All language subtitles for Safari.Express.1976.DVDRip.XviD-WtF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,486 --> 00:00:06,045 �n sf�r�it, azi se �ndepline�te visul vostru la care a�i visat �ndelung. 2 00:00:06,698 --> 00:00:10,244 Sunt �nc�ntat s� binecuv�ntez uniunea voastr�. 3 00:00:10,930 --> 00:00:16,046 John Baxter, te �nsori cu domni�oara �i �i vei fi aproape la bine �i la r�u ? 4 00:00:16,771 --> 00:00:18,114 Da. 5 00:00:18,128 --> 00:00:24,277 Dvs. dr�... V� m�rita�i cu John Baxter �i �i ve�i fi fidel� conform bisericii romane ? 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,105 Da. 7 00:00:27,151 --> 00:00:30,703 V� declar so� �i so�ie. 8 00:00:30,731 --> 00:00:34,736 Pute�i s� v� s�ruta�i. 9 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 -= www.SubtitleDB.org =- 10 00:00:46,642 --> 00:00:51,139 Treze�te-te, somnoroaso. Te-ai agitat toat� noaptea. 11 00:00:51,626 --> 00:00:56,668 Te-am auzit. Spune adev�rul : ai avut obi�nuitul vis erotic ? 12 00:00:57,396 --> 00:01:00,663 E inutil s� faci fa�a aia. Vreau s� r�m�n burlac. 13 00:01:01,145 --> 00:01:03,678 Hai, �mbrac�-te. 14 00:01:03,678 --> 00:01:07,115 Hai, e t�rziu ! 15 00:01:07,210 --> 00:01:10,424 - Hei, John. E�ti gata ? - Da, �nc� 15 minute. 16 00:01:10,443 --> 00:01:14,040 �ntre timp spune-i lui Bongo s� �nc�lzeasc� motoarele. 17 00:01:14,083 --> 00:01:17,290 - Apropo John, motorul din st�nga... - Da, �tiu ! Bate ! 18 00:01:17,884 --> 00:01:21,632 - Nu bate. �i cad piesele. - Ce vrei, nu era la fier vechi ? 19 00:01:21,654 --> 00:01:25,592 Era deja la de�euri �n timpul r�zboiului. 20 00:01:25,665 --> 00:01:29,729 De ce-�i faci probleme ? E r�ndul meu s� zbor, m� descurc eu cu motorul �la. 21 00:01:29,865 --> 00:01:33,182 - Poate vrei s� m� �nlocuie�ti tu. - Nu, mul�umesc. Prefer turi�tii. 22 00:01:33,215 --> 00:01:37,472 - Oricum, �i lor le cad piesele. - Hai, gr�be�te-te. 23 00:01:55,821 --> 00:02:01,487 Traducerea: Cristiano Ferocci BlackSeaTeam@gmail.com 24 00:02:49,190 --> 00:02:53,184 V�d leoparzi �n nord-vest �n susul r�ului. 25 00:02:53,192 --> 00:02:56,003 - Leoparzii le ies prin urechi, vor rinoceri. - Cum ? 26 00:02:56,110 --> 00:02:57,613 - Rinoceri. - �mi pare r�u. 27 00:02:57,672 --> 00:03:00,704 Spune-le turi�tilor c� nu v�d rinoceri pe aici. Terminat. 28 00:03:03,240 --> 00:03:07,566 A�teapt�. Aici jos v�d girafe. 29 00:03:07,857 --> 00:03:11,914 Sunt frumoase. Doi masculi �i trei femele. 30 00:03:11,914 --> 00:03:15,639 Nu. Dou� femele �i trei masculi. Nu disting prea bine. 31 00:03:16,198 --> 00:03:20,570 John ! Glumele �ine-le pentru m�ine. Bine ? 32 00:03:20,949 --> 00:03:24,211 Va fi r�ndul t�u s� ai grij� de ace�ti domni. 33 00:03:24,281 --> 00:03:27,377 Ai grij� la survolarea cascadei. Acolo sunt curen�i. 34 00:03:27,510 --> 00:03:31,042 Stai lini�tit, cel mult o s� r�cesc. Terminat ! 35 00:03:31,052 --> 00:03:34,174 O �igar� ! 36 00:03:34,691 --> 00:03:38,198 Mul�umesc ! 37 00:03:43,148 --> 00:03:46,469 Hei John, ai citit ultimele �tiri ? 38 00:03:47,478 --> 00:03:51,874 Scrie c� avioanele vor fi cu reac�ie. Nu se vor mai folosi elice. 39 00:03:52,559 --> 00:03:56,646 �i a�a ale noastre s-au �nv�rtit pu�in, �ncearc� s� nu le spui prea multe. 40 00:03:57,149 --> 00:04:01,013 - Altfel cele cu reac�ie se opresc de tot. - Totul e �n regul� ! 41 00:04:01,053 --> 00:04:05,498 - Plec�m, domnilor ? - O zi bun�. 42 00:04:10,066 --> 00:04:14,554 Acum vom vizita satul unui trib primitiv. S�lbatici autentici. 43 00:04:14,586 --> 00:04:16,305 Sunt canibali ? 44 00:04:16,362 --> 00:04:19,315 Din p�cate, tribul nu a pierdut aceast� ur�t� obi�nuin��. 45 00:04:19,380 --> 00:04:22,538 Important e s� sta�i departe de ei la ora mesei. 46 00:04:23,096 --> 00:04:27,529 - N-am mai v�zut o maimu�ic� �n pantaloni. - E meritul misionarilor. Sunt morali�ti. 47 00:04:30,702 --> 00:04:33,332 - Cum te sim�i, Bongo ? - Ca de obicei, m� dor din�ii. 48 00:04:33,374 --> 00:04:36,517 - Du-te la dentist. - Nu mai e nevoie. 49 00:04:36,566 --> 00:04:42,391 - �ia ce sunt, stru�i ? - Nu, doamn�. Curcani. 50 00:04:46,262 --> 00:04:49,487 - Hei John, jos totul e �n regul� ? - Pentru moment, da. 51 00:04:49,537 --> 00:04:52,667 Tu ce spui, Howard ? 52 00:04:52,728 --> 00:04:57,529 V�d satul Batongo. Mi se par cam agita�i. 53 00:04:57,560 --> 00:05:02,060 - �n locul t�u nu m-a� apropia. - Sunt �narmat. Nu-�i face griji. 54 00:05:02,239 --> 00:05:06,772 - Nu face pe eroul, sunt prea mul�i. - Atunci fii preg�tit s� intervii. 55 00:05:06,950 --> 00:05:10,575 De ce s� mai mergem la Batongo ? Eu m-a� opri aici. 56 00:05:10,673 --> 00:05:13,654 O s� v� fac pe plac. Cobor��i ! 57 00:05:13,751 --> 00:05:16,427 V� lu�m la �ntoarcere. Asta dac� v� mai g�sim... 58 00:05:16,479 --> 00:05:19,063 Cum adic� : "dac� m� mai g�si�i" ? 59 00:05:19,097 --> 00:05:22,736 - Cu to�i leii care se plimb� pe aici... - Eu �i so�ia mea vrem s� vedem Batongo. 60 00:05:22,790 --> 00:05:24,261 Dr�gu��... 61 00:05:24,302 --> 00:05:28,445 Ce animal extraordinar. Pare o fiin�� uman�. Nu-i a�a ? 62 00:05:28,583 --> 00:05:31,804 Putem s� plec�m ? 63 00:05:32,466 --> 00:05:36,479 Biba ! Vino aici. Nu te �ndep�rta ! 64 00:05:36,482 --> 00:05:40,963 �tii c� aici e plin de lei. Hai Biba, nu te sup�ra. 65 00:05:41,237 --> 00:05:44,157 - Urc� �n ma�in�. - De ce face a�a maimu�a ? 66 00:05:44,480 --> 00:05:49,292 Nu �i place s� fie comparat� cu o fiin�� uman�. 67 00:05:51,173 --> 00:05:55,331 Apropo. A�tepta�i cu fotografiile. 68 00:05:55,613 --> 00:05:59,741 Indigenii Batongo sunt nervo�i �i susceptibili. 69 00:05:59,831 --> 00:06:02,766 Ultima dat� era erau s�-l scalpeze pe cel pe care l-au omor�t. 70 00:06:02,781 --> 00:06:07,517 - Nu era mai bine s� st�m aici ? - Era mai bine s� st�m acas�. 71 00:06:24,139 --> 00:06:28,271 Nu v� �ndep�rta�i, nu �i privi�i �n fa��, �i nu face�i mi�c�ri bru�te. 72 00:06:28,515 --> 00:06:32,054 E important s� merge�i �n v�rful picioarelor. 73 00:06:39,605 --> 00:06:43,830 Ce negru e azi ! 74 00:06:44,768 --> 00:06:49,461 Baricada�i-v� �n jeep �i nu deschide�i la nimeni. 75 00:07:48,178 --> 00:07:51,904 S� chem ajutoare ? 76 00:07:52,742 --> 00:07:55,875 E �n regul�, domnilor. Pute�i s� cobor��i. Veni�i. 77 00:07:55,951 --> 00:07:59,677 Nu v� mai deranja�i. Din fericire, am c�tigat eu. 78 00:07:59,772 --> 00:08:02,918 - De ce, ce era dac� c�tiga el ? - Nu mai st�team acum la pove�ti. 79 00:08:03,133 --> 00:08:05,530 Veni�i, nu mai e nici un pericol. 80 00:08:05,563 --> 00:08:08,941 Cine dore�te, poate cump�ra produse ale artizanatului local. 81 00:08:09,009 --> 00:08:12,818 Pofti�i, domnilor ! 82 00:08:17,450 --> 00:08:20,726 Ce spune ? 83 00:08:23,394 --> 00:08:27,703 F�r� oglinzi sau lire. Accept� numai dolari sau franci elve�ieni. 84 00:08:35,151 --> 00:08:38,410 - Uite m�laiul, Gelico. - Mul�umesc ! 85 00:08:38,420 --> 00:08:42,237 Data viitoare s� o faci mai �ncet. Era s� m� sugrumi. 86 00:08:42,298 --> 00:08:45,030 Astfel de lucruri trebuiesc f�cute bine, altfel turistul nu pune botul. 87 00:08:45,030 --> 00:08:48,596 �tiu c� sunt americani, da... Acum scuz�-m�, trebuie s� fug ! 88 00:08:48,815 --> 00:08:52,055 - Unde te gr�be�ti ? - La notar, mi-a expirat cecul... 89 00:08:52,118 --> 00:08:54,436 dac� nu pl�tesc, face scandal. 90 00:08:54,511 --> 00:08:58,695 Trec �i prin sat s� iau o ma�in� de sp�lat altfel �i nevast�-mea face scandal. 91 00:08:58,931 --> 00:09:03,074 - O r�sfe�i cam mult, Gelico. - Nu, e mul�umit�, aici to�i au frigider. 92 00:09:12,650 --> 00:09:16,447 Ce caut� gr�dina asta �n mijlocul p�durii ? 93 00:09:16,471 --> 00:09:21,156 Cum, ce caut� ? E pentru cartofi, ro�ii, legume proaspete. 94 00:09:21,757 --> 00:09:24,786 Noi astea �n America le m�nc�m la cutie. 95 00:09:24,851 --> 00:09:29,607 Ce s�-i faci ?! útia sunt s�lbaticii. 96 00:09:52,640 --> 00:09:55,587 - Biba unde e ? - Nu �tiu. C�teodat� fuge. 97 00:09:55,673 --> 00:09:59,537 S-o fi dus s�-�i caute vreo rud�. Apropo, Bulu. Ce mai face fratele t�u ? 98 00:09:59,623 --> 00:10:03,874 Nu mai st� cu noi. L-am gonit din trib. Udine om r�u �i violent. 99 00:10:04,361 --> 00:10:08,387 - Acum e �mpreun� cu bandi�ii ca el. - Ce vrea ? 100 00:10:08,458 --> 00:10:11,351 Poate el vrea s� devin� regele Batongilor. 101 00:10:11,446 --> 00:10:15,508 Acum e ascuns �n nordul r�ului, fur�, incendiaz� sate, ne ucide oamenii. 102 00:10:15,602 --> 00:10:18,773 - Ce fiu de curv� ! - Ce leg�tur� are cu mama noastr� ? 103 00:10:18,846 --> 00:10:22,739 Scuze ! Mama voastr� face excep�ie. Se �n�elege ! 104 00:10:23,322 --> 00:10:26,675 - Ce spun ? - Vraciul alb vizitat nevasta mea. 105 00:10:26,715 --> 00:10:30,658 - Zice c� totul bine. - Am auzit c� vei fi �nc� odat� tat�. 106 00:10:30,708 --> 00:10:34,765 - Felicit�ri ! - Dac� e b�iat, va fi urma�ul meu. 107 00:10:35,197 --> 00:10:37,215 �i dac� e fat� ? 108 00:10:37,439 --> 00:10:41,481 Dac� vr�jitorul alb m-a p�c�lit �nc� odat�, �l omor �i pe el, �i pe nevast�-mea 109 00:10:41,568 --> 00:10:45,423 �i pe cele 11 fete pe care mi le-a f�cut deja. 110 00:10:59,596 --> 00:11:03,625 Hei, Biba ! Ce faci aici ? Ce ai p��it ? 111 00:11:04,234 --> 00:11:07,947 Hai, vino ! Ce e ? 112 00:11:08,026 --> 00:11:12,478 A�teapt� un moment. 113 00:11:12,522 --> 00:11:16,419 M� �ntorc imediat. 114 00:12:01,663 --> 00:12:05,565 Arat�-mi ce ai g�sit. 115 00:12:11,103 --> 00:12:15,240 A�i �nnebunit ? 116 00:12:19,844 --> 00:12:23,633 Vre�i s�... 117 00:12:41,246 --> 00:12:45,555 M�inile sus ! Arunc� pistolul. 118 00:12:48,268 --> 00:12:52,118 Am spus : M�inile sus ! 119 00:12:54,926 --> 00:12:59,243 Nu te mai agita. Ce ai cu mine ? Ce �i-am f�cut ? 120 00:13:04,512 --> 00:13:06,493 - Po�i s� mergi ? - Da, mul�umesc. 121 00:13:06,809 --> 00:13:10,854 Cum e posibil s� nu-�i aminte�ti nimic ? M�car numele t�u. 122 00:13:10,928 --> 00:13:15,961 Nimic. Ca �i cum �n loc de creier a� avea o pelicul� neimpresionat�. 123 00:13:16,105 --> 00:13:20,160 Eu am r�mas impresionat de st�nga ta. Felicit�ri ! 124 00:13:20,265 --> 00:13:25,176 �mi pare r�u, mi-e fric� de tot �i de to�i. Nu �tiu cum s� explic. 125 00:13:25,769 --> 00:13:29,114 A�teapt� ! 126 00:13:29,147 --> 00:13:32,832 Maeba ! �sta e singurul cuv�nt pe care mi-l amintesc. 127 00:13:32,857 --> 00:13:37,991 Maeba ? E ceva pentru �nceput ! Ce �nseamn� ? 128 00:13:37,991 --> 00:13:41,241 Nu �tiu ! Nu �tiu nici de ce sunt aici. 129 00:13:41,266 --> 00:13:45,393 �n pijamale... 130 00:13:49,114 --> 00:13:53,375 - Apropo, unde suntem ? - Cum, unde suntem ! �n Africa ! 131 00:13:53,749 --> 00:13:58,276 - �n Africa !? - Insula aceia mare �n form� de inim�. 132 00:13:58,330 --> 00:14:02,700 Bine�n�eles c� �tiu ce e Africa, dar a� vrea s� �tiu cum am ajuns aici. 133 00:14:02,702 --> 00:14:06,684 Pe mine m� �ntrebi ? 134 00:14:06,738 --> 00:14:10,963 �n apropiere e jeepul de la Safari Express. O s�-mi explici mai t�rziu, domni�oar�. 135 00:14:11,041 --> 00:14:16,962 - Apropo ! Doamn� sau domni�oar� ? - Nu �tiu ! Din p�cate, nici asta nu �tiu. 136 00:14:17,575 --> 00:14:21,414 Atunci pot s�-�i spun doar c� e�ti o femeie frumoas�. 137 00:14:22,676 --> 00:14:26,793 Eu mi-am pierdut memoria, dar cu siguran�� tu nu-�i pierzi timpul. 138 00:14:29,487 --> 00:14:33,770 - La Barkley e Fred Astaire. - Mie-mi place Ginger Rogers. 139 00:14:33,807 --> 00:14:38,205 Localul are aer condi�ionat, unica problem� e c� se afl� la N.Y. 140 00:14:40,119 --> 00:14:44,734 - Uite-l pe Baxter. - Ne-am �ntors. Erau canibali... 141 00:14:46,675 --> 00:14:50,532 Vino, Biba. 142 00:14:51,657 --> 00:14:56,177 - Ce buc��ic� ! - Merge�i la bar �i be�i ceva. 143 00:15:01,431 --> 00:15:05,419 - Pot s� te �ntreb ceva ? - Desigur. 144 00:15:05,457 --> 00:15:10,296 - Cum te nume�ti ? - John ! N-o s� ui�i. 145 00:15:14,742 --> 00:15:17,008 - Salut, John ! - Salut ! 146 00:15:17,199 --> 00:15:20,671 - Mi-o prezin�i pe doamna ? - Cu pl�cere, dar e pu�in cam greu. 147 00:15:20,716 --> 00:15:24,061 Din p�cate, nu-i �tiu numele �i nu-l �tie nici ea. 148 00:15:24,100 --> 00:15:26,740 - �i-a pierdut memoria. - Cum a�a ? 149 00:15:26,829 --> 00:15:30,924 O fi vreo boal�. Cine �tie ce e !? 150 00:15:35,075 --> 00:15:37,789 - Aici unde suntem ? - �n Africa. 151 00:15:37,794 --> 00:15:40,876 - �tiu... - �sta este sediul Safari Express, Maeba. 152 00:15:40,887 --> 00:15:47,144 - Maeba ? Atunci �i �tii numele. - Nu. E singurul cuv�nt care �i-l aminte�te. 153 00:15:48,481 --> 00:15:51,866 Sunt cei doi. John Baxter �i Howard Spring. 154 00:15:51,911 --> 00:15:56,902 Sunt cei mai buni ghizi ai companiei. A� putea spune, chiar din toat� Africa. 155 00:15:58,516 --> 00:16:03,787 Pute�i s� m� trimite�i la Safari Game Lodge c�t mai cur�nd posibil ? 156 00:16:03,825 --> 00:16:06,876 - Bine. S�-mi spune�i c�nd ! - C�t mai repede. 157 00:16:06,892 --> 00:16:10,826 Scuza�i-m� ! Mi-am amintit c� am o �nt�lnire important�. 158 00:16:10,875 --> 00:16:14,825 - La revedere, dle Van Daalen. - Scuza�i-m� ! 159 00:16:15,759 --> 00:16:19,994 Cred c� cel mai bine e s-o ducem la misiunea p�rintelui Gasperini. 160 00:16:20,031 --> 00:16:23,881 - Dac� vrei, m� ocup eu de asta. - Nu, nu te deranja, Howard. 161 00:16:23,928 --> 00:16:27,150 O conduc eu. M�ine sunt liber. 162 00:16:27,187 --> 00:16:33,241 Maeba are memoria scurt�, trebuie �inut� departe de persoanele cu m�inile lungi. 163 00:16:40,394 --> 00:16:44,097 Mul�umesc pentru haine. Acum m� simt minunat. 164 00:16:44,335 --> 00:16:47,820 Ai fost bun, ai ghicit m�surile mele la prima vedere. 165 00:16:48,076 --> 00:16:51,358 Mai mult din pip�ire dec�t din vedere. 166 00:16:51,443 --> 00:16:56,128 Ieri �n timpul luptei corp la corp mi-a fost u�or s�-�i iau m�surile. 90-60-90. 167 00:16:56,259 --> 00:16:58,810 - Sunt exacte ? - Cum ? 168 00:16:58,908 --> 00:17:02,071 - Corp la corp ? - Da. 169 00:17:02,092 --> 00:17:05,785 - Vezi ? Nu-mi amintesc nici de asta ? - Se vede c� nu sunt tipul t�u. 170 00:17:06,354 --> 00:17:10,209 Nu, John ! Nu e adev�rat ! 171 00:17:12,549 --> 00:17:16,158 De ce ai oprit ? 172 00:17:16,201 --> 00:17:19,999 Sincer nu aveam inten�ia s� opresc, dar c�nd mi-ai spus John, 173 00:17:20,052 --> 00:17:23,986 am sim�it un fior care mi-a ajuns p�n� la pedala de fr�n�. 174 00:17:24,115 --> 00:17:27,204 - Ce spuneai ? - Dumnezeule... 175 00:17:30,231 --> 00:17:33,857 - Nu-mi mai amintesc. - �nseamn� c� e un viciu. 176 00:17:34,539 --> 00:17:37,679 Hei, mi-au... 177 00:17:38,969 --> 00:17:42,561 - Ce se �nt�mpl� ? - Se �nt�mpl� c� trag �n noi. 178 00:17:44,783 --> 00:17:48,670 - De ce ? - �ntreab�-i ! 179 00:18:27,448 --> 00:18:30,416 - De ce �ncetine�ti ? - Pentru c� ne-au spart un cauciuc. 180 00:18:30,484 --> 00:18:34,373 - Acum ce facem ? - Mai �nt�i fugim, apoi ne g�ndim. 181 00:18:39,755 --> 00:18:43,485 Opri�i-v� unde sunte�i ! 182 00:18:48,936 --> 00:18:52,016 - Ce ave�i cu noi ? - Nu putem s� v� explic�m. 183 00:18:52,041 --> 00:18:55,643 - Trebuie s� v� ucidem �i at�t. - Putem m�car s� ne rug�m ? 184 00:18:55,648 --> 00:18:58,706 - Te rog. - Mul�umesc. 185 00:19:00,134 --> 00:19:04,301 Ave, Biba... !... Love�te-i ! 186 00:19:04,394 --> 00:19:07,458 Biba, s�... love�ti... 187 00:19:07,523 --> 00:19:12,094 Ave Biba... 188 00:19:15,489 --> 00:19:18,810 A�a e bine. 189 00:19:50,900 --> 00:19:55,139 Hai, Biba... Mai repede ! 190 00:19:55,928 --> 00:19:59,700 Intr�. 191 00:20:25,537 --> 00:20:29,053 - Unde e p�rintele Gasperini ? - �i c�nt� lec�ii lui Domenico. 192 00:20:30,736 --> 00:20:34,872 Pace, bine... Hai... ! 193 00:20:35,299 --> 00:20:38,539 P�rinte Gasperini ! E inutil s�-�i pierzi timpul cu papagalul. 194 00:20:38,544 --> 00:20:41,390 N-o s� vorbeasc� niciodat�. Cred c� e analfabet. 195 00:20:41,415 --> 00:20:43,538 - Dar �i analfabe�ii vorbesc, John. - Da. Asta a�a e ! 196 00:20:43,545 --> 00:20:47,232 �ncarc� s� �l �nve�i s� scrie. 197 00:20:48,334 --> 00:20:53,811 - V�d c� ave�i artilerie. - L-am g�sit la funda�ia noului pavilion. 198 00:20:55,010 --> 00:20:59,853 - Acum umbli cu un Land Rover. - Da, am avut o ocazie... 199 00:21:01,452 --> 00:21:05,513 - Ce frumoas� e... ! - Land Roverul ? 200 00:21:05,545 --> 00:21:10,013 Care Land Rover !? Ce e �n�untru ! 201 00:21:10,089 --> 00:21:14,312 Nu era acolo. Am pus-o eu. 202 00:21:16,181 --> 00:21:21,720 Asta e povestea mea. �tiu c� e ciudat�, dar nu reu�esc s�-mi explic... 203 00:21:21,746 --> 00:21:26,080 Sunt �ngrijorat� pentru c�... situa�ia nu se �mbun�t��e�te. 204 00:21:26,827 --> 00:21:31,168 ��i aminte�ti numai acel cuv�nt ciudat : "Maeba" ! 205 00:21:31,199 --> 00:21:36,700 - Pare numele unei persoane. - Sau vreun cuv�nt �n dialectul indigen. 206 00:21:36,713 --> 00:21:40,835 Cuv�ntul nu are importan��. Important� e situa�ia acestei s�rmane fiice. 207 00:21:40,861 --> 00:21:45,615 - Poate ai fost �n�epat� de o musc� �e�e ! - O musc� nu las� o asemenea v�n�taie. 208 00:21:45,703 --> 00:21:50,002 Care v�n�taie ? Arat�-mi ! 209 00:21:51,075 --> 00:21:54,917 - Asta ! - Frumoas� v�n�taie ! 210 00:21:54,966 --> 00:21:58,818 - �i asta. - Foarte frumoas� ! 211 00:22:00,245 --> 00:22:04,128 Nu mai ai �i alte v�n�t�i ? 212 00:22:04,185 --> 00:22:08,176 Nu, sergent Ryan ! Ei erau s� ne �mpu�te. 213 00:22:08,189 --> 00:22:13,320 Am avut noroc cu Biba. Le-a aruncat nuci de cocos din copac. Terminat ! 214 00:22:13,323 --> 00:22:16,542 Ce f�ceau �ntr-un copac ? Terminat ! 215 00:22:16,556 --> 00:22:20,881 Biba nu e o femeie. E o maimu��. Terminat ! 216 00:22:20,932 --> 00:22:23,862 Acum �ncep s�-mi formez o imagine. 217 00:22:23,880 --> 00:22:26,507 Maimu�a putea foarte bine s� stea �ntr-un copac. 218 00:22:26,581 --> 00:22:29,690 �ine�i animalul la dispozi�ie pentru un interogatoriu. 219 00:22:29,702 --> 00:22:32,959 - Terminat ! �nchid ! - S� �i-o �nchid ! 220 00:22:32,976 --> 00:22:35,732 Poftim ? Ce ai spus ? 221 00:22:35,771 --> 00:22:40,008 Scuze ! E un termen tehnic african. �nseamn� : Terminat, �nchid ! 222 00:22:49,630 --> 00:22:53,254 V-am pus geamantanele aici, iar hainele sunt �n dulap. 223 00:22:53,329 --> 00:22:56,430 - Sper s� v� sim�i�i bine aici. - Mul�umesc ! 224 00:22:56,473 --> 00:23:00,443 - V� urez noapte bun� ! - Mul�umesc, m�icu�� ! 225 00:23:00,620 --> 00:23:04,863 Nu este Grand Hotel, dar m�car aici e�ti �n siguran��. 226 00:23:04,959 --> 00:23:09,309 M�ine te duc la un medic. E un prieten de-al meu. 227 00:23:10,286 --> 00:23:13,883 - �mi doresc s� nu te vindece. - De ce ? 228 00:23:13,977 --> 00:23:19,072 N-a� vrea s�-�i revin� memoria �i s�-�i aminte�ti c� ai un so�. 229 00:23:22,805 --> 00:23:26,135 Scuz�-m� pu�in. 230 00:23:26,964 --> 00:23:30,306 Nu interpretezi bine Schubert. Nu-�i mai bate joc de mine. 231 00:23:33,427 --> 00:23:37,093 Ascult�, Maeba ! Voiam s�-�i mai spun ceva. 232 00:23:44,059 --> 00:23:48,169 - Nu �tiu de unde s� �ncep. - Hai, �ncepe... 233 00:23:48,678 --> 00:23:53,298 �nceteaz�, Biba. Te rog ! Nu mai face pe de�teapta. 234 00:24:10,780 --> 00:24:13,833 - Bun� seara ! - Bun� seara ! 235 00:24:13,897 --> 00:24:18,228 M� uitam �n ochii ei s� v�d dac� g�sesc o urm� a trecutului ei. 236 00:24:18,326 --> 00:24:22,374 Tu vrei s� la�i urme �n prezentul ei. Acum ie�i afar�, te rog ! 237 00:24:22,595 --> 00:24:27,014 - �sta nu e un bordel. - Nu f�ceam nimic r�u, p�rinte. Nu-i a�a ? 238 00:24:27,111 --> 00:24:29,150 Nu, nu era r�u... 239 00:24:29,184 --> 00:24:33,571 N-am spus c� e r�u s� faci unele lucruri, dar nu �ntr-o misiune... 240 00:24:33,786 --> 00:24:37,367 - Dispari de aici. - Ne vedem m�ine. 241 00:24:37,399 --> 00:24:40,003 Ciao ! 242 00:24:41,495 --> 00:24:45,598 - Tu ai fost spionul. - Noapte bun�. 243 00:24:48,477 --> 00:24:52,131 Bine. Trei rozariuri de peniten�� pentru g�nduri rele. 244 00:24:59,581 --> 00:25:04,674 Bine�n�eles, Land Roverul era mai comod. Sergent Ryan spune c� are ac�iune �n debit. 245 00:25:05,222 --> 00:25:07,984 - �i jeepul ? - �l iau mai t�rziu, e la postul de poli�ie. 246 00:25:08,046 --> 00:25:11,306 L-am g�sit abandonat �n savan�. 247 00:25:11,371 --> 00:25:15,225 - Nu �n�eleg de ce vroiau s� v� omoare. - Nici eu nu am �n�eles. 248 00:25:15,284 --> 00:25:18,894 Singurul lucru �n�elept e s� ne �ntoarcem acas�. 249 00:25:18,934 --> 00:25:22,439 Pentru tine a devenit o fixa�ie. Nu faci altceva dec�t s-o repe�i. 250 00:25:23,702 --> 00:25:27,885 Dup� doi ani de campanie pe ap�, un an �n Normandia... 251 00:25:27,889 --> 00:25:31,556 �i doi ani �n Pacific nu reu�im s� g�sim drumul spre cas�. 252 00:25:31,651 --> 00:25:36,006 - Cas� ? C�nd am avut noi o cas� ? - E un motiv bun s� ne facem una. 253 00:25:36,102 --> 00:25:39,200 Dar cu paturi separate ! 254 00:25:39,328 --> 00:25:43,915 Pe aici, domnilor ! 255 00:25:44,040 --> 00:25:47,436 - Domnul Van Daalen ! - Spring �i Baxter, presupun ! 256 00:25:47,473 --> 00:25:49,999 - Bun� ziua ! - Baxter �i Spring ! 257 00:25:50,026 --> 00:25:55,085 - S� respect�m ordinea alfabetic�. - Bine�n�eles ! 258 00:25:56,102 --> 00:26:00,113 Lua�i loc, v� rog ! 259 00:26:00,182 --> 00:26:06,400 Vreau s� v� propun o afacere pentru care sunt dispus s� pl�tesc considerabil. 260 00:26:06,957 --> 00:26:10,876 Foarte bine. C�t ? 261 00:26:11,034 --> 00:26:13,696 S� spunem... 262 00:26:14,275 --> 00:26:18,481 - O sut� de mii de dolari. - O sut� de mii... 263 00:26:19,515 --> 00:26:23,594 - A�i spus o sut� de mii de dolari ? - Da. 264 00:26:27,416 --> 00:26:31,721 - Poate cu 20% avans ? - Nu. 50% avans. 265 00:26:32,368 --> 00:26:36,048 Restul, c�nd a�i terminat treaba. Osp�tar ! 266 00:26:37,335 --> 00:26:40,079 - Dori�i ceva ? - E o idee. 267 00:26:40,492 --> 00:26:43,631 Da. Unul dublu cu pai. 268 00:26:43,725 --> 00:26:46,771 Bine. Dou� whisky. 269 00:26:46,819 --> 00:26:50,055 - �i o cea�c� cu lapte. - Da, domnule. 270 00:26:50,898 --> 00:26:54,804 Despre ce este vorba ? 271 00:26:55,679 --> 00:27:01,048 Un transport de marf� care trebuie s� ajung� �n portul Guarnica pe Zambezi. 272 00:27:01,460 --> 00:27:06,211 Am nevoie de dou� persoane pentru ca �nc�rc�tura s� ajung� cu bine la Banuca. 273 00:27:07,082 --> 00:27:12,373 De ce at�tea precau�ii ? De la Guarnica la Banuca nu e nevoie de paznici sau escort�. 274 00:27:12,438 --> 00:27:16,435 Drumul e destul de bun. Nu e nici anotimpul ploilor. 275 00:27:16,935 --> 00:27:20,128 Exact, dle Baxter. �nc�rc�tura mea nu trebuie s� fac� acel drum, 276 00:27:20,152 --> 00:27:23,025 ci altul sau multe altele pe care pu�ini le cunosc. 277 00:27:23,304 --> 00:27:26,733 �i care ar putea prezenta dificult��i. Trebuie s� existe un motiv, dac�... 278 00:27:26,760 --> 00:27:30,196 se pl�tesc 100.000 de dolari. 279 00:27:30,246 --> 00:27:34,192 - Pune�i v� rog laptele acolo. - Imediat, domnule ! 280 00:27:35,516 --> 00:27:39,564 - De ce s� pui lapte pe podea ? - Exist� un motiv �i pentru asta. 281 00:27:40,145 --> 00:27:43,890 John, s� nu divag�m. R�m�sesem la 100.000 de dolari. 282 00:27:43,930 --> 00:27:47,501 Eu a� spune s� accept�m. 283 00:27:47,527 --> 00:27:51,000 - Despre ce marf� e vorba ? - De ce-�i pas� ? 284 00:27:51,075 --> 00:27:54,416 - E doar o marf� �i at�t. - Nu, domnule Spring. 285 00:27:54,503 --> 00:27:58,130 Asociatul dvs are scrupule �i e bine s� fie respectate. 286 00:27:58,204 --> 00:28:02,605 - Sunt arme, domnule Baxter. - Apropo de arme. Permite�i ?! 287 00:28:07,756 --> 00:28:11,277 E o mamba. Mu�c�tura sa ucide �n trei secunde. 288 00:28:11,314 --> 00:28:15,737 - Cum v-a�i dat seama ? - E simplu. Mi se �ncol�cise pe glezn�. 289 00:28:15,800 --> 00:28:19,545 Ce dezgust�tor ! 290 00:28:20,187 --> 00:28:25,199 - Unde r�m�sesem ? - La arme. 291 00:28:25,285 --> 00:28:27,275 Mul�umesc. 292 00:28:27,297 --> 00:28:31,405 - Cine este destinatarul ? - Se nume�te Udine. Un �ef de trib. 293 00:28:31,478 --> 00:28:34,915 - Nu conta�i pe mine. - De ce ? 294 00:28:35,003 --> 00:28:40,279 �l cunosc. Sunt prieten cu fratele s�u, regele Budu. E un �ef cinstit �i bun. 295 00:28:40,740 --> 00:28:44,286 Udine e doar un derbedeu. Nu �l voi ajuta tocmai eu. 296 00:28:44,365 --> 00:28:47,843 - Mergem ? - John ! 297 00:28:47,845 --> 00:28:51,624 S� nu crezi c� nu te �n�eleg. Ai dreptate. 298 00:28:51,645 --> 00:28:56,952 �n fond, ce ne prive�te pe noi rivalitatea dintre Bulu �i Udine ? 299 00:28:57,062 --> 00:29:00,323 Asta e ocazia pe care o a�teptam. 300 00:29:00,401 --> 00:29:04,337 Dl Springs e plin de bun sim�, dvs p�re�i complet nepreg�tit. 301 00:29:04,431 --> 00:29:07,833 De ce nu v� face�i treaba �i s�-i l�sa�i pe cei doi s� se descurce �ntre ei ? 302 00:29:07,915 --> 00:29:13,139 Nu, nu sunt de acord. Oricum, mul�umesc pentru lapte, whisky �i pistol. 303 00:29:17,432 --> 00:29:22,536 Domnule Van Daalen ! Eu �l cunosc bine pe asociatul meu. 304 00:29:23,157 --> 00:29:26,243 C�nd spune nu, e nu ! 305 00:29:26,248 --> 00:29:31,515 Dar asta e treaba care se poate face cu sau "f�r�" Baxter. 306 00:29:39,194 --> 00:29:43,394 Pe cur�nd. 307 00:29:45,905 --> 00:29:49,202 Hei, John ! Te-a b�tut cumva soarele �n cap ? 308 00:29:49,407 --> 00:29:51,525 Dac� tu e�ti nebun, o voi face singur. 309 00:29:51,578 --> 00:29:54,662 Treaba asta n-o va face nimeni. Am fost destul de clar ? 310 00:29:55,225 --> 00:29:59,571 - Foarte clar ! Acum a�teapt�, vorbesc eu. - Pentru mine, subiectul e �nchis. 311 00:29:59,590 --> 00:30:01,775 - Calmeaz�-te ! - Ia-�i m�inile ! 312 00:30:01,873 --> 00:30:05,504 Eu o voi face singur. S� nu-mi pui be�e-n roate ! 313 00:30:05,548 --> 00:30:06,718 - Altfel ? - Va fi r�u pentru tine. 314 00:30:06,748 --> 00:30:10,078 Nu vreau ca Udine s� se r�zboiasc� cu Bulu. Ai �n�eles ? 315 00:30:10,186 --> 00:30:12,583 Hei, John ! Exagerezi ! 316 00:30:12,978 --> 00:30:16,481 �tii c� nu-mi place s� pierd ! 317 00:30:23,710 --> 00:30:27,211 - Hai, John ! - Tu ai vrut-o. 318 00:30:27,281 --> 00:30:30,315 Pardon ! 319 00:30:48,171 --> 00:30:51,179 Asta pentru c� sub arme c�tigai tu de obicei. 320 00:30:51,267 --> 00:30:54,447 ��i cump�rai adversarul, acum nu mai e prietenul t�u s� ne despart�. 321 00:30:55,150 --> 00:30:59,218 Nu era prietenul meu. Am c�tigat prin K.O. 322 00:30:59,237 --> 00:31:03,189 - Da, cu potcoave �n m�nu�i. - Acum nu mai am m�nu�i. 323 00:31:03,223 --> 00:31:06,872 S� vedem ce scuze mai inventezi. 324 00:31:18,934 --> 00:31:22,275 Hai, campionule ! 325 00:31:27,995 --> 00:31:31,961 Mai t�rziu aranj�m totul. Hai, coboar�. 326 00:31:34,272 --> 00:31:38,113 - Hai John, s� arunc�m prosopul. - ��i convine, nu mai po�i... !? 327 00:31:38,466 --> 00:31:42,962 �nceta�i ! Poli�ia ! Ce se �nt�mpl� aici ? 328 00:31:42,979 --> 00:31:46,538 - Ce se �nt�mpl� aici ? - Am v�zut c� v� b�tea�i. 329 00:31:46,634 --> 00:31:50,467 Cine, noi ? Te b�teai tu cu cineva ? 330 00:31:50,480 --> 00:31:54,204 Eu ? Nu m-am b�tut cu nimeni, v� jur, domnule sergent ! 331 00:31:54,262 --> 00:31:58,327 Nu jura ! Aici eu reprezint legea. Nu �ncerca�i s� m� lua�i de prost ! 332 00:31:58,362 --> 00:32:02,047 - Domnule sergent ! E o ne�n�elegere. - Unde ? 333 00:32:02,079 --> 00:32:05,196 Aici nu v�d nici o ne�n�elegere. 334 00:32:05,298 --> 00:32:09,790 Numai un prost ar putea s� gre�easc� �n fa�a unei dovezi clare. 335 00:32:09,875 --> 00:32:13,902 - Iar dvs a�i f�cut-o. - Deci eu sunt un prost ? 336 00:32:13,987 --> 00:32:17,413 Dac� insista�i... ! 337 00:32:17,633 --> 00:32:20,537 - Beh... ! - Beh... ce ? 338 00:32:20,634 --> 00:32:23,797 - Nu sunt un prost ! - De ce ? Noi ce-am spus ? 339 00:32:23,939 --> 00:32:26,922 - Beh... ! - Nu mai repeta�i ca papagalii ! 340 00:32:27,544 --> 00:32:32,084 - Hai, Domenico ! Pace, bine... - �ncerca�i cu un verset din Coran ! 341 00:32:32,111 --> 00:32:34,117 Poate e un papagal musulman. 342 00:32:34,202 --> 00:32:37,019 Acum doar n-o fi �i ostrogot. Mai �nainte vorbea �i "aiua" ! 343 00:32:37,277 --> 00:32:40,318 - Hai, Domenico ! - Pace bun� ! 344 00:32:40,441 --> 00:32:44,783 �n sf�r�it, a vorbit. Nu se spune pace bun�, se spune pace �i bine ! 345 00:32:45,141 --> 00:32:49,205 La naiba : Pace �i ce bun� e... ! 346 00:32:49,228 --> 00:32:53,678 Ai dreptate, Domenico ! E bun�... ! La naiba, ce bun� e... ! 347 00:32:55,063 --> 00:32:59,846 Vino, Biba ! A venit John. 348 00:33:03,850 --> 00:33:07,117 - De ce ai venit a�a de t�rziu ? - A fost un blocaj �n jungl�. 349 00:33:07,139 --> 00:33:09,811 - Ce s-a �nt�mplat ? - S-au tamponat doi elefan�i. 350 00:33:09,970 --> 00:33:13,230 Hei, Biba ! Unde e Maeba ? 351 00:33:13,288 --> 00:33:17,142 Nu am v�zut-o dec�t pu�in, din treac�t... ! 352 00:33:22,872 --> 00:33:26,532 - Ce mai faci Biba, frumoaso ? - Bine ai revenit, John ! 353 00:33:26,611 --> 00:33:29,649 - John ? �mi amintesc bine ? - ��i aminte�ti foarte bine. 354 00:33:29,732 --> 00:33:32,845 - Te bucuri s� m� revezi ? - Foarte mult... 355 00:33:32,992 --> 00:33:36,408 Hei voi ! Ce face�i ? �ncepe�i s� v� giugiuli�i ? 356 00:33:36,419 --> 00:33:40,300 Ce ru�ine ! To�i se uit� la voi. M�icu�ele, copii. Chiar �i papagalul. 357 00:33:40,355 --> 00:33:44,184 - O s�-mi dea numere. - Vino, Maeba ! 358 00:33:50,065 --> 00:33:55,184 Du-o direct la doctor. Nu te opri s� prive�ti peisajul. 359 00:33:55,208 --> 00:33:57,629 - Ai �n�eles ? - Cunosc peisajul, p�rinte ! 360 00:33:57,721 --> 00:34:01,146 �tiu. 361 00:34:45,589 --> 00:34:50,039 E�ti sigur c� doctorul �sta poate face ceva pentru mine ? Pentru memoria mea. 362 00:34:50,071 --> 00:34:54,606 Glume�ti ? Dr. Walker e o celebritate. 363 00:34:54,634 --> 00:34:59,136 E vr�jitorul alb al zonei. E singurul doctor pe o raz� de 300 de mile. 364 00:34:59,200 --> 00:35:03,379 Trebuie s� fie foarte bun. 365 00:35:14,593 --> 00:35:18,177 Se poate, doctore Walker ? 366 00:35:18,193 --> 00:35:23,095 �mi pare r�u. Nu primesc pe nimeni f�r� programare. 367 00:35:23,230 --> 00:35:27,926 - Din cauza voastr� am c�zut. - Eu sunt dr Walker ! John ! 368 00:35:27,988 --> 00:35:33,394 John ? Ce pl�cere s� te rev�d ! Vino mai aproape. 369 00:35:33,451 --> 00:35:37,222 Scuza�i-m�, doctore ! E un caz urgent. 370 00:35:37,255 --> 00:35:41,030 Aceast� domni�oar� are nevoie de tine. 371 00:35:41,124 --> 00:35:45,078 - Sincer, nu prea sunt �n form�. - Nu, ce ai �n�eles ? 372 00:35:45,095 --> 00:35:48,825 - Voia s� zic� c� am nevoie de ajutorul dvs. - Despre ce este vorba ? 373 00:35:48,915 --> 00:35:52,916 Mi-am pierdut complet memoria. Sunt �ngrijorat�, nu-mi amintesc nimic. 374 00:35:52,949 --> 00:35:57,980 - Nici m�car numele meu. - �nseamn� c� eu am nevoie de tine. 375 00:35:58,165 --> 00:36:02,174 Eu sunt aici ca s� uit. 376 00:36:04,174 --> 00:36:07,993 - �ii a�a mult s�-�i recape�i memoria ? - Bine�n�eles ! 377 00:36:08,055 --> 00:36:11,743 �tii c� sunt persoane care ar pl�ti ca s� aib� aceast� boal� ? 378 00:36:11,811 --> 00:36:15,445 Dac� insi�ti, putem s� �ncerc�m. 379 00:36:15,467 --> 00:36:18,978 - Crezi c� e cazul ? - Ai �ncredere. 380 00:36:19,035 --> 00:36:23,571 Acum ie�i �i ia animalul �la, �nainte s� termine tot dezinfectantul. 381 00:36:24,321 --> 00:36:27,597 Bine, doctore ! 382 00:36:27,689 --> 00:36:31,724 S� mergem, Biba ! Urc� ! 383 00:36:34,292 --> 00:36:38,131 - Dezbrac�-te ! - S� m� dezbrac ?! 384 00:36:38,182 --> 00:36:42,166 - Unde ? - Dup� paravan ! 385 00:36:46,653 --> 00:36:50,678 Dup� paravan... �i p�l�ria ? 386 00:36:50,706 --> 00:36:54,927 Nu, aia po�i s-o �ii. 387 00:37:00,160 --> 00:37:04,293 Termin�, be�ivo ! E�ti mai r�u dec�t dr. Walker. 388 00:37:07,826 --> 00:37:12,457 Ce e ? Vrei �i o �igar� ? 389 00:37:19,505 --> 00:37:23,522 Ai toate viciile, nu ? 390 00:37:27,104 --> 00:37:32,756 - �i tu �l a�tep�i pe dr Walker ? - Da. Am adus pe cineva la consult. 391 00:37:34,243 --> 00:37:38,252 Dr. Walker e foarte bun. C�nd am n�scut, am avut patru gemeni, 392 00:37:38,265 --> 00:37:42,384 dar nu �tiam cum s� fac pentru c� aveam numai o singur� schem�. 393 00:37:42,435 --> 00:37:45,581 Atunci l-am �ntrebat pe dr. Walker, iar el mi-a rezolvat problema. 394 00:37:45,605 --> 00:37:48,003 Mi-a spus s� numesc copiii dup� zilele s�pt�m�nii. 395 00:37:48,099 --> 00:37:50,877 �n fiecare zi vei plimba copilul cu acel nume, a�a nu mai gre�e�ti. 396 00:37:50,880 --> 00:37:57,223 Lunea �l plimb pe Luni, Mar�i pe Mar�i, Miercuri pe Miercuri, iar Joi pe joi. 397 00:37:57,930 --> 00:38:00,987 Iar Vineri, S�mb�ta �i Duminica, ce faci ? 398 00:38:01,033 --> 00:38:04,229 M� odihnesc. Ea e cu tine ? 399 00:38:04,229 --> 00:38:08,194 Da. Din p�cate, cu ea nu �tiu unde s�-mi �in m�inile. 400 00:38:08,269 --> 00:38:12,295 - De ce ? Maimu�a ta e nebun� ? - Nu. 401 00:38:12,296 --> 00:38:16,407 Ea e sora mea. Crede c� este o maimu��. 402 00:38:17,770 --> 00:38:21,519 La voi �n familie e epidemie de nebuni. 403 00:38:21,535 --> 00:38:24,179 - John ! - Da, vin ! 404 00:38:24,223 --> 00:38:27,617 S� mergem, Biba ! 405 00:38:43,337 --> 00:38:47,035 Cum a�i g�sit-o ? 406 00:38:47,381 --> 00:38:51,380 Fizic a� putea spune c� e o bucat�... Vreau s� spun c� e o... 407 00:38:51,416 --> 00:38:54,815 De mult n-am mai v�zut o fat� a�a de bine f�cut�. 408 00:38:54,858 --> 00:38:58,731 Pot s� spun c� fizic nu-i lipse�te nimic. 409 00:38:58,740 --> 00:39:03,032 C�t ��i datorez pentru vizit� ? 410 00:39:03,100 --> 00:39:07,699 Deci... ! Trebuie s� ia trei pahare din astea. 411 00:39:07,782 --> 00:39:11,840 Unul diminea�a pe stomacul gol �i doua seara, �nainte de culcare. 412 00:39:11,858 --> 00:39:14,988 - Cu pu�in� ghea�� ! - Dar �sta e whisky ! 413 00:39:14,997 --> 00:39:17,787 Bine�n�eles ! De ce, cuno�ti tu un produs mai bun ? 414 00:39:17,848 --> 00:39:20,429 Ai grij� s� urmeze tratamentul c�teva zile �i va ajunge... 415 00:39:20,458 --> 00:39:23,331 - �ntr-o clinic� de dezalcoolizare ! - Ai �ncredere �n mine sau nu ? 416 00:39:23,362 --> 00:39:27,634 Nu te sup�ra ! Dac� te �nc�lze�ti, ��i cre�te tensiunea. Deja pari un semafor. 417 00:39:27,706 --> 00:39:31,867 Uite cum facem... �ncepem imediat tratamentul ! 418 00:39:36,453 --> 00:39:40,853 Trage-l pe �sta ! 419 00:39:42,541 --> 00:39:46,044 - Nu e r�u, dar prefer J.B ! - Ai v�zut ? 420 00:39:46,068 --> 00:39:50,505 Tratamentul a �nceput s�-�i fac� efectul. Deja �i aminte�te ce whisky prefer�. 421 00:39:50,530 --> 00:39:54,002 - Deja a f�cut primul pas spre vindecare. - Cu pa�ii �tia, ajunge �n morm�nt. 422 00:39:54,004 --> 00:39:57,609 Hai, s� mergem ! Nu �l bea �i pe bunicul t�u ! 423 00:40:04,253 --> 00:40:07,063 Bun� ziua ! 424 00:40:07,131 --> 00:40:10,601 - Dr. Walker a vindecat-o pe sora ta ? - Da. A fost foarte bun. 425 00:40:10,639 --> 00:40:14,448 - Felicit�ri ! - Mul�umesc ! Ciao, Mar�i ! 426 00:40:15,649 --> 00:40:18,944 - Le-ai spus c� sunt sora ta ? - Nu tu ! Biba. 427 00:40:19,028 --> 00:40:23,698 Pot s�-�i spun c� eram suspicioas�. De fapt, ��i seam�n�. 428 00:40:23,706 --> 00:40:27,690 �n bine... Bine�n�eles ! 429 00:40:32,984 --> 00:40:36,207 Cine �tie ? Poate c� dr. Walker are dreptate. 430 00:40:36,260 --> 00:40:39,147 De ce �in a�a mult s�-mi recap�t memoria ? 431 00:40:39,164 --> 00:40:41,234 Parc� m-am n�scut a doua oar�. 432 00:40:41,253 --> 00:40:45,861 E�ti cea mai frumoas� nou n�scut� pe care am v�zut-o �n via�a mea. 433 00:40:54,585 --> 00:40:59,547 - Unde e Biba ? - Are �i ea treburile ei. 434 00:40:59,624 --> 00:41:03,206 �tiu eu ce are ! E geloas� pe tine. 435 00:41:03,267 --> 00:41:06,388 Ar trebui s� �ncerci s� v� �mprieteni�i. 436 00:41:06,487 --> 00:41:12,492 - Ca �i cum ar fi ceva u�or. - Vino. S� mergem s� o c�utam. 437 00:41:17,452 --> 00:41:21,024 Biba ! 438 00:41:21,597 --> 00:41:25,853 Fii cuminte ! Vino jos ! 439 00:41:32,389 --> 00:41:36,153 - Prinde�i-l ! - Nu-l l�sa�i s� scape. 440 00:41:46,495 --> 00:41:51,609 S� mergem. 441 00:42:09,096 --> 00:42:13,097 Ai �n�eles, Udine ? Femeia e �nc� �n via��. 442 00:42:13,736 --> 00:42:18,287 Nu am g�sit-o �n noaptea aceia. Ea tr�ie�te. �i-am spus. 443 00:42:18,289 --> 00:42:22,683 �tiu ! P�n� acum, �ncerc�rile noastre de a o elimina au e�uat. 444 00:42:22,686 --> 00:42:26,960 Femeia aceia e un mare pericol, Udine. Ar putea s� m� recunoasc�. 445 00:42:26,964 --> 00:42:29,974 Am fi putut evita totul. Pentru totdeauna ! 446 00:42:29,974 --> 00:42:33,992 F�r� arme pentru tine, f�r� r�zboi cu Bulu. Nimic. �n�elegi, Udine ? 447 00:42:34,014 --> 00:42:35,929 Da, da ! 448 00:42:36,153 --> 00:42:39,161 Noi f�cut acord. Semnat pact ! 449 00:42:39,252 --> 00:42:42,808 Eu dat la tine concesiune minier�, asta bun� c�nd eu rege Batongo. 450 00:42:42,829 --> 00:42:46,348 �tiu, Udine ! Dar trebuie s� sc�p�m de femeia aceia. 451 00:42:46,406 --> 00:42:52,675 Apoi po�i avea armele �i s� domne�ti peste to�i Batongo cu onoare �i glorie. 452 00:42:53,915 --> 00:42:59,478 - Unde este acum femeia ? - La misiunea catolic�. 453 00:43:04,591 --> 00:43:08,642 Din fericire, jeepul era asigurat iar Safari Express va c�tiga. 454 00:43:08,738 --> 00:43:12,936 - �i sergentul Ryan ce a spus ? - A spus c� ceva miroase a ars. 455 00:43:13,006 --> 00:43:16,701 - �l cred. Cu tot focul �la... - Voiam s� fac gr�tar. 456 00:43:16,741 --> 00:43:20,030 Iar pe gr�tarul t�u a sf�r�it un s�rman nevinovat. 457 00:43:20,111 --> 00:43:24,544 Ce nevinovat ? Trebuia s� isp�easc� trei pedepse �i scap� pentru a cincea oar�. 458 00:43:24,641 --> 00:43:27,149 - Da ? - Spunea c� �nchisoarea era un infern. 459 00:43:27,206 --> 00:43:30,322 Atunci s� spunem c� : �n fl�c�ri era, �n fl�c�ri s-a �ntors ! 460 00:43:30,352 --> 00:43:33,663 - John ! - Cine te cheam� ? 461 00:43:33,721 --> 00:43:37,505 Pe tine ? 462 00:44:10,974 --> 00:44:13,463 - Dans�m ? - Ce ai p��it ? 463 00:44:13,470 --> 00:44:18,084 Am luat medicamentul dr-lui. Walker ! La, la, la, la... 464 00:44:18,289 --> 00:44:23,393 Acum a devenit viciu. De c�te ori trebuie s� v� spun c� aici e o misiune serioas� ? 465 00:44:23,485 --> 00:44:26,545 Eu nu am nici un amestec. Fac tot ce pot. 466 00:44:26,569 --> 00:44:31,274 - F� mai pu�in ! - Ce frumos ! Auzi tobele ? 467 00:44:32,285 --> 00:44:35,853 Da, dar nu e nimic frumos. E un avertisment. 468 00:44:35,915 --> 00:44:39,120 - Da. Telegraful junglei. - Da. 469 00:44:39,164 --> 00:44:43,632 Ce faci ? M� la�i singur� ? 470 00:44:53,666 --> 00:44:57,456 Intra�i �n�untru, copii. 471 00:44:57,488 --> 00:45:02,129 Intra�i repede �n�untru ! Gr�bi�i-v� ! 472 00:45:03,758 --> 00:45:07,556 Fugi�i �n�untru ! 473 00:45:25,584 --> 00:45:29,249 Bloca�i u�a cu mese ! 474 00:45:29,325 --> 00:45:32,673 Gr�bi�i-v� ! 475 00:45:32,682 --> 00:45:36,792 Padre Carlos ! Trebuie s� chem�m poli�ia. 476 00:45:36,839 --> 00:45:40,625 - Cum s� ajungem la radio ? - Suntem bloca�i aici. 477 00:45:40,682 --> 00:45:45,127 Cine are curajul s� ias� de aici ? 478 00:46:03,190 --> 00:46:07,198 - Cum e timpul afar� ? - E frumos ! 479 00:46:07,218 --> 00:46:11,291 Aici aud tunete. 480 00:46:13,791 --> 00:46:18,860 - Nu, sergent ! E un tam-tam ! - Ce tam-tam, tum-tum ? Asta e furtun� ! 481 00:46:18,871 --> 00:46:22,905 Ave�i furtun� acolo ? 482 00:46:26,540 --> 00:46:30,480 Ce tunete ciudate sunt pe acolo ! 483 00:46:31,414 --> 00:46:34,623 Padre Alb ! Marele Udine spune... ! 484 00:46:34,671 --> 00:46:37,778 Mare nenorocire a venit asupra tribului meu. 485 00:46:37,829 --> 00:46:42,078 Tu ne dai femeia alb� care este foarte rea �i noi facem dreptate ! 486 00:46:42,286 --> 00:46:44,756 Pleca�i ! 487 00:46:44,757 --> 00:46:48,553 L�sa�i-m� s� trec ! Au venit pentru mine. 488 00:46:48,569 --> 00:46:52,743 Maeba ! Unde vrei s� te duci ? 489 00:47:10,317 --> 00:47:14,026 Ce se �nt�mpl� ? Te sim�i r�u, Maeba ? 490 00:47:14,050 --> 00:47:18,141 Dimpotriv� ! M� simt foarte bine. 491 00:47:18,158 --> 00:47:22,373 Numai c�, numele meu nu e Maeba. E Miriam ! 492 00:47:22,464 --> 00:47:27,973 Ce nume frumos ! Nu-mi spune c� tratamentul dr-lui Walker �i-a recuperat memoria ! 493 00:47:28,022 --> 00:47:29,726 Tratamentul ? Nu �tiu ! 494 00:47:30,584 --> 00:47:35,132 Dar un lucru e sigur ! Fa�a lui Udine ! 495 00:47:38,350 --> 00:47:42,074 Sta�i l�ng� ea, p�rinte ! 496 00:47:43,779 --> 00:47:47,869 P�rinte ! Am spus l�ng� ea nu "pe" ea ! 497 00:48:16,869 --> 00:48:21,169 Udine, fii atent ce faci... ! Misiunea e sub protec�ia guvernului ! 498 00:48:21,239 --> 00:48:23,862 Pleac�, sau va fi r�u pentru tine. 499 00:48:23,872 --> 00:48:27,446 Eu vorbit ! Tu dai la mine femeia alb� ! 500 00:48:27,483 --> 00:48:32,760 Eu a�teapt� p�n� umbra soarelui ajunge... A�teapt� un moment ! 501 00:48:37,948 --> 00:48:42,294 P�n� umbra soarelui ajunge aici ! 502 00:48:42,307 --> 00:48:45,855 Dac� atunci, tu nu dai la mine femeia alb�, eu distruge totul. 503 00:48:45,861 --> 00:48:49,908 Misiunea ta, casa ta, biserica ta �i ��i omor papagalul. 504 00:48:51,960 --> 00:48:55,502 Udine, nu-mi face o asemenea porc�rie ! 505 00:48:55,602 --> 00:48:59,187 Am spus : c�nd soarele ajunge unde este v�rful suli�ei mele, 506 00:48:59,259 --> 00:49:03,081 eu aici arde totul ! Udine a spus ! 507 00:49:27,884 --> 00:49:31,131 Sfantule Valdemiano de Valpuricena, f� un miracol... 508 00:49:32,158 --> 00:49:35,720 dac� nu, nemernicii �tia vor distruge totul. 509 00:49:59,564 --> 00:50:03,615 Soarele a atins v�rful suli�ei mele ! 510 00:50:22,682 --> 00:50:26,554 Bravo ! 511 00:50:28,794 --> 00:50:32,293 V-a luat naiba... ! 512 00:50:32,860 --> 00:50:37,608 Da. Acum mi-e totul clar. S-a �nt�mplat �ntr-un loc numit Banuca. 513 00:50:37,705 --> 00:50:40,498 E �n teritoriul batongilor. 514 00:50:40,564 --> 00:50:43,809 Eu eram asistenta inginerului Jeffrey Flyerti. 515 00:50:43,810 --> 00:50:47,463 �eful unei expedi�ii organizate de compania care se numea : 516 00:50:47,514 --> 00:50:51,350 Mining Association Enterprise British and American. 517 00:50:51,718 --> 00:50:57,142 Mining Association Enterprise British and American. 518 00:50:58,375 --> 00:51:01,375 M.A.E.B.A. 519 00:51:01,410 --> 00:51:04,708 Cuv�ntul pe care �l repeta tot timpul. 520 00:51:04,747 --> 00:51:08,388 Flyerti f�cea cercet�ri �n zona aceia �i descoperise un z�c�m�nt bogat de uraniu. 521 00:51:08,433 --> 00:51:09,967 - Uraniu ?! - Folose�te... 522 00:51:10,059 --> 00:51:13,422 - La fabricarea bombei atomice. - Ce leg�tur� are cu Udine ? 523 00:51:13,480 --> 00:51:17,065 Are ! 524 00:51:17,171 --> 00:51:21,465 Din p�cate, descoperirea uraniului a fost �i ghinionul nostru. 525 00:51:21,491 --> 00:51:25,435 A fost cauza mor�ii lui Flyerti ! 526 00:51:25,631 --> 00:51:29,774 �ntr-o noapte, o noapte �nsp�im�nt�toare... 527 00:51:37,106 --> 00:51:41,399 Nu �tiu cum am reu�it s� scap de banda aceea de s�lbatici �nnebuni�i. 528 00:51:42,134 --> 00:51:47,789 Nu mai �tiu ce s-a �nt�mplat cu mine din acel moment p�n� c�nd m-am trezit. 529 00:51:53,248 --> 00:51:57,425 Nu �tiu de ce-l poate interesa uraniul pe un s�lbatic ignorant ca Udine ! 530 00:51:57,480 --> 00:52:01,172 Mi se pare destul se simplu, sergent. Ar �n�elege p�n� �i un prost. 531 00:52:01,226 --> 00:52:04,105 Nu-i a�a, Miriam ? 532 00:52:04,167 --> 00:52:07,212 Spune�i-i maimu�ei s� fie cuminte, s� nu mai ating� nimic. 533 00:52:07,259 --> 00:52:10,302 - Fii cuminte, Biba ! - Uite de ce ! 534 00:52:10,367 --> 00:52:14,332 E clar ! Udine e un prost, cel pu�in asta ai �n�eles ! 535 00:52:14,810 --> 00:52:18,328 Nu. Un moment ! �n acest moment, nu mai �n�eleg nimic. 536 00:52:18,397 --> 00:52:23,031 Responsabil de toate astea este delicventul de Van Daalen. 537 00:52:23,046 --> 00:52:25,698 - Van Daalen ? - Da. 538 00:52:25,750 --> 00:52:28,875 Era un inginer olandez care f�cea parte din expedi�ia noastr�. 539 00:52:28,918 --> 00:52:31,601 Eu credeam c� a fost ucis �n noaptea atacului. 540 00:52:31,694 --> 00:52:34,500 - Da... Bun� seara. - Bun� seara ! 541 00:52:34,546 --> 00:52:35,689 Bun� seara ! 542 00:52:35,727 --> 00:52:39,967 El a fost organizatorul atentatul. Acum nu mai sunt suspiciuni. 543 00:52:40,020 --> 00:52:45,061 Mie �i lui Spring ne-a oferit 100.000 de dolari pentru un transport de arme lui Udine. 544 00:52:45,105 --> 00:52:48,170 De ce crezi c� ar fi f�cut-o ? 545 00:52:48,226 --> 00:52:53,517 Pentru ca Udine s�-l �nfr�ng� pe fratele s�u �i s� devin� regele batongilor. 546 00:52:53,710 --> 00:52:58,320 Resping absolut posibilitatea ca un ing. olandez poate deveni �eful batongilor. 547 00:52:58,558 --> 00:53:05,934 Nu el, Udine ! A�a i-ar putea da lui Van Daalen concesiunea exploat�rii uraniului. 548 00:53:06,556 --> 00:53:10,009 - Uite de ce a �ncercat s� m� omoare. - Bine�n�eles ! 549 00:53:10,084 --> 00:53:14,086 Se temea c� �l vei denun�a. De unde s� �tie c� �i-ai pierdut memoria ? 550 00:53:14,134 --> 00:53:18,781 Cum ? Cine �i-a pierdut memoria ? 551 00:53:21,715 --> 00:53:26,688 Trebuie s�-l aresta�i imediat, sergente ! De acord ? 552 00:53:26,879 --> 00:53:30,288 Cine ? 553 00:53:33,412 --> 00:53:36,640 - Manrak ! - Numele �sta nu mi-e nou. 554 00:53:36,728 --> 00:53:40,873 - S� ne uit�m printre cei c�uta�i. - Nu e nevoie, sergente. 555 00:53:41,002 --> 00:53:44,469 Nici nu m� g�ndesc. Voi deschide o anchet� serioas�. 556 00:53:44,568 --> 00:53:46,901 - Ai scris totul ? - Nu. 557 00:53:46,963 --> 00:53:50,153 Nu ? 558 00:53:50,180 --> 00:53:53,866 Trebuie s� �ncepem totul de la... Ajutor ! 559 00:53:54,735 --> 00:53:57,506 Dezarma�i acel animal ! 560 00:53:57,548 --> 00:54:01,353 Pune jos pistolul ! Nu m� sup�ra. Las�-l ! 561 00:54:30,631 --> 00:54:34,177 Felicit�ri ! �n sf�r�it, un b�iat. Pe deasupra, e �i frumos. 562 00:54:34,274 --> 00:54:38,535 - Descenden�a e asigurat�. - Udine r�u, nu prea speran�� devine rege. 563 00:54:38,924 --> 00:54:42,827 Cu ajutorul magiei mele am ajutat copilul s� se nasc� s�n�tos �i puternic. 564 00:54:43,520 --> 00:54:46,546 - Cu ajutorul obstreticii, era �nc� gravid�. - Vei face ritualul pe insula Maimu�ei ? 565 00:54:46,673 --> 00:54:49,603 Vom face ceremonia pe insula Maimu�ei, s� fie mul�umit vr�jitorul... 566 00:54:50,144 --> 00:54:54,865 dar botezul �l fac la misiune, s� fie mul�umit p�rintele Gasperini. 567 00:54:54,904 --> 00:54:57,946 E�ti un rege drept Bulu, nu vrei s� nemul�ume�ti pe nimeni. 568 00:54:58,104 --> 00:55:01,689 Pe timpurile astea, nu se �tie niciodat�. 569 00:55:05,644 --> 00:55:10,891 �tiu c� �n p�m�ntul �sta e un mineral mai pre�ios dec�t aurul. 570 00:55:10,982 --> 00:55:14,658 Dac� Udine �l ajut� pe omul alb s� v� ia p�m�ntul, pentru voi e sf�r�itul. 571 00:55:15,411 --> 00:55:19,318 Udine nu mai provoac� fric�. 572 00:55:19,386 --> 00:55:22,432 C�nd va primi armele, va provoca fric� din nou. 573 00:55:22,507 --> 00:55:24,927 Ce se poate face ? 574 00:55:24,944 --> 00:55:29,425 Ascult�-m� pe mine ! Ne ocup�m noi. �tiu unde vor desc�rca armele. 575 00:55:29,912 --> 00:55:32,011 Vom face �n a�a fel �nc�t s� nu ajung� vreodat� la destina�ie. 576 00:55:32,026 --> 00:55:35,591 - Tu, bun prieten. - Cu pl�cere. 577 00:55:50,519 --> 00:55:56,241 Hei, John. Aici sunt urme. A trecut un camion. 578 00:55:56,248 --> 00:55:59,839 Am �n�eles. Howard �tia c� o s� �ncerc�m s�-l oprim �i a c�tigat timp. 579 00:55:59,859 --> 00:56:02,456 - Trebuia s� prev�d asta. S� mergem. - Vom reu�i s�-i ajungem ? 580 00:56:02,522 --> 00:56:06,524 S� sper�m. 581 00:56:58,884 --> 00:57:02,956 - Chiar aici trebuia s� opre�ti ? - Hai Howard, coboar�. 582 00:57:03,014 --> 00:57:06,831 - C�l�toria s-a terminat. - Deci, a�a stau lucrurile ! 583 00:57:12,477 --> 00:57:18,642 De ce nu renun�i, John ? M-am s�turat s� te conving �ntotdeauna cu pumnul. 584 00:57:18,686 --> 00:57:24,763 Bravo ! �i eu ! Uite cum facem ! Ascult�-m� �i nu m� �ntrerupe. 585 00:57:24,846 --> 00:57:28,129 Acum, arunc� armele �n r�u �mpreun� cu camionul. 586 00:57:28,151 --> 00:57:33,131 Vei p�stra banii din avans �i vei spune c� ai avut un accident. 587 00:57:33,532 --> 00:57:37,545 Ce spui ? Se mai �nt�mpl� ? 588 00:57:38,020 --> 00:57:41,644 Da, se mai �nt�mpl�. Vezi tu, e un mic am�nunt. 589 00:57:41,666 --> 00:57:45,149 �n camion nu sunt arme. E o marf� lipsit� de importan��. 590 00:57:45,223 --> 00:57:49,284 - Marfa pe care trebuie s-o duc �n sat. - Nu face pe idiotul, Howard. 591 00:57:49,370 --> 00:57:53,200 Ce-�i pas� �ie ? Nu e treaba ta ! 592 00:57:53,265 --> 00:57:56,822 Ba m� intereseaz� �i e treaba mea. 593 00:57:56,869 --> 00:58:00,026 Vezi ? Cu tine e valabil numai un singur argument. 594 00:58:00,123 --> 00:58:03,702 Las�-mi-l mie, m� ocup eu de el. 595 00:58:05,619 --> 00:58:08,961 M� convingi s�-�i fac r�u ! 596 00:59:00,118 --> 00:59:03,538 - E�ti �ntreg ? - Da. Sunt �n regul�. 597 00:59:03,614 --> 00:59:07,625 - �ncarc�-i pe �tia doi. - Da. 598 00:59:18,066 --> 00:59:22,114 �sta e camionul cu arme. L-am interceptat pe c�mpia Zagar. 599 00:59:22,191 --> 00:59:25,753 I-am prins �i pe cei care le transportau. 600 00:59:25,781 --> 00:59:28,984 Cheam�-l pe sergent. Nu e�ti cel c�ruia i-a explodat jeepul ? 601 00:59:28,986 --> 00:59:31,610 Cel care ne-a chemat pentru atacul la misiune ? 602 00:59:31,639 --> 00:59:34,529 - Da. - E normal s� ne da�i informa�ii false ? 603 00:59:34,548 --> 00:59:37,763 Da. Dar... 604 00:59:37,778 --> 00:59:42,127 - Unde sunt armele ? - Aici, sergente. 605 00:59:42,256 --> 00:59:45,519 Sunt proasp�t desc�rcate la Guarnica. Se �ndreptau spre Banuca... 606 00:59:45,560 --> 00:59:49,109 pentru a fi �ncredin�ate lui Udine, fostul rege Batongo. 607 00:59:49,520 --> 00:59:53,767 Nu vreau mul�umiri, sergente. E numai meritul dvs. 608 00:59:53,860 --> 00:59:55,993 Mul�umesc ! 609 00:59:56,072 --> 00:59:58,813 Voi doi, �n�untru. Tu, descarc� armele. 610 00:59:58,826 --> 01:00:01,129 Sunte�i nebuni ? �n�untru nu sunt arme. 611 01:00:01,158 --> 01:00:03,484 Nebunul �la ne-a oprit �i ne-a luat la pumni. 612 01:00:03,581 --> 01:00:05,541 Nu mai �mpinge�i, �tiu s� merg singur ! 613 01:00:05,546 --> 01:00:08,487 - Numai un coleg a reu�it s� scape. - Care coleg ? 614 01:00:08,585 --> 01:00:11,637 Din p�cate, tovar�ul lor era un coleg de-al meu de la Safari Express. 615 01:00:11,708 --> 01:00:16,058 Howard Spring. N-am vrut s�-l amestec pentru c� �mi era prieten. 616 01:00:16,439 --> 01:00:19,963 Bun prieten ! Acum vorbe�te-mi despre �nc�rc�tur� ! 617 01:00:19,998 --> 01:00:23,848 Sunt arme destinate r�zboiului civil dintre indigenii Batongo. 618 01:00:23,885 --> 01:00:27,252 - Sergente ! Veni�i s� vede�i ! - Ce con�in l�zile ? 619 01:00:27,320 --> 01:00:30,819 Bombe, sergente ! Bombe de ro�ii ! 620 01:00:30,902 --> 01:00:34,788 Pe l�ng� conserve de castrave�i �i varz� murat�. 621 01:00:43,830 --> 01:00:47,547 Dac� este vorba de o glum�, o g�sesc de prost gust. 622 01:00:48,083 --> 01:00:51,549 - Sergente... - Spune-le celor doi s�-�i ia marfa. 623 01:00:52,575 --> 01:00:57,674 - Aten�ie, explodeaz� ! - Eu nu m-a� l�sa prostit de c�teva ro�ii. 624 01:00:57,674 --> 01:01:01,709 - Nu am nevoie de sfaturi s� fiu prost ! - Baft� ! 625 01:01:13,828 --> 01:01:18,233 S� mergem ! 626 01:01:19,829 --> 01:01:23,697 Data viitoare �ncearc� s� nu mai cazi de prost ! 627 01:01:30,438 --> 01:01:34,451 - Cunosc maimu�a asta. - Da, era cu �ia doi. 628 01:01:42,173 --> 01:01:47,421 Dezleag�-ne ! 629 01:01:47,465 --> 01:01:51,129 Ajunge, nu mai �ipa�i ! Nu folose�te la nimic. 630 01:01:51,177 --> 01:01:55,221 - C�nd v� hot�r��i s� vorbi�i ? - Niciodat� ! 631 01:01:55,255 --> 01:01:57,864 - Eu v� spun totul. - Ai �nnebunit ? 632 01:01:57,957 --> 01:02:01,421 Idiotule, e inutil s� facem pe eroii. Oricum nu va folosi la nimic. 633 01:02:02,152 --> 01:02:06,358 - Nu te mai mi�ca ! - Fi�i cumin�i ! 634 01:02:09,121 --> 01:02:13,430 De ce urla�i a�a de tare ? Vorbe�te ! 635 01:02:13,498 --> 01:02:16,588 Howard �tia c� o s� �ncerci s�-l opre�ti. 636 01:02:16,679 --> 01:02:21,061 Te-a pus pe urmele unui transport fals. Cel adev�rat a luat-o pe alt drum. 637 01:02:21,133 --> 01:02:24,011 Ai fost p�c�lit, John Baxter. 638 01:02:24,025 --> 01:02:27,125 Nici cu aripi la picioare nu vei reu�i s�-l interceptezi. 639 01:02:28,244 --> 01:02:31,551 - S� plec�m, Gelico ! - Hei ! Ne l�sa�i lega�i ? 640 01:02:32,216 --> 01:02:36,913 Hei, Baxter ! Dezleag�-ne ! 641 01:02:37,745 --> 01:02:43,256 �i-am spus totul. Dezleag�-m� ! Nu m� po�i l�sa aici. 642 01:02:52,880 --> 01:02:55,561 Ai grij� de Biba ! 643 01:02:55,627 --> 01:02:59,084 Scuz�-m� Bongo, am numai posibilitatea asta. 644 01:02:59,136 --> 01:03:03,160 Iar eu numai fundul �sta. 645 01:06:49,602 --> 01:06:54,279 Nu, nu s-a schimbat nimic, dle Wilkins. A fost doar un simplu incident. 646 01:06:54,304 --> 01:06:59,060 A� spune c� e mai bine a�a. Am �n buzunar concesiunea teritoriului Banuca. 647 01:06:59,093 --> 01:07:03,388 Semnat� de omul care peste trei zile va fi regele Batongo. 648 01:07:03,800 --> 01:07:07,494 Nu, nu, nu va fi nevoie de arme. 649 01:07:07,927 --> 01:07:13,377 Udine va deveni �eful tuturor triburilor din Batongo prin dreptul s�u legitim. 650 01:07:14,005 --> 01:07:18,807 Bine�n�eles, sunt mai mult ca sigur. Este urma�ul legitim. 651 01:07:20,295 --> 01:07:24,242 So�ia �i mo�tenitorul lui Bulu nu vor supravie�ui. 652 01:07:24,315 --> 01:07:29,508 Vor fi cu to�ii la s�rb�toarea fecundit��ii pe insula Maimu�ei. 653 01:07:30,573 --> 01:07:36,737 Insula aceia pare a fi f�cut� pentru a fi �inta unor bombe lansate dintr-un avion. 654 01:07:37,047 --> 01:07:39,540 Da. Bum, bum ! 655 01:07:39,594 --> 01:07:43,605 Da. Mul�umesc, dle Wilkins. 656 01:07:44,432 --> 01:07:49,716 Fi�i lini�tit, sergente ! V� voi furniza toate probele care le dori�i. 657 01:07:49,868 --> 01:07:51,649 - Trebuie numai s� face�i cum v� spun eu. - De acord ! 658 01:07:51,678 --> 01:07:55,802 Da, dar numai pentru c� dvs ve�i fi o perl� nou� �n colierul succeselor mele. 659 01:07:56,361 --> 01:08:00,056 Dac� sunt c�utat, azi sunt la Safari Game. 660 01:08:00,121 --> 01:08:03,356 Se profileaz� o arestare. 661 01:08:03,824 --> 01:08:07,574 - Corney, cheile ! - Desigur, domnule ! 662 01:08:07,660 --> 01:08:09,803 Vi le desfac imediat. 663 01:08:09,844 --> 01:08:15,560 Nu John, a plecat la Greenwood. A vrut s� vorbeasc� cu olandezul. 664 01:08:15,583 --> 01:08:18,603 - Terminat ! - Van Daalen ? 665 01:08:19,384 --> 01:08:23,567 E periculos, p�rinte Gasperini. De ce nu ai �mpiedicat-o s� plece ? 666 01:08:23,575 --> 01:08:27,884 Crezi c� dac� a� fi reu�it m�car odat� s� �mpiedic o femeie s� fac� ce vrea, 667 01:08:27,977 --> 01:08:31,897 m-a� mai fi f�cut preot ? Terminat. 668 01:08:32,581 --> 01:08:36,270 Draga mea Miriam... M� bucur s� te rev�d ! 669 01:08:36,332 --> 01:08:40,436 - Desigur, sunt convins� ! - Intr�, draga mea ! 670 01:08:41,897 --> 01:08:45,887 Nici nu-�i imaginezi ce fericit am fost c�nd telefonistul �i-a pronun�at numele. 671 01:08:45,958 --> 01:08:49,322 Ia loc, te rog ! 672 01:08:49,374 --> 01:08:55,887 Eram �ngrijorat pentru tine. Credeam c� n-ai reu�it s� supravie�uie�ti masacrului. 673 01:08:56,834 --> 01:09:01,154 Te �n�eleg. Aceast� convingere te-a aruncat �ntr-o stare de disperare. 674 01:09:02,340 --> 01:09:06,926 Cred c� am avut multe nop�i albe g�ndindu-te la oribilul meu sf�r�it. 675 01:09:07,214 --> 01:09:12,283 Nu. Din fericire, am avut vise minunate. 676 01:09:12,718 --> 01:09:15,839 Erai sigur c� eu sunt moart�. 677 01:09:15,960 --> 01:09:19,710 Pariez c� pentru tine a fost o mare u�urare c� am disp�rut... ! 678 01:09:19,771 --> 01:09:24,479 Bravo, Miriam ! Trebuie s� recunosc c� ai o imagina�ie bogat�. 679 01:09:24,528 --> 01:09:28,115 Nu, nu e imagina�ie, e realitate. 680 01:09:28,164 --> 01:09:33,292 - Dac� este realitate, ai �i probe. - Ascult�-m�, Van Daalen ! 681 01:09:33,486 --> 01:09:36,788 - Bine�n�eles ! Te ascult ! - De ce nu facem un pact ? 682 01:09:36,838 --> 01:09:38,243 Adic� ? 683 01:09:38,321 --> 01:09:43,272 Din moment ce pentru tine reprezint un personaj incomod... 684 01:09:43,312 --> 01:09:48,232 nu �tiu, poate o recompens� modest� hai s� spunem...200.000 de dolari, 685 01:09:48,291 --> 01:09:51,185 m-ar face dispus� s� dispar. 686 01:09:51,279 --> 01:09:56,472 Ce p�cat, Miriam ! Dac� mi-ai fi spus de la �nceput, n-a� fi... 687 01:09:58,896 --> 01:10:01,950 Scuz�-m� ! 688 01:10:02,507 --> 01:10:06,960 - Cu sergent Ryan ! E acolo ?! - �mi pare r�u. A�i gre�it num�rul. 689 01:10:11,003 --> 01:10:14,872 Ce spuneam ? 690 01:10:15,170 --> 01:10:20,016 Dac� mi-ai fi spus asta, imediat ce ai venit �n Africa, de exemplu, 691 01:10:20,028 --> 01:10:23,851 �i-a� fi r�spuns ce-�i r�spund acum. Adic� ! 692 01:10:23,898 --> 01:10:27,538 Nu e nici un motiv s� dispari 693 01:10:27,566 --> 01:10:30,706 din circula�ie. 694 01:10:30,781 --> 01:10:34,588 Sergente ! Ce pl�cere s� v� v�d ! 695 01:10:34,628 --> 01:10:39,733 De c�nd am devenit a�a important s� fiu supravegheat special de c�tre poli�ie ? 696 01:10:39,765 --> 01:10:44,053 �mi cer scuze ! Nu a fost ideea mea. Eu sunt un gentilom. 697 01:10:44,075 --> 01:10:47,929 V� cred ! 698 01:10:47,952 --> 01:10:52,955 Bravo ! Ai venit �nso�it�. Pot s� �tiu motivul ? 699 01:10:53,270 --> 01:10:57,326 Bine�n�eles c� po�i. Speram s� te fac s� vorbe�ti. 700 01:10:57,771 --> 01:11:01,677 - Oricum, John Baxter va depune m�rturie. - John Baxter ? 701 01:11:01,760 --> 01:11:05,775 E un vizionar, o �tiu to�i. E pe jum�tate nebun. 702 01:11:05,784 --> 01:11:09,073 Se spune c� e logodit cu o maimu��. 703 01:11:09,131 --> 01:11:12,654 - �mi pare r�u, ai fost informat gre�it. - Serios ? 704 01:11:12,722 --> 01:11:15,808 Maimu�a nu e logodnica, e sora lui. 705 01:11:15,894 --> 01:11:19,770 Asta e bine. Nu ai rivale. Salut-o pe cumnata ta ! 706 01:11:26,717 --> 01:11:30,997 S� mergem, Biba ! Hai, vino ! 707 01:11:49,109 --> 01:11:52,856 - Venisem s� te caut. - M-ai g�sit ! 708 01:11:52,925 --> 01:11:56,546 De ce ai fost la Van Daalen ? Putea fi periculos. 709 01:11:57,337 --> 01:12:01,457 Am �ncercat s�-l prind, dar �la e mai suspicios c� o maimu��. 710 01:12:01,494 --> 01:12:05,276 Scuz�-m�, Biba ! Tu unde ai fost ? 711 01:12:05,287 --> 01:12:08,078 Am fost s� controlez un transport al lui Howard. 712 01:12:08,506 --> 01:12:12,305 De data asta, am �n�eles �n�eles c� era vorba de ro�ii... 713 01:12:12,312 --> 01:12:15,526 Miriam... 714 01:12:15,575 --> 01:12:21,071 - Voiam s�-�i spun ceva. - Spune-mi ! 715 01:12:53,665 --> 01:12:57,635 - Salut, Howard ! Ce mai faci ? - Salut, domnule Van Daalen ! 716 01:12:58,240 --> 01:13:02,090 Am preferat s� ne �nt�lnim �ntr-un loc ferit... 717 01:13:02,097 --> 01:13:05,424 trebuie s� evit�m s� facem public� �n�elegerea noastr�. 718 01:13:05,512 --> 01:13:08,611 Sper c� �n�elegi ! 719 01:13:08,642 --> 01:13:12,292 Credeam c� sunte�i sup�rat pe mine c� am stricat totul. 720 01:13:12,367 --> 01:13:18,906 Nu. Nu vei crede, dar sunt mai bucuros c� a fost a�a. 721 01:13:20,209 --> 01:13:23,777 Acel Udine nu merita o lalea ofilit�, cum spunem noi olandezii. 722 01:13:23,927 --> 01:13:27,559 Sunt preg�tit s� ��i pl�tesc �i restul sumei pe care o stabilisem, 723 01:13:27,620 --> 01:13:31,509 D�ndu-�i posibilitatea s�-�i iei revan�a fa�� de amicul t�u, John Baxter. 724 01:13:31,512 --> 01:13:33,894 - Mie ? - Da. 725 01:13:33,969 --> 01:13:36,997 Ce �nseamn� asta ? 726 01:13:37,051 --> 01:13:40,292 Haide, Howard ! S� nu �mi spui c� nu ai �n�eles. 727 01:13:40,372 --> 01:13:44,440 Toate acele arme foloseau s�-l �nl�tur�m pe Bulu, familia sa �i tot tribul s�u. 728 01:13:46,932 --> 01:13:52,716 Tu po�i s-o faci mai bine dec�t oricine altul, cu micul t�u avion Safari Express. 729 01:13:53,621 --> 01:13:57,150 Bombard�ndu-i pe to�i la s�rb�toarea Fertilit��ii pe insula Maimu�ei. 730 01:13:57,193 --> 01:14:01,135 Hei, prietene ! Doar nu ai �nnebunit !? 731 01:14:03,356 --> 01:14:08,321 - De ce ? - V-a�i f�cut o idee gre�it� despre mine. 732 01:14:08,720 --> 01:14:12,642 Nu-i voi bombarda niciodat� pe acei nevinova�i. 733 01:14:12,772 --> 01:14:16,623 �tiai c� pentru asta erau armele pe care le transportai. 734 01:14:16,853 --> 01:14:20,134 S� transpor�i arme e altceva, 735 01:14:20,135 --> 01:14:23,812 dar numai g�ndul s� ucid oameni nevinova�i �mi provoac� dezgust. 736 01:14:23,981 --> 01:14:29,641 E�ti dotat cu o doz� serioas� de ipocrizie. 737 01:14:29,889 --> 01:14:33,063 N-are importan��. A fost o pl�cere s� te rev�d. 738 01:14:33,185 --> 01:14:36,666 - La revedere ! - La revedere. 739 01:14:37,604 --> 01:14:41,870 Apropo, Howard... Aproape era s� uit ! 740 01:15:07,266 --> 01:15:10,686 Biba ! 741 01:15:10,773 --> 01:15:15,118 Te-ai �ntors ? �tii c� am fost �ngrijora�i pentru tine ? 742 01:15:15,228 --> 01:15:18,886 Nu trebuie s� fii geloas� pe mine. Eu te iubesc ! 743 01:15:18,938 --> 01:15:22,285 Noi dou� trebuie s� �ncerc�m s� devenim prietene. 744 01:15:22,356 --> 01:15:26,566 Ce te-a apucat, Biba ? Ce s-a �nt�mplat ? 745 01:15:27,422 --> 01:15:31,266 Biba ! 746 01:15:31,393 --> 01:15:34,880 - Biba ! - Ce-i cu ea ? 747 01:15:37,226 --> 01:15:41,487 Vrea s� ne duc� �ntr-un loc. S� mergem. 748 01:15:48,374 --> 01:15:51,993 S� lu�m jeepul. 749 01:16:16,547 --> 01:16:20,516 S� l�s�m ma�ina aici. 750 01:16:31,245 --> 01:16:34,959 Howard ! 751 01:16:37,118 --> 01:16:41,756 La naiba ! Howard ! 752 01:16:43,230 --> 01:16:47,806 John, de data asta m-au f�cut K.O. 753 01:16:47,870 --> 01:16:52,269 - Nu a fost un meci cinstit. - Fii calm, nu vorbi. 754 01:16:52,560 --> 01:16:56,698 - Nu trebuie s� faci efort. - La ce mai folose�te ? 755 01:16:57,292 --> 01:17:01,003 Van Daalen... 756 01:17:02,458 --> 01:17:06,307 El a fost ?! De ce ? 757 01:17:07,288 --> 01:17:11,675 Voia s� arunc bombele pe insula Maimu�elor... 758 01:17:14,072 --> 01:17:18,349 s�-i omor pe to�i. Acum o va face singur. 759 01:17:18,426 --> 01:17:22,564 - Trebuie s�-l opre�ti. - Da, da... 760 01:17:22,952 --> 01:17:26,479 - Ajut�-m� ! �l ducem la misiune. - Da. 761 01:17:38,377 --> 01:17:42,761 Prinde�i-i ! Duce�i-i �n sat ! Lua�i �i ma�ina. 762 01:18:15,956 --> 01:18:20,147 Ascult�, Udine rege Batongo... Tu ascul�i acum pe mine ! 763 01:18:20,193 --> 01:18:23,432 Nu prea vreau... dar vorbe�te ! 764 01:18:23,518 --> 01:18:28,092 R�zboinicii te vor ucide dup� obiceiurile noastre vechi. Foarte lent ! 765 01:18:28,172 --> 01:18:32,105 - De ce ? Nu se poate ceva mai rapid ? - Nu, e prea u�or. 766 01:18:32,581 --> 01:18:36,922 Nu. Dac� n-ai fi distrus armele mele. Moartea ta rapid� �i �n durere. 767 01:18:36,933 --> 01:18:41,004 - Nu e distractiv, nu e corect. - �tiu c� nu corect ! 768 01:18:41,198 --> 01:18:44,796 Nu trebuie s� te distrezi tu, Udine se distreaz�... 769 01:18:44,800 --> 01:18:48,321 - Cu femeia alb�. - Cu femeia alb� ? 770 01:18:48,409 --> 01:18:53,510 - Ce treab� ai tu cu femeia alb� ? - Am, femeia alba va deveni nevasta mea. 771 01:18:53,582 --> 01:18:57,099 - Acum ce spui ? - N-a� vrea s� fiu �n locul t�u. 772 01:18:57,153 --> 01:19:00,243 Stai lini�tit, nu vei putea face asta. 773 01:19:00,441 --> 01:19:04,287 Fii atent, aia o s�-�i scoat� ochii. 774 01:19:04,305 --> 01:19:08,324 Ochiul pictat, for�a r�zboinicului ! Dac� n-o place, m� demachiez ! 775 01:19:25,581 --> 01:19:30,771 - ��i place, sau m� demachiez ? - E�ti frumos... ! �mi placi, Udine ! 776 01:19:33,610 --> 01:19:38,548 - Atunci tu, nevasta mea ! - Desigur Udine, eu nevasta ta ! 777 01:19:38,663 --> 01:19:42,742 Eu nu vreau b�rbat alb. Eu vreau b�rbat piele neagr�... 778 01:19:42,816 --> 01:19:45,985 �i eu regina Batongo ! 779 01:19:50,019 --> 01:19:55,059 - Tu dai la mine un pupic ! - Da, dar trebuie s� �nchizi ochii. 780 01:19:55,151 --> 01:19:59,897 A�a ! Altfel, pupic nu bun ! 781 01:20:00,292 --> 01:20:05,955 �ine ochii �nchi�i �i eu ��i dau un pupic... 782 01:21:07,487 --> 01:21:11,910 Urc� �n jeep �i porne�te-l. 783 01:22:45,000 --> 01:22:49,002 Porne�te, Biba ! 784 01:22:57,165 --> 01:23:01,751 - V� rog s� nu insista�i, dle Van Daalen. - V-am ar�tat brevetul meu de pilot, 785 01:23:01,781 --> 01:23:05,167 pot s� v� �ncredin�ez valoarea aeroplanului ca depozit. 786 01:23:05,173 --> 01:23:09,406 Nu e vorba de ne�ncredere. Dac� v-a� da un avion, chiar �i pentru o or�... 787 01:23:09,483 --> 01:23:12,504 mi-a� pierde postul. 788 01:23:13,901 --> 01:23:18,483 Nu va afla nimeni. Numai... 789 01:23:19,114 --> 01:23:22,882 O va �ti cu siguran�� con�tiin�a mea de func�ionar Safari Express. 790 01:23:23,715 --> 01:23:27,455 Da. Desigur ! Nu vreau s� insist ! 791 01:23:27,489 --> 01:23:30,687 Nu are importan��, dle director ! La revedere ! 792 01:23:30,706 --> 01:23:35,114 La revedere ! Tot respectul, dle Van Daalen ! 793 01:23:43,640 --> 01:23:46,855 Domnule, domnule... 794 01:23:48,391 --> 01:23:52,964 - Nu pute�i sta aici. - Am permis s� iau acest avion o or�. 795 01:23:53,073 --> 01:23:56,828 - Pot s� v�d permisul dvs ? - Bine�n�eles. 796 01:23:58,737 --> 01:24:02,324 - Uite-l. - Am spus permisul. 797 01:24:02,324 --> 01:24:06,695 Bine. 798 01:24:42,820 --> 01:24:46,971 Dle John ! Opri�i-v� ! 799 01:24:47,042 --> 01:24:50,713 Acela este avionul dlui Plantz, directorul nu vrea ! 800 01:24:50,776 --> 01:24:53,141 Ascult�, Bongo ! Era van Daalen ? 801 01:24:53,539 --> 01:24:57,153 Nu �tiu, dar dup� pumn, putea s� fie John Louis ! 802 01:24:57,247 --> 01:25:02,162 Nu, dle John ! Nu pute�i lua avionul, trebuie s�-l alimentez. 803 01:28:10,416 --> 01:28:16,346 Aten�ie, Van Daalen ! Nu trece pe deasupra cascadei, sunt goluri de aer. M� auzi ? 804 01:28:17,729 --> 01:28:21,994 Ridic�-l, e periculos ! Ridic�-l ! 805 01:29:34,318 --> 01:29:37,756 Pista... 806 01:29:37,837 --> 01:29:42,334 Marele spirit s-a potolit ! Omul a reintrat de unde s-a n�scut ! 807 01:29:58,965 --> 01:30:04,190 - A� fi vrut s� v� c�s�toresc eu... - �i eu a� fi vrut... 808 01:30:04,282 --> 01:30:09,125 Unchiul lui Miriam vrea s� fie martorul nostru... 809 01:30:09,152 --> 01:30:13,220 Trebuie s�-�i ascul�i unchii, mai ales c�nd ��i fac cadou de nunt� un castel. 810 01:30:13,236 --> 01:30:16,726 - Ai �n�eles, p�rinte ? - Am �n�eles ! 811 01:30:18,320 --> 01:30:22,254 Unde e Biba ? 812 01:30:22,991 --> 01:30:26,474 O fi avut o alt� criz� de gelozie. O las �n grija ta, p�rinte. 813 01:30:26,565 --> 01:30:30,203 Stai lini�tit ! Trebuie s� se resemneze cu ideea de a r�m�ne frumoas� ! 814 01:31:02,421 --> 01:31:07,185 Mul�umesc, John ! Ne-ai salvat. Poporul meu va fi prietenul t�u. 815 01:31:07,392 --> 01:31:10,034 Noi a�tept�m ca �ntr-o zi s� te �ntorci printre noi. 816 01:31:10,667 --> 01:31:14,617 ��i mul�umesc, Bulu ! Adio ! 817 01:31:14,679 --> 01:31:18,167 Adio ! 818 01:31:24,013 --> 01:31:27,705 Dou� ma�ini �i dou� avioane distruse �n 15 zile. Mi se pare un record. 819 01:31:27,903 --> 01:31:32,065 S� nu-mi distrugi ultimul aparat r�mas. Doar ce a sosit din Anglia. 820 01:31:32,231 --> 01:31:36,138 Fi�i lini�tit, directore. �l l�s�m la Nairobi, apoi lu�m avionul spre Londra. 821 01:31:39,187 --> 01:31:43,938 - Bun� seara, dre ! Ce be�i ? - O Coca ! 822 01:31:44,286 --> 01:31:47,896 Nu am b�ut niciodat� ! 823 01:31:51,191 --> 01:31:56,126 La revedere tuturor ! 824 01:32:22,967 --> 01:32:26,225 Oh, nu... ! 825 01:32:50,376 --> 01:32:56,940 Traducerea: Cristiano Ferocci BlackSeaTeam@gmail.com 826 01:32:57,305 --> 01:33:03,662 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 75633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.