All language subtitles for S.W.A.T.S03E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,869 --> 00:00:09,557 -Anteriormente, em SWAT... -David. 2 00:00:14,688 --> 00:00:16,341 Tenente detetive Piper Lynch. 3 00:00:16,342 --> 00:00:19,632 Trabalhou com ela em Hollywood. Qual a influ�ncia pol�tica dela? 4 00:00:19,633 --> 00:00:22,484 Ela me colocou como consultora fora da cadeia de comando, 5 00:00:22,485 --> 00:00:25,059 para reorientar a ideia do que a SWAT pode fazer. 6 00:00:25,060 --> 00:00:28,126 -Tomem cuidado. -Senhora interessante. 7 00:00:28,128 --> 00:00:30,695 Imaginem essas del�cias indo at� voc�. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,268 -Servi�o de entrega? -Melhor. 9 00:00:32,270 --> 00:00:34,157 Food truck. Um investimento em equipe. 10 00:00:34,159 --> 00:00:36,305 N�o posso investir no food truck agora. 11 00:00:36,307 --> 00:00:37,781 Eu tamb�m n�o consigo, Luca. 12 00:00:37,783 --> 00:00:39,667 Tan e Street est�o no mesmo barco. 13 00:00:39,669 --> 00:00:41,998 Voc� pode contar com US$ 5 mil meus. 14 00:00:43,792 --> 00:00:46,087 -Pai, voc� est� doente. -Sei que estou doente! 15 00:00:46,088 --> 00:00:48,948 -Eu n�o mere�o sua ajuda. -Talvez voc� n�o mere�a, 16 00:00:48,949 --> 00:00:50,921 mas voc�, com certeza, vai ter. 17 00:00:50,922 --> 00:00:54,407 -Ent�o, vai ser assim? -Vai ser assim. 18 00:00:54,851 --> 00:00:56,269 Est� bem, ent�o. 19 00:01:09,342 --> 00:01:10,811 Voc� os v�? 20 00:01:11,938 --> 00:01:13,872 N�o consigo ver nada ainda. 21 00:01:13,873 --> 00:01:16,089 Mas sabemos que o caminh�o est� vindo. 22 00:02:25,012 --> 00:02:27,757 Estou sendo alvejado! Em retirada! 23 00:02:30,977 --> 00:02:33,059 Comboio do DPLA. Estamos sendo alvejados. 24 00:02:33,060 --> 00:02:34,887 Enviem todas as unidades dispon�veis. 25 00:02:36,249 --> 00:02:39,864 DPLA! Comboio oficial! Larguem suas armas! 26 00:02:47,344 --> 00:02:49,070 N�o, Don Dada. 27 00:02:59,152 --> 00:03:01,940 -Vamos, pai. -Vamos resolver logo isso. 28 00:03:01,941 --> 00:03:05,837 -Podem ser boas not�cias. -Agrade�o por terem vindo. 29 00:03:05,839 --> 00:03:07,194 Sei que n�o foi f�cil. 30 00:03:07,196 --> 00:03:09,520 Sim, bem, meu filho n�o ia desistir. 31 00:03:09,521 --> 00:03:11,603 � mais teimoso que a m�e dele. 32 00:03:11,935 --> 00:03:14,524 Ent�o, doutora, qual o veredito? 33 00:03:14,886 --> 00:03:16,771 O veredito n�o � bom. 34 00:03:16,772 --> 00:03:19,195 Os raios-X que fizemos dos seus pulm�es, 35 00:03:19,196 --> 00:03:21,721 mostram uma massa anormal bem aqui. 36 00:03:21,722 --> 00:03:24,910 E demos uma olhada no catarro que voc� tem tossido. 37 00:03:24,911 --> 00:03:27,029 Encontramos c�lulas cancer�genas. 38 00:03:30,006 --> 00:03:31,351 Ent�o, c�ncer de pulm�o. 39 00:03:31,353 --> 00:03:33,372 O c�ncer pode ter diferentes formas, 40 00:03:33,374 --> 00:03:35,065 algumas mais perigosas que outras. 41 00:03:35,067 --> 00:03:37,086 Podemos combater de algumas formas, 42 00:03:37,088 --> 00:03:39,400 mas quero fazer, de imediato, uma bi�psia, 43 00:03:39,402 --> 00:03:42,067 para sabermos mais sobre o que enfrentamos. 44 00:03:44,188 --> 00:03:46,470 Obrigado, doutora. Pensarei a respeito. 45 00:03:46,471 --> 00:03:49,047 Certo. Vou deix�-los conversar. 46 00:03:53,568 --> 00:03:56,302 Espere. O que quer dizer com pensar a respeito? 47 00:03:56,303 --> 00:03:57,803 Que diabos h� para pensar? 48 00:03:57,804 --> 00:04:00,425 Voc� me for�ou a fazer um raio-X e eu fiz um raio-X. 49 00:04:00,426 --> 00:04:02,601 J� sab�amos que algo estava errado, 50 00:04:02,602 --> 00:04:04,436 n�o vou fazer nenhuma cirurgia. 51 00:04:04,437 --> 00:04:06,550 Olhe para aquilo. Voc� n�o tem escolha. 52 00:04:06,551 --> 00:04:08,701 Tudo que farei � permanecer negro e morrer. 53 00:04:08,702 --> 00:04:11,449 Jovem, v� buscar meu carro e traga aqui para a frente. 54 00:04:11,450 --> 00:04:12,840 N�o. 55 00:04:12,841 --> 00:04:15,006 Pai, achei que ir�amos lutar juntos. 56 00:04:15,007 --> 00:04:16,943 Todos dizem que devemos lutar. 57 00:04:17,761 --> 00:04:19,387 Isso � um monte de besteira. 58 00:04:19,388 --> 00:04:21,644 Muitas pessoas fortes lutam e morrem. 59 00:04:21,645 --> 00:04:24,429 Sobreviv�ncia � quest�o de sorte. 60 00:04:24,430 --> 00:04:26,480 E a minha n�o est� das melhores. 61 00:04:27,201 --> 00:04:31,142 Nunca fumei um dia na vida e tenho c�ncer de pulm�o. 62 00:04:32,210 --> 00:04:35,110 Se n�o vai buscar meu carro, eu mesmo busco. 63 00:04:39,026 --> 00:04:41,828 Estou com as chaves dele. Ele n�o vai a lugar nenhum. 64 00:04:42,300 --> 00:04:44,425 Leve meu pai para casa. Preciso ir. 65 00:04:44,426 --> 00:04:46,160 Um policial foi baleado. 66 00:04:47,087 --> 00:04:49,482 Vejam s�. Um amigo artista fez o desenho 67 00:04:49,483 --> 00:04:52,053 -da logo do meu food truck. -Legal. Imagens legais. 68 00:04:52,054 --> 00:04:54,013 Certo? Isso � da pesada. 69 00:04:54,015 --> 00:04:56,071 -Luca. -E a�. 70 00:04:56,072 --> 00:04:58,971 Soube que Hondo deu os US$ 5 mil para comprar uma parte. 71 00:04:58,972 --> 00:05:00,272 �, o primeiro financiador. 72 00:05:00,273 --> 00:05:01,907 �. Sei que disse que estava fora, 73 00:05:01,908 --> 00:05:04,186 mas amigos abonaram a culin�ria guatemalteca. 74 00:05:04,187 --> 00:05:05,487 Dizem que vai dominar. 75 00:05:05,488 --> 00:05:08,310 Deram sugest�es de locais que podem ser bons. 76 00:05:08,311 --> 00:05:09,779 Ent�o pensei... 77 00:05:10,282 --> 00:05:12,072 -Quero participar. -S�rio? 78 00:05:12,073 --> 00:05:14,147 Chequei as condi��es. Queria ter certeza. 79 00:05:14,148 --> 00:05:17,768 Certo, mas prometi a uns caras que guardaria lugar para eles. 80 00:05:17,769 --> 00:05:20,788 Ent�o, antes de aceitar, preciso verificar algumas coisas. 81 00:05:20,789 --> 00:05:22,115 Depois te falo, tudo bem? 82 00:05:22,116 --> 00:05:23,769 Claro, sem problemas. 83 00:05:23,770 --> 00:05:25,814 Certo. E a�, cara? 84 00:05:25,815 --> 00:05:27,288 E a Annie e as crian�as, Deac? 85 00:05:27,289 --> 00:05:30,010 Acho que est�o bem. Foram para San Diego 86 00:05:30,012 --> 00:05:31,531 com minha cunhada. 87 00:05:31,532 --> 00:05:34,760 As crian�as ainda querem dormir com a Annie. 88 00:05:34,761 --> 00:05:37,065 N�o � f�cil quando atiram em sua casa. 89 00:05:37,066 --> 00:05:40,734 N�o, mas estamos lidando com isso. 90 00:05:40,736 --> 00:05:42,642 Obrigado por me tirar de casa. 91 00:05:42,644 --> 00:05:44,150 S�rio? Obrigado por vir. 92 00:05:44,152 --> 00:05:46,137 -A comida est� incr�vel. -S�rio? 93 00:05:46,636 --> 00:05:49,349 -O Hondo entrou no food truck. -Sim. 94 00:05:49,939 --> 00:05:51,873 Olha, Annie e eu est�vamos conversando. 95 00:05:51,874 --> 00:05:53,287 E... 96 00:05:54,168 --> 00:05:56,912 voc� nos ajudou quando precis�vamos de dinheiro. 97 00:05:56,913 --> 00:05:58,868 Ent�o queremos retornar o favor. 98 00:05:58,869 --> 00:06:00,903 N�o, Deac, n�o quero favores. 99 00:06:00,904 --> 00:06:02,660 Estava oferecendo uma oportunidade. 100 00:06:02,661 --> 00:06:04,416 Falei com um cara. 101 00:06:04,418 --> 00:06:06,213 Um cliente investiu em food truck, 102 00:06:06,215 --> 00:06:07,823 e est� indo para frente. 103 00:06:07,825 --> 00:06:11,327 e se for bem cuidado, e ir para os locais certos, 104 00:06:11,329 --> 00:06:13,050 pode funcionar. E como voc� disse, 105 00:06:13,052 --> 00:06:14,984 -a comida ser� boa. -Sim. 106 00:06:14,986 --> 00:06:16,922 Ainda estou apertado, 107 00:06:16,923 --> 00:06:18,851 para pagar voc�. 108 00:06:18,852 --> 00:06:21,663 Mas se quiser 109 00:06:21,664 --> 00:06:25,814 aceitar US$2.500 do que eu devo em troca de uma cota, 110 00:06:25,815 --> 00:06:28,482 Posso arrumar algu�m para dar a outra metade, 111 00:06:28,483 --> 00:06:31,206 e dividir a cota. 112 00:06:31,587 --> 00:06:34,441 Legal, Deac. Vou pensar nisso. 113 00:06:35,526 --> 00:06:36,936 Atiraram em um policial. 114 00:06:39,393 --> 00:06:41,314 -O que foi? -Hicks est� no tribunal, 115 00:06:41,315 --> 00:06:43,721 ent�o estou coordenando. Policial Ed Hawks. 116 00:06:43,722 --> 00:06:46,247 Em estado cr�tico no hospital de Long Beach. 117 00:06:46,248 --> 00:06:47,567 Pode n�o sobreviver. 118 00:06:47,568 --> 00:06:49,484 Atiraram nele durante um assalto? 119 00:06:49,486 --> 00:06:52,694 -O que foi roubado? -Um caminh�o de armas. 120 00:06:52,695 --> 00:06:53,995 Todo ano, quando o DPLA 121 00:06:53,996 --> 00:06:56,072 fica cheio de armas de casos encerrados, 122 00:06:56,073 --> 00:06:57,928 as levam para serem destru�das. 123 00:06:57,929 --> 00:06:59,509 S� algumas pessoas sabem disso. 124 00:06:59,510 --> 00:07:01,311 Sim, a maioria n�o sabe detalhes, 125 00:07:01,312 --> 00:07:03,328 a hora que sai, o caminho que far�. 126 00:07:03,329 --> 00:07:06,110 Mas eles sabiam bem, pois foi um ataque coordenado. 127 00:07:06,111 --> 00:07:08,582 O carro deles bate com a descri��o 128 00:07:08,583 --> 00:07:10,614 de um traficante em Mission Viejo. 129 00:07:10,615 --> 00:07:13,329 Atiraram para evitar a visualiza��o do DPLA. 130 00:07:13,330 --> 00:07:16,120 Dirigiram de forma controlada, evitaram persegui��o. 131 00:07:16,121 --> 00:07:17,594 Foi bem planejado. 132 00:07:17,595 --> 00:07:19,252 Algu�m vazou informa��o. 133 00:07:19,253 --> 00:07:21,984 No DPLA? Com um policial quase morrendo? � melhor n�o. 134 00:07:21,985 --> 00:07:23,639 Consideremos as possibilidades. 135 00:07:23,640 --> 00:07:25,821 As armas eram de casos encerrados da SWAT. 136 00:07:25,822 --> 00:07:29,317 0.50 cals, HK416, M14, AUG A2... 137 00:07:29,319 --> 00:07:32,579 Capazes de atirar em prote��o da SWAT, 138 00:07:32,580 --> 00:07:34,162 milhares de tiros por minuto. 139 00:07:34,163 --> 00:07:37,229 E agora est� nas m�os de quem atira em policiais. 140 00:07:45,729 --> 00:07:48,729 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 141 00:07:48,730 --> 00:07:52,430 SWAT 3x05 The LBC 142 00:07:53,431 --> 00:07:55,231 Queen: Lu Colorada 143 00:07:55,232 --> 00:07:57,032 King: rsquint 144 00:07:57,033 --> 00:07:58,833 Queen: LaryCarvalho 145 00:07:58,834 --> 00:08:00,634 King: Tuta 146 00:08:00,635 --> 00:08:02,435 Queen: Nay 147 00:08:02,436 --> 00:08:04,236 King: Thales 148 00:08:04,237 --> 00:08:06,037 Queen: Talyta 149 00:08:06,038 --> 00:08:07,838 Queen: AmandaMasc 150 00:08:07,839 --> 00:08:09,639 Queen: Lura 151 00:08:21,269 --> 00:08:23,554 O caminh�o foi encontrado em Long Beach, 152 00:08:23,555 --> 00:08:26,665 e falei com a pol�cia local, pela eles nos ajudarem. 153 00:08:26,667 --> 00:08:28,986 Detetive Herb Gordon, pol�cia de Long Beach. 154 00:08:28,988 --> 00:08:30,820 - Detetive. - Sargento Kay. 155 00:08:30,821 --> 00:08:32,545 Jim Street. 156 00:08:32,546 --> 00:08:34,733 Saiu de Long Beach e entrou na SWAT. 157 00:08:34,734 --> 00:08:36,461 N�o acreditava at� v�-lo agora. 158 00:08:36,462 --> 00:08:38,544 Est� diferente, n�o? 159 00:08:38,545 --> 00:08:40,457 Agitando de poli�ster em LBC. 160 00:08:40,458 --> 00:08:42,237 -Como est� Long Beach? -Faz falta. 161 00:08:42,238 --> 00:08:45,765 Sentimos muito pelo policial e a fam�lia dele. 162 00:08:45,766 --> 00:08:47,982 Sabemos que foi em Long Beach, ajudaremos. 163 00:08:47,983 --> 00:08:50,000 E nossas armas podem ir parar nas ruas, 164 00:08:50,001 --> 00:08:52,020 ent�o ambos est�o envolvidos. 165 00:08:52,021 --> 00:08:53,515 Nossos prefeitos conversaram. 166 00:08:53,516 --> 00:08:55,511 Os recursos est�o dispon�veis. 167 00:08:55,512 --> 00:08:58,187 E a divis�o do sudeste est� dispon�vel. 168 00:08:58,188 --> 00:09:01,140 N�o temos a sua tecnologia, 169 00:09:01,141 --> 00:09:02,823 mas estamos no meio da busca. 170 00:09:02,824 --> 00:09:05,088 Vamos trabalhar com a ATF, procurando armas 171 00:09:05,089 --> 00:09:07,178 e traficantes para vermos se achamos algo. 172 00:09:07,179 --> 00:09:08,499 Tecnicamente, sou uma ajuda 173 00:09:08,500 --> 00:09:10,952 fora da cadeia de comando, mas sugiro 174 00:09:10,954 --> 00:09:13,440 falar com policiais disfar�ados em gangues. 175 00:09:13,442 --> 00:09:16,606 Acha que podem vend�-las no sul da fronteira para os cart�is? 176 00:09:16,608 --> 00:09:20,039 -Com certeza. -Cresci em Long Beach. 177 00:09:20,040 --> 00:09:22,077 Se est�o traficando l�, 178 00:09:22,078 --> 00:09:24,196 tenho fontes que podem ajudar. 179 00:09:24,197 --> 00:09:25,756 -Certo, vou com voc�. -Certo. 180 00:09:25,757 --> 00:09:28,641 Deac. Deac. Acho que sei de onde vem o vazamento. 181 00:09:28,642 --> 00:09:31,769 Esses transportes s�o organizados por guardas, certo? 182 00:09:31,770 --> 00:09:34,364 Eles t�m registos de tudo, at� das armas. 183 00:09:34,366 --> 00:09:36,168 E s�o civis. N�o s�o policiais. 184 00:09:36,169 --> 00:09:38,753 Certo. Procurei entre eles. Achei esse cara. 185 00:09:38,755 --> 00:09:41,249 Dennis Upton. Ele deveria trabalhar hoje, 186 00:09:41,250 --> 00:09:42,617 mas disse que est� doente. 187 00:09:42,618 --> 00:09:44,022 -Conveniente, n�o? -Sim. 188 00:09:44,023 --> 00:09:45,885 Certo. Pegue Tan e Chris. 189 00:09:45,886 --> 00:09:47,527 V�o v�-lo. 190 00:09:49,487 --> 00:09:51,349 Recebi uma liga��o do hospital. 191 00:09:51,351 --> 00:09:54,229 O policial Hawks foi operado. Est� consciente. 192 00:09:55,686 --> 00:09:57,439 Como conhece ele? 193 00:09:58,840 --> 00:10:01,198 Sabe observar, n�o �, sargento? 194 00:10:01,966 --> 00:10:05,211 Hawks era meu parceiro na divis�o de Hollywood. 195 00:10:05,454 --> 00:10:07,263 Pensei em falarmos com ele, 196 00:10:07,264 --> 00:10:09,616 ver se ele consegue ajudar a identific�-los. 197 00:10:09,617 --> 00:10:12,416 Talvez n�o seja uma boa hora de nos encontrarmos. 198 00:10:12,816 --> 00:10:14,916 Ele se aposentou como detetive ano passado. 199 00:10:14,917 --> 00:10:16,916 Eu o ajudei a trabalhar no comboio. 200 00:10:16,917 --> 00:10:18,616 Disse que era algo f�cil. 201 00:10:19,278 --> 00:10:20,978 Acho que estava errada. 202 00:10:28,316 --> 00:10:30,316 Luca, voc� � o oficial superior. 203 00:10:30,317 --> 00:10:33,116 -Como quer agir aqui? -Bem, como meu pai dizia, 204 00:10:33,117 --> 00:10:35,416 sempre comece batendo na porta. 205 00:10:38,216 --> 00:10:39,616 Parecem vir do quintal. 206 00:10:39,617 --> 00:10:41,316 Chris, Tan, lado 2. Vou pelo 4. 207 00:10:52,316 --> 00:10:54,816 DPLA! Largue a arma! 208 00:10:54,817 --> 00:10:57,616 -Mandei largar a arma! -Est� bem, est� bem. 209 00:10:57,617 --> 00:10:59,816 Dennis Upton? Achei que estava mal. 210 00:10:59,817 --> 00:11:02,016 Ia trazer sopa, mas parece que n�o precisa. 211 00:11:02,017 --> 00:11:03,716 � uma submetralhadora Thompson? 212 00:11:06,716 --> 00:11:09,416 Um comboio do DPLA foi roubado hoje cedo. 213 00:11:09,417 --> 00:11:12,380 Voc� tem centenas de fuzis no seu celeiro. 214 00:11:12,382 --> 00:11:15,116 -N�o parece bom. -Acha que roubaria da pol�cia? 215 00:11:15,117 --> 00:11:18,216 -Pare. N�o sou doido. -Tamb�m n�o est� doente. 216 00:11:18,217 --> 00:11:21,416 Fiquei em casa para gravar meu podcast. 217 00:11:21,417 --> 00:11:24,116 Chama-se: "Dois Ingressos para o show de armas". 218 00:11:24,117 --> 00:11:26,616 Original. Disparar fuzis de assalto na Calif�rnia 219 00:11:26,617 --> 00:11:28,516 -� ilegal. -Sou um colecionador. 220 00:11:28,517 --> 00:11:31,220 Tipo, essa Thompson pertenceu a Mickey Cohen. 221 00:11:31,222 --> 00:11:34,416 Esta arma aqui ao Pablo Escobar. 222 00:11:34,417 --> 00:11:37,416 E esta foi usada na invas�o � divis�o em North Hollywood. 223 00:11:37,417 --> 00:11:41,778 -Compra armas de crimes reais? -Sim, mas n�o de crimes atuais. 224 00:11:41,780 --> 00:11:44,216 Tem certeza? Esta � uma Uzi edi��o especial 225 00:11:44,217 --> 00:11:46,116 com o nome de Gilly Gembetta gravado. 226 00:11:46,117 --> 00:11:48,416 Sei porque a pus como evid�ncia ano passado. 227 00:11:48,417 --> 00:11:51,016 Carrega 11 corpos. Rasparam o n�mero de s�rie, 228 00:11:51,017 --> 00:11:52,616 mas estava no caminh�o roubado. 229 00:11:52,617 --> 00:11:55,015 Sabe que balearam um policial durante o roubo? 230 00:11:57,116 --> 00:12:01,116 Certo, certo. Beleza, estou bem ferrado. 231 00:12:01,117 --> 00:12:02,816 -J� entendi. -Sim, voc� est�. 232 00:12:02,817 --> 00:12:05,616 N�o queria machucar ningu�m, muito menos um policial. 233 00:12:06,016 --> 00:12:09,616 Mas j� comprei armas dos caras. Ofereceram-me um �timo neg�cio. 234 00:12:09,617 --> 00:12:11,216 Dei as informa��es do comboio 235 00:12:11,217 --> 00:12:13,116 e pude pegar qualquer arma no caminho. 236 00:12:13,117 --> 00:12:16,516 Sabem o que o DPLA ia fazer com estas preciosas? 237 00:12:16,517 --> 00:12:18,116 -Derreteria. -Com quem negociou? 238 00:12:18,117 --> 00:12:21,716 N�o sei o nome dela. Uma mo�a de sotaque. 239 00:12:21,717 --> 00:12:24,776 -Parecia jamaicano. -Jamaicanos com armas pesadas? 240 00:12:24,777 --> 00:12:26,886 -Chaos Posse? -Jamaicanos traficando armas? 241 00:12:26,887 --> 00:12:28,288 N�o ligam em matar policiais. 242 00:12:28,289 --> 00:12:30,680 Agem na costa leste, mas � o MO deles. 243 00:12:30,681 --> 00:12:33,202 Diga tudo que sabe sobre eles. 244 00:12:33,203 --> 00:12:35,760 Tudo mesmo, sem gracinhas. 245 00:12:35,761 --> 00:12:37,061 Beleza. 246 00:12:37,716 --> 00:12:39,016 Obrigado, Luca. 247 00:12:39,417 --> 00:12:41,516 Chaos Posse opera em Miami e Nova Iorque. 248 00:12:41,517 --> 00:12:43,916 -O que fazem em LA? -Expandindo? 249 00:12:43,917 --> 00:12:45,716 Economia corporativa b�sica: 250 00:12:45,731 --> 00:12:47,516 ou voc� cresce, ou voc� quebra. 251 00:12:47,517 --> 00:12:49,416 N�o ser� f�cil descobrir o comprador. 252 00:12:49,417 --> 00:12:51,316 Chaos Posse n�o deixa pontas soltas. 253 00:12:59,716 --> 00:13:02,716 Oi, Ed. Sou eu. 254 00:13:03,116 --> 00:13:05,616 Veja, sabe que n�o posso demorar. 255 00:13:05,617 --> 00:13:08,916 Lembra alguma coisa das pessoas que atiraram em voc�? 256 00:13:13,816 --> 00:13:16,216 Don Dada. 257 00:13:16,716 --> 00:13:20,116 N�o, n�o. Piper Lynch, se n�o sair deste quarto... 258 00:13:20,117 --> 00:13:21,816 Desculpe, j� acabei, estou saindo. 259 00:13:21,817 --> 00:13:23,117 Senhora, senhora? 260 00:13:23,118 --> 00:13:25,316 Sou o sargento Harrelson, SWAT do DPLA. 261 00:13:25,317 --> 00:13:27,716 Pamela Hawks, esposa do Ed. 262 00:13:27,717 --> 00:13:29,616 � muita coragem vir aqui. 263 00:13:29,617 --> 00:13:31,916 S� quero ajudar a descobrir quem fez isso. 264 00:13:31,917 --> 00:13:33,916 Ajude em outro lugar. 265 00:13:36,715 --> 00:13:39,115 Sr.� Hawks, tem sido um dia pesado. 266 00:13:39,117 --> 00:13:41,416 S� precis�vamos fazer perguntas ao seu marido. 267 00:13:41,417 --> 00:13:43,616 Tenho certeza que ele est� feliz em v�-la. 268 00:13:48,116 --> 00:13:49,416 Oi. 269 00:13:53,459 --> 00:13:55,359 Obrigada, Asafa. Voc� tamb�m. 270 00:13:55,361 --> 00:13:57,160 Quer me dizer o que foi aquilo? 271 00:13:57,162 --> 00:13:59,861 Na verdade, n�o. Mas o Hawks me disse algo. 272 00:13:59,863 --> 00:14:02,462 Chamaram o atirador de Don Dada. 273 00:14:02,464 --> 00:14:05,063 � um termo de respeito, tipo um monarca das ruas. 274 00:14:05,065 --> 00:14:07,164 Talvez nos ajude a identific�-lo. 275 00:14:11,715 --> 00:14:14,216 Esta fonte que procuramos � um traficante de armas? 276 00:14:14,217 --> 00:14:16,216 Ele cresceu numa fam�lia de traficantes. 277 00:14:16,217 --> 00:14:17,616 Mas n�o � bandido. 278 00:14:18,246 --> 00:14:20,216 E acha que se vestir como civil... 279 00:14:20,217 --> 00:14:22,016 nos ajudar� com o informante? 280 00:14:22,017 --> 00:14:25,316 Ele n�o � um informante, exatamente. Ele �... 281 00:14:26,399 --> 00:14:29,016 -meu irm�o. -Streeter. 282 00:14:29,017 --> 00:14:30,417 Nate. 283 00:14:30,418 --> 00:14:32,504 Bom ver voc�. De volta � LBC. 284 00:14:32,517 --> 00:14:34,216 -Sim, cara. -� irm�o do Street? 285 00:14:34,217 --> 00:14:37,116 -Adotivo. Nate Warren. -David Kay. 286 00:14:37,117 --> 00:14:39,016 Depois do que aconteceu com meus pais, 287 00:14:39,017 --> 00:14:42,916 fui para um orfanato. Eu vivia apanhando, 288 00:14:42,917 --> 00:14:44,616 at� que Nate me ensinou a lutar. 289 00:14:44,617 --> 00:14:46,616 Voc� j� sabia se esquivar bem. 290 00:14:46,617 --> 00:14:48,716 -J� faz um tempo. -Eu sei. 291 00:14:48,717 --> 00:14:50,216 Muitas mem�rias. 292 00:14:51,116 --> 00:14:52,416 Sim. 293 00:14:52,816 --> 00:14:57,016 Ou�a, vim at� aqui porque preciso de ajuda. 294 00:14:57,816 --> 00:14:59,716 Ent�o veio para pedir um favor? 295 00:14:59,982 --> 00:15:01,282 S�rio? 296 00:15:07,216 --> 00:15:09,316 Nate e eu costum�vamos ser pr�ximos. 297 00:15:09,317 --> 00:15:12,116 Ele � mais velho, e deixou o orfanato mais cedo. 298 00:15:12,117 --> 00:15:13,816 Mas ele sempre me visitava. 299 00:15:13,817 --> 00:15:16,916 Quando eu cresci, tamb�m parti, mas n�o mantive contato. 300 00:15:16,917 --> 00:15:19,816 -Ent�o, voc� o abandonou. -N�o exatamente, mas... 301 00:15:19,817 --> 00:15:21,317 precisava de um recome�o limpo. 302 00:15:21,318 --> 00:15:22,716 N�o acho que ele veja assim. 303 00:15:22,717 --> 00:15:24,117 Sim. 304 00:15:24,616 --> 00:15:27,316 -Nunca me visitou. -Visitei algumas vezes 305 00:15:27,317 --> 00:15:28,916 para ver como est�vamos. 306 00:15:29,316 --> 00:15:31,516 Mas n�o se importou em descobrir. 307 00:15:33,516 --> 00:15:36,116 Street, Hondo tem uma pista do atirador. 308 00:15:36,117 --> 00:15:39,116 O sistema da ATF identificou Don Dada como Isaac Irie. 309 00:15:39,117 --> 00:15:42,016 Foi indiciado no Queens por atirar num policial da ATF, 310 00:15:42,017 --> 00:15:45,016 mas as testemunhas desapareceram antes do julgamento. 311 00:15:45,017 --> 00:15:47,416 Esse rapaz n�o vacila e � perigoso. 312 00:15:48,016 --> 00:15:49,916 Conseguiu algo com o seu irm�o? 313 00:15:50,416 --> 00:15:53,516 N�o se preocupe, � assim que dizemos "oi", em LBC. 314 00:15:54,416 --> 00:15:56,316 Lembra-se do nosso pacto de sangue? 315 00:15:56,317 --> 00:15:57,916 Vai realmente apelar para isso? 316 00:15:57,917 --> 00:15:59,516 �ramos adolescentes est�pidos. 317 00:15:59,517 --> 00:16:02,016 Voc� disse que se eu precisasse de algo, 318 00:16:02,017 --> 00:16:04,416 eu teria 3 favores e, independente do que fosse, 319 00:16:04,417 --> 00:16:06,216 voc� me apoiaria. 320 00:16:06,616 --> 00:16:09,016 O primeiro foi quando pediu minha moto emprestada 321 00:16:09,017 --> 00:16:10,767 para impressionar Meg Ullman, certo? 322 00:16:10,768 --> 00:16:12,518 Voc� a bateu na Estrada do Pac�fico. 323 00:16:12,519 --> 00:16:15,216 E o segundo favor foi que voc� me perdoasse. 324 00:16:15,217 --> 00:16:18,116 Mas eu nunca cobrei o terceiro favor, at� agora. 325 00:16:18,117 --> 00:16:21,116 A Chaos Posse est� em Long Beach. 326 00:16:21,117 --> 00:16:22,417 Atiraram em um policial. 327 00:16:22,418 --> 00:16:24,516 E agora est�o contrabandeando armas. 328 00:16:26,516 --> 00:16:28,216 Quando a Chaos Posse � encurralada, 329 00:16:28,217 --> 00:16:31,016 preferem ser enterrados por 6 do que julgados por 12. 330 00:16:31,017 --> 00:16:32,616 As pessoas t�m medo deles. 331 00:16:32,617 --> 00:16:36,316 Esse bar � como uma esta��o de televis�o com antenas, cara. 332 00:16:36,317 --> 00:16:38,816 Muitos bandidos passam por aqui. 333 00:16:39,790 --> 00:16:42,890 Falam muitas coisas e escuto muitas dessas coisas. 334 00:16:43,616 --> 00:16:45,316 Mas vou atr�s disso. 335 00:16:45,816 --> 00:16:48,516 Obrigado, me avise. 336 00:16:50,177 --> 00:16:51,565 Obrigado. 337 00:16:53,216 --> 00:16:55,016 Sabe, Lynch, pela minha experi�ncia, 338 00:16:55,017 --> 00:16:57,316 uma esposa brava com a parceira do marido 339 00:16:57,317 --> 00:16:58,617 tende a ser por um motivo. 340 00:16:58,618 --> 00:17:00,518 Pensei que fosse SWAT, n�o detetive. 341 00:17:00,519 --> 00:17:02,752 Voc� chegou investigando nossos arquivos. 342 00:17:03,016 --> 00:17:06,436 Citou minha �nica advert�ncia na SWAT, de uma d�cada atr�s. 343 00:17:08,316 --> 00:17:10,016 Parece saber muito sobre n�s, 344 00:17:10,017 --> 00:17:12,116 mas n�o quer que saibamos nada sobre voc�. 345 00:17:12,516 --> 00:17:14,016 Voc� e Hawks? 346 00:17:15,416 --> 00:17:17,616 Primeira regra para uma mulher policial: 347 00:17:17,617 --> 00:17:19,416 n�o se envolva com outros policiais. 348 00:17:19,417 --> 00:17:20,816 Ainda assim? 349 00:17:20,817 --> 00:17:22,316 Ainda assim. 350 00:17:26,598 --> 00:17:28,069 Sim, fale, Street. 351 00:17:28,416 --> 00:17:31,316 Entendido. A fonte do Street deu a informa��o. 352 00:17:31,317 --> 00:17:33,816 Temos o endere�o do esconderijo da Chaos Posse. 353 00:17:40,516 --> 00:17:42,516 Nate disse que a dona do bar de strip 354 00:17:42,517 --> 00:17:44,816 � a amante de Isaac Irie na costa Oeste. 355 00:17:46,816 --> 00:17:49,316 Tudo bem, escutem. Temos vis�o do local. 356 00:17:49,317 --> 00:17:51,116 Temos vis�o dos lados 1 e 2. 357 00:17:51,117 --> 00:17:53,016 Tudo quieto na entrada noroeste. 358 00:17:53,516 --> 00:17:55,216 No momento, nada a reportar. 359 00:17:55,217 --> 00:17:57,802 22-David, em posi��o, temos vis�o do lado 4, 360 00:17:57,803 --> 00:17:59,766 a patrulha de Long Beach est� no lado 3. 361 00:17:59,767 --> 00:18:02,689 � o detetive Gordon, temos um mandado, pronto para agirmos. 362 00:18:02,690 --> 00:18:04,998 Deac, estou a 5 minutos. N�o espere por mim 363 00:18:05,000 --> 00:18:07,423 Entendido. Chris, avance. 364 00:18:10,215 --> 00:18:12,315 DPLA! Mandado de busca! 365 00:18:12,317 --> 00:18:14,408 Para o ch�o, para o ch�o, ch�o! 366 00:18:14,410 --> 00:18:15,909 Para o ch�o! 367 00:18:20,516 --> 00:18:23,416 Protejam-se, disparos efetuados! Disparos efetuados. 368 00:18:27,016 --> 00:18:30,116 24-David, vejo o atirador, em persegui��o! 369 00:18:30,245 --> 00:18:31,744 Mostre as m�os. 370 00:18:32,016 --> 00:18:33,616 Trocando para muni��o n�o letal. 371 00:18:42,316 --> 00:18:44,016 H� movimento no lado 2, 372 00:18:44,017 --> 00:18:46,416 Jeep preto, bate com a descri��o do roubo. 373 00:18:47,816 --> 00:18:49,266 N�o se movam, mostrem as m�os! 374 00:18:49,267 --> 00:18:50,817 Saiam do carro, mostrem as m�os! 375 00:18:50,818 --> 00:18:52,173 Mostrem as m�os! 376 00:19:04,716 --> 00:19:06,716 Street! Luca! Nos deem cobertura! 377 00:19:06,717 --> 00:19:08,916 -Vamos tentar um �ngulo melhor. -Entendido. 378 00:19:12,116 --> 00:19:13,816 Hora de ir. 379 00:19:42,179 --> 00:19:44,679 Vasculhamos todo o esconderijo da Chaos Posse. 380 00:19:44,680 --> 00:19:46,879 Havia passaportes falsos, mas sem armas. 381 00:19:46,880 --> 00:19:49,179 Recuperamos duas AUG A2 dos membros mortos. 382 00:19:49,180 --> 00:19:52,179 A maioria das armas roubadas est� sumida junto com Isaac. 383 00:19:54,379 --> 00:19:56,579 Bem-vindos � Divis�o Sudeste de Long Beach. 384 00:19:56,580 --> 00:19:57,961 O efetivo est� baixo hoje 385 00:19:57,962 --> 00:20:00,479 devido a um treinamento em Carlsbad. 386 00:20:02,479 --> 00:20:04,179 -Travis. -Sim. 387 00:20:04,180 --> 00:20:07,079 Como eu disse, as coisas s�o um pouco diferentes aqui. 388 00:20:12,279 --> 00:20:14,579 -Obrigado. -Voc�s s�o do DPLA? 389 00:20:14,580 --> 00:20:16,115 Minha fian�a j� foi paga? 390 00:20:16,116 --> 00:20:18,497 Podem me dizer por que ainda estou aqui? 391 00:20:18,498 --> 00:20:20,437 � assim que acontece em Long Beach? 392 00:20:20,438 --> 00:20:21,887 Agora voc� entende. 393 00:20:21,888 --> 00:20:24,273 Desculpe, senhor, n�o est� em nosso alcance. 394 00:20:24,274 --> 00:20:26,979 S�o dois caras e uma mo�a encontrados, 395 00:20:26,980 --> 00:20:28,986 restando 5 � solta, incluindo Isaac Irie. 396 00:20:28,987 --> 00:20:31,411 A ATF monitora os suspeitos de rotina. 397 00:20:31,412 --> 00:20:35,122 Havia conversas sobre comprar armas, mas pararam h� uma hora. 398 00:20:35,123 --> 00:20:37,273 O traficante de armas desistiu de vend�-las? 399 00:20:37,274 --> 00:20:39,541 A Chaos Posse mudou seu plano. Por qu�? 400 00:20:39,542 --> 00:20:41,447 Podemos estar atrapalhando os neg�cios. 401 00:20:41,848 --> 00:20:43,208 Podemos ter poucos homens, 402 00:20:43,209 --> 00:20:45,775 mas todas as unidades dispon�veis est�o procurando. 403 00:20:45,776 --> 00:20:48,832 Espl�ndido. Enquanto isso, adoraria falar com a mo�a. 404 00:20:48,833 --> 00:20:50,133 Parece bom. 405 00:20:50,134 --> 00:20:51,773 Brie, recebeu minha mensagem? 406 00:20:51,774 --> 00:20:53,997 Eu recebi Hondo. Apenas processando. 407 00:20:53,998 --> 00:20:55,721 Papai realmente tem c�ncer... 408 00:20:55,722 --> 00:20:57,133 Quando acho que progredimos, 409 00:20:57,134 --> 00:20:59,616 ele surta e diz n�o querer fazer a bi�psia. 410 00:20:59,617 --> 00:21:01,193 Esqueceu como o seu pai �? 411 00:21:01,194 --> 00:21:03,528 L� vamos. Sempre que ele irrita, ele � meu pai. 412 00:21:03,529 --> 00:21:05,657 -Brie, me ajude. -O que espera que eu fa�a? 413 00:21:05,658 --> 00:21:07,127 Talvez nos unirmos contra ele. 414 00:21:07,128 --> 00:21:09,821 J� tentei com minha m�e e Winnie, que n�o respondeu. 415 00:21:09,822 --> 00:21:12,655 -Qual a novidade? -N�o fa�a isso. � complicado. 416 00:21:12,656 --> 00:21:15,756 O pai charmoso que voc� teve � o mesmo que nos abandonou 417 00:21:15,757 --> 00:21:19,211 -por outra mulher em Oakland. -Olhe, ele tem medo. Eu entendo. 418 00:21:19,212 --> 00:21:21,032 Ele parece estar bem com a morte. 419 00:21:21,033 --> 00:21:23,815 -N�o sei de onde ele tirou isso. -Ele n�o vai te contar. 420 00:21:23,816 --> 00:21:25,895 Quando ele se decide, n�o d� para for�ar. 421 00:21:25,896 --> 00:21:28,136 Em alguns dias, ele mudar� de ideia, 422 00:21:28,137 --> 00:21:29,612 decidir� fazer a cirurgia. 423 00:21:29,613 --> 00:21:31,154 E se n�o mudar? 424 00:21:35,254 --> 00:21:38,988 Luca, ouvi que Hondo, Deacon e Chris entraram no food truck? 425 00:21:38,989 --> 00:21:40,943 -� verdade? -Sim. Eles querem sociedade, 426 00:21:40,944 --> 00:21:42,827 mas ainda estou avaliando as ofertas. 427 00:21:42,828 --> 00:21:44,453 Bem, n�o posso oferecer dinheiro. 428 00:21:44,454 --> 00:21:46,498 Estou guardando para um anel de noivado. 429 00:21:46,499 --> 00:21:48,256 -Com Bonnie? Cara! -Sim. 430 00:21:48,257 --> 00:21:50,711 -Parab�ns. Que legal! -Sim, obrigado, cara. 431 00:21:50,712 --> 00:21:53,471 Mas posso oferecer equipamento de cozinha. 432 00:21:53,472 --> 00:21:54,772 Meu amigo do p�quer 433 00:21:54,773 --> 00:21:57,320 gerencia uma loja de equipamentos para restaurante 434 00:21:57,321 --> 00:21:59,447 e ele me deve, ent�o posso tentar converter 435 00:21:59,448 --> 00:22:01,293 -em um forno industrial. -Boa, irm�o. 436 00:22:01,294 --> 00:22:03,417 -Custam o qu�? US$ 7 mil? -Sim. 437 00:22:03,418 --> 00:22:05,748 Tudo bem, te falo se decidir te aceitar. 438 00:22:06,702 --> 00:22:08,002 Tudo certo. 439 00:22:12,193 --> 00:22:13,693 Sr.� Hawks. 440 00:22:14,853 --> 00:22:17,092 -Como est� seu marido? -Os m�dicos o levaram 441 00:22:17,093 --> 00:22:19,283 para o que chamaram de �ltima cirurgia. 442 00:22:19,284 --> 00:22:21,559 Ed sugeriu que eu sa�sse do hospital, 443 00:22:21,560 --> 00:22:22,860 pegasse um pouco de ar. 444 00:22:22,861 --> 00:22:25,791 Mas s� pensei em vir aqui. 445 00:22:25,792 --> 00:22:27,727 Ver todos voc�s no trabalho, 446 00:22:27,728 --> 00:22:30,279 me ajuda a saber que Ed ficar� bem. 447 00:22:30,280 --> 00:22:31,880 Tan. 448 00:22:31,881 --> 00:22:33,381 Vamos conversar... 449 00:22:34,265 --> 00:22:37,365 Sargento Harrelson, eu tamb�m vim aqui 450 00:22:37,366 --> 00:22:39,760 pedir desculpas por como me comportei. 451 00:22:39,761 --> 00:22:41,141 N�o, n�o precisa disso. 452 00:22:41,142 --> 00:22:43,842 Lamento muito que tenha que passar por isso. 453 00:22:44,318 --> 00:22:46,430 Voc� parece um homem decente. 454 00:22:46,850 --> 00:22:49,030 Presumo que tamb�m seja um bom policial. 455 00:22:49,031 --> 00:22:51,013 Por isso, pensei que gostaria de saber 456 00:22:51,014 --> 00:22:53,974 com que tipo de pessoa est� lidando. Piper Lynch. 457 00:22:57,052 --> 00:23:00,195 Achamos um passaporte que dizia que seu nome � Tamika. 458 00:23:00,196 --> 00:23:02,542 N�o sei se � real, mas vamos cham�-la assim. 459 00:23:02,543 --> 00:23:04,465 Cad� o Isaac? Ele quer vender as armas 460 00:23:04,466 --> 00:23:05,826 ou us�-las para outra coisa? 461 00:23:05,827 --> 00:23:08,680 O policial Tan e eu trabalhamos juntos por muito tempo. 462 00:23:08,681 --> 00:23:10,225 Ele � mais insistente que eu. 463 00:23:10,226 --> 00:23:13,041 Quando eu comecei como detetive, meu parceiro e eu 464 00:23:13,042 --> 00:23:15,734 -investig�vamos assassinatos. -N�o entendo. 465 00:23:15,735 --> 00:23:18,409 -V� direto ao ponto. -Estou chegando l�. 466 00:23:18,410 --> 00:23:20,579 N�s lidamos com muitos casos dif�ceis, 467 00:23:20,580 --> 00:23:22,500 ent�o nos tornamos casos dif�ceis. 468 00:23:22,501 --> 00:23:24,727 N�o importava se a pessoa era boa ou m�, 469 00:23:24,728 --> 00:23:27,443 cada caso tinha a mesma import�ncia. 470 00:23:27,444 --> 00:23:29,494 Exceto que n�o me sinto assim sobre este. 471 00:23:29,495 --> 00:23:31,595 Este � realmente pessoal. 472 00:23:32,595 --> 00:23:35,220 Voc� e seus amigos atiraram no meu ex parceiro, 473 00:23:35,221 --> 00:23:36,721 e voc� o deixou para morrer. 474 00:23:36,722 --> 00:23:38,667 E logo antes de entrarmos aqui, 475 00:23:38,668 --> 00:23:41,567 O policial Ed Hawks faleceu em sua cama de hospital. 476 00:23:42,068 --> 00:23:45,418 Ou seja, voc� � culpada de assassinar um policial. 477 00:23:45,419 --> 00:23:47,499 A promotora est� a caminho daqui 478 00:23:47,500 --> 00:23:50,000 para acus�-la formalmente. Chega em 10 minutos. 479 00:23:50,650 --> 00:23:53,326 Olhe, eu n�o puxei o maldito gatilho. 480 00:23:53,327 --> 00:23:55,907 N�o importa, voc� ainda ser� acusada. 481 00:23:57,480 --> 00:23:59,434 A menos que voc� decida falar. 482 00:23:59,435 --> 00:24:02,231 Piper foi a parceira do meu marido por 7 anos. 483 00:24:02,232 --> 00:24:05,032 Ela n�o tinha s� um caso com ele. 484 00:24:05,033 --> 00:24:07,783 Depois que ele tentou terminar, ela n�o o deixou em paz. 485 00:24:07,784 --> 00:24:10,984 Voc� sabe qu�o desolador � uma fam�lia destru�da? 486 00:24:11,634 --> 00:24:13,234 Tenho uma ideia. 487 00:24:13,235 --> 00:24:16,235 Ela ativamente tentou terminar meu casamento. 488 00:24:16,719 --> 00:24:19,007 Eu n�o digo isso para fofocar. 489 00:24:19,009 --> 00:24:21,820 Eu falo isso porque diz muito sobre a �tica dela, 490 00:24:21,822 --> 00:24:23,922 valha isso o que valer. 491 00:24:27,394 --> 00:24:29,245 Essas perguntas que voc� est� fazendo 492 00:24:29,246 --> 00:24:32,046 n�o s�o as que voc� gostaria de ter as respostas. 493 00:24:33,027 --> 00:24:35,243 N�o � o que voc� pensa que seja. 494 00:24:35,244 --> 00:24:36,951 -Como assim? -N�o importa. 495 00:24:36,952 --> 00:24:39,082 N�o quero saber, a menos que nos conte 496 00:24:39,083 --> 00:24:40,583 onde est�o essas armas. 497 00:24:40,584 --> 00:24:42,034 Agora mesmo! 498 00:24:44,311 --> 00:24:45,611 Tudo bem. 499 00:24:46,893 --> 00:24:49,136 Vou dizer o que voc� quer ouvir. 500 00:24:49,763 --> 00:24:51,784 Tamika nos contou o plano de Isaac. 501 00:24:51,785 --> 00:24:54,531 Interromperam as vendas porque a Chaos Posse 502 00:24:54,532 --> 00:24:56,964 -decidiu para quem vender. -Para os Vandals, 503 00:24:56,965 --> 00:24:58,935 os Forty-Twos e os Baja Diablos. 504 00:24:59,749 --> 00:25:02,384 tr�s das gangues mais perigosas de Long Beach, 505 00:25:02,385 --> 00:25:03,685 e todos eles se odeiam. 506 00:25:03,686 --> 00:25:06,113 V�o atirar em qualquer coisa que se mova. 507 00:25:06,114 --> 00:25:07,454 E os civis estar�o no meio. 508 00:25:07,455 --> 00:25:10,342 As compras chegam em uma hora em tr�s locais diferentes. 509 00:25:10,343 --> 00:25:12,149 Os locais s�o ao redor de Long Beach. 510 00:25:12,150 --> 00:25:13,678 Vamos ter que nos separar. 511 00:25:13,679 --> 00:25:16,256 Vou mobilizar as poucas unidades dispon�veis. 512 00:25:16,257 --> 00:25:17,983 -Lynch coordenar� contigo. -Certo. 513 00:25:17,984 --> 00:25:20,069 -Precisamos da maioria de voc�s. -Tan. 514 00:25:20,070 --> 00:25:22,865 -Como fez Tamika falar? -Foi a Lynch que conseguiu. 515 00:25:22,866 --> 00:25:24,583 Talvez queira perguntar mais tarde. 516 00:25:33,258 --> 00:25:36,107 30-David para Comando. J� avistamos o local n�mero um. 517 00:25:36,108 --> 00:25:37,709 Temos tr�s viciados. 518 00:25:37,710 --> 00:25:39,896 Eles parecem ser membros da gangue Vandals, 519 00:25:39,897 --> 00:25:41,513 prestes a comprar da Chaos Posse. 520 00:25:41,514 --> 00:25:43,465 Entendido, 30-David. Vigie a retaguarda. 521 00:25:43,466 --> 00:25:46,299 Pelas informa��es, a compra ser� nos pr�ximos 5 minutos. 522 00:25:46,300 --> 00:25:47,650 Luca, qual sua localiza��o? 523 00:25:47,651 --> 00:25:50,189 22-David posicionado no local n�mero 2. 524 00:25:50,190 --> 00:25:53,390 -Chris e Tan? -24-David na localiza��o 3. 525 00:25:59,959 --> 00:26:01,716 Estamos avistando uma van. 526 00:26:06,820 --> 00:26:09,921 Parece que temos algo. Vamos l�! 527 00:26:12,727 --> 00:26:14,127 Para o ch�o! 528 00:26:14,128 --> 00:26:15,570 -M�os ao alto! -De joelhos! 529 00:26:15,571 --> 00:26:16,930 -M�os ao alto! -Para o ch�o! 530 00:26:16,931 --> 00:26:18,634 De joelhos! DPLA! 531 00:26:23,935 --> 00:26:26,535 Encontramos armas, mas n�o s�o do caminh�o roubado. 532 00:26:26,536 --> 00:26:28,207 Luca, o que avistou no local 2? 533 00:26:28,208 --> 00:26:30,512 Mesma coisa. Encontramos armas, mas s�o poucas. 534 00:26:30,513 --> 00:26:31,974 Nenhum sinal dos jamaicanos. 535 00:26:31,975 --> 00:26:33,975 A mesma coisa no local 3, chefe. 536 00:26:33,976 --> 00:26:35,850 N�o � a Chaos Posse. 537 00:26:36,177 --> 00:26:37,554 Tamika mentiu. 538 00:26:38,624 --> 00:26:41,125 -Ela disse o que eu queria. -N�o � t�o simples. 539 00:26:41,126 --> 00:26:43,610 Tentaram nos usar para eliminar a concorr�ncia. 540 00:26:43,611 --> 00:26:45,411 Ainda n�o explica o que a Chaos Posse 541 00:26:45,412 --> 00:26:47,013 planeja fazer com essas armas. 542 00:26:51,324 --> 00:26:52,757 Duas visitas em um dia? 543 00:26:52,758 --> 00:26:56,621 Nate, voc� me fez um favor. Sou grato por isso. 544 00:26:56,622 --> 00:26:58,293 Sabe o que fariam comigo 545 00:26:58,294 --> 00:27:00,497 se soubessem que ajudei um policial? 546 00:27:00,498 --> 00:27:03,176 J� � ruim o bastante voc� vir aqui fardado. 547 00:27:03,177 --> 00:27:05,355 Ainda n�o tivemos sorte 548 00:27:05,356 --> 00:27:07,683 -rastreando essas armas. -O que tenho com isso? 549 00:27:07,684 --> 00:27:09,667 Porque tudo que acontece em Long Beach, 550 00:27:09,668 --> 00:27:11,276 passa por esse bar. 551 00:27:11,277 --> 00:27:13,628 Se tem algo que voc� sabe que eu n�o sei, 552 00:27:13,629 --> 00:27:15,097 eu gostaria muito de saber. 553 00:27:15,098 --> 00:27:16,801 Pensei j� ter cumprido nosso trato. 554 00:27:16,802 --> 00:27:19,270 Voc� cumpriu, mas sei que � um bom cara, 555 00:27:19,271 --> 00:27:21,473 ent�o seja tamb�m um bom cidad�o. 556 00:27:23,533 --> 00:27:24,845 Olhe, cara... 557 00:27:24,846 --> 00:27:26,807 Voc� n�o pode se virar contra a fam�lia 558 00:27:26,808 --> 00:27:28,212 e continuar pedindo favores. 559 00:27:28,213 --> 00:27:30,681 Quando veio da outra vez, pensei por um segundo 560 00:27:30,682 --> 00:27:33,235 que tivesse vindo para dar um "oi" 561 00:27:33,236 --> 00:27:34,666 e saber como estou. 562 00:27:34,667 --> 00:27:36,392 -Como vai, Nate? -O que parece? 563 00:27:36,393 --> 00:27:38,089 Trabalho em um bar que n�o � meu, 564 00:27:38,090 --> 00:27:40,815 e convivo com o mesmo povinho de sempre. 565 00:27:40,816 --> 00:27:44,120 Posso ajudar a tir�-lo daqui. A oferta est� de p�, cara. 566 00:27:44,734 --> 00:27:47,134 N�o. Estou de boa. 567 00:27:53,084 --> 00:27:56,989 H� uma chave no molho que n�o me serve em nada, 568 00:27:56,990 --> 00:28:01,040 mas eu carrego comigo porque � da moto 569 00:28:01,041 --> 00:28:02,845 que voc� me emprestou e eu estraguei. 570 00:28:02,846 --> 00:28:06,346 Eu carrego para lembrar que voc� me ajudou. 571 00:28:06,954 --> 00:28:08,774 Voc� sabe que meu pai era alco�latra. 572 00:28:08,776 --> 00:28:11,117 Deu-me a primeira dose quando eu tinha 8 anos. 573 00:28:11,119 --> 00:28:13,822 Tive sorte, pois vomitei e odiei aquilo. 574 00:28:14,205 --> 00:28:16,009 Minha m�e era ainda pior. 575 00:28:16,010 --> 00:28:17,814 Entre os lares adotivos que passei, 576 00:28:17,815 --> 00:28:21,509 voc� sempre foi o �nico amigo. 577 00:28:22,111 --> 00:28:24,313 Mas quando Buck me deu uma segunda chance, 578 00:28:24,314 --> 00:28:27,446 ele me fez prometer n�o ter nenhuma conex�o 579 00:28:27,447 --> 00:28:29,492 com qualquer coisa do meu passado. 580 00:28:29,493 --> 00:28:32,195 N�o me afastei s� de voc�. Afastei-me de tudo. 581 00:28:32,196 --> 00:28:36,000 Eu s� estava tentando seguir em frente, e sinto muito. 582 00:28:36,836 --> 00:28:38,539 Sinto muito mesmo. 583 00:28:41,720 --> 00:28:43,024 Tudo bem, Streeter. 584 00:28:45,628 --> 00:28:48,612 Eu contei tudo o que sabia no momento. 585 00:28:48,613 --> 00:28:50,620 Mas depois que saiu, teve um jamaicano 586 00:28:50,621 --> 00:28:52,324 que veio aqui e pediu uma cerveja. 587 00:28:52,325 --> 00:28:55,028 N�o tenho certeza se era da Chaos Posse ou n�o, 588 00:28:56,006 --> 00:28:58,013 mas ele n�o falava de armas, cara. 589 00:28:58,607 --> 00:29:01,007 Ele estava falando sobre um cara chamado Cyfort. 590 00:29:01,008 --> 00:29:03,753 O nome Chris Cyfort parece familiar? 591 00:29:03,754 --> 00:29:05,222 -Sim. -Por qu�? 592 00:29:05,223 --> 00:29:07,129 A Chaos Posse quer ele morto. 593 00:29:07,657 --> 00:29:10,064 O nome desse cara � Chris Cyfort. 594 00:29:10,066 --> 00:29:12,770 Foi pego dirigindo embriagado h� algumas horas. 595 00:29:16,652 --> 00:29:19,711 Foi quando a Chaos Posse parou o com�rcio de armas. 596 00:29:19,712 --> 00:29:22,737 Cyfort tem passagem por falsifica��o de passaportes. 597 00:29:22,738 --> 00:29:24,277 Ele tamb�m � suspeito 598 00:29:24,278 --> 00:29:26,268 de ser contador de empresas criminosas, 599 00:29:26,269 --> 00:29:28,121 embora nunca tenha sido confirmado. 600 00:29:28,122 --> 00:29:30,556 Ele deve trabalhar para a Chaos Posse. 601 00:29:30,557 --> 00:29:33,119 Se ele sabe como eles viajam e fazem neg�cios, 602 00:29:33,120 --> 00:29:36,224 -ele � um caso RICO ambulante. -E um potencial informante. 603 00:29:36,225 --> 00:29:38,225 E eles n�o deixam pontas soltas. 604 00:29:40,132 --> 00:29:42,332 Eles mudaram os planos por causa do Cyfort. 605 00:29:42,333 --> 00:29:44,323 A Chaos Posse parou de vender armas 606 00:29:44,324 --> 00:29:46,757 para us�-las para matar Cyfort e a todos aqui. 607 00:29:46,758 --> 00:29:48,664 Traga seus policiais de volta, agora! 608 00:29:57,565 --> 00:29:59,204 Estamos indo direto para l�. 609 00:29:59,205 --> 00:30:01,407 Cuidado com isso, cara. Relaxe! 610 00:30:01,408 --> 00:30:03,510 -Pegue as armas deles. -Espere. 611 00:30:06,944 --> 00:30:08,248 Aqui � 20-David. 612 00:30:08,249 --> 00:30:10,819 Quero todos de volta � Divis�o Sudeste agora. 613 00:30:10,820 --> 00:30:12,528 A Chaos Posse est� a caminho daqui. 614 00:30:12,529 --> 00:30:16,004 Hondo, vou verificar o arsenal. Liguei para todas as patrulhas. 615 00:30:16,005 --> 00:30:17,305 Devem chegar em minutos. 616 00:30:17,306 --> 00:30:20,637 Quando precisamos dos segundos, os refor�os est�o a minutos. 617 00:30:20,639 --> 00:30:23,379 -Entendido. -Chegou ao arsenal? 618 00:30:25,554 --> 00:30:26,855 Sim. 619 00:30:29,726 --> 00:30:32,124 Infelizmente, a maioria das armas est�o nas ruas 620 00:30:32,125 --> 00:30:34,247 com policiais tentando ca�ar esses caras. 621 00:30:43,941 --> 00:30:45,241 Vamos. 622 00:30:55,706 --> 00:30:57,209 Onde est� o Cyfort? 623 00:30:58,225 --> 00:30:59,525 Onde ele est�?! 624 00:30:59,526 --> 00:31:01,641 -Isaac! -Leve-a para l�. 625 00:31:37,109 --> 00:31:39,918 Mostre o rosto ou mato um policial por divers�o! 626 00:31:52,961 --> 00:31:55,113 -Deac, est� a�? -A 3 minutos de dist�ncia. 627 00:31:55,114 --> 00:31:56,970 N�o, � muito tempo. Est�o com ref�ns. 628 00:31:56,971 --> 00:31:59,032 -Do que precisa? -Ligue para a manuten��o. 629 00:31:59,033 --> 00:32:01,713 Servi�os Gerais. Ao meu sinal, desligue as luzes. 630 00:32:01,714 --> 00:32:03,014 Positivo. 631 00:32:12,041 --> 00:32:14,249 Deac, agora. 632 00:32:41,127 --> 00:32:43,215 Tire-o daqui. V�. Tire-o daqui. 633 00:33:30,324 --> 00:33:31,624 Mexa-se! 634 00:33:57,207 --> 00:33:58,507 M�os! 635 00:33:59,087 --> 00:34:00,892 Deixe-me ver suas m�os. 636 00:34:30,124 --> 00:34:31,939 Gostei do seu trabalho hoje. 637 00:34:33,549 --> 00:34:34,849 Obrigado. 638 00:34:34,850 --> 00:34:37,520 As cirurgias do Ed foram bem. Ele vai fazer bem. 639 00:34:38,720 --> 00:34:41,758 Vi voc� conversando com a esposa dele. 640 00:34:42,079 --> 00:34:43,741 Sim. Ela... 641 00:34:44,372 --> 00:34:45,972 tem uma opini�o forte sobre voc�. 642 00:34:45,974 --> 00:34:47,357 Ela te falou sobre mim e Ed? 643 00:34:47,359 --> 00:34:49,238 -N�o � da minha conta. -N�o. 644 00:34:49,453 --> 00:34:53,163 Mas j� que sabe, � melhor saber toda a verdade. 645 00:34:54,397 --> 00:34:55,975 N�o sou supersticiosa, 646 00:34:55,976 --> 00:34:58,533 mas me vejo batendo duas vezes nas superf�cies 647 00:34:58,534 --> 00:35:00,741 sempre que quero o melhor para as pessoas. 648 00:35:03,246 --> 00:35:04,940 Significa "fique bem". 649 00:35:04,941 --> 00:35:06,305 Quando �ramos parceiros, 650 00:35:06,306 --> 00:35:08,637 desej�vamos um ao outro antes de cada turno. 651 00:35:08,638 --> 00:35:09,950 A �nica vez que me esqueci, 652 00:35:09,951 --> 00:35:13,505 quase fomos mortos, ent�o agora n�o esque�o. 653 00:35:15,903 --> 00:35:17,793 Por mais que amasse o Ed, 654 00:35:18,517 --> 00:35:21,164 sabia que o melhor para ele era estar com a esposa. 655 00:35:21,165 --> 00:35:23,535 Ent�o, terminei, e disse a ele 656 00:35:23,536 --> 00:35:25,529 para dizer a ela que ele acabou comigo. 657 00:35:25,530 --> 00:35:27,402 Que ele a estava escolhendo. 658 00:35:27,768 --> 00:35:29,068 Voc� o protegeu. 659 00:35:29,069 --> 00:35:31,455 N�o me importo em ser o bandido. 660 00:35:31,804 --> 00:35:34,278 At� minha m�e diz que tenho pele de rinoceronte 661 00:35:34,279 --> 00:35:35,678 e uma alma de concreto. 662 00:35:37,684 --> 00:35:39,244 �s vezes � preciso. 663 00:35:50,803 --> 00:35:52,830 A pol�cia de Long Beach est� verificando, 664 00:35:52,831 --> 00:35:54,890 mas parece que as armas est�o certas. 665 00:35:54,891 --> 00:35:56,945 -E a caminho do Big Burn? -Sim. 666 00:35:57,698 --> 00:35:58,998 Legal. 667 00:36:00,195 --> 00:36:02,585 Temos que conversar, cara. 668 00:36:03,160 --> 00:36:05,216 Sinto que sou o �nico 669 00:36:05,217 --> 00:36:08,304 -que n�o investiu no food truck. -Porque voc� �. 670 00:36:08,305 --> 00:36:11,336 E para ser honesto, ainda acho que � uma ideia maluca. 671 00:36:11,337 --> 00:36:14,212 Mas, cara, n�o tem como eu ficar chupando o dedo, 672 00:36:14,213 --> 00:36:17,142 assistindo voc�s saindo para Acapulco quando estourar, 673 00:36:17,143 --> 00:36:19,263 ent�o conte comigo. 674 00:36:19,264 --> 00:36:22,064 -Ent�o vai comprar uma parte? -Sim, o que voc� diz, Luca? 675 00:36:23,052 --> 00:36:24,817 Eu estive pensando. 676 00:36:25,831 --> 00:36:29,065 Eu n�o sabia como dizer isso para voc�s, 677 00:36:29,286 --> 00:36:32,085 mas a ideia do meu food truck est� ficando famosa. 678 00:36:32,086 --> 00:36:34,654 Nem tenho o ve�culo, e j� tenho 3 eventos agendados 679 00:36:34,655 --> 00:36:36,389 no m�s que vem. Ent�o � o seguinte. 680 00:36:36,391 --> 00:36:38,705 J� que o neg�cio gerar� receita, 681 00:36:38,707 --> 00:36:40,440 os pre�os das cotas subiram. 682 00:36:40,442 --> 00:36:42,709 J� n�o s�o mais US$ 5.000 para entrar. 683 00:36:42,711 --> 00:36:44,151 S�o US$ 7.500. 684 00:36:44,153 --> 00:36:46,006 Agora, Hondo comprou cedo, 685 00:36:46,007 --> 00:36:48,283 e Tan trouxe a quest�o do forno industrial, 686 00:36:48,284 --> 00:36:52,319 mas o resto de voc�s, teve a chance de entrar cedo. 687 00:36:52,719 --> 00:36:54,429 E n�o acreditaram em mim, ent�o... 688 00:36:54,430 --> 00:36:56,845 Espere, Luca, est� falando s�rio? 689 00:37:02,392 --> 00:37:04,426 N�o, n�o estou falando s�rio. 690 00:37:04,427 --> 00:37:06,607 S� queria que voc�s sentissem 691 00:37:06,608 --> 00:37:08,007 como � ser ignorado. 692 00:37:08,008 --> 00:37:10,236 Obrigado a todos. At� onde eu sei, 693 00:37:10,237 --> 00:37:12,089 esse food truck pertence a todos n�s! 694 00:37:12,090 --> 00:37:14,192 -Sim. Sim! -Essa foi boa, cara. 695 00:37:14,193 --> 00:37:16,557 Isso � uma coisa de fam�lia, cara. 696 00:37:16,559 --> 00:37:18,009 Muito boa. 697 00:37:18,010 --> 00:37:19,901 -Hondo. -E a�? 698 00:37:19,902 --> 00:37:22,205 Sabe, para tentar fazer esse neg�cio dar certo, 699 00:37:22,206 --> 00:37:23,968 tenho lido sobre lideran�a. 700 00:37:23,969 --> 00:37:27,901 Uma das coisas que eles falam � dar o bom exemplo. 701 00:37:27,902 --> 00:37:29,601 Eu sei o que voc� fez. 702 00:37:29,602 --> 00:37:31,275 N�o sei do que voc� est� falando. 703 00:37:31,276 --> 00:37:33,440 Voc� sabia que se investisse no food truck, 704 00:37:33,441 --> 00:37:36,007 todo mundo ficaria competitivo e entraria. 705 00:37:36,008 --> 00:37:38,583 Voc� deu um bom exemplo e todo mundo seguiu. 706 00:37:38,584 --> 00:37:40,811 Acho que isso � cr�dito da nossa equipe, n�o? 707 00:37:40,812 --> 00:37:42,121 Sim, sem d�vida. 708 00:37:42,122 --> 00:37:44,672 Mas s� quero que saiba que agrade�o por isso, cara. 709 00:37:49,532 --> 00:37:51,712 Quase terminando o seu turno, ou o qu�? 710 00:37:53,108 --> 00:37:54,480 Quase, por qu�? 711 00:37:54,482 --> 00:37:57,250 Bem, tem aquele aluguel de moto no porto. 712 00:37:57,252 --> 00:38:00,095 Poder�amos pegar umas Ducatis, lev�-las para passear. 713 00:38:00,461 --> 00:38:02,261 N�o � uma m� ideia. 714 00:38:02,419 --> 00:38:05,268 Mas, como sempre, Streeter, tenho uma melhor. 715 00:38:05,269 --> 00:38:06,619 Est� vendo aquela garota? 716 00:38:07,019 --> 00:38:09,534 � a Chastity. Ela tem vindo aqui por semanas. 717 00:38:09,535 --> 00:38:11,301 Ela gosta do seu amigo. 718 00:38:11,302 --> 00:38:13,233 E hoje, ela est� aqui com uma amiga. 719 00:38:13,234 --> 00:38:15,158 Viu os antecedentes criminais dela? 720 00:38:15,159 --> 00:38:17,547 Estou falando s�rio. N�s sabemos o seu tipo. 721 00:38:17,548 --> 00:38:20,749 Qual era o nome daquela garota que roubou sua jaqueta? 722 00:38:20,750 --> 00:38:23,275 Sim, Kiana Simmons. N�o vem ao caso, irm�o. 723 00:38:23,276 --> 00:38:25,521 Ent�o, voc� quer que eu seja seu parceiro? 724 00:38:25,522 --> 00:38:27,955 -N�o sei se � a minha. -Por qu�? Tem namorada? 725 00:38:27,956 --> 00:38:29,901 N�o, s� estou com novas abordagens. 726 00:38:29,902 --> 00:38:32,649 Voc� me deve uma. Ou tr�s. 727 00:38:33,715 --> 00:38:36,168 Vamos. Ent�o, qual abordagem quer fazer? 728 00:38:36,169 --> 00:38:37,868 Cara rude, cara t�mido? 729 00:38:37,869 --> 00:38:40,213 -Lando e Han Solo? -Que tal sem cantadas? 730 00:38:40,214 --> 00:38:41,651 Apenas conversa direta. 731 00:38:41,652 --> 00:38:44,139 Isso � loucura, mas pode ser genial. 732 00:38:44,883 --> 00:38:46,202 Ol�, senhoritas. 733 00:38:46,203 --> 00:38:49,156 Meu nome � Nate. E este � meu irm�o Jim. 734 00:38:49,662 --> 00:38:51,286 Seu irm�o? 735 00:39:06,069 --> 00:39:08,868 -Oi, pai. -Filho, que dia. 736 00:39:08,869 --> 00:39:10,634 Tenho trabalhado duro 737 00:39:10,635 --> 00:39:13,106 para polir essas ma�anetas cromadas. 738 00:39:13,108 --> 00:39:15,078 A luta mais dif�cil que voc� j� viu. 739 00:39:15,080 --> 00:39:16,534 Sim, tenho certeza que sim. 740 00:39:16,535 --> 00:39:19,568 Ou�a, Darryl preparou o jantar. Alguma comida vegana. 741 00:39:19,569 --> 00:39:21,134 Parece verdadeira, cheira bem. 742 00:39:21,135 --> 00:39:23,967 Tem no forno, se voc� quiser. Como foi o seu dia hoje? 743 00:39:23,969 --> 00:39:25,948 Melhor agora que estou aqui com voc�. 744 00:39:25,950 --> 00:39:27,605 Pai, ou�a. 745 00:39:28,083 --> 00:39:29,928 Eu tive algum tempo para pensar. 746 00:39:31,771 --> 00:39:33,448 N�o me agrada 747 00:39:33,449 --> 00:39:35,814 falar sobre c�ncer com o est�mago vazio, filho. 748 00:39:39,369 --> 00:39:41,380 Olhe, eu sei que tem muito orgulho 749 00:39:41,381 --> 00:39:43,056 e que passou isso para mim. 750 00:39:44,030 --> 00:39:46,570 Se voc� n�o quiser fazer a bi�psia, 751 00:39:46,572 --> 00:39:48,758 � a sua vida, que assim seja. 752 00:39:48,760 --> 00:39:51,056 Mas s� lhe pe�o uma coisa: 753 00:39:51,057 --> 00:39:54,335 se voc� n�o fizer, n�o deixe ser porque acha 754 00:39:54,336 --> 00:39:56,628 que merece o c�ncer, porque voc� n�o merece. 755 00:39:56,629 --> 00:39:58,905 Veja, � a� que voc� est� errado. 756 00:40:01,556 --> 00:40:03,456 Eu sei que voc� acha que cometeu erros, 757 00:40:03,457 --> 00:40:04,955 e com certeza voc� cometeu. 758 00:40:04,956 --> 00:40:06,934 Voc� cometeu um monte deles comigo, 759 00:40:06,935 --> 00:40:08,635 mas aqui estamos n�s. 760 00:40:09,208 --> 00:40:11,002 Pontes podem ser reconstru�das. 761 00:40:12,113 --> 00:40:14,331 Faz 30 anos, filho. 762 00:40:14,332 --> 00:40:17,185 Tenho uma ex-mulher que mal me tolera. 763 00:40:17,186 --> 00:40:19,134 N�o suporta estar na mesma sala comigo. 764 00:40:19,135 --> 00:40:21,201 Uma filha da qual sinto falta todo dia, 765 00:40:21,202 --> 00:40:23,201 e ela nem fala comigo. 766 00:40:23,202 --> 00:40:24,765 E eu n�o a culpo. 767 00:40:26,394 --> 00:40:28,701 S� n�o sinto mais vontade de lutar. 768 00:40:32,515 --> 00:40:34,514 Hoje eu briguei no trabalho. 769 00:40:34,615 --> 00:40:37,253 E n�o vou mentir, estava com medo pela minha vida. 770 00:40:37,500 --> 00:40:40,701 Mas lutei para voltar para c� hoje. Sabe por qu�? 771 00:40:40,702 --> 00:40:43,337 Porque foi o que meu pai ensinou que um homem faz. 772 00:40:50,231 --> 00:40:52,913 Talvez eu possa ajudar a fazer as coisas melhorarem. 773 00:40:52,915 --> 00:40:55,901 Posso falar com a Winnie, ajudar a reconectar voc�s. 774 00:40:55,902 --> 00:40:58,968 L� vai voc�, tentando consertar o que n�o pode ser consertado. 775 00:40:58,969 --> 00:41:01,067 Isso nunca vai acontecer, filho. 776 00:41:01,069 --> 00:41:04,268 Consigo fazer a Winnie sentar com voc� depois de 30 anos 777 00:41:04,270 --> 00:41:07,016 e voc� faz a bi�psia. Temos um acordo? 778 00:41:07,017 --> 00:41:08,317 Como vai fazer isso? 779 00:41:08,318 --> 00:41:11,338 N�o se preocupe com isso. O problema � meu. De acordo? 780 00:41:13,399 --> 00:41:15,046 Pai. 781 00:41:15,512 --> 00:41:18,517 Ainda n�o estamos prontos para dizer adeus a voc�. 782 00:41:29,802 --> 00:41:31,510 Est� bem. 783 00:41:32,135 --> 00:41:35,635 Hondo, depois daquela luta e desse olhar... 60856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.