Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,211 --> 00:00:01,235
Voc� perdeu!
2
00:00:01,312 --> 00:00:03,644
Voc� trapaceou!
3
00:00:05,282 --> 00:00:07,113
Voc� n�o pode escapar
de uma aposta!
4
00:00:27,371 --> 00:00:29,703
O que fazemos com ela?
5
00:00:29,773 --> 00:00:32,401
Algo realmente selvagem.
6
00:00:32,476 --> 00:00:35,036
Vamos envi�-lo para o �m�!
7
00:01:06,610 --> 00:01:09,636
Eles me for�aram.
� uma aposta.
8
00:01:16,920 --> 00:01:19,684
Que cara, implorando por esmolas
para sua m�e.
9
00:01:19,757 --> 00:01:21,520
Deixe-me em paz!
10
00:01:21,592 --> 00:01:23,355
Ela vai te pisar,
11
00:01:23,427 --> 00:01:25,292
arrancar seu cabelo...
12
00:01:25,362 --> 00:01:27,694
... e vai esmag�-la.
13
00:01:28,866 --> 00:01:31,562
E eu me acabarei de
tanto rir.
14
00:01:39,243 --> 00:01:41,302
Voc� esqueceu de mim?
15
00:01:42,680 --> 00:01:44,477
Estava com uma amiga.
16
00:01:44,548 --> 00:01:46,607
Tem certeza que n�o
era um amigo?
17
00:01:46,684 --> 00:01:48,845
Sua m�e estava doente.
18
00:01:48,919 --> 00:01:52,116
Voc� n�o tem m�e?
19
00:01:52,189 --> 00:01:53,554
Tia Fatiha...
20
00:01:53,624 --> 00:01:56,457
- O que voc� trouxe?
- Nada!
21
00:01:56,527 --> 00:01:58,893
Chegou com as m�os vazias?
22
00:01:58,962 --> 00:02:02,090
Voc� pensou alguma vez
em trabalhar para me ajudar?
23
00:02:02,166 --> 00:02:03,656
N�o posso continuar.
24
00:02:03,734 --> 00:02:05,964
Voc� est� me matando!
25
00:02:07,037 --> 00:02:09,301
J� chega!
26
00:02:30,961 --> 00:02:34,089
Estou farta de ser pai e m�e.
27
00:02:35,466 --> 00:02:39,732
Eu lhe arrumo um trabalho honrado,
e voc� prefere as ruas.
28
00:02:39,803 --> 00:02:42,772
- N�o h� dinheiro l�!
- N�o sei.
29
00:02:42,840 --> 00:02:45,775
- � por isso que n�o o temos.
- N�o h� trabalho.
30
00:02:45,843 --> 00:02:49,301
V� trabalhar no jardim
com as suas irm�s.
31
00:03:09,700 --> 00:03:12,760
A noiva dan�ou?
- Com o noivo!
32
00:03:12,836 --> 00:03:14,667
E cantaram para ela...
33
00:03:14,738 --> 00:03:19,334
... Mexa seus quadris, linda.
34
00:03:27,451 --> 00:03:31,820
Louvor e reden��o
para o agrado de Deus...
35
00:03:42,966 --> 00:03:46,026
A�cha, um gafanhoto
no seu pesco�o!
36
00:03:51,375 --> 00:03:53,536
Isto ser� uma li��o.
37
00:03:55,646 --> 00:03:57,705
Vamos ver as nossas
roupas de servi�o.
38
00:03:58,782 --> 00:04:00,215
Toma.
39
00:04:00,284 --> 00:04:02,844
S�o as meias da sua av�?
40
00:04:02,920 --> 00:04:05,388
Est�o cheias de buracos!
41
00:04:06,557 --> 00:04:09,583
Com esse chap�u
voc� pode sair.
42
00:04:09,660 --> 00:04:12,595
O avental vai parecer
a �ltima saia.
43
00:04:12,663 --> 00:04:14,858
- � minha!
- Solte-a!
44
00:04:17,534 --> 00:04:18,933
O patr�o est� aqui.
45
00:04:25,642 --> 00:04:28,941
A camisa dele � muito pequena.
Ele n�o pode comprar outra?
46
00:04:29,012 --> 00:04:30,343
H� buracos nas cal�as dele.
47
00:04:30,414 --> 00:04:33,474
Oh, Mestre Jacobo,
as suas cal�as est�o esburacadas...
48
00:04:33,550 --> 00:04:38,112
A paz esteja com voc�s.
49
00:04:40,190 --> 00:04:44,627
Querido, que bandido
ensinou �rabe a voc�?
50
00:04:46,363 --> 00:04:48,661
Est� gozando comigo,
n�o est�?
51
00:04:50,234 --> 00:04:51,701
Eu gosto disso.
52
00:05:01,778 --> 00:05:03,541
Ele est� olhando para
voc�, Raja.
53
00:05:04,815 --> 00:05:06,373
N�o, est� olhando para
a A�cha.
54
00:05:06,450 --> 00:05:08,816
N�o, � para voc�.
55
00:05:10,854 --> 00:05:13,721
Deixe-o olhar
com os seus olhos de peixe.
56
00:05:13,790 --> 00:05:16,725
Pequenos olhos verdes,
todos para voc�!
57
00:05:18,829 --> 00:05:21,161
Pare, ele � velho e careca!
58
00:05:23,500 --> 00:05:25,525
N�o est� t�o mal!
59
00:05:25,602 --> 00:05:27,536
S� lhe importa o dinheiro.
60
00:05:27,604 --> 00:05:31,096
Sem dinheiro, sem amor!
A culpa n�o � minha se ele � rico.
61
00:05:33,377 --> 00:05:35,675
Estamos aqui para trabalhar
ou namorar?
62
00:05:35,746 --> 00:05:37,111
Podemos fazer as duas coisas.
63
00:05:37,180 --> 00:05:38,647
Ele est� interessado em voc�,
64
00:05:38,715 --> 00:05:41,878
mas ele s� tem olhos
para a Raja.
65
00:05:45,889 --> 00:05:49,825
Ele n�o pede a sua m�o
com os olhos.
66
00:05:58,302 --> 00:06:00,600
O que voc� acha dele?
67
00:06:00,671 --> 00:06:02,730
N�o � grosso,
n�o � feio.
68
00:06:06,410 --> 00:06:07,843
Est� brincando!
69
00:06:07,911 --> 00:06:10,675
N�o gosto de europeus!
70
00:06:13,784 --> 00:06:15,775
O que voc� est� fazendo?
71
00:06:15,852 --> 00:06:17,843
Fazendo Tagines.
72
00:06:17,921 --> 00:06:20,412
Fred, voc� vai semear a grama
de novo?
73
00:06:20,490 --> 00:06:22,981
N�o quero saber do gramado.
74
00:06:24,061 --> 00:06:26,529
Voc� s� gosta das meninas.
75
00:06:26,597 --> 00:06:30,397
- Deixe-o.
- O que lhe interessa s�o as garotas.
76
00:06:30,467 --> 00:06:32,799
N�o � verdade.
N�o s�o as garotas.
77
00:06:32,869 --> 00:06:37,602
- -As garotas s�o cansativas e complicadas.
-N�o aquelas meninas.
78
00:06:40,043 --> 00:06:41,567
N�o coma a comida.
79
00:06:41,645 --> 00:06:43,670
- Estou com fome.
- Pare, Fred!
80
00:06:43,747 --> 00:06:45,442
Voc� n�o vai jantar.
81
00:06:45,515 --> 00:06:49,451
Voc� � m� comigo,
como as mulheres em Paris.
82
00:06:49,519 --> 00:06:52,181
Voc� era mau com elas.
83
00:06:53,256 --> 00:06:55,486
N�o deve dizer isso.
84
00:06:55,559 --> 00:06:58,426
Zineb, venha aqui!
85
00:06:59,463 --> 00:07:03,263
- Deveria me casar com as duas.
- Por que?
86
00:07:04,334 --> 00:07:08,270
Assim teria duas esposas
que se uniriam contra mim.
87
00:07:08,338 --> 00:07:09,896
Isto seria perfeito
88
00:07:09,973 --> 00:07:11,463
para um lar.
89
00:07:11,541 --> 00:07:15,773
- Os nossos maridos concordariam?
- Quem se importa?
90
00:07:15,846 --> 00:07:19,509
S�o muito velhos.
N�o vamos pedir a opini�o deles.
91
00:07:21,952 --> 00:07:24,352
- Deixe de bicar!
- Estou com fome.
92
00:07:24,421 --> 00:07:25,888
N�o ter� fome mais tarde.
93
00:07:25,956 --> 00:07:29,983
Estou falando s�rio.
N�o posso dormir com a mulher ideal.
94
00:07:30,060 --> 00:07:33,894
Queremos estar com voc�,
n�o dormir com voc�.
95
00:07:33,964 --> 00:07:38,526
O sexo � muito complicado.
Voc�s s�o mulheres ideais. Sabem porqu�?
96
00:07:38,602 --> 00:07:40,797
Porque n�o tenho mais
vontade de dormir com voc�s.
97
00:07:41,938 --> 00:07:45,271
- N�s n�o fazemos mais isso.
- Chega de brincadeiras com o marido?
98
00:07:45,342 --> 00:07:47,071
De modo algum!
99
00:07:47,144 --> 00:07:49,271
Ainda h� brincadeiras?
100
00:07:49,346 --> 00:07:53,476
- Est� vendo, voc� � a mulher ideal.
- Est� dizendo bobagens.
101
00:07:56,386 --> 00:07:57,683
Saia!
102
00:07:57,754 --> 00:07:59,779
Para o jardim.
103
00:08:29,853 --> 00:08:34,381
Num livro de Pierre Lou�s,
um cara como eu diz:
104
00:08:34,458 --> 00:08:37,689
"As garotas de Sevilla
nunca abaixam seus olhos.
105
00:08:37,761 --> 00:08:40,457
Aceitam o tributo do observador."
106
00:08:42,833 --> 00:08:45,666
Voc� me lembra uma garota
de Sevilla.
107
00:08:56,613 --> 00:09:00,014
Voc� entende que eu vou fazer
qualquer coisa para seduzir voc�.
108
00:09:13,663 --> 00:09:15,392
Isto me faz feliz.
109
00:09:25,542 --> 00:09:29,137
Raja, voc� ter� o patr�o
babando...
110
00:09:29,212 --> 00:09:31,476
... e debaixo do seu polegar.
111
00:09:41,825 --> 00:09:46,455
- Voc� se casaria se ele se convertesse?
- Eu me casaria com ele primeiro,
112
00:09:46,530 --> 00:09:48,862
e o converteria mais tarde.
113
00:09:48,932 --> 00:09:52,333
- N�o vou estabelecer condi��es.
-E poderia, cara de papagaio?
114
00:09:52,402 --> 00:09:54,597
Talvez ele seja velho,
e eu consiga peg�-lo.
115
00:09:54,671 --> 00:09:56,662
Ele n�o tem menos que 55.
116
00:09:56,740 --> 00:09:58,833
Duvido, nem sequer tem 40.
117
00:09:58,909 --> 00:10:01,707
Ele � casado?
Eu nunca vi sua mulher.
118
00:10:01,778 --> 00:10:05,680
A Sra. Raja
ser� a dama da casa.
119
00:10:05,749 --> 00:10:08,183
Vai se tornar t�o elegante,
120
00:10:08,251 --> 00:10:11,186
que n�o a reconheceremos!
121
00:10:11,254 --> 00:10:14,553
Os banhos de espuma
v�o suavizar a sua pele.
122
00:10:15,625 --> 00:10:17,820
Nada parecido com
o orfanato.
123
00:10:17,894 --> 00:10:21,921
T�nhamos que nos contentar
com uma gota de Shampoo.
124
00:10:21,998 --> 00:10:24,489
Vinte de n�s debaixo
de uma ducha,
125
00:10:24,568 --> 00:10:27,560
obrigadas a se esfregar
r�pido.
126
00:10:28,672 --> 00:10:32,335
Se eu casasse com ele,
tudo o que eu faria era comer.
127
00:10:32,409 --> 00:10:34,172
N�o t�o r�pido!
128
00:10:35,378 --> 00:10:36,640
Eu...
129
00:10:36,713 --> 00:10:39,773
... tudo o que eu faria seria...
130
00:10:40,851 --> 00:10:43,012
depressa, comida!
131
00:10:44,454 --> 00:10:46,251
Ei, depressa, bebida!
132
00:10:46,323 --> 00:10:50,623
Eu teria criados que me levariam
pela casa ...
133
00:10:50,694 --> 00:10:54,562
... e cavalos para
galopar pelo jardim.
134
00:10:54,631 --> 00:10:56,963
A Senhora est� sonhando,
n�o a despertem!
135
00:10:57,033 --> 00:10:58,591
E o que vai fazer
com Youssef?
136
00:10:58,668 --> 00:10:59,726
Eu teria os dois!
137
00:10:59,803 --> 00:11:04,467
- Um n�o � suficiente?
- Por que deveria s�-lo?
138
00:11:06,409 --> 00:11:09,242
Deus aben�oe
suas grandes estrat�gias!
139
00:11:09,312 --> 00:11:11,439
Devia rezar pelo seu rabo!
140
00:11:13,016 --> 00:11:16,213
Na realidade, preciso
ganhar algum dinheiro.
141
00:11:17,287 --> 00:11:20,279
N�o posso ficar
s� no jardim...
142
00:11:21,691 --> 00:11:24,251
Sinto falta do meu amorzinho.
143
00:11:25,629 --> 00:11:28,621
Oh, Youssef!
Luz da minha vida!
144
00:11:52,222 --> 00:11:54,156
Ela quer trabalhar
como cozinheira.
145
00:11:54,224 --> 00:11:58,684
Imposs�vel! J� tenho
duas bruxas na cozinha!
146
00:11:58,762 --> 00:12:00,286
Obrigada.
147
00:12:05,402 --> 00:12:07,996
Ele est� apaixonado
por voc�, � �bvio.
148
00:12:09,306 --> 00:12:10,864
Ela n�o � bonita!
149
00:12:10,941 --> 00:12:13,808
- Voc� n�o a acha bonita?
- N�o.
150
00:12:13,877 --> 00:12:17,472
Voc� pode rir disso.
151
00:12:17,547 --> 00:12:18,946
Ela n�o � bonita!
152
00:12:20,216 --> 00:12:21,649
Velha bruxa!
153
00:12:24,988 --> 00:12:28,981
Zineb, venha c�.
Preciso de uma opini�o mais avalizada.
154
00:12:37,634 --> 00:12:39,465
Ela n�o � bonita.
155
00:12:39,536 --> 00:12:41,367
Quando � que a sua mulher
chega aqui?
156
00:12:41,438 --> 00:12:46,398
Que insol�ncia, perguntar pela minha mulher
quando eu estou falando de uma garota.
157
00:12:48,244 --> 00:12:50,212
A sua mulher n�o vem?
158
00:12:51,614 --> 00:12:56,210
Talvez n�o tenha tempo ou desejo de vir.
Ou n�o queira ver voc�s duas.
159
00:12:57,520 --> 00:12:59,886
Ela precisa vir.
Necessitamos dela na casa.
160
00:12:59,956 --> 00:13:01,787
- Por que?
- Precisamos dela.
161
00:13:01,858 --> 00:13:05,316
Verdade? Mas voc�s sabem
que Brigitte n�o � minha mulher.
162
00:13:05,395 --> 00:13:07,795
Moramos em casas
separadas.
163
00:13:08,865 --> 00:13:10,924
De qualquer forma,
o que isso interessa a voc�?
164
00:13:11,001 --> 00:13:15,301
- Voc� vai fazer alguma besteira.
- De modo algum.
165
00:13:15,372 --> 00:13:16,839
Claro que n�o.
166
00:13:17,907 --> 00:13:19,670
De forma alguma...
167
00:13:19,743 --> 00:13:21,734
A armadilha deste pa�s,
168
00:13:21,811 --> 00:13:24,177
quando se est� andando
pela cidade,
169
00:13:24,247 --> 00:13:27,239
� que cada olhar cont�m
uma promessa de amor.
170
00:13:28,318 --> 00:13:31,446
Que bobagens s�o essas
sobre este pa�s?
171
00:13:31,521 --> 00:13:34,012
N�o s�o bobagens.
172
00:13:34,090 --> 00:13:38,424
Tudo o que sei � que sempre que
uma garota ou um rapaz passa,
173
00:13:38,495 --> 00:13:39,826
tudo pode acontecer.
174
00:13:39,896 --> 00:13:43,662
Ent�o, caminhe com os
olhos para o ch�o.
175
00:13:43,733 --> 00:13:46,031
A� ningu�m incomoda
voc�.
176
00:13:46,102 --> 00:13:48,798
- � isso que voc� pensa?
- Isso � o que eu penso.
177
00:13:48,872 --> 00:13:51,272
Mas isso � est�pido!
178
00:13:51,341 --> 00:13:54,071
S� uma coisa � importante...
o dirham!
179
00:13:54,144 --> 00:13:55,702
- N�o!
- Sim!
180
00:13:55,779 --> 00:13:59,476
Se s� o dinheiro conta,
pague-me mais.
181
00:14:01,317 --> 00:14:03,080
Vamos, pague-me muito!
182
00:14:04,287 --> 00:14:05,311
Aqui tem!
183
00:14:06,890 --> 00:14:09,586
Eu vou dizer a voc�...
184
00:14:09,659 --> 00:14:10,887
se prestar aten��o,
185
00:14:10,960 --> 00:14:13,929
as meninas n�o t�m um
bom hist�rico.
186
00:14:13,997 --> 00:14:17,057
- Um pouco como voc�?
- Sim.
187
00:14:20,904 --> 00:14:24,772
Mulheres como voc�,
liberadas da sua libido...
188
00:14:24,841 --> 00:14:27,241
... est�o t�o acima de mim.
189
00:14:28,845 --> 00:14:32,474
Estou progredindo...
Lenta e gradualmente.
190
00:14:32,549 --> 00:14:35,017
Um dia, serei livre
como voc�s.
191
00:14:35,085 --> 00:14:38,987
Olhe para o jardim.
N�o h� nada al�m de desejo.
192
00:14:39,055 --> 00:14:42,786
Apenas ang�stia desde que
as garotas chegaram.
193
00:14:42,859 --> 00:14:46,955
Aqui dentro s� h� felicidade.
Felicidade absoluta.
194
00:14:51,367 --> 00:14:53,096
Vamos nos sentar.
195
00:14:54,304 --> 00:14:56,431
Vamos nos sentar
ao lado do Fred.
196
00:14:58,875 --> 00:15:03,312
Um sujeito como eu,
tentando revitalizar o seu desejo...
197
00:15:03,379 --> 00:15:06,815
Isso � comovente, n�o �?
N�o � comovente?
198
00:15:06,883 --> 00:15:08,510
Estou perdida.
199
00:15:08,585 --> 00:15:11,645
Do que est� falando?
Estamos ambas perdidas.
200
00:15:11,721 --> 00:15:15,657
Claro que est�o perdidas.
O desejo est� mais al�m de voc�s.
201
00:15:15,725 --> 00:15:18,888
E voc�s est�o al�m
da ideia de desejo.
202
00:15:18,962 --> 00:15:20,862
N�o lhes resta mais desejo.
203
00:15:20,930 --> 00:15:24,525
- Exceto por mim!
- Sim, exceto por voc�.
204
00:15:26,636 --> 00:15:30,572
A garota l� fora
exala desejo. Est� dotada.
205
00:15:30,640 --> 00:15:33,404
- Eu sei. Eu o sinto.
- Sim?
206
00:15:34,477 --> 00:15:36,104
Tenha cuidado com
esta garota.
207
00:15:36,179 --> 00:15:39,876
- Voc� pode ser t�o irritante.
- Ela vai lhe deixar louco.
208
00:15:39,949 --> 00:15:41,814
Voc� � muito pesada!
209
00:15:41,885 --> 00:15:46,254
Amanh� veremos se
vai dar certo com o Franc�s.
210
00:15:46,322 --> 00:15:49,416
Vou deix�-lo louco.
211
00:15:49,492 --> 00:15:52,484
Vou deixar o jardim.
212
00:15:52,562 --> 00:15:54,291
Ele vai me seguir...
213
00:15:56,833 --> 00:15:59,461
sem saber que vou fazer xixi!
214
00:16:00,537 --> 00:16:04,029
Quando me ver
ficar� envergonhado,
215
00:16:04,107 --> 00:16:06,371
que implorar� meu perd�o.
216
00:16:06,442 --> 00:16:10,071
Ele parece melhor do que
O velho alem�o da Sa�da.
217
00:16:10,146 --> 00:16:12,671
Aquele alem�o era carinhoso.
218
00:16:12,749 --> 00:16:18,346
Ela o conheceu num clube.
"Ol�," e saltou em cima dele.
219
00:16:18,421 --> 00:16:21,857
Depois de pagar,
ainda se casou com ela.
220
00:16:22,926 --> 00:16:25,156
Voc� precisa fazer
um movimento.
221
00:16:27,130 --> 00:16:30,759
Vamos ver se pelo menos uma
de n�s duas sai da lama...
222
00:16:33,369 --> 00:16:36,702
Descubra se ele � casado.
Youssef � um perdedor.
223
00:16:36,773 --> 00:16:40,265
Voc� nunca pode confiar nele!
224
00:16:40,343 --> 00:16:44,643
Youssef me fez voltar
ao caminho certo.
225
00:16:45,782 --> 00:16:50,276
N�o estamos em um clube.
noturno, � espreita das v�timas.
226
00:16:51,888 --> 00:16:55,984
Droga, isso me lembra
os clientes que tivemos.
227
00:16:59,295 --> 00:17:01,559
Voc� se lembra?
228
00:17:01,631 --> 00:17:03,599
Aquela noite,
229
00:17:04,734 --> 00:17:08,067
os dois caras que
nos estupraram,
230
00:17:09,639 --> 00:17:11,368
eles n�o nos deram nada,
231
00:17:12,442 --> 00:17:14,569
s� porradas por
todas as partes.
232
00:17:14,644 --> 00:17:17,010
Voc� quer passar por
isso de novo?
233
00:17:18,114 --> 00:17:22,278
Prefiro ganhar 50 dirhams
na casa do franc�s.
234
00:17:22,352 --> 00:17:25,185
Voc� queria um emprego
honesto,
235
00:17:25,255 --> 00:17:27,416
por isso n�o fale assim!
236
00:17:28,491 --> 00:17:30,083
Como se ele fosse um
cliente.
237
00:17:37,867 --> 00:17:39,459
O dinheiro da noite...
238
00:17:39,535 --> 00:17:42,902
... nunca v� a luz do dia.
239
00:17:46,909 --> 00:17:50,436
Nunca mais fale
comigo sobre isso!
240
00:18:18,741 --> 00:18:20,834
Qual � o seu nome?
241
00:18:20,910 --> 00:18:22,172
Raja.
242
00:18:24,080 --> 00:18:25,570
Voc� � A�cha...
243
00:18:25,648 --> 00:18:27,013
Nadira.
244
00:18:28,151 --> 00:18:29,243
Ajiba.
245
00:18:31,688 --> 00:18:33,053
Djamila.
246
00:18:36,993 --> 00:18:38,688
Raja, maraj�...
247
00:18:39,796 --> 00:18:43,254
Raja, estragos ...
Devastado pelas mulheres.
248
00:18:54,277 --> 00:18:56,677
O meu nome?
Qual � o meu nome?
249
00:18:56,746 --> 00:18:57,804
Fr�d�ric.
250
00:18:59,916 --> 00:19:02,544
- Fresco!
- N�o, fresco n�o.
251
00:19:02,618 --> 00:19:03,812
Frigor�fico!
252
00:19:06,155 --> 00:19:08,089
N�o sou frio em absoluto.
253
00:19:11,127 --> 00:19:12,685
Quantos anos voc� tem?
254
00:19:16,833 --> 00:19:18,266
Dezenove.
255
00:19:20,136 --> 00:19:21,865
Muito velha para voc�.
256
00:19:23,306 --> 00:19:25,399
Tenham um bom dia.
257
00:19:25,475 --> 00:19:27,272
Adeus, Raja.
258
00:19:30,947 --> 00:19:34,781
Ei, lindo!
Volte, querido!
259
00:19:46,028 --> 00:19:47,893
Venha c�.
260
00:19:47,964 --> 00:19:50,330
Raja, ajude-me a levar
esta mesa para dentro.
261
00:19:50,400 --> 00:19:53,028
- E eu?
- N�o, voc� n�o.
262
00:20:25,101 --> 00:20:27,535
A minha m�o toca na sua,
mas a sua m�o est� inerte.
263
00:20:29,205 --> 00:20:31,366
Talvez o seu cora��o
esteja acelerado.
264
00:20:31,441 --> 00:20:34,467
O meu est� batendo a 100 km/h.
265
00:20:37,547 --> 00:20:39,708
Oum el Eid, venha aqui!
266
00:20:41,484 --> 00:20:43,475
Oum el Eid, olhe a Raja.
267
00:20:48,257 --> 00:20:51,693
O que voc� acha agora que
voc� realmente a v�?
268
00:20:54,464 --> 00:20:57,524
Ela parece uma vadia.
269
00:20:57,600 --> 00:20:59,693
Parece um pouco tosca.
270
00:20:59,769 --> 00:21:03,102
Ela vai roubar o
seu dinheiro.
271
00:21:03,172 --> 00:21:04,799
Voc� acha?
272
00:21:04,874 --> 00:21:06,307
� poss�vel.
273
00:21:07,376 --> 00:21:09,310
Ela � t�o cheia de vida!
274
00:21:09,378 --> 00:21:12,142
� uma confirma��o da vida.
275
00:21:12,215 --> 00:21:15,582
Isso me impressiona.
Eu sou o oposto. Compreende?
276
00:21:15,651 --> 00:21:17,778
Compreende isto?
277
00:21:17,854 --> 00:21:19,913
N�o compreendo.
278
00:21:22,158 --> 00:21:25,650
Voc�, volte ao jardim!
279
00:21:32,969 --> 00:21:34,903
Ela pode ajudar na cozinha.
280
00:21:34,971 --> 00:21:37,064
Na cozinha?
Nem pensar!
281
00:21:37,139 --> 00:21:39,539
Isto � como uma
casa loucos!
282
00:21:39,609 --> 00:21:41,702
- N�o vai tentar? S�rio?
- De maneira alguma!
283
00:21:43,746 --> 00:21:46,044
Muitas garotas bonitas
gostariam de um emprego aqui.
284
00:21:47,416 --> 00:21:50,943
- No jardim, n�o na cozinha.
- N�o, na cozinha!
285
00:21:52,021 --> 00:21:53,716
- N�o quero ajuda.
- Estou louco...
286
00:21:53,789 --> 00:21:59,421
... por haver contratado duas
bruxas velhas e aleijadas como voc�s,
287
00:21:59,495 --> 00:22:03,363
- Voc� e Zineb.
- N�o somos velhas. Trabalhamos bem.
288
00:22:03,432 --> 00:22:07,129
Claro, mas voc� tem
o joelho doente.
289
00:22:07,203 --> 00:22:11,697
- Zineb n�o pode subir escadas.
- Podemos fazer o que voc� precisar.
290
00:22:11,774 --> 00:22:14,265
- N�o �?
- Mas voc� n�o pode andar!
291
00:22:14,343 --> 00:22:17,312
- O seu joelho est� ruim.
- Olhe para mim caminhando!
292
00:22:17,380 --> 00:22:20,213
- Voc� vai cair.
- N�o.
293
00:22:20,283 --> 00:22:23,548
Voc� est� todo curvada,
Uma l�stima total.
294
00:22:23,619 --> 00:22:25,246
- N�o � verdade!
- Eu juro!
295
00:22:25,321 --> 00:22:28,119
- O qu�?
- Ele tocou na minha m�o.
296
00:22:28,190 --> 00:22:29,782
- S� na m�o?
- Sim.
297
00:22:29,859 --> 00:22:34,489
Ele n�o lhe tocou aqui
ou ali?
298
00:22:34,564 --> 00:22:38,227
Um marroquino a teria
tocado em todas as partes.
299
00:22:38,301 --> 00:22:42,237
- Os estrangeiros t�m o seu tempo.
-Voc� ficou com medo?
300
00:22:42,305 --> 00:22:46,503
-Eu n�o vou ouvir sua fofoca!
-Se ele for t�mido,
301
00:22:46,576 --> 00:22:48,635
voc� ter� que ajud�-lo.
302
00:22:48,711 --> 00:22:53,375
Eu quero que ele prove
que me ama.
303
00:22:53,449 --> 00:22:57,510
Ele me pediu para o ajudar.
Da pr�xima vez voc� vai no meu lugar.
304
00:22:57,587 --> 00:22:59,782
Quem dera que ele estivesse
ca�do por mim.
305
00:22:59,855 --> 00:23:03,689
Voc� perdeu um momento.
t�o doce... rom�ntico.
306
00:23:06,095 --> 00:23:07,960
Ele quer nos explorar.
307
00:23:08,030 --> 00:23:11,158
- As francesas s�o melhores que n�s?
- Claro que sim!
308
00:23:11,233 --> 00:23:13,201
Se s�o, por que seus
homens v�m para c�?
309
00:23:13,269 --> 00:23:19,333
Se ele gostasse de mim, ele
me pagaria mais e cantaria:
310
00:23:19,408 --> 00:23:23,037
Menina bonita, me d� sua m�o
e pegue a minha.
311
00:23:23,112 --> 00:23:26,843
Aqui est�o dois an�is,
o seu e o meu...
312
00:23:34,490 --> 00:23:37,982
Voc�s n�o t�m chance.
Eu sou a namorada dele.
313
00:23:39,061 --> 00:23:40,426
O que ela disse?
314
00:23:40,496 --> 00:23:42,361
Ela quer casar com voc�.
315
00:23:44,433 --> 00:23:47,266
Quantos anos acha
que tenho?
316
00:23:50,306 --> 00:23:51,671
44.
317
00:23:52,742 --> 00:23:54,471
Um pouco mais...
318
00:23:54,543 --> 00:23:56,841
Deixa-a continuar com
o seu trabalho.
319
00:24:00,916 --> 00:24:04,113
Se voc� se virar para ver se
estou de olho em voc�, eu estou!
320
00:24:05,187 --> 00:24:08,486
Tenha cuidado. Se o fizer,
n�o a deixarei ir.
321
00:24:16,966 --> 00:24:18,297
Voc� olhou?
322
00:24:18,367 --> 00:24:20,232
- Eu ganhei.
- Nem pensar!
323
00:24:20,302 --> 00:24:24,261
- Quanto vai me pagar?
- Espere at� nos casarmos.
324
00:24:24,340 --> 00:24:27,503
Ahmed!
O patr�o tem filhos?
325
00:24:27,576 --> 00:24:30,010
Onde esconde sua mulher?
326
00:24:31,547 --> 00:24:32,878
Deixe-me em paz!
327
00:24:32,948 --> 00:24:37,544
Por que voc� � t�o rude?
O Fred � simp�tico, especialmente com o Raja.
328
00:24:37,620 --> 00:24:41,056
Quando me casar com ele,
mudar� o seu tom de voz.
329
00:24:42,124 --> 00:24:43,819
V� sonhando!
330
00:24:55,438 --> 00:24:57,133
O que voc� fez?
331
00:24:57,206 --> 00:24:58,798
Onde esteve?
332
00:25:01,110 --> 00:25:03,374
Se voc� quiser ficar comigo,
arranje um emprego!
333
00:25:04,447 --> 00:25:05,641
Sabe o que mais?
334
00:25:07,850 --> 00:25:09,249
Tome, 30 dirhams.
335
00:25:09,318 --> 00:25:11,343
Voc� nunca est� satisfeito.
336
00:25:11,420 --> 00:25:15,379
N�o olhe para mim assim.
Se n�o est� feliz, v� embora.
337
00:25:15,458 --> 00:25:18,291
O que � que dou � minha mulher?
Sobrou alguma coisa?
338
00:25:18,360 --> 00:25:20,658
- Nada.
- Do que voc� est� falando?
339
00:25:20,730 --> 00:25:23,790
Estive trabalhando dia todo
num jardim para ganhar 50 dirhams.
340
00:25:23,866 --> 00:25:25,026
Como?
341
00:25:25,101 --> 00:25:27,194
N�o acredita em mim?
Azar!
342
00:25:27,269 --> 00:25:30,238
Voc� sabe que n�o ter
um trabalho me perturba.
343
00:25:30,306 --> 00:25:32,137
H� mais amanh�.
344
00:25:32,208 --> 00:25:34,438
- Voc� vai me dar mais?
- Sim.
345
00:25:34,510 --> 00:25:36,774
- Venha aqui.
- Para que?
346
00:25:36,846 --> 00:25:39,144
Tive saudades suas,
querida.
347
00:25:40,649 --> 00:25:42,344
Quer ir para a cama?
348
00:25:43,419 --> 00:25:46,183
Estou cansada,
preciso dormir.
349
00:25:46,255 --> 00:25:50,851
Para os outros,
nunca est� cansada.
350
00:25:50,926 --> 00:25:53,417
Se voc� quiser dinheiro,
deixe-me dormir.
351
00:25:53,496 --> 00:25:56,897
- Ent�o durma!
- Voc� acha que me assusta?
352
00:25:58,934 --> 00:26:01,732
Voc� n�o se importa
se eu estiver exausta.
353
00:26:01,804 --> 00:26:04,796
- A �nica coisa que quer � o dinheiro.
- Qual � o problema?
354
00:26:04,874 --> 00:26:06,501
Quero voc� agora.
355
00:26:06,575 --> 00:26:08,167
Cuidado com o que diz!
356
00:26:08,244 --> 00:26:09,939
N�o tente outra vez!
357
00:26:10,012 --> 00:26:11,707
Est� bem.
358
00:26:11,781 --> 00:26:13,612
Voc� est� louca?
359
00:26:13,682 --> 00:26:17,049
Deixe-me em paz!
Sempre pago por tudo.
360
00:26:17,119 --> 00:26:20,452
Eu j� entendi.
Cada um pagar� o seu.
361
00:26:20,523 --> 00:26:23,014
Sim, claro!
Saia!
362
00:26:26,128 --> 00:26:28,255
Onde est�o as outras?
363
00:26:28,330 --> 00:26:30,264
Est�o num casamento.
364
00:26:31,333 --> 00:26:33,927
V�o tomar um banho,
se quiserem,
365
00:26:34,003 --> 00:26:37,905
O seguran�a est� fora.
Ningu�m vai incomod�-las.
366
00:26:37,973 --> 00:26:41,238
A piscina n�o � funda.
N�o precisa saber nadar.
367
00:26:46,382 --> 00:26:48,475
- Voc� quer nadar?
- N�o sei.
368
00:26:52,855 --> 00:26:54,652
Voc� n�o vem?
369
00:26:57,526 --> 00:27:00,723
O pervertido que mete a
m�o nas meninas na piscina...
370
00:27:00,796 --> 00:27:03,026
N�o � meu estilo.
N�o quero nada s�rdido.
371
00:27:05,000 --> 00:27:09,460
Eu nado sozinho. piscina n�o
� lugar de beliscar garotas.
372
00:27:09,638 --> 00:27:13,369
Estou aqui para vigiar,
n�o para tocar nas garotas.
373
00:27:14,743 --> 00:27:19,043
- O que ele disse?
- Que sempre nada sozinho.
374
00:27:19,114 --> 00:27:21,708
N�o entendi o resto.
375
00:27:32,695 --> 00:27:34,094
Entre.
376
00:27:35,698 --> 00:27:37,893
Eu trouxe ch�.
377
00:27:37,967 --> 00:27:41,869
Pendurem as toalhas
no banheiro.
378
00:27:41,937 --> 00:27:43,234
Claro.
379
00:27:43,305 --> 00:27:45,000
Por aqui.
380
00:27:59,688 --> 00:28:01,383
Voc� n�o tem dinheiro algum.
381
00:28:02,458 --> 00:28:06,758
Quer encher a barriga,
comprar roupa e um celular...
382
00:28:07,830 --> 00:28:09,195
Um celular?
383
00:28:10,499 --> 00:28:12,831
Sou abjeto, n�o sou?
384
00:28:15,704 --> 00:28:16,864
Desculpe.
385
00:28:16,939 --> 00:28:21,376
Sem a sua amiga aqui,
voc� n�o estaria a� sentada.
386
00:28:26,315 --> 00:28:29,307
Voc� ganha pouco,
tome um pouco mais.
387
00:28:29,385 --> 00:28:32,115
- Voc� � t�o bom.
- N�o diga isso.
388
00:28:45,267 --> 00:28:47,667
Vou buscar uns bolos.
389
00:28:49,571 --> 00:28:54,406
Duzentos dirhams por um beijo.
Nada mal!
390
00:28:54,476 --> 00:28:56,671
Vou dar s� uma olhada.
391
00:29:02,251 --> 00:29:06,779
Oh, criatura de Deus,
que beleza!
392
00:29:10,893 --> 00:29:13,384
T�o arrogante e orgulhosa,
393
00:29:18,968 --> 00:29:20,799
Dance sozinha.
394
00:29:24,473 --> 00:29:27,840
Tenha piedade de mim,
395
00:29:27,910 --> 00:29:29,468
Oh, criatura de Deus!
396
00:29:53,369 --> 00:29:57,135
Vou ensin�-la a nadar,
Ela pode me ensinar a dan�ar.
397
00:29:57,206 --> 00:29:59,868
Claro, por que n�o?
398
00:30:09,952 --> 00:30:12,386
Isto est� ficando s�rio.
399
00:30:12,454 --> 00:30:14,786
Piscina, dinheiro, bolos...
400
00:30:14,857 --> 00:30:16,825
Mas vou ficar de fora.
401
00:30:19,928 --> 00:30:21,418
Meu rel�gio?
402
00:30:23,332 --> 00:30:27,063
Talvez ele ainda esteja
na piscina.
403
00:30:29,638 --> 00:30:33,631
- Onde ela vai?
- Ela deixou o rel�gio na piscina.
404
00:30:43,285 --> 00:30:45,253
Est� quebrado.
405
00:30:46,355 --> 00:30:48,789
H� �gua por todo lado.
406
00:30:49,858 --> 00:30:53,988
Eu comprarei um novo pra voc�, OK?
E eu fico com este.
407
00:30:55,264 --> 00:30:56,492
Por que n�o?
408
00:31:05,808 --> 00:31:09,107
- Temos de ir para casa.
- Est� bem.
409
00:31:22,224 --> 00:31:24,385
- Obrigada.
- O prazer � meu.
410
00:31:30,032 --> 00:31:33,729
- Onde voc� conseguiu isto?
- Do franc�s.
411
00:31:33,802 --> 00:31:35,827
O cara para quem trabalho.
412
00:31:37,039 --> 00:31:40,531
Com um pouco de sorte,
ele me colocar� na cozinha.
413
00:31:40,609 --> 00:31:44,409
- Verdade?
- Acha que estou inventando?
414
00:31:44,480 --> 00:31:45,538
Acredito em voc�.
415
00:31:45,614 --> 00:31:47,479
Quero dinheiro honesto.
416
00:31:47,549 --> 00:31:51,645
O dinheiro honesto � dinheiro
de toda forma.
417
00:31:51,720 --> 00:31:57,352
O franc�s � muito carinhoso.
Por isso quero este trabalho.
418
00:31:57,426 --> 00:31:59,360
N�o gosto disso.
419
00:31:59,428 --> 00:32:01,396
Quero que d� certo.
420
00:32:01,463 --> 00:32:03,397
O trabalho ou ele?
421
00:32:03,465 --> 00:32:07,401
Voc� quer a garrafa ou
a mulher que lhe d�?
422
00:32:09,771 --> 00:32:13,229
- N�o pode confiar em mim?
- Nunca confiei em voc�.
423
00:32:13,308 --> 00:32:16,243
Quando nos conhecemos,
Confiava em voc� mesma?
424
00:32:16,311 --> 00:32:18,176
Este trabalho � o nosso fim.
425
00:32:19,248 --> 00:32:22,183
Se eu escolher este caminho,
Deus vai me ajudar.
426
00:32:22,251 --> 00:32:26,449
Quero um trabalho normal.
Abra os olhos, n�o temos nada.
427
00:32:27,923 --> 00:32:32,383
- Voc� n�o tem f� em mim.
- Isso � falso, eu amo voc�.
428
00:32:32,461 --> 00:32:34,452
Na realidade,
429
00:32:35,531 --> 00:32:39,797
Nossa vida �
um monte de merda.
430
00:32:39,868 --> 00:32:43,235
Em troca do vinho,
voc� bebeu com ele?
431
00:32:43,305 --> 00:32:47,833
Nadira estava l� todo o tempo.
Pergunte a ela.
432
00:32:47,910 --> 00:32:52,574
- Voc� acha que confio nela?
- E se eu o conhecer?
433
00:32:52,648 --> 00:32:54,946
Voc� j� pegou o dinheiro
dele antes.
434
00:32:56,084 --> 00:32:58,746
Raja, voc� me ama de verdade?
435
00:33:02,491 --> 00:33:04,220
N�o ria!
436
00:33:04,293 --> 00:33:07,126
Voc� sabe que sim!
Est� com ci�me?
437
00:33:07,196 --> 00:33:11,656
�s vezes, voc� se esquece
de tudo o que passamos.
438
00:33:12,901 --> 00:33:14,698
N�o se preocupe por nada.
439
00:33:14,770 --> 00:33:19,867
- Um dia terminaremos por alguma bobagem.
- N�o terminaremos.
440
00:33:19,942 --> 00:33:22,502
D�-me um beijo,
eu devolverei o que lhe devo.
441
00:33:32,087 --> 00:33:33,452
Ahmed,
442
00:33:33,522 --> 00:33:35,683
V� ver a fam�lia da Raja...
443
00:33:35,757 --> 00:33:39,352
...e ofere�a a ela um lugar
de faxineira.
444
00:33:39,428 --> 00:33:41,862
Descubra quem � o
respons�vel por ela.
445
00:33:41,930 --> 00:33:45,730
- Talvez, a m�e de Nadira.
- Verifique isso.
446
00:33:45,801 --> 00:33:48,099
Acho que a Raja tem
pouca experi�ncia.
447
00:33:48,170 --> 00:33:51,469
Podemos peg�-la
ap�s um per�odo de testes.
448
00:33:51,540 --> 00:33:56,341
Se for a m�e da Nadira,
pe�a-lhe para vir ver a Zineb,
449
00:33:56,411 --> 00:33:58,538
a casa e tudo mais.
450
00:33:58,614 --> 00:34:02,277
Pegue a sua Vespa e v� agora.
� urgente.
451
00:34:08,857 --> 00:34:11,087
Tomarei ch�.
452
00:34:13,629 --> 00:34:16,154
A m�e de Nadira quer v�-lo.
453
00:34:23,171 --> 00:34:25,969
Obrigada por dar trabalho
a Raja.
454
00:34:27,075 --> 00:34:29,771
Sua m�e e seu pai
morreram.
455
00:34:29,845 --> 00:34:32,109
- Muitos dos seus irm�os...
- Raja � �rf�?
456
00:34:32,180 --> 00:34:35,980
O irm�o mais velho dela colocou-a
para trabalhar na rua.
457
00:34:36,051 --> 00:34:38,645
Agora ela est� comigo.
Como se fosse minha filha.
458
00:34:38,720 --> 00:34:43,123
Vou contratar a Raja por uma semana.
Ao final da semana,
459
00:34:43,191 --> 00:34:45,682
- eu lhe pagarei.
- Se ela trabalhar bem?
460
00:34:45,761 --> 00:34:49,219
Se estiver satisfeito,
continuaremos juntos.
461
00:34:49,298 --> 00:34:52,495
- Talvez minha filha possa...
- N�o, n�o, est� bom.
462
00:34:52,567 --> 00:34:56,469
Se precisar de Nadira,
eu direi.
463
00:34:56,538 --> 00:34:59,063
Minha filha trabalha melhor
que a Raja.
464
00:34:59,141 --> 00:35:04,101
J� tenho duas mulheres mais velhas.
� o suficiente.
465
00:35:04,179 --> 00:35:06,010
O que h� com voc�s?
466
00:35:07,082 --> 00:35:08,913
Isto � tudo, obrigado.
467
00:35:08,984 --> 00:35:12,579
- Quanto tenho que lhe dar?
- 100 dirhams.
468
00:35:13,689 --> 00:35:15,680
� isso, d�-lhe dinheiro tamb�m.
469
00:35:16,758 --> 00:35:18,419
Obrigado, senhor.
470
00:35:18,493 --> 00:35:21,826
Se precisar de outras garotas,
lembre-se de Nadira.
471
00:35:26,601 --> 00:35:29,536
Ela quer que as duas
trabalhem.
472
00:35:29,604 --> 00:35:31,970
Trate de convenc�-lo.
473
00:35:32,040 --> 00:35:34,941
Ele n�o vai levar toda
a sua tribo!
474
00:35:35,010 --> 00:35:36,910
N�o grite comigo.
475
00:35:37,946 --> 00:35:41,177
- Ficamos aqui com voc�.
- N�o vamos sair daqui.
476
00:35:41,249 --> 00:35:45,549
- Voc� foi longe demais!
- Ningu�m mais pode entrar.
477
00:35:45,620 --> 00:35:47,383
Ningu�m mais!
478
00:35:47,456 --> 00:35:51,358
- Tome cuidado ou vou ficar bravo tamb�m.
- Eu mais ainda!
479
00:35:51,426 --> 00:35:54,827
- Voc� sabe que estou apaixonado por voc�.
- Eu tamb�m.
480
00:35:56,665 --> 00:36:00,567
- Se as coisas desaparecerem... Eu o avisei!
- Voc� est� com ci�mes
481
00:36:06,975 --> 00:36:10,433
O franc�s contratou voc�.
482
00:36:12,147 --> 00:36:13,978
Voc� � como minha
pr�pria filha.
483
00:36:14,049 --> 00:36:15,448
Obrigada!
484
00:36:21,356 --> 00:36:24,223
N�o se preocupe,
ele voltar� logo...
485
00:36:24,292 --> 00:36:26,351
para levar tudo
o que voc� ganhar.
486
00:36:26,428 --> 00:36:29,556
Quando ele tem dinheiro,
ele me d� algo tamb�m.
487
00:36:31,266 --> 00:36:35,396
Tenha cuidado com o franc�s
perto de voc�.
488
00:36:35,470 --> 00:36:39,270
Farei tudo o que puder para que
Nadira consiga um trabalho comigo.
489
00:36:39,341 --> 00:36:40,399
Deus te aben�oe!
490
00:36:40,475 --> 00:36:44,002
Voc� come�ar� amanh�,
�s oito da manh�.
491
00:36:56,792 --> 00:37:00,660
Voc� acha que ter�
medo de voar?
492
00:37:02,164 --> 00:37:05,600
Quando eu entrar num avi�o,
eu lhe direi.
493
00:37:18,480 --> 00:37:19,913
Eu gosto do seu jeans.
494
00:37:26,655 --> 00:37:29,818
- Os 200 dirhams que lhe dei?
- 100 dirhams.
495
00:37:30,892 --> 00:37:33,224
Voc� o comprou em Gueliz?
496
00:37:34,729 --> 00:37:36,890
Na pra�a de Djemica.
497
00:37:37,966 --> 00:37:39,399
Muito bonito.
498
00:37:40,469 --> 00:37:43,632
- Entre.
- Com o resto paguei o aluguel.
499
00:38:01,022 --> 00:38:03,718
- �rabe-Franc�s.
- O que � isso?
500
00:38:10,232 --> 00:38:11,460
Caminh�o.
501
00:38:11,533 --> 00:38:12,966
Caminh�o?
502
00:38:14,369 --> 00:38:16,929
Voc� quer um caminh�o?
503
00:38:19,074 --> 00:38:21,440
Para que quer um caminh�o?
504
00:38:23,578 --> 00:38:25,102
Tenho uma melhor.
505
00:38:25,180 --> 00:38:27,580
- Boca.
- "Foum"
506
00:38:29,651 --> 00:38:32,245
Um lindo papagaio
em troca da sua boca...
507
00:38:34,923 --> 00:38:38,188
N�o, Fred.
508
00:38:44,299 --> 00:38:46,893
Fred quer ''foum'' com voc�.
509
00:38:58,213 --> 00:39:02,673
N�o o deixe se animar tanto,
� rid�culo...
510
00:39:04,553 --> 00:39:06,817
...como um adolescente.
S� quero sexo.
511
00:39:06,888 --> 00:39:10,619
Sem possess�o,
sem ci�mes, sem emo��o. S� sexo.
512
00:39:11,726 --> 00:39:14,923
- S� sexo.
- S� sexo?
513
00:39:16,364 --> 00:39:18,924
Se n�o, nada.
Nada mesmo.
514
00:39:19,000 --> 00:39:20,865
Nada � sempre melhor.
515
00:39:28,343 --> 00:39:30,641
- Onde est� ela?
- Ela est� aqui.
516
00:39:30,712 --> 00:39:32,703
Onde? Quem est� aqui?
517
00:39:32,781 --> 00:39:35,079
- Eu estou aqui.
- Eu n�o te amo.
518
00:39:36,217 --> 00:39:38,310
- Voc� quer a Raja?
- Onde ela est�?
519
00:39:38,386 --> 00:39:42,015
- N�o brinque com uma marroquina.
- Por que?
520
00:39:42,090 --> 00:39:45,457
- N�o ser� bom para ela.
- Deixe-me explicar pra voc�...
521
00:39:45,527 --> 00:39:49,520
Quando estiver lendo no terra�o,
diga-lhe para varrer o terra�o.
522
00:39:49,598 --> 00:39:54,194
Quando estiver lendo no jardim,
diga-lhe para varrer o jardim. Simples, n�o?
523
00:39:54,269 --> 00:39:56,737
Voc� a mant�m longe de mim.
524
00:39:56,805 --> 00:40:01,367
Se voc� tomar um banho,
Devo dizer-lhe para esfregar o chuveiro?
525
00:40:01,443 --> 00:40:05,072
N�o, diga a ela para
esfregar a mim no chuveiro.
526
00:40:07,716 --> 00:40:11,777
-N�o a contratei para lhe ajudar...
-N�o para me ajudar?
527
00:40:11,853 --> 00:40:14,413
N�o. Eu a contratei para mim.
528
00:40:14,489 --> 00:40:18,619
- Onde a escondeu?
- Mandei-a para o est�dio.
529
00:40:18,693 --> 00:40:22,652
- O que ela est� fazendo l�?
- Colocando as coisas em ordem.
530
00:40:22,731 --> 00:40:26,360
- Arrumando as almofadas, limpando...
- Eu vou lhe ajudar...
531
00:40:26,434 --> 00:40:28,766
- Sim, eu sei.
- O que voc� sabe?
532
00:40:28,837 --> 00:40:32,295
Eu sei muito bem.
Vai dar-lhe uma m�ozinha.
533
00:40:32,374 --> 00:40:35,309
Isso irrita voc�, n�o �?
534
00:40:35,377 --> 00:40:39,780
Sempre quer estar
com ela, n�o comigo.
535
00:41:08,510 --> 00:41:11,479
- Presente?
- Presente? Est� bem, presente.
536
00:41:23,525 --> 00:41:24,787
Olhe.
537
00:41:32,467 --> 00:41:34,594
- Presente?
- Presente? Est� bem, presente.
538
00:41:41,676 --> 00:41:44,076
Isso mesmo, protege a sua boca.
539
00:41:46,014 --> 00:41:48,278
Sinto os seus seios.
540
00:41:48,349 --> 00:41:50,840
Voc� dificulta para mim.
Voc� gosta, n�o �?
541
00:41:55,690 --> 00:41:58,887
Voc� pode beijar quando as pessoas
N�o est�o olhando, n�o �?
542
00:41:58,960 --> 00:42:01,485
Voc� est� menos envergonhada.
543
00:42:01,563 --> 00:42:05,055
O que n�o � ruim � que voc� deixe
um tra�o de perigo.
544
00:42:06,367 --> 00:42:08,301
Um rastro m�nimo.
545
00:42:11,372 --> 00:42:12,669
O rel�gio?
546
00:42:25,053 --> 00:42:26,748
Fred, n�o era um presente?
547
00:42:44,239 --> 00:42:47,174
Voc� acha que eu s� quero
dormir com voc�.
548
00:42:48,409 --> 00:42:51,708
E acha que eu vou esquecer
depois de te a ter possu�do,
549
00:42:51,780 --> 00:42:53,441
Que vou me aborrecer
e vou embora...
550
00:43:02,056 --> 00:43:03,546
Como?
551
00:43:03,625 --> 00:43:05,855
- Velho?
- Voc� � velho.
552
00:43:05,927 --> 00:43:07,986
E voc� � virgem?
553
00:44:06,721 --> 00:44:08,416
Junte-se a mim
na piscina.
554
00:44:51,900 --> 00:44:54,232
Todos querem ir � Europa.
555
00:44:56,170 --> 00:44:59,697
Voc� quer cruzar o mar e
se recusa a nadar?
556
00:45:15,556 --> 00:45:18,218
N�o entendo voc�.
Tento, mas n�o consigo.
557
00:45:18,293 --> 00:45:20,022
Sou muito velho,
sou?
558
00:45:20,094 --> 00:45:23,894
Toda a humanidade � sobre jovens
resistindo a homens maduros.
559
00:45:27,535 --> 00:45:29,662
Como se diz "velho"?
560
00:45:32,807 --> 00:45:35,435
Os velhos devem
confiscar a beleza das garotas.
561
00:45:35,510 --> 00:45:37,705
Estou me esfor�ando,
562
00:45:37,779 --> 00:45:40,009
mas ainda posso progredir.
563
00:45:43,551 --> 00:45:47,317
Voc� pode me ajudar a progredir.
Eu gostaria de discutir isso.
564
00:45:49,123 --> 00:45:51,785
O meu s�men n�o envelheceu
nem um dia.
565
00:45:51,859 --> 00:45:56,353
Se tiv�ssemos um filho juntos,
seria uma crian�a admir�vel.
566
00:45:57,865 --> 00:45:59,958
A Raja n�o � bonita?
567
00:46:00,034 --> 00:46:03,731
Raja n�o � bonita.
Raja � muito m�.
568
00:46:05,206 --> 00:46:08,004
Voc� me trata como uma crian�a,
ou como um velho f�ssil.
569
00:46:09,944 --> 00:46:12,674
Eu adorei.
beijar seus seios.
570
00:46:13,848 --> 00:46:16,783
Estou incrivelmente
atra�do por voc�.
571
00:46:17,952 --> 00:46:19,544
Desculpe.
572
00:46:21,889 --> 00:46:26,155
Fisicamente voc� �
muito bonita.
573
00:46:26,227 --> 00:46:29,025
N�o tem uma bunda grande,
mas n�o � perfeita de tudo.
574
00:46:29,097 --> 00:46:33,796
Voc� tem as pernas tortas e uma
barriguinha. N�o, voc� n�o � perfeita.
575
00:46:33,868 --> 00:46:38,862
N�o sei porque lhe conto isso, mas
me alegra que voc� n�o seja perfeita.
576
00:47:03,131 --> 00:47:04,223
Voc� aqui?
577
00:47:04,298 --> 00:47:07,028
- Fatiha me ensinou o caminho.
- Acalme-se.
578
00:47:18,946 --> 00:47:23,474
� normal para uma rapariga no seu
primeiro dia de trabalho falar � porta?
579
00:47:27,622 --> 00:47:30,648
N�o, n�o estou aborrecido com voc�.
580
00:47:30,725 --> 00:47:32,716
- Voc� encontrou algu�m melhor?
- Pare com isso.
581
00:47:32,794 --> 00:47:38,289
Talvez um novo namorado.
Voc� merece. Estou encantado.
582
00:47:38,366 --> 00:47:42,496
Voc� quer se livrar dos antigos.
Voc� merece.
583
00:47:43,704 --> 00:47:45,535
Voc� tem que ir embora!
584
00:47:45,606 --> 00:47:48,541
- Voc� tem medo que nos vejam?
- Estou no meu trabalho.
585
00:47:48,609 --> 00:47:50,270
- Quer que eu v�?
- Sim.
586
00:47:50,344 --> 00:47:51,333
Um beijo?
587
00:47:52,413 --> 00:47:54,040
Voc� esqueceu?
588
00:47:54,115 --> 00:47:55,480
Continue.
589
00:48:00,788 --> 00:48:05,691
N�o decidirei se ficarei com voc�.
Zineb decidir� se est� contente com voc�.
590
00:48:26,848 --> 00:48:29,715
N�o se preocupe,
n�o quero amor.
591
00:48:33,488 --> 00:48:36,924
� triste, me fazer espiar
o seu namorado.
592
00:48:36,991 --> 00:48:38,686
� uma merda!
593
00:48:41,996 --> 00:48:44,965
Nem sequer come�amos
e a desilus�o j� est� instalada.
594
00:48:45,032 --> 00:48:47,125
Que se foda!
595
00:48:50,671 --> 00:48:55,165
- O que voc� quer dizer?
- ''Estou farto de voc�.''
596
00:48:55,243 --> 00:49:00,112
O irm�o da Nadira veio
pelo aluguel. Vivo com a Fatiha.
597
00:49:00,181 --> 00:49:01,808
N�o � problema meu.
598
00:49:03,518 --> 00:49:05,418
O que ela disse?
599
00:49:05,486 --> 00:49:07,954
Disse que era o irm�o
de Nadira,
600
00:49:08,022 --> 00:49:11,150
que veio recolher o aluguel,
601
00:49:11,225 --> 00:49:14,058
e que mora com Fatiha.
602
00:49:14,128 --> 00:49:18,087
- Acredita na hist�ria do aluguel?
- Um pouco.
603
00:49:18,166 --> 00:49:21,624
- Acho que era seu namorado.
- N�o sei.
604
00:49:22,703 --> 00:49:24,261
N�o tenho nada a dizer.
605
00:49:24,338 --> 00:49:26,772
- Vamos fingir que acreditamos nela.
- N�o sei...
606
00:49:26,841 --> 00:49:28,741
Eu vou � cidade.
607
00:49:31,212 --> 00:49:34,409
Voc� o irritou muito.
608
00:49:34,482 --> 00:49:37,576
Tenho que ficar
na casa de Fatiha.
609
00:49:37,652 --> 00:49:40,212
Come�o aqui t�o cedo.
610
00:49:41,455 --> 00:49:44,390
As garotas... s� trazem problemas.
Esfregue.
611
00:49:52,567 --> 00:49:54,694
Suas amigas me interessam.
612
00:49:54,769 --> 00:49:58,296
Nunca as vi por aqui, apesar
de eu n�o ser um cliente habitual.
613
00:49:58,372 --> 00:49:59,805
Qual?
614
00:49:59,874 --> 00:50:03,037
Diga a mais jovem que venha.
615
00:50:03,110 --> 00:50:04,737
Nisrin!
616
00:50:13,955 --> 00:50:15,388
Sente-se.
617
00:50:18,659 --> 00:50:20,627
Ela precisa de dinheiro,
mas est� assustada.
618
00:50:20,695 --> 00:50:22,219
N�o tenha medo.
619
00:50:22,296 --> 00:50:25,788
H� apenas dois dias
eu a conheci.
620
00:50:25,866 --> 00:50:27,527
Ela � muito bonita.
621
00:50:28,903 --> 00:50:31,098
A mim ela n�o
parece assustada.
622
00:50:31,172 --> 00:50:32,730
Ele gostou mesmo de voc�.
623
00:50:32,807 --> 00:50:35,674
Por Deus,
ele parece um maricas.
624
00:50:37,211 --> 00:50:40,146
Deixe Deus fora disso.
Ela acha que voc� est� excitado.
625
00:50:41,215 --> 00:50:42,273
Quantos anos ela tem?
626
00:50:42,350 --> 00:50:45,080
- Quantos anos voc� tem?
- 14.
627
00:50:45,152 --> 00:50:47,245
Vai nos levar para a pris�o!
628
00:50:47,321 --> 00:50:49,414
Ela tem 18.
629
00:50:49,490 --> 00:50:53,358
- N�o tem 18. � muito nova.
- N�o sei.
630
00:50:53,427 --> 00:50:55,520
Quer chamar outra?
631
00:50:55,596 --> 00:50:56,790
Samra!
632
00:51:04,605 --> 00:51:07,665
Esta sim tem 18.
� a minha melhor amiga.
633
00:51:12,313 --> 00:51:14,645
Eu roubarei todo o
seu dinheiro.
634
00:51:14,715 --> 00:51:18,879
''Flouze''?
J� est� falando de dinheiro!
635
00:51:18,953 --> 00:51:22,855
Ela disse que ia embora
para comprar um colar.
636
00:51:23,958 --> 00:51:25,585
N�o use esta palavra!
637
00:51:25,660 --> 00:51:29,858
- Eu fa�o tudo. At� o v�deo.
- Esquece o v�deo!
638
00:51:29,930 --> 00:51:32,262
- Ela diz que faz v�deo.
- V�deo?
639
00:51:32,333 --> 00:51:33,925
Troca de lado.
640
00:51:34,001 --> 00:51:35,969
Autorreverso...
641
00:51:38,439 --> 00:51:42,307
Sou a favor de tudo isso,
menos que minta sobre sua idade.
642
00:51:43,377 --> 00:51:45,868
Ele n�o quer problemas.
643
00:51:45,946 --> 00:51:49,939
Sua amiga, que tem 18 anos,
viria � minha casa?
644
00:51:50,017 --> 00:51:52,815
Ele vai, mas n�o vai
fazer nada.
645
00:51:52,887 --> 00:51:54,821
- Voc� faz tudo?
- Claro que sim.
646
00:51:54,889 --> 00:51:58,689
Ela n�o vai fazer nada.
Se eu for, talvez.
647
00:51:59,760 --> 00:52:02,058
Se ela n�o fizer nada,
o que vai fazer ent�o?
648
00:52:03,431 --> 00:52:05,763
Diga-lhe "car�cias".
Eu fa�o todas!
649
00:52:05,833 --> 00:52:07,596
Acaricia e...
650
00:52:07,668 --> 00:52:10,933
- Por que n�o v�m as duas?
- N�o h� problema.
651
00:52:11,005 --> 00:52:14,099
Quer 1000 dirhams
por uma mamada.
652
00:52:14,175 --> 00:52:17,702
Desculpe, mas n�o vou pagar
1000 por uma mamada.
653
00:52:17,778 --> 00:52:19,040
N�o h� problema.
654
00:52:19,113 --> 00:52:23,277
O problema � que ela � virgem.
Ela diz que...
655
00:52:23,351 --> 00:52:26,878
... acaricia um pouco,
coisas simples.
656
00:52:26,954 --> 00:52:30,390
- Isto � uma epidemia por aqui.
- O que � isto?
657
00:52:30,458 --> 00:52:33,723
A virgindade!
Ent�o, o que ela faz com um homem?
658
00:52:33,794 --> 00:52:36,228
N�o sei. Vou perguntar.
659
00:52:40,334 --> 00:52:45,966
- O que voc� vai fazer?
- Dinheiro primeiro. Ele n�o me vai enganar.
660
00:52:46,040 --> 00:52:48,565
Ela diz que n�o faz muito.
661
00:52:50,945 --> 00:52:55,143
No caf� ela disse que daria
uma chupada,
662
00:52:56,784 --> 00:52:59,275
al�m das car�cias.
663
00:52:59,353 --> 00:53:01,719
Mas agora tem medo.
664
00:53:03,691 --> 00:53:06,717
Sinto ser t�o direto, mas...
665
00:53:07,995 --> 00:53:11,658
Ela n�o chupa.
Pelo menos d� o rabo?
666
00:53:11,732 --> 00:53:13,199
O que ela vai fazer?
667
00:53:13,267 --> 00:53:15,701
N�o � assunto meu.
Pergunte a ela.
668
00:53:16,837 --> 00:53:18,930
Quanto ele vai nos dar?
669
00:53:20,508 --> 00:53:23,341
Ele n�o � caminhoneiro,
pare de pechinchar.
670
00:53:24,745 --> 00:53:27,111
O que est� olhando?
671
00:53:27,181 --> 00:53:29,581
N�o � para isso que
voc� est� aqui.
672
00:53:29,650 --> 00:53:33,313
Voc� pode me deixar ir em casa?
N�o tenho nada para vestir.
673
00:53:33,387 --> 00:53:34,615
Est� bem.
674
00:54:06,120 --> 00:54:07,314
Venha aqui.
675
00:54:10,057 --> 00:54:11,354
Onde vai?
676
00:54:12,460 --> 00:54:13,825
Suba.
677
00:54:20,034 --> 00:54:23,026
- Quanto � que voc� ganhou?
- 100 dirhams.
678
00:55:07,515 --> 00:55:09,745
Vou buscar cigarros e cerveja.
679
00:55:09,817 --> 00:55:12,752
- V� logo!
- Volto j�.
680
00:55:12,820 --> 00:55:15,983
Nem uma palavra
sobre o franc�s!
681
00:55:35,242 --> 00:55:38,609
Diga a Raja para me devolver
seu mai�.
682
00:55:43,584 --> 00:55:47,884
Ele quer que voc� devolva
o mai� que lhe deu.
683
00:55:54,361 --> 00:55:56,226
- N�o vou devolv�-lo.
- Ah, n�o?
684
00:55:56,297 --> 00:55:59,596
N�o! Foi um presente.
Os presentes n�o s�o devolvidos.
685
00:55:59,667 --> 00:56:02,534
Disse que n�o.
686
00:56:02,603 --> 00:56:05,629
Disse que n�o devolver�
o presente.
687
00:56:11,278 --> 00:56:14,475
Diga-lhe que lhe darei
500 dirhams em troca.
688
00:56:34,368 --> 00:56:36,598
N�o � para mim,
� para Zineb.
689
00:56:37,938 --> 00:56:39,166
O que foi?
690
00:56:40,808 --> 00:56:42,241
Voc� ouviu o que ele disse?
691
00:56:42,309 --> 00:56:44,903
N�o h� necessidade de traduzir.
692
00:57:02,129 --> 00:57:04,529
N�o � um problema,
vou comprar outro.
693
00:58:27,214 --> 00:58:30,081
Vamos, saia da�, voc� vai
se constipar.
694
00:59:02,616 --> 00:59:05,608
O que? Voc� gosta do mai�?
695
00:59:05,686 --> 00:59:08,849
Largue-o!
Saia daqui!
696
00:59:09,923 --> 00:59:11,686
Acha que � divertido?
697
00:59:11,759 --> 00:59:15,388
O que interessa a voc�
o homem que eu quero?
698
00:59:15,462 --> 00:59:16,861
Voc� est� transando
com ele?
699
00:59:16,930 --> 00:59:18,397
Se voc� voltar,
700
00:59:18,465 --> 00:59:24,267
deixarei uma marca no seu rosto
que voc� n�o poder� mais sair na rua.
701
00:59:31,078 --> 00:59:32,477
Onde est� a garota?
702
00:59:32,546 --> 00:59:34,036
A garota se foi.
703
00:59:35,115 --> 00:59:37,242
Bem, eu estava ficando
aborrecido.
704
00:59:38,519 --> 00:59:42,546
Quero falar sobre o Vespa,
o cara com a Vespa.
705
00:59:43,624 --> 00:59:45,216
Voc� o ama?
706
00:59:46,293 --> 00:59:48,124
Eu gosto mesmo � da Vespa.
707
00:59:50,197 --> 00:59:51,824
Como voc� est� apaixonada?
708
00:59:52,966 --> 00:59:54,228
Assim?
709
00:59:56,537 --> 00:59:57,970
Assim?
710
01:00:00,107 --> 01:00:01,597
Ou s� assim?
711
01:00:03,610 --> 01:00:04,668
Assim.
712
01:00:06,713 --> 01:00:08,442
E eu?
713
01:00:08,515 --> 01:00:10,073
Assim.
714
01:00:14,021 --> 01:00:17,513
Se eu lhe der dinheiro,
voc� dormiria comigo?
715
01:00:18,559 --> 01:00:20,891
Ser� que alguma vez poderei
comprar o seu cora��o?
716
01:00:21,962 --> 01:00:23,793
Isto n�o � dinheiro.
717
01:00:26,600 --> 01:00:30,127
Vamos fingir que sou o Vespa.
718
01:00:49,223 --> 01:00:51,214
Quero falar com Oum el Eid.
719
01:00:51,291 --> 01:00:53,851
Voc� quer falar com
Oum el Eid?
720
01:00:53,927 --> 01:00:56,418
O que voc� quer com ela?
721
01:01:03,370 --> 01:01:07,670
Voc� viu, ele traz garotas e
depois quer me beijar.
722
01:01:11,144 --> 01:01:13,806
Sei que n�o gosta de mim.
723
01:01:13,881 --> 01:01:18,147
Se tivesse perdido a sua m�e aos
oito anos, voc� n�o seria assim t�o m�.
724
01:01:19,219 --> 01:01:21,016
N�o sou m�.
725
01:01:21,088 --> 01:01:23,386
Havia um cara na minha vida...
726
01:01:23,457 --> 01:01:27,826
... eu estava come�ando
a tir�-lo da minha cabe�a.
727
01:01:27,895 --> 01:01:32,889
E agora � ele que
n�o sai da minha cabe�a.
728
01:01:36,103 --> 01:01:39,595
Olha, isto n�o � da minha conta.
729
01:01:39,673 --> 01:01:43,575
N�o confio em garotas
como voc�.
730
01:01:46,213 --> 01:01:49,614
Eu juro a voc� que
sou honesta.
731
01:01:49,683 --> 01:01:54,586
Diga-lhe para entrar e eu lhe digo
que n�o quero saber do seu dinheiro.
732
01:01:54,655 --> 01:01:58,386
Entende? N�o � o
seu dinheiro. � ele.
733
01:01:58,458 --> 01:02:00,619
Eu compreendo.
734
01:02:02,062 --> 01:02:05,361
fa�a isso por mim,
como se fosse para sua filha.
735
01:02:06,733 --> 01:02:09,725
- N�o confio em voc�
- Por favor.
736
01:02:11,505 --> 01:02:14,440
Nunca lhe pedi
nada antes.
737
01:02:17,344 --> 01:02:19,209
Que Deus proteja os
seus filhos!
738
01:02:52,379 --> 01:02:56,372
Cuidado com a garota.
N�o acredite no que ela disser.
739
01:02:57,517 --> 01:02:59,781
Ela s� est� atr�s de
dinheiro.
740
01:03:01,488 --> 01:03:05,652
- Ele queria dinheiro?
- Ele quer tudo. Que garota!
741
01:03:54,875 --> 01:03:56,172
Sente-se.
742
01:05:39,212 --> 01:05:42,773
Voc� � muito gorda.
Voc� me esgotou.
743
01:05:45,418 --> 01:05:48,114
E voc� vai e senta-se
no meu colo!
744
01:05:49,923 --> 01:05:51,686
Estou louca, n�o?
745
01:05:54,895 --> 01:05:57,591
Deixando que o franc�s
me pegue.
746
01:05:59,299 --> 01:06:01,893
N�o esperava me apaixonar.
747
01:06:07,407 --> 01:06:10,035
Ele traz garotas...
748
01:06:10,110 --> 01:06:12,704
e quer jogar
comigo tamb�m!
749
01:06:15,115 --> 01:06:17,310
N�o o deixarei brincar
comigo.
750
01:06:21,221 --> 01:06:24,384
Voc� tem sorte,
tem uma m�e.
751
01:06:27,627 --> 01:06:30,152
Eu era a favorita da
minha m�e tamb�m.
752
01:06:32,465 --> 01:06:35,434
Ela comprava roupas para mim
e n�s riamos.
753
01:06:35,502 --> 01:06:40,064
Ela queria que eu fosse � escola
e me tornasse uma advogada.
754
01:06:43,376 --> 01:06:45,606
Mas, ent�o, ela me deixou
completamente sozinha.
755
01:06:47,247 --> 01:06:49,511
Eu sei que ela observa...
756
01:06:49,583 --> 01:06:51,210
... qualquer coisa que
aconte�a comigo.
757
01:06:53,853 --> 01:06:57,345
Ele me deixou t�o cedo.
Ainda tenho saudades dela.
758
01:07:01,461 --> 01:07:04,487
Se eu ainda estivesse aqui,
n�o ia querer mais ningu�m.
759
01:07:04,564 --> 01:07:08,056
Eles n�o teriam me ignorado
este tempo todo.
760
01:07:08,134 --> 01:07:11,194
Inclusive o franc�s...
761
01:07:14,507 --> 01:07:16,270
Eu gosto muito dele.
762
01:07:18,111 --> 01:07:19,510
Estou louca por voc�?
763
01:07:41,368 --> 01:07:44,064
Deixe-me,
adoro fazer isso.
764
01:08:03,523 --> 01:08:07,220
A garota est� nos provocando.
Ele est� fazendo mal o seu trabalho.
765
01:08:09,262 --> 01:08:13,130
Chega atrasada de manh�.
N�o termina nada.
766
01:08:13,199 --> 01:08:16,635
N�o � adequada para voc�.
Veja, o trabalho n�o est� terminado.
767
01:08:35,655 --> 01:08:37,816
N�o quero compr�-la,
768
01:08:37,891 --> 01:08:39,882
ainda que houvesse tentado antes.
769
01:08:41,127 --> 01:08:43,061
Sou pat�tico.
770
01:08:44,331 --> 01:08:46,891
mas tenho
os meus limites tamb�m.
771
01:08:50,270 --> 01:08:52,602
N�o dever�amos nos ver mais.
772
01:08:52,672 --> 01:08:56,665
N�o deveria ter lhe contratado.
Fui um tolo. Perdoe-me.
773
01:08:59,346 --> 01:09:02,782
Voc� conhece a palavra "dinheiro".
e a palavra "presente".
774
01:09:08,088 --> 01:09:11,216
Provavelmente voc� se prostituiu
por alguns dirhams,
775
01:09:11,291 --> 01:09:14,351
chupando caras
em carros.
776
01:09:14,427 --> 01:09:17,954
Talvez voc� tenha ido para a cama com
alguns. E voc� ainda � virgem!
777
01:09:23,370 --> 01:09:27,306
Voc� me faz sofrer.
Sabe o que significa "sofrer"?
778
01:09:29,075 --> 01:09:31,373
E sofrer n�o � divertido.
779
01:09:36,049 --> 01:09:37,778
V� ver o Ahmed!
780
01:10:01,141 --> 01:10:04,304
O patr�o me disse
que viesse v�-lo.
781
01:10:04,377 --> 01:10:07,972
- Ele me disse para fazer um acordo com voc�.
- O que voc� quer dizer com isso?
782
01:10:08,047 --> 01:10:10,538
Voc� est� despedida.
783
01:10:10,617 --> 01:10:13,950
- O que voc� disse a ele?
- Do que voc� est� falando?
784
01:10:14,020 --> 01:10:16,284
Quem pode me explicar alguma coisa?
Eu n�o fiz nada.
785
01:10:16,356 --> 01:10:18,722
N�o tem nada a ver comigo.
786
01:10:18,792 --> 01:10:22,592
S� sigo ordens.
787
01:10:24,297 --> 01:10:26,561
- Ele me despediu por nada?
- Pare.
788
01:10:26,633 --> 01:10:29,796
N�o me incomode mais.
por isto.
789
01:10:33,473 --> 01:10:34,770
V� embora!
790
01:12:08,768 --> 01:12:10,065
Voc� est� bem?
791
01:12:21,481 --> 01:12:23,676
Porque � que ele despediu voc�?
792
01:12:23,750 --> 01:12:25,775
N�o sei.
793
01:12:25,852 --> 01:12:27,410
Ele gostava de mim.
794
01:12:27,487 --> 01:12:29,887
Voc� deve t�-lo roubado.
795
01:12:29,956 --> 01:12:33,392
A gente sonha em trabalhar
numa casa francesa.
796
01:12:33,459 --> 01:12:34,949
Voc� � uma garota de rua!
797
01:12:35,028 --> 01:12:38,191
- Ele flertou comigo.
- E voc� o deixou escapar!
798
01:12:38,264 --> 01:12:39,856
O que est� fazendo aqui?
799
01:12:41,367 --> 01:12:43,198
Fora!
800
01:12:43,269 --> 01:12:45,362
Voc� s� traz problemas.
801
01:12:45,438 --> 01:12:48,339
Saia da minha casa!
V� para sua casa!
802
01:12:49,943 --> 01:12:52,207
Saia daqui!
803
01:12:52,278 --> 01:12:55,179
Que diabos � tudo isso?
804
01:12:55,248 --> 01:12:58,445
Voc� voltou?
O que fez com o franc�s?
805
01:12:58,518 --> 01:13:00,247
O que aconteceu?
806
01:13:01,321 --> 01:13:04,290
� assim que voc� estava vestida
quando voc� saiu?
807
01:13:04,357 --> 01:13:07,190
O que aconteceu com voc�?
Vamos ouvi-la.
808
01:13:07,260 --> 01:13:09,490
Sempre a mesma insol�ncia!
809
01:13:09,562 --> 01:13:11,052
Voc� n�o tem vergonha?
810
01:13:12,465 --> 01:13:15,127
Voc� nos arrasta para a desgra�a
juntos.
811
01:13:16,202 --> 01:13:19,501
Eu prometi voc� a um
policial de Casablanca.
812
01:13:19,572 --> 01:13:21,301
Voc� me promete a todos.
813
01:13:21,374 --> 01:13:23,069
- E Youssef?
- Quem � Youssef?
814
01:13:23,142 --> 01:13:25,076
Malditos sejam os dois!
815
01:13:25,144 --> 01:13:28,511
Eu decidirei com quem
vou casar.
816
01:13:29,582 --> 01:13:32,983
J� prometi voc� a um homem.
N�o discuta.
817
01:13:33,052 --> 01:13:34,485
Dei minha palavra.
818
01:13:34,554 --> 01:13:37,182
Fala com ele.
Ele n�o me pagou.
819
01:13:38,257 --> 01:13:40,487
Os franceses n�o
enganam as pessoas.
820
01:13:40,560 --> 01:13:42,323
Quanto lhe pagou?
821
01:13:42,395 --> 01:13:44,226
- Nada.
- Ele deve ter dado algo!
822
01:13:44,297 --> 01:13:46,857
- N�o!
- Verdade?
823
01:13:46,933 --> 01:13:49,458
- Voc� trabalhou quanto tempo?
- Uma semana.
824
01:13:49,535 --> 01:13:51,059
Amanh� iremos l� juntos.
825
01:13:51,137 --> 01:13:55,506
Ficarei com o dinheiro
que ele te der.
826
01:13:55,575 --> 01:13:57,167
Desapare�a da minha vista!
827
01:14:02,782 --> 01:14:04,682
Est� bem, acalme-se.
828
01:14:21,668 --> 01:14:23,829
Voc� vem dan�ar para mim?
829
01:14:27,874 --> 01:14:30,104
Voc� quer a Raja?
830
01:14:30,176 --> 01:14:32,201
Isto � uma pergunta
indecente.
831
01:14:33,279 --> 01:14:34,837
Voc� quer a Raja?
832
01:14:45,158 --> 01:14:48,093
Eu, marido, Casablanca.
Policia.
833
01:14:49,362 --> 01:14:51,330
O que voc� est� dizendo?
834
01:14:52,398 --> 01:14:54,332
Meu irm�o me obrigou.
835
01:15:00,473 --> 01:15:01,804
E o Vespa?
836
01:15:01,874 --> 01:15:04,536
Eu e o Vespa n�o
somo felizes.
837
01:15:04,610 --> 01:15:06,237
Onde est� o Vespa?
838
01:15:06,312 --> 01:15:08,906
Saiu para falar com o Ahmed.
839
01:15:11,250 --> 01:15:13,013
Vamos ver a Oum el Eid.
840
01:15:13,086 --> 01:15:18,422
Traduza para mim. Algo sobre
um casamento com um policial.
841
01:15:21,327 --> 01:15:23,318
Voc� quer o Vespa?
842
01:15:26,933 --> 01:15:29,834
- Que Vespa?
- Um rapaz que chamo de Vespa.
843
01:15:29,902 --> 01:15:32,200
Pergunte-lhe se ela
gosta dele.
844
01:15:41,914 --> 01:15:45,873
Sim, ele lhe d� dinheiro
quando trabalha,
845
01:15:45,952 --> 01:15:49,547
e �s vezes ele � gentil
com ela e pronto.
846
01:15:49,622 --> 01:15:51,419
Vamos ver o Vespa.
847
01:15:51,491 --> 01:15:52,617
Vai casar com ele!
848
01:16:04,637 --> 01:16:06,434
O que h� com ele?
849
01:16:09,375 --> 01:16:10,967
N�o tem trabalho.
850
01:16:13,946 --> 01:16:16,073
Ele tem permiss�o
para dirigir?
851
01:16:18,484 --> 01:16:20,679
Costuma dirigir um taxi.
852
01:16:20,753 --> 01:16:25,349
Talvez pud�ssemos encontrar
um trabalho para ele. Talvez.
853
01:16:29,228 --> 01:16:31,526
Diga-lhe que espere
l� fora.
854
01:16:36,636 --> 01:16:38,331
O que voc� pretende
855
01:16:41,274 --> 01:16:42,901
Casar com o Vespa.
856
01:16:46,445 --> 01:16:48,811
Pelo menos posso
confiar nele!
857
01:17:12,972 --> 01:17:15,702
A nossa rela��o
� s� neg�cios.
858
01:17:15,775 --> 01:17:18,209
Mas voc� tira
o melhor lucro.
859
01:17:18,277 --> 01:17:21,735
O que recebo em troca?
Nada!
860
01:17:21,814 --> 01:17:23,213
Voc� fica com a Raja.
861
01:17:27,587 --> 01:17:28,815
Tem certeza?
862
01:17:40,800 --> 01:17:43,598
A �nica solu��o �
comprar voc�,
863
01:17:43,669 --> 01:17:45,796
para que ningu�m
mais o fa�a.
864
01:17:48,407 --> 01:17:52,309
Voc� quer que eu encontre
um trabalho para o Vespa?
865
01:18:03,256 --> 01:18:06,248
Sempre que pe�o um beijo,
voc� me despreza.
866
01:18:07,994 --> 01:18:09,689
Saia daqui.
867
01:18:45,831 --> 01:18:48,857
Agora n�o,
esta noite.
868
01:18:54,807 --> 01:18:56,900
Vamos falar com o
seu irm�o.
869
01:19:27,940 --> 01:19:29,635
Voc� dirige bem.
870
01:19:29,709 --> 01:19:32,143
Deixe-me aqui.
Irei andando para casa.
871
01:19:35,548 --> 01:19:38,176
V� at� o irm�o de Raja
e o traga.
872
01:19:45,491 --> 01:19:46,822
Meu irm�o mais velho.
873
01:19:46,892 --> 01:19:49,554
Sou o irm�o mais velho
da Raja.
874
01:19:50,696 --> 01:19:54,132
Raja n�o � casada.
Ela ainda � uma donzela.
875
01:19:58,170 --> 01:20:00,468
Por que voc� fala
em casamento?
876
01:20:00,539 --> 01:20:03,565
Meu amigo em Casablanca
� policial.
877
01:20:03,642 --> 01:20:08,443
Ele me disse que poderia
casar com a Raja.
878
01:20:08,514 --> 01:20:11,483
O namorado dela est� aqui,
em Marrakesh.
879
01:20:11,550 --> 01:20:14,542
N�o o conhe�o.
Um ladr�o, uma vergonha.
880
01:20:14,620 --> 01:20:19,455
Acho que sempre pega o
dinheiro de Raja.
881
01:20:22,395 --> 01:20:24,659
Senhor, quero trabalhar
com voc�.
882
01:20:24,730 --> 01:20:27,324
N�o tenho trabalho
para voc�.
883
01:20:27,400 --> 01:20:29,459
Acho que tem alguma coisa.
884
01:20:30,603 --> 01:20:34,061
- O que quer dizer com isso?
- Voc� tem algo com a Raja.
885
01:20:34,140 --> 01:20:37,701
- Entre mim e Raja?
- Penso que h� algo.
886
01:20:37,777 --> 01:20:42,339
- Eu nunca dormi com a Raja.
- Eu n�o sei o que,
887
01:20:42,415 --> 01:20:45,680
mas h� algo.
- Do que voc� est� falando?
888
01:20:45,751 --> 01:20:50,381
N�o conhe�o a hist�ria.
Mas acho que voc� tem algo com a Raja.
889
01:20:51,557 --> 01:20:54,651
Isto � uma amea�a?
Voc� est� me amea�ando?
890
01:20:54,727 --> 01:20:57,287
- Eu irei � pol�cia...
- Se voc� me amea�ar,
891
01:20:57,363 --> 01:21:01,823
Vou apresentar queixa contra voc�.
Est� me ouvindo? Vou processar voc�!
892
01:21:01,901 --> 01:21:06,338
N�o lhe trouxe aqui para
ouvir estas bobagens.
893
01:21:07,406 --> 01:21:09,340
O que � isto?
894
01:21:10,409 --> 01:21:13,936
Diga a Raja que estou
disposto a contrat�-la outra vez.
895
01:21:14,013 --> 01:21:16,140
Raja � uma garota
inteligente.
896
01:21:17,216 --> 01:21:20,049
Pagarei aulas de franc�s
para ela.
897
01:21:20,119 --> 01:21:22,178
Fa�a o que estou lhe
dizendo
898
01:21:22,254 --> 01:21:26,691
- E n�o teremos problemas.
- N�o haver� problemas.
899
01:21:28,227 --> 01:21:30,695
O franc�s n�o pagou
a Raja.
900
01:21:30,763 --> 01:21:34,631
O que est� dizendo?
Eu mesmo lhe dei 400 dirhams.
901
01:21:34,700 --> 01:21:37,533
- Pergunte a ela!
- Eu n�o sabia.
902
01:21:37,603 --> 01:21:40,436
V� falar com sua irm�!
903
01:21:42,007 --> 01:21:43,998
Ele diz que n�o pagamos
a ela.
904
01:21:44,076 --> 01:21:45,907
Diga � Raja o que eu disse.
905
01:21:49,582 --> 01:21:52,449
Ele pagou voc�.
mentiu para mim.
906
01:21:52,518 --> 01:21:53,644
Que vergonha!
907
01:21:55,087 --> 01:21:57,282
Voc� deu o dinheiro
para aquele idiota.
908
01:21:58,457 --> 01:22:00,823
E esqueceu de sua fam�lia.
909
01:22:00,893 --> 01:22:03,123
Pense nisso:
910
01:22:04,430 --> 01:22:08,059
O franc�s parece
honrado e digno de confian�a.
911
01:22:08,134 --> 01:22:10,329
Est� pensando em
casamento.
912
01:22:10,402 --> 01:22:13,394
� uma ocasi�o
para sair da pobreza.
913
01:22:13,472 --> 01:22:15,463
Ou�a ou lhe dou
com o cinto!
914
01:22:15,541 --> 01:22:18,203
- Ele lhe disse isso?
- Eu sei.
915
01:22:18,277 --> 01:22:24,409
Acha que ele pagar� aulas de franc�s
porque voc� esfrega o ch�o?
916
01:22:24,483 --> 01:22:28,886
Use a cabe�a?
� uma oportunidade �nica na vida.
917
01:22:28,954 --> 01:22:31,582
N�o podemos
desperdi�ar a ocasi�o.
918
01:22:31,657 --> 01:22:33,887
- Mexa-se!
- Ele n�o se casar�.
919
01:22:33,959 --> 01:22:35,756
Vou falar com ele.
920
01:22:41,700 --> 01:22:45,636
- Youssef � bom. Posso confiar nele.
- Ele � um perdedor.
921
01:22:45,704 --> 01:22:48,172
De modo algum. � formal.
922
01:22:48,240 --> 01:22:50,800
E Raja est� profundamente
apaixonada.
923
01:22:50,876 --> 01:22:54,107
Pouco a pouco vou confiar
a casa a ela,
924
01:22:54,180 --> 01:22:58,344
porque planejo transform�-la
num pequeno hotel.
925
01:22:59,418 --> 01:23:04,117
Vou dar um bom sal�rio
a raja e seu marido.
926
01:23:04,190 --> 01:23:08,524
� muito melhor do que qualquer
coisa que o policial pode oferecer.
927
01:23:08,594 --> 01:23:12,496
Preciso de um casal
para cuidar da casa.
928
01:23:12,565 --> 01:23:16,467
Youssef fala bem o
franc�s e algo de ingl�s.
929
01:23:16,535 --> 01:23:19,527
Por isso quero que
Raja aprenda franc�s,
930
01:23:19,605 --> 01:23:23,097
para que tenha um trabalho
est�vel junto ao seu marido.
931
01:23:24,176 --> 01:23:26,235
Pense bem.
932
01:23:27,313 --> 01:23:29,304
Leve-o de volta
� cidade.
933
01:23:35,988 --> 01:23:38,013
Isto � uma loucura.
934
01:23:38,090 --> 01:23:40,490
Ele quer que voc� se case
com o Youssef.
935
01:23:42,761 --> 01:23:44,695
N�o entendi.
936
01:23:45,764 --> 01:23:47,629
Vou deixar nas m�os de Deus...
937
01:23:48,734 --> 01:23:50,861
Deus Todo-Poderoso.
938
01:24:34,446 --> 01:24:36,710
O que voc� fez com
o matrim�nio?
939
01:24:38,417 --> 01:24:39,907
O policial se foi.
940
01:24:40,986 --> 01:24:42,180
J� n�o h� mais casamento.
941
01:24:44,423 --> 01:24:46,118
N�o ficou contente?
942
01:24:50,996 --> 01:24:53,794
O casamento, Casablanca...
Est� tudo acabado.
943
01:25:36,442 --> 01:25:37,773
O seu quarto.
944
01:25:37,843 --> 01:25:40,835
Banheiro, uma pequena
cozinha...
945
01:25:40,913 --> 01:25:44,576
Amanh� arrumaremos
tudo com o Ahmed.
946
01:26:10,943 --> 01:26:12,570
Voc� se sente melhor?
947
01:26:27,025 --> 01:26:31,462
Vespa est� no quarto dele.
Voc� pode conhec�-lo.
948
01:26:39,271 --> 01:26:40,465
Esta noite,
949
01:26:43,108 --> 01:26:45,406
voc� me prometeu.
950
01:27:07,132 --> 01:27:09,600
Como ele fez isso?
951
01:27:09,668 --> 01:27:11,693
Quer que nos casemos?
952
01:27:13,405 --> 01:27:17,205
Ele quer que me foder.
e voc� ignora isso.
953
01:27:17,276 --> 01:27:19,938
Ele lhe disse isso?
954
01:27:20,012 --> 01:27:21,877
Voc� j� fodeu com ele?
955
01:27:21,947 --> 01:27:23,107
N�o!
956
01:27:26,318 --> 01:27:29,845
Estou totalmente confuso com
isso tudo. Vou ficar louco.
957
01:27:32,157 --> 01:27:34,557
- Voc� quer que eu me case
com o policial? - N�o!
958
01:27:34,626 --> 01:27:36,184
Parece que sim.
959
01:27:39,231 --> 01:27:41,324
N�o pode simplesmente
confiar em mim?
960
01:27:43,202 --> 01:27:44,464
Pode?
961
01:29:20,666 --> 01:29:23,760
Voc� queria me comprar?
N�o estou a venda.
962
01:29:30,876 --> 01:29:33,777
Vamos, volte a dormir.
963
01:29:48,360 --> 01:29:50,328
Voc� pensa...
964
01:29:51,563 --> 01:29:54,623
... que como amo voc�,
n�o a deixarei casar;
965
01:29:55,701 --> 01:29:57,760
que comprei o seu irm�o;
966
01:29:59,938 --> 01:30:03,271
e que me livrei ao mesmo tempo
dele e de voc�.
967
01:30:09,314 --> 01:30:11,475
Pensa que nunca amei voc�.
968
01:30:12,551 --> 01:30:14,746
Agora n�o tenho
mais d�vidas.
969
01:30:21,727 --> 01:30:23,490
Voc� j� n�o me quer mais.
970
01:30:29,401 --> 01:30:31,062
Raja n�o tem nada.
971
01:30:31,136 --> 01:30:35,800
nem m�e, nem pai,
nem marido, nada!
972
01:30:38,110 --> 01:30:40,601
Vespa estava na sua
cama de noite!
973
01:30:47,285 --> 01:30:50,083
Somos todos �rf�os.
N�o me deixe agoniado.
974
01:31:08,240 --> 01:31:10,140
Vespa � carinhoso.
975
01:31:16,548 --> 01:31:20,279
Vespa n�o � "te amo.''
976
01:31:21,420 --> 01:31:23,752
Voc�: "Eu te amo muito".
977
01:31:29,928 --> 01:31:32,294
Eu acho isso
dif�cil de acreditar.
978
01:31:35,434 --> 01:31:37,425
N�o importa.
979
01:31:47,813 --> 01:31:51,214
A cara do Vespa est�
muito boa.
980
01:31:51,283 --> 01:31:53,547
Voc�, n�o muito bem.
981
01:32:12,237 --> 01:32:13,966
N�o pedi nada disso.
982
01:32:16,308 --> 01:32:18,037
Sua pr�pria cara
n�o est� boa!
983
01:32:18,110 --> 01:32:19,873
Melhor do que voc�.
984
01:34:17,195 --> 01:34:19,595
Camisinha?
985
01:34:51,029 --> 01:34:52,428
pronto?
986
01:35:15,553 --> 01:35:18,044
Os meus ovos est�o explodem
quando voc� me pergunta isso.
987
01:35:48,086 --> 01:35:49,519
Voc� n�o est� feliz?
988
01:35:49,587 --> 01:35:51,179
Voc� � inepta!
989
01:35:56,061 --> 01:35:57,494
Pronto?
990
01:35:59,531 --> 01:36:03,058
A sua juventude podre e
o que resta de mim n�o se misturam.
991
01:36:04,803 --> 01:36:06,361
N�o vai funcionar.
992
01:36:07,772 --> 01:36:10,104
N�o funcionar�
entre n�s.
993
01:36:10,175 --> 01:36:12,200
N�o, n�o estou feliz.
994
01:36:37,502 --> 01:36:39,231
Isso choca voc�?
995
01:36:48,546 --> 01:36:50,446
O que esperava?
996
01:36:59,124 --> 01:37:01,490
Ao ver voc� chegando,
na parede, eu estremeci.
997
01:37:14,439 --> 01:37:16,566
O que vamos fazer agora?
998
01:37:36,094 --> 01:37:39,359
Acabou.
Voc� tem o que queria.
999
01:37:45,570 --> 01:37:47,538
N�o mere�o voc�.
1000
01:37:54,979 --> 01:37:57,573
J� acabou.
Estou farta de voc�.
1001
01:38:05,423 --> 01:38:07,323
Venha, vamos!
1002
01:38:07,392 --> 01:38:09,292
N�o tem sentido ficarmos.
1003
01:38:31,149 --> 01:38:33,879
Foi a garota que
te deixou assim?
1004
01:38:33,952 --> 01:38:35,920
Sim, ela se foi.
1005
01:38:37,522 --> 01:38:40,650
Fui t�o idiota
por esperar algo mais.
1006
01:38:43,228 --> 01:38:44,820
Voc� ficar� resfriado.
1007
01:38:49,100 --> 01:38:51,591
Ela � uma aleijada
emocional.
1008
01:38:53,271 --> 01:38:55,501
Um pouco como eu.
1009
01:38:55,573 --> 01:38:57,871
N�s lhe avisamos.
1010
01:39:04,282 --> 01:39:07,479
Ela viu a minha falta de
generosidade imediatamente.
1011
01:39:09,287 --> 01:39:12,051
Psicologicamente
ela est� mais adiantada.
1012
01:39:12,123 --> 01:39:14,853
Ela tem tudo planejado.
1013
01:39:18,129 --> 01:39:20,427
Ent�o, � claro,
1014
01:39:21,533 --> 01:39:24,001
n�o poderia nunca
confiar em mim.
1015
01:39:26,704 --> 01:39:31,198
Um cara murcho e deprimido,
sem ilus�es.
1016
01:39:34,345 --> 01:39:36,370
Ela viu isso
imediatamente.
1017
01:39:38,349 --> 01:39:41,682
Depois disto
Ficou impressionada porque...
1018
01:39:41,753 --> 01:39:45,484
... gra�as a ela
eu me tornei algu�m melhor.
1019
01:39:45,557 --> 01:39:48,287
Pod�amos ter feito
algo juntos.
1020
01:39:50,328 --> 01:39:52,728
Voc� ia fazer muito por ela,
1021
01:39:52,797 --> 01:39:56,198
melhorar as coisas,
mas ele se recusa.
1022
01:39:58,136 --> 01:40:00,900
melhoraria muito,
mas, ela n�o quis.
1023
01:40:00,972 --> 01:40:02,997
Voc� deu dinheiro a ela?
1024
01:40:05,577 --> 01:40:08,410
� melhor que tenha ido embora.
Que garota!
1025
01:40:09,480 --> 01:40:11,539
Foi melhor que tenha ido.
1026
01:40:11,616 --> 01:40:13,709
Ela � o tipo de garota...
1027
01:40:13,785 --> 01:40:16,447
... que se conhece quando
j� � tarde demais.
1028
01:40:18,456 --> 01:40:20,617
Mas ela n�o me destruiu.
1029
01:40:21,693 --> 01:40:25,561
Estava destru�do antes de conhec�-la.
S� estava � espera dela.
1030
01:40:25,630 --> 01:40:27,222
Em todo caso ...
1031
01:40:33,004 --> 01:40:34,972
Um mapa da casa
de Nadira.
1032
01:40:48,152 --> 01:40:49,949
- Onde est� Raja?
- N�o sei.
1033
01:40:50,021 --> 01:40:52,683
Tenho algum dinheiro para ela.
1034
01:40:52,757 --> 01:40:54,782
Vamos procur�-la.
1035
01:41:41,039 --> 01:41:43,837
Youssef teria feito
o mesmo.
1036
01:41:44,942 --> 01:41:46,773
Eles levam o que podem.
1037
01:41:49,947 --> 01:41:52,415
Fazem isso um pelo outro.
1038
01:41:53,551 --> 01:41:55,519
Ele quer parar.
1039
01:41:57,488 --> 01:41:58,921
Ele tem raz�o.
1040
01:42:00,858 --> 01:42:03,349
- Voc� dar� muito?
- N�o sei.
1041
01:42:44,869 --> 01:42:46,700
O que voc� est�
fazendo aqui?
1042
01:42:46,771 --> 01:42:48,136
N�o sei.
1043
01:42:48,206 --> 01:42:49,605
� culpa minha.
1044
01:42:49,674 --> 01:42:54,509
Dei a voc� e ao Youssef uma
oportunidade. Depois estraguei tudo.
1045
01:42:54,579 --> 01:42:56,376
Destru� tudo.
1046
01:43:02,453 --> 01:43:05,980
- Voc� destruiu, destruiu tudo!
- Eu sei.
1047
01:43:06,057 --> 01:43:09,788
Ponha isso na sua cabe�a:
O Youssef sabe o que eu fa�o.
1048
01:43:09,861 --> 01:43:11,852
Concordamos com isso.
1049
01:43:11,929 --> 01:43:13,294
Mas, com voc�...
1050
01:43:19,070 --> 01:43:22,335
S� fa�o quando
n�o tenho mais dinheiro.
1051
01:43:23,441 --> 01:43:26,308
Voc� n�o tem cora��o?
1052
01:43:26,377 --> 01:43:30,939
Eu queria mudar a minha vida e
voc� me empurrou mais fundo.
1053
01:43:32,817 --> 01:43:34,079
Deixe-me explicar.
1054
01:43:34,152 --> 01:43:39,089
J� estive com homens.
Eu sei coisas que voc� n�o pode imaginar.
1055
01:43:39,157 --> 01:43:42,649
Eu queria um emprego e o que voc� fez
foi colocar-me de volta onde estava.
1056
01:43:42,727 --> 01:43:44,661
Voc� entendeu?
1057
01:43:44,729 --> 01:43:49,723
Disse que quando voc� deu o trabalho
a ela foi melhor, mas agora...
1058
01:43:51,869 --> 01:43:53,564
Saia!
1059
01:43:56,541 --> 01:43:58,475
Tenho dinheiro para voc�.
1060
01:44:00,378 --> 01:44:02,778
Chame o Youssef.
Ele est� na casa de Karim.
1061
01:44:19,163 --> 01:44:21,563
Youssef est� vindo...
1062
01:44:49,427 --> 01:44:51,327
Eu lhe prometi um presente.
1063
01:45:27,632 --> 01:45:29,657
Vamos nos casar...
1064
01:45:29,734 --> 01:45:33,932
- Eu quero ter um filho com voc�.
- Casarmos, n�o!
1065
01:45:34,005 --> 01:45:36,530
Quero que tenhamos
um filho.
1066
01:45:36,607 --> 01:45:39,167
Serei um pai fabuloso,
juro para voc�.
1067
01:45:40,578 --> 01:45:42,102
Por favor!
1068
01:45:42,179 --> 01:45:44,841
Uma garota maravilhosa
como voc�.
1069
01:45:57,862 --> 01:46:00,126
Se o Youssef vir voc�...
1070
01:46:05,369 --> 01:46:07,200
O que ele est�
fazendo aqui?
1071
01:46:08,272 --> 01:46:10,103
Ele veio lhe dar dinheiro.
1072
01:46:12,577 --> 01:46:14,044
Ele quer compr�-la!
1073
01:46:14,111 --> 01:46:18,047
- Todo esse dinheiro te deixou com tes�o?
- Porque voc� diz isso?
1074
01:46:18,115 --> 01:46:19,776
Venha comigo!
1075
01:46:20,851 --> 01:46:21,977
Isso deixou ela excitada!
1076
01:46:22,053 --> 01:46:27,320
Por esse pre�o, leve-a.
Ela � toda sua.
1077
01:46:30,861 --> 01:46:32,624
N�o seja est�pido!
1078
01:46:33,798 --> 01:46:35,732
- Explique a ele!
- Explicar o que?
1079
01:46:35,800 --> 01:46:37,529
Explique!
1080
01:46:37,602 --> 01:46:39,536
Voc� n�o vale tanto assim.
1081
01:46:39,604 --> 01:46:43,096
Como poderia valer tudo isso?
1082
01:46:43,174 --> 01:46:46,200
Se voc� o quer, v� com ele.
1083
01:46:46,277 --> 01:46:49,769
N�o quero que ela case com o policial.
Quero que voc�s dois se casem, est� bem?
1084
01:46:49,847 --> 01:46:53,374
Casados. Eu pagarei por isso.
Eu tenho dinheiro. Olha!
1085
01:46:53,451 --> 01:46:55,214
Ele vai pagar
pelo nosso casamento.
1086
01:46:55,286 --> 01:46:56,412
Ele � louco!
1087
01:46:56,487 --> 01:47:00,651
- N�o preciso que voc� pague.
- Claro! Eu pagarei por isso.
1088
01:47:00,725 --> 01:47:03,125
- Voc� quer pagar?
- Sim, pagarei pelo matrim�nio.
1089
01:47:04,762 --> 01:47:06,787
Isto n�o � suficiente.
1090
01:47:06,864 --> 01:47:10,061
- Sem fam�lia �.
- Vamos nos casar com a fam�lia.
1091
01:47:10,134 --> 01:47:12,830
Quando eu voltar,
estar�o casados, est� bem?
1092
01:47:13,904 --> 01:47:16,566
- Quero que se casem.
- Cale-se!
1093
01:47:16,641 --> 01:47:21,738
- Eu lhe trouxe um presente. Olhe!
- Foda-se o seu presente!
1094
01:47:21,812 --> 01:47:24,576
Por favor, v�.
Ele vai matar voc�!
1095
01:47:24,649 --> 01:47:26,412
- Vamos ao banco?
- Onde?
1096
01:47:26,484 --> 01:47:29,976
Ao banco, pegar o dinheiro
para o casamento.
1097
01:47:30,054 --> 01:47:32,284
Vamos agora mesmo.
1098
01:47:38,596 --> 01:47:42,088
Voc� n�o se arrepende?
Eu teria ido com ele.
1099
01:47:42,166 --> 01:47:43,793
Se realmente quisesse...
1100
01:47:43,868 --> 01:47:47,463
Por que voc� n�o aceitou?
1101
01:47:49,507 --> 01:47:52,840
Ele n�o estava falando s�rio.
N�o comece!
1102
01:47:52,910 --> 01:47:54,707
N�o piore as coisas!
1103
01:47:56,180 --> 01:47:58,671
N�o aguento mais.
1104
01:48:15,800 --> 01:48:19,497
Obrigado. Agora v� embora.
N�o volte mais.
1105
01:48:35,486 --> 01:48:38,250
Quando precisar de dinheiro,
ela voltar�.
82943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.