1206 01:34:19,453 --> 01:34:22,423 One, two... One, two... 1207 01:34:25,392 --> 01:34:26,794 Welcome. 1208 01:34:26,794 --> 01:34:28,990 Welcome. Oh! Thanks again for the other day. 1209 01:34:29,163 --> 01:34:30,397 Is he here, by any chance? 1210 01:34:30,397 --> 01:34:31,298 Is he here, by any chance? You mean Sir Niiro? 1211 01:34:31,298 --> 01:34:31,432 You mean Sir Niiro? 1212 01:34:31,432 --> 01:34:32,299 Yes. You mean Sir Niiro? 1213 01:34:32,299 --> 01:34:32,433 Yes. 1214 01:34:32,433 --> 01:34:34,201 Yes. No, sir. 1215 01:34:34,201 --> 01:34:34,335 No, sir. 1216 01:34:34,335 --> 01:34:36,167 That's odd... No, sir. 1217 01:34:36,337 --> 01:34:38,897 I went looking for him along the banks of the Kamakura, but he wasn't there. 1218 01:34:39,006 --> 01:34:40,107 So I assumed he'd be here. 1219 01:34:40,107 --> 01:34:42,440 So I assumed he'd be here. Oh, I see. 1220 01:34:42,610 --> 01:34:45,603 I did the same thing when I happened to be in Yokoyama this morning... 1221 01:34:45,880 --> 01:34:46,947 And, what happened? 1222 01:34:46,947 --> 01:34:48,677 And, what happened? Well, he was in then. 1223 01:34:48,849 --> 01:34:51,318 I bothered him for a little while before coming home. 1224 01:34:51,552 --> 01:34:54,920 I see... I wonder where he could be...? 1225 01:34:55,256 --> 01:34:57,892 Is this... an urgent matter, sir? 1226 01:34:57,892 --> 01:35:01,562 Is this... an urgent matter, sir? Well, it may be, it may not be... 1227 01:35:01,562 --> 01:35:01,695 Well, it may be, it may not be... 1228 01:35:01,695 --> 01:35:03,030 Well, then, please come in! Come in! Well, it may be, it may not be... 1229 01:35:03,030 --> 01:35:03,163 Well, then, please come in! Come in! 1230 01:35:03,163 --> 01:35:05,826 Well, then, please come in! Come in! Yes! Thank you. 1231 01:35:16,944 --> 01:35:21,143 At times, he can be like a detached kite drifting away! Such a troublemaker! 1232 01:35:21,248 --> 01:35:24,514 It'd be nice if he'd walk in here while we're talking. 1233 01:35:24,685 --> 01:35:27,814 Oh, Sir Kisoya... didn't you say that it's an urgent matter? 1234 01:35:27,988 --> 01:35:30,958 Well, it's not exactly that urgent, but... 1235 01:35:32,326 --> 01:35:36,229 You see, a ship carrying some lumber will be arriving tonight from Kiso. 1236 01:35:36,330 --> 01:35:39,425 By evening, I must get going to take care of that... 1237 01:35:39,533 --> 01:35:43,436 ...so I thought it'd be nice if I could see him during the day, just for a moment. 1238 01:35:43,604 --> 01:35:47,132 I see. In that case, I will send my clerks to a place where he might be found. 1239 01:35:47,241 --> 01:35:50,541 Though, I cannot guarantee that he'll be there. 1240 01:35:50,711 --> 01:35:52,907 Oh, if I could impose on you to do that! 1241 01:35:53,013 --> 01:35:55,244 And... where might that be, if I may so ask? 1242 01:35:55,416 --> 01:35:57,476 The Mito Mansion in Koishigawa. 1243 01:35:57,651 --> 01:35:58,686 "The Mito?!" 1244 01:35:58,686 --> 01:36:03,386 "The Mito?!" The first time that he came here he was with Mito people, amongst others. 1245 01:36:03,490 --> 01:36:09,555 Since then, men from Mito are always coming here asking for Sir Niiro. 1246 01:36:09,663 --> 01:36:11,928 So, that's the only place that I can think of. 1247 01:36:12,099 --> 01:36:14,796 Sir Tsuruchiyo has been... associating with Mito men?! 1248 01:36:15,235 --> 01:36:19,036 Yes. They all seem to be on rather good terms with each other. 1249 01:36:20,708 --> 01:36:24,543 Well, at any rate, in that case, he might be back by now, so... 1250 01:36:24,645 --> 01:36:26,238 ...I shall head over to the Kamakura riverside now. 1251 01:36:26,347 --> 01:36:30,808 Besides, using a palanquin, I could be at the Mito Mansion in no time! 1252 01:36:57,444 --> 01:36:59,913 Oh? Why, it's you, Okiku. 1253 01:36:59,913 --> 01:37:01,682 Oh? Why, it's you, Okiku. Sir Niiro hasn't been back yet? 1254 01:37:01,682 --> 01:37:01,815 Sir Niiro hasn't been back yet? 1255 01:37:01,815 --> 01:37:03,617 It doesn't seem so... Sir Niiro hasn't been back yet? 1256 01:37:03,617 --> 01:37:03,751 It doesn't seem so... 1257 01:37:03,751 --> 01:37:06,744 It doesn't seem so... What about the Mito Mansion? 1258 01:37:06,920 --> 01:37:09,890 It's not important enough to get me to go all that way. 1259 01:37:11,658 --> 01:37:14,628 Okiku... what brings you here? 1260 01:37:18,999 --> 01:37:20,567 Sir Kisoya... 1261 01:37:20,567 --> 01:37:21,591 Sir Kisoya... Huh? 1262 01:37:30,177 --> 01:37:33,773 I... Okiku of Sagamiya... feel a bit of resentment! 1263 01:37:33,981 --> 01:37:34,914 Huh? 1264 01:37:35,082 --> 01:37:38,985 I sense that there is something about him that you're not telling me. 1265 01:37:39,086 --> 01:37:44,047 Even if you can't tell anyone else... I ask that you tell me, of all people! 1266 01:37:48,362 --> 01:37:52,891 I know it's rude for me... Okiku of Sagamiya... to say this, but... 1267 01:37:53,000 --> 01:37:54,969 ...it feels like you're not being frank with me. 1268 01:37:55,135 --> 01:37:58,299 Why, it's not whether or not I'm being frank... 1269 01:37:59,740 --> 01:38:04,940 It's just that, if I may be blunt... I have something on my mind. 1270 01:38:05,045 --> 01:38:08,709 But it's something that only I can be concerned about. 1271 01:38:08,816 --> 01:38:10,580 I don't know if it'll actually be a problem or not. 1272 01:38:10,751 --> 01:38:13,516 What is it... that you're concerned about? 1273 01:38:13,687 --> 01:38:19,422 You said that Sir Tsuruchiyo was quite friendly with the men of Mito. 1274 01:38:19,526 --> 01:38:22,189 When I heard that, I panicked. 1275 01:38:22,463 --> 01:38:26,127 Is there a problem with him associating with the Mito? 1276 01:38:26,300 --> 01:38:30,761 Okiku... you do know about the Tengu Faction of Mito? 1277 01:38:30,938 --> 01:38:35,069 Yes, well... that they caused a great commotion. I know that much. 1278 01:38:35,242 --> 01:38:40,613 Unscrupulous members of the faction have been sneaking into Edo. 1279 01:38:40,714 --> 01:38:43,183 That's the rumor that's going around. 1280 01:38:43,283 --> 01:38:49,018 Okiku... about the men Sir Tsuruchiyo was with... 1281 01:38:49,123 --> 01:38:52,116 Are they new to Edo? 1282 01:38:52,292 --> 01:38:54,659 Now that you mention it... 1283 01:38:54,761 --> 01:38:59,062 ...I've seen some new faces... who, I'm told, were recently posted here. 1284 01:38:59,233 --> 01:39:00,531 "New faces?!" 1285 01:39:00,934 --> 01:39:03,233 Yes. Among my many Mito customers... 1286 01:39:03,337 --> 01:39:05,169 ...are new faces with Satsuma accents... 1287 01:39:05,272 --> 01:39:07,798 ...as well as some who seem to be from Choshuu. 1288 01:39:17,217 --> 01:39:21,086 Okiku, listen... About Sir Tsuruchiyo... 1289 01:39:21,188 --> 01:39:23,214 Have you noticed anything unusual about him recently? 1290 01:39:23,390 --> 01:39:26,554 No... Nothing particularly. 1291 01:39:26,727 --> 01:39:30,960 The other day... Well, when he came to visit me for the first time... 1292 01:39:31,064 --> 01:39:33,829 ...in five years, he told me something quite puzzling. 1293 01:39:33,934 --> 01:39:37,564 He said he'd soon become a noble samurai... or words to that effect. 1294 01:39:37,738 --> 01:39:40,474 Oh, he told me that, too! 1295 01:39:40,474 --> 01:39:41,074 Oh, he told me that, too! What?! 1296 01:39:41,074 --> 01:39:41,208 What?! 1297 01:39:41,208 --> 01:39:44,007 It was just this morning, in fact. What?! 1298 01:39:44,178 --> 01:39:47,637 I thought that he must be dreaming, but... 1299 01:39:47,748 --> 01:39:50,741 ...he said that he would soon become a noble samurai. 1300 01:39:54,288 --> 01:39:57,258 Okiku... I'm afraid that he'll... 1301 01:39:59,293 --> 01:40:01,262 Huh...?! 1302 01:40:06,099 --> 01:40:09,069 Forgive me, Kurihara... 1303 01:40:10,837 --> 01:40:13,238 I'll... 1304 01:40:13,340 --> 01:40:15,900 I'll do it... 1305 01:40:16,009 --> 01:40:18,979 Finally, tomorrow morning... 1306 01:40:19,913 --> 01:40:22,439 For both of us, I shall strive to do my best! 1307 01:40:22,749 --> 01:40:24,718 If I may ask, Sir Kisoya... 1308 01:40:24,818 --> 01:40:28,846 ...what did you mean when you said you were concerned about something? 1309 01:40:28,956 --> 01:40:30,982 Sir Kisoya... 1310 01:40:31,158 --> 01:40:36,358 No, it's just my imagination! It can't possibly be for real! 1311 01:40:36,530 --> 01:40:40,433 I just... cannot make any sense of it all. 1312 01:40:40,534 --> 01:40:42,332 Just exactly what are you talking about? 1313 01:40:42,502 --> 01:40:43,800 Okiku, it's just a rumor. 1314 01:40:43,904 --> 01:40:47,841 Understand? It's just some rumor floating around. 1315 01:40:47,941 --> 01:40:52,538 A group, led by Mito men, along with Satsuma and Choshuu Ronin... 1316 01:40:52,646 --> 01:40:54,638 ...plans to assassinate Honorable Elder Li... or something. 1317 01:40:55,182 --> 01:40:57,310 That is ridiculous! It can't possibly be true! 1318 01:40:57,417 --> 01:40:58,908 With the world in a state of turmoil... 1319 01:40:59,019 --> 01:41:03,480 ...unfounded rumors are bound to appear and be spread around. 1320 01:41:03,590 --> 01:41:06,651 But, if we paid attention to them all, we'd all die from worry. 1321 01:41:06,827 --> 01:41:10,662 Very true! I agree with you. I hope that's the case here. 1322 01:41:10,764 --> 01:41:13,598 But, what if... 1323 01:41:13,700 --> 01:41:15,335 Just, what if... 1324 01:41:15,335 --> 01:41:18,203 Just, what if... I understand. 1325 01:41:18,305 --> 01:41:21,605 Sir Kisoya, your concern is that... what if Sir Tsuruchiyo... 1326 01:41:21,708 --> 01:41:25,110 ...becomes one of the conspirators. 1327 01:41:25,212 --> 01:41:27,306 These days, those wanting to become a samurai can do so by... 1328 01:41:27,414 --> 01:41:33,979 ...being of service to the clans of Mito, Satsuma, or even Choshuu. 1329 01:41:34,154 --> 01:41:37,249 Y... Yes... that's right. 1330 01:41:37,424 --> 01:41:40,417 But, what's so wrong with that, then? 1331 01:41:40,594 --> 01:41:41,461 What?! 1332 01:41:41,461 --> 01:41:43,987 What?! Sir Kisoya, I too cannot believe... 1333 01:41:44,164 --> 01:41:48,625 ...that such a thing could possibly happen right here in Edo. 1334 01:41:48,735 --> 01:41:54,003 But, if it were to happen, it wouldn't mean the end of the Tokugawa. 1335 01:41:54,107 --> 01:41:58,477 And if it happened, Sir Niiro would become an honorable figure. 1336 01:41:58,578 --> 01:42:00,843 It's so courageous... It's so like him... 1337 01:42:00,947 --> 01:42:03,314 ...to depend on nobody but himself. It's a goal worth pursuing. 1338 01:42:03,483 --> 01:42:07,420 No! It can't be allowed! Y... You can't be serious! It's ridiculous! 1339 01:42:07,587 --> 01:42:11,649 Nowhere in this world does the child kill the parent... It's absurd! 1340 01:42:13,860 --> 01:42:17,490 Okiku... the truth is that... 1341 01:42:17,597 --> 01:42:20,294 ...Sir Tsuruchiyo's real father is... 1342 01:42:20,400 --> 01:42:23,564 ...the Lord of Hikone, Himself! 1343 01:42:45,125 --> 01:42:48,892 So, anyway, Kojima... 1344 01:42:48,995 --> 01:42:52,762 ...Niiro is not aware of this yet? 1345 01:42:53,300 --> 01:42:55,428 Correct, sir. 1346 01:42:55,535 --> 01:42:59,063 As I informed you earlier, sir, in preparation for tomorrow... 1347 01:42:59,172 --> 01:43:02,506 ...I went to the Kamakura riverside to confirm our plans with him. 1348 01:43:02,609 --> 01:43:05,477 However, Niiro was nowhere to be found. 1349 01:43:05,579 --> 01:43:10,347 Just then, Kisoya Masagoro entered from the front, a bit hesitantly. 1350 01:43:10,450 --> 01:43:13,579 I immediately sought a place to hide. 1351 01:43:13,687 --> 01:43:17,180 A while ago, I reported that there seemed to be... 1352 01:43:17,290 --> 01:43:21,227 ...a mystery regarding the close relation- ship between Niiro and Kisoya. 1353 01:43:21,328 --> 01:43:24,162 I became somewhat curious about that, sir. 1354 01:43:24,264 --> 01:43:27,428 Before long, Okiku of Sagamiya arrived... 1355 01:43:27,534 --> 01:43:30,732 ...and they discussed the incredible story which I've just reported! 1356 01:43:30,837 --> 01:43:32,396 I knew that I had to report here as soon as possible, sir, but... 1357 01:43:32,506 --> 01:43:36,238 ...I couldn't move until after the two of them had left! 1358 01:43:36,343 --> 01:43:38,505 Also, the way they were talking... 1359 01:43:38,612 --> 01:43:42,447 ...leads me to believe they'll visit Niiro tomorrow, to tell him the truth. 1360 01:43:49,756 --> 01:43:52,726 Take care of it by tonight... 1361 01:43:55,796 --> 01:43:57,297 Who shall we send? 1362 01:43:57,297 --> 01:44:01,200 Who shall we send? We need our own men for tomorrow. 1363 01:44:01,368 --> 01:44:04,338 So, Sir Hoshino, perhaps you ought to contact our friends in the clan... 1364 01:44:04,438 --> 01:44:06,566 ...and ask them to dispatch people unrelated to tomorrow's events. 1365 01:44:06,773 --> 01:44:08,742 Uh-huh... 1366 01:44:08,842 --> 01:44:11,710 But, if many men are running around in the middle of the night... 1367 01:44:11,812 --> 01:44:14,782 ...the suspicions of the gate guards will surely be aroused. 1368 01:44:16,516 --> 01:44:20,180 Better to do it early in the morning... 1369 01:44:20,287 --> 01:44:22,347 ...using ten or so strong swordsmen. 1370 01:44:22,556 --> 01:44:25,526 Please make the necessary arrangements at once, sir! 1371 01:44:41,708 --> 01:44:44,803 "Sir Niiro" "Masagoro" 1372 01:44:50,350 --> 01:44:52,285 "This is a matter of great urgency. 1373 01:44:52,385 --> 01:44:56,846 "When you wake up in the morning... please come to Fukagawa. 1374 01:44:56,957 --> 01:45:00,325 "Please be sure to come." 1375 01:45:00,494 --> 01:45:03,123 It cannot be done. 1376 01:45:03,230 --> 01:45:05,722 Because, tomorrow, finally... will deliver the chance of a lifetime... 1377 01:45:05,832 --> 01:45:08,802 ...a major event, the outcome of which only heaven knows. 1378 01:45:19,145 --> 01:45:22,309 Oh? I'd expected that it would get chilly... 1379 01:45:22,415 --> 01:45:25,385 ...but this is really cold for the "Peach Observance." 1380 01:46:19,606 --> 01:46:22,667 If you're thieves, you must've had too much to drink! 1381 01:46:22,776 --> 01:46:25,245 Reveal your names! 1382 01:46:39,726 --> 01:46:44,426 Oh? You're all unfamiliar faces... 1383 01:46:44,531 --> 01:46:47,296 Which House are you from? State your names! 1384 01:46:53,239 --> 01:46:56,209 Damn you! 1385 01:47:03,283 --> 01:47:08,017 As scheduled, at 5 a.m., the eighteen comrades gathered... 1386 01:47:08,121 --> 01:47:11,888 ...in front of Atago Shrine at the top of Mt. Atago. 1387 01:47:11,992 --> 01:47:16,191 Then, they went to the Sakuradamon Gates, and made themselves ready. 1388 01:47:16,296 --> 01:47:20,961 Sir Hoshino Kenmotsu, along with one man, assumed the vanguard. 1389 01:47:21,067 --> 01:47:23,298 They stationed themselves inside a nearby tea parlor. 1390 01:47:23,403 --> 01:47:27,363 Hagiwara Matasaburo and the six men of the First Unit, on the right... 1391 01:47:27,474 --> 01:47:30,205 ...took positions by a trench near the checkpoint. 1392 01:47:30,310 --> 01:47:35,112 The Main Unit, on the left, waited in front of Matsudaira Osuminokami's Mansion. 1393 01:47:35,215 --> 01:47:38,708 It consisted of Sir Sumida Keijiro, the Sub-Leader, and six others. 1394 01:47:38,818 --> 01:47:43,722 To the rear of the Main Unit were three men lead by Kadowaki Shozaemon. 1395 01:47:43,823 --> 01:47:46,224 They stationed themselves at the side of Uesugi Mansion. 1396 01:47:46,326 --> 01:47:49,763 The snow, which started falling the night before, showed no signs of abating. 1397 01:47:49,863 --> 01:47:52,662 Would the heavens bring us fortune... or misfortune? 1398 01:47:52,832 --> 01:47:56,064 It usually doesn't snow this much in the morning. 1399 01:47:56,236 --> 01:47:58,000 It's certainly rare during an occasion like the "Peach Observance." 1400 01:47:58,171 --> 01:48:02,108 It sure is. By the way... have you become an officer yet, or...? 1401 01:48:02,275 --> 01:48:06,212 No... Things don't seem to go my way. 1402 01:48:06,913 --> 01:48:08,973 But, soon my dreams will come true. 1403 01:48:09,315 --> 01:48:13,275 That's excellent, sir! I hope it happens soon! 1404 01:48:15,355 --> 01:48:16,756 7:30? 1405 01:48:16,756 --> 01:48:17,991 7:30? Yes, sir. 1406 01:48:17,991 --> 01:48:18,124 Yes, sir. 1407 01:48:18,124 --> 01:48:19,626 The entourage will come now? Yes, sir. 1408 01:48:19,626 --> 01:48:19,759 The entourage will come now? 1409 01:48:19,759 --> 01:48:20,692 The entourage will come now? Yes, sir. 1410 01:48:20,860 --> 01:48:25,025 As today is March 3rd, the procession celebrates the "Peach Observance." 1411 01:48:25,198 --> 01:48:25,631 Uh-huh. 1412 01:48:25,799 --> 01:48:30,260 But, with all this snow... the Daimyo must be having a hard time. 1413 01:48:30,437 --> 01:48:32,572 Lady... I'll leave the money here. 1414 01:48:32,572 --> 01:48:34,541 Lady... I'll leave the money here. Yes, thank you, sir. 1415 01:48:43,983 --> 01:48:46,509 Arrow ends and a circle means... 1416 01:48:46,619 --> 01:48:49,589 ...Sir Mori, Lord of Ecchuu. 1417 01:48:52,092 --> 01:48:53,754 Huh? 1418 01:49:26,526 --> 01:49:28,586 I'm glad I made it in time! 1419 01:49:28,695 --> 01:49:31,563 No... I'm sorry that I couldn't get here sooner. 1420 01:49:35,435 --> 01:49:40,169 I was assaulted this morning by nine assassins, hence the delay. 1421 01:49:40,273 --> 01:49:42,868 I'm afraid they might have been li's men. 1422 01:49:42,976 --> 01:49:44,774 Are the other comrades all right? 1423 01:49:44,944 --> 01:49:47,539 So far so good. 1424 01:49:47,647 --> 01:49:49,673 However... 1425 01:49:49,783 --> 01:49:53,185 ...all the Choshuu men... and, except for Arimura Jizaemon... 1426 01:49:53,286 --> 01:49:56,950 ...all the Satsuma men... failed to show up. 1427 01:49:57,056 --> 01:50:02,051 As a result... we're slightly shorthanded... 1428 01:50:02,162 --> 01:50:05,826 ...and so I've been impatiently waiting for you to arrive. 1429 01:50:05,999 --> 01:50:09,401 My apologies. 1430 01:50:09,502 --> 01:50:11,403 Where should I place myself? 1431 01:50:11,571 --> 01:50:14,336 Just like we planned, you're with the First Unit, on the right. 1432 01:50:14,507 --> 01:50:16,305 To the right of the checkpoint? 1433 01:50:16,476 --> 01:50:18,445 Yeah. 1434 01:50:19,813 --> 01:50:22,783 I expect you to do your best. 1435 01:50:27,520 --> 01:50:31,252 Sir Kenmotsu... the assassins that I fought earlier... 1436 01:50:31,357 --> 01:50:33,553 ...they weren't sent by you, were they? 1437 01:50:34,194 --> 01:50:36,356 Don't be ridiculous. 1438 01:50:36,529 --> 01:50:39,021 A true Ronin, a starving dog... 1439 01:50:39,132 --> 01:50:43,126 ...nobody can predict what he might do. 1440 01:50:43,236 --> 01:50:48,766 Besides... should the Mito fail to distinguish themselves... 1441 01:50:48,875 --> 01:50:51,640 ...certainly, you wouldn't want the world to know. 1442 01:50:51,744 --> 01:50:55,272 Might as well play it safe and kill him. 1443 01:50:55,381 --> 01:50:59,182 Now, that's a plan that Sir Hoshino, the cold-blooded one, might consider. 1444 01:50:59,352 --> 01:51:02,220 Here we are, critically shorthanded! 1445 01:51:02,322 --> 01:51:04,188 Niiro, how dare you accuse me! It's ridiculous! 1446 01:51:04,357 --> 01:51:10,058 Wait! Even if you try to leave me out, I won't let you! 1447 01:51:10,163 --> 01:51:13,656 I've long waited for this chance to gain renown, here at the Sakurada Gates! 1448 01:51:13,766 --> 01:51:19,364 With strength paramount... I'll take li's head with my own hands! 1449 01:51:19,472 --> 01:51:22,772 I won't allow anyone to get in my way... be he friend or foe! 1450 01:51:23,443 --> 01:51:27,938 With you in such a frame of mind, we can all feel invincible. 1451 01:51:28,047 --> 01:51:30,448 Well, then... show me your prowess. Go and behead Li! 1452 01:51:32,785 --> 01:51:35,755 Well, then... 1453 01:52:00,513 --> 01:52:03,972 Sir Niiro! 1454 01:52:04,083 --> 01:52:07,053 Sir Niiro! 1455 01:53:34,741 --> 01:53:37,643 Please, sirs! Sirs! I have a complaint against you! 1456 01:53:37,977 --> 01:53:39,278 Insolent fool! Get out of the way! 1457 01:53:39,278 --> 01:53:40,507 Insolent fool! Get out of the way! I've a complaint against you! 1458 01:53:57,663 --> 01:54:00,223 Receiving Sir Hoshino Kenmotsu's signal... 1459 01:54:00,333 --> 01:54:02,996 ...the First Unit attacks the palanquin's vanguard. 1460 01:54:03,202 --> 01:54:06,172 Next, they engage the rearguard. 1461 01:54:13,646 --> 01:54:18,209 The Main Troop storms Li "Kamon- nokami" Naosuke, head on. 1462 01:54:36,769 --> 01:54:39,739 Damn it! 1463 01:54:44,177 --> 01:54:47,113 Damn it! Damn it! 1464 01:54:47,213 --> 01:54:48,841 Damn it! 1465 01:55:30,723 --> 01:55:32,817 Damn it! 1466 01:55:54,847 --> 01:55:56,679 No, you fools! 1467 01:55:56,883 --> 01:56:00,479 Fools! The fools! 1468 01:56:09,395 --> 01:56:12,991 Fools! Idiots! 1469 01:56:58,044 --> 01:57:00,809 Let go! 1470 01:57:00,980 --> 01:57:03,950 Damn you! 1471 01:57:14,026 --> 01:57:15,995 Fool! 1472 01:57:34,413 --> 01:57:37,383 Open the gate! Open the gate! 1473 01:57:40,753 --> 01:57:42,551 Open the gate! Open the gate! 1474 01:59:19,085 --> 01:59:23,682 Fools! This means that Japan holds no future for the samurai! 1475 01:59:52,618 --> 01:59:55,713 Niiro Tsuruchiyo, a Bishuu Ronin... 1476 01:59:55,821 --> 02:00:00,088 ...beheaded Elder Li Naosuke, not knowing that Li was his father. 1477 02:00:11,003 --> 02:00:14,667 However, by order of Sir Hoshino... 1478 02:00:14,774 --> 02:00:19,803 ...all records concerning Niiro were purged the night before. 1479 02:00:19,912 --> 02:00:25,977 Thus, Niiro Tsuruchiyo was never a member of our conspiracy. 1480 02:00:28,721 --> 02:00:33,887 However, the fact remains... that the one who took the head of Elder Li... 1481 02:00:33,993 --> 02:00:37,953 ...was, without a doubt, his own son... Niiro Tsuruchiyo, himself. 1482 02:00:38,264 --> 02:00:40,460 Look! 1483 02:00:40,566 --> 02:00:43,730 I won't let this head go for less than 200-koku! 1484 02:00:43,836 --> 02:00:46,931 No... even 300 would be a bargain! 1485 02:00:47,039 --> 02:00:48,974 Look! 1486 02:00:49,074 --> 02:00:51,441 Here's today's paramount achievement! 1487 02:00:51,544 --> 02:00:53,445 Elder li's head is in the hands of... 1488 02:00:53,546 --> 02:00:57,779 ...a Bishuu Ronin, Niiro Tsuruchiyo! 1489 02:00:59,952 --> 02:01:04,185 It was March 3rd, the first year of Man'en. 1490 02:01:04,290 --> 02:01:06,782 On the day we celebrate the "Peach Observance," it was unusual... 1491 02:01:06,892 --> 02:01:09,862 ...to see Edo cloaked in unrelenting snow. 1492 02:01:09,962 --> 02:01:13,922 Such were the events that transpired at the Sakurada Gates. 1493 02:01:33,886 --> 02:01:40,349 "The End" 122569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.