All language subtitles for Raja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,211 --> 00:00:01,235 Voc� perdeu! 2 00:00:01,312 --> 00:00:03,644 Voc� trapaceou! 3 00:00:05,282 --> 00:00:07,113 Voc� n�o pode escapar de uma aposta! 4 00:00:27,371 --> 00:00:29,703 O que fazemos com ela? 5 00:00:29,773 --> 00:00:32,401 Algo realmente selvagem. 6 00:00:32,476 --> 00:00:35,036 Vamos envi�-lo para o �m�! 7 00:01:06,610 --> 00:01:09,636 Eles me for�aram. � uma aposta. 8 00:01:16,920 --> 00:01:19,684 Que cara, implorando por esmolas para sua m�e. 9 00:01:19,757 --> 00:01:21,520 Deixe-me em paz! 10 00:01:21,592 --> 00:01:23,355 Ela vai te pisar, 11 00:01:23,427 --> 00:01:25,292 arrancar seu cabelo... 12 00:01:25,362 --> 00:01:27,694 ... e vai esmag�-la. 13 00:01:28,866 --> 00:01:31,562 E eu me acabarei de tanto rir. 14 00:01:39,243 --> 00:01:41,302 Voc� esqueceu de mim? 15 00:01:42,680 --> 00:01:44,477 Estava com uma amiga. 16 00:01:44,548 --> 00:01:46,607 Tem certeza que n�o era um amigo? 17 00:01:46,684 --> 00:01:48,845 Sua m�e estava doente. 18 00:01:48,919 --> 00:01:52,116 Voc� n�o tem m�e? 19 00:01:52,189 --> 00:01:53,554 Tia Fatiha... 20 00:01:53,624 --> 00:01:56,457 - O que voc� trouxe? - Nada! 21 00:01:56,527 --> 00:01:58,893 Chegou com as m�os vazias? 22 00:01:58,962 --> 00:02:02,090 Voc� pensou alguma vez em trabalhar para me ajudar? 23 00:02:02,166 --> 00:02:03,656 N�o posso continuar. 24 00:02:03,734 --> 00:02:05,964 Voc� est� me matando! 25 00:02:07,037 --> 00:02:09,301 J� chega! 26 00:02:30,961 --> 00:02:34,089 Estou farta de ser pai e m�e. 27 00:02:35,466 --> 00:02:39,732 Eu lhe arrumo um trabalho honrado, e voc� prefere as ruas. 28 00:02:39,803 --> 00:02:42,772 - N�o h� dinheiro l�! - N�o sei. 29 00:02:42,840 --> 00:02:45,775 - � por isso que n�o o temos. - N�o h� trabalho. 30 00:02:45,843 --> 00:02:49,301 V� trabalhar no jardim com as suas irm�s. 31 00:03:09,700 --> 00:03:12,760 A noiva dan�ou? - Com o noivo! 32 00:03:12,836 --> 00:03:14,667 E cantaram para ela... 33 00:03:14,738 --> 00:03:19,334 ... Mexa seus quadris, linda. 34 00:03:27,451 --> 00:03:31,820 Louvor e reden��o para o agrado de Deus... 35 00:03:42,966 --> 00:03:46,026 A�cha, um gafanhoto no seu pesco�o! 36 00:03:51,375 --> 00:03:53,536 Isto ser� uma li��o. 37 00:03:55,646 --> 00:03:57,705 Vamos ver as nossas roupas de servi�o. 38 00:03:58,782 --> 00:04:00,215 Toma. 39 00:04:00,284 --> 00:04:02,844 S�o as meias da sua av�? 40 00:04:02,920 --> 00:04:05,388 Est�o cheias de buracos! 41 00:04:06,557 --> 00:04:09,583 Com esse chap�u voc� pode sair. 42 00:04:09,660 --> 00:04:12,595 O avental vai parecer a �ltima saia. 43 00:04:12,663 --> 00:04:14,858 - � minha! - Solte-a! 44 00:04:17,534 --> 00:04:18,933 O patr�o est� aqui. 45 00:04:25,642 --> 00:04:28,941 A camisa dele � muito pequena. Ele n�o pode comprar outra? 46 00:04:29,012 --> 00:04:30,343 H� buracos nas cal�as dele. 47 00:04:30,414 --> 00:04:33,474 Oh, Mestre Jacobo, as suas cal�as est�o esburacadas... 48 00:04:33,550 --> 00:04:38,112 A paz esteja com voc�s. 49 00:04:40,190 --> 00:04:44,627 Querido, que bandido ensinou �rabe a voc�? 50 00:04:46,363 --> 00:04:48,661 Est� gozando comigo, n�o est�? 51 00:04:50,234 --> 00:04:51,701 Eu gosto disso. 52 00:05:01,778 --> 00:05:03,541 Ele est� olhando para voc�, Raja. 53 00:05:04,815 --> 00:05:06,373 N�o, est� olhando para a A�cha. 54 00:05:06,450 --> 00:05:08,816 N�o, � para voc�. 55 00:05:10,854 --> 00:05:13,721 Deixe-o olhar com os seus olhos de peixe. 56 00:05:13,790 --> 00:05:16,725 Pequenos olhos verdes, todos para voc�! 57 00:05:18,829 --> 00:05:21,161 Pare, ele � velho e careca! 58 00:05:23,500 --> 00:05:25,525 N�o est� t�o mal! 59 00:05:25,602 --> 00:05:27,536 S� lhe importa o dinheiro. 60 00:05:27,604 --> 00:05:31,096 Sem dinheiro, sem amor! A culpa n�o � minha se ele � rico. 61 00:05:33,377 --> 00:05:35,675 Estamos aqui para trabalhar ou namorar? 62 00:05:35,746 --> 00:05:37,111 Podemos fazer as duas coisas. 63 00:05:37,180 --> 00:05:38,647 Ele est� interessado em voc�, 64 00:05:38,715 --> 00:05:41,878 mas ele s� tem olhos para a Raja. 65 00:05:45,889 --> 00:05:49,825 Ele n�o pede a sua m�o com os olhos. 66 00:05:58,302 --> 00:06:00,600 O que voc� acha dele? 67 00:06:00,671 --> 00:06:02,730 N�o � grosso, n�o � feio. 68 00:06:06,410 --> 00:06:07,843 Est� brincando! 69 00:06:07,911 --> 00:06:10,675 N�o gosto de europeus! 70 00:06:13,784 --> 00:06:15,775 O que voc� est� fazendo? 71 00:06:15,852 --> 00:06:17,843 Fazendo Tagines. 72 00:06:17,921 --> 00:06:20,412 Fred, voc� vai semear a grama de novo? 73 00:06:20,490 --> 00:06:22,981 N�o quero saber do gramado. 74 00:06:24,061 --> 00:06:26,529 Voc� s� gosta das meninas. 75 00:06:26,597 --> 00:06:30,397 - Deixe-o. - O que lhe interessa s�o as garotas. 76 00:06:30,467 --> 00:06:32,799 N�o � verdade. N�o s�o as garotas. 77 00:06:32,869 --> 00:06:37,602 - -As garotas s�o cansativas e complicadas. -N�o aquelas meninas. 78 00:06:40,043 --> 00:06:41,567 N�o coma a comida. 79 00:06:41,645 --> 00:06:43,670 - Estou com fome. - Pare, Fred! 80 00:06:43,747 --> 00:06:45,442 Voc� n�o vai jantar. 81 00:06:45,515 --> 00:06:49,451 Voc� � m� comigo, como as mulheres em Paris. 82 00:06:49,519 --> 00:06:52,181 Voc� era mau com elas. 83 00:06:53,256 --> 00:06:55,486 N�o deve dizer isso. 84 00:06:55,559 --> 00:06:58,426 Zineb, venha aqui! 85 00:06:59,463 --> 00:07:03,263 - Deveria me casar com as duas. - Por que? 86 00:07:04,334 --> 00:07:08,270 Assim teria duas esposas que se uniriam contra mim. 87 00:07:08,338 --> 00:07:09,896 Isto seria perfeito 88 00:07:09,973 --> 00:07:11,463 para um lar. 89 00:07:11,541 --> 00:07:15,773 - Os nossos maridos concordariam? - Quem se importa? 90 00:07:15,846 --> 00:07:19,509 S�o muito velhos. N�o vamos pedir a opini�o deles. 91 00:07:21,952 --> 00:07:24,352 - Deixe de bicar! - Estou com fome. 92 00:07:24,421 --> 00:07:25,888 N�o ter� fome mais tarde. 93 00:07:25,956 --> 00:07:29,983 Estou falando s�rio. N�o posso dormir com a mulher ideal. 94 00:07:30,060 --> 00:07:33,894 Queremos estar com voc�, n�o dormir com voc�. 95 00:07:33,964 --> 00:07:38,526 O sexo � muito complicado. Voc�s s�o mulheres ideais. Sabem porqu�? 96 00:07:38,602 --> 00:07:40,797 Porque n�o tenho mais vontade de dormir com voc�s. 97 00:07:41,938 --> 00:07:45,271 - N�s n�o fazemos mais isso. - Chega de brincadeiras com o marido? 98 00:07:45,342 --> 00:07:47,071 De modo algum! 99 00:07:47,144 --> 00:07:49,271 Ainda h� brincadeiras? 100 00:07:49,346 --> 00:07:53,476 - Est� vendo, voc� � a mulher ideal. - Est� dizendo bobagens. 101 00:07:56,386 --> 00:07:57,683 Saia! 102 00:07:57,754 --> 00:07:59,779 Para o jardim. 103 00:08:29,853 --> 00:08:34,381 Num livro de Pierre Lou�s, um cara como eu diz: 104 00:08:34,458 --> 00:08:37,689 "As garotas de Sevilla nunca abaixam seus olhos. 105 00:08:37,761 --> 00:08:40,457 Aceitam o tributo do observador." 106 00:08:42,833 --> 00:08:45,666 Voc� me lembra uma garota de Sevilla. 107 00:08:56,613 --> 00:09:00,014 Voc� entende que eu vou fazer qualquer coisa para seduzir voc�. 108 00:09:13,663 --> 00:09:15,392 Isto me faz feliz. 109 00:09:25,542 --> 00:09:29,137 Raja, voc� ter� o patr�o babando... 110 00:09:29,212 --> 00:09:31,476 ... e debaixo do seu polegar. 111 00:09:41,825 --> 00:09:46,455 - Voc� se casaria se ele se convertesse? - Eu me casaria com ele primeiro, 112 00:09:46,530 --> 00:09:48,862 e o converteria mais tarde. 113 00:09:48,932 --> 00:09:52,333 - N�o vou estabelecer condi��es. -E poderia, cara de papagaio? 114 00:09:52,402 --> 00:09:54,597 Talvez ele seja velho, e eu consiga peg�-lo. 115 00:09:54,671 --> 00:09:56,662 Ele n�o tem menos que 55. 116 00:09:56,740 --> 00:09:58,833 Duvido, nem sequer tem 40. 117 00:09:58,909 --> 00:10:01,707 Ele � casado? Eu nunca vi sua mulher. 118 00:10:01,778 --> 00:10:05,680 A Sra. Raja ser� a dama da casa. 119 00:10:05,749 --> 00:10:08,183 Vai se tornar t�o elegante, 120 00:10:08,251 --> 00:10:11,186 que n�o a reconheceremos! 121 00:10:11,254 --> 00:10:14,553 Os banhos de espuma v�o suavizar a sua pele. 122 00:10:15,625 --> 00:10:17,820 Nada parecido com o orfanato. 123 00:10:17,894 --> 00:10:21,921 T�nhamos que nos contentar com uma gota de Shampoo. 124 00:10:21,998 --> 00:10:24,489 Vinte de n�s debaixo de uma ducha, 125 00:10:24,568 --> 00:10:27,560 obrigadas a se esfregar r�pido. 126 00:10:28,672 --> 00:10:32,335 Se eu casasse com ele, tudo o que eu faria era comer. 127 00:10:32,409 --> 00:10:34,172 N�o t�o r�pido! 128 00:10:35,378 --> 00:10:36,640 Eu... 129 00:10:36,713 --> 00:10:39,773 ... tudo o que eu faria seria... 130 00:10:40,851 --> 00:10:43,012 depressa, comida! 131 00:10:44,454 --> 00:10:46,251 Ei, depressa, bebida! 132 00:10:46,323 --> 00:10:50,623 Eu teria criados que me levariam pela casa ... 133 00:10:50,694 --> 00:10:54,562 ... e cavalos para galopar pelo jardim. 134 00:10:54,631 --> 00:10:56,963 A Senhora est� sonhando, n�o a despertem! 135 00:10:57,033 --> 00:10:58,591 E o que vai fazer com Youssef? 136 00:10:58,668 --> 00:10:59,726 Eu teria os dois! 137 00:10:59,803 --> 00:11:04,467 - Um n�o � suficiente? - Por que deveria s�-lo? 138 00:11:06,409 --> 00:11:09,242 Deus aben�oe suas grandes estrat�gias! 139 00:11:09,312 --> 00:11:11,439 Devia rezar pelo seu rabo! 140 00:11:13,016 --> 00:11:16,213 Na realidade, preciso ganhar algum dinheiro. 141 00:11:17,287 --> 00:11:20,279 N�o posso ficar s� no jardim... 142 00:11:21,691 --> 00:11:24,251 Sinto falta do meu amorzinho. 143 00:11:25,629 --> 00:11:28,621 Oh, Youssef! Luz da minha vida! 144 00:11:52,222 --> 00:11:54,156 Ela quer trabalhar como cozinheira. 145 00:11:54,224 --> 00:11:58,684 Imposs�vel! J� tenho duas bruxas na cozinha! 146 00:11:58,762 --> 00:12:00,286 Obrigada. 147 00:12:05,402 --> 00:12:07,996 Ele est� apaixonado por voc�, � �bvio. 148 00:12:09,306 --> 00:12:10,864 Ela n�o � bonita! 149 00:12:10,941 --> 00:12:13,808 - Voc� n�o a acha bonita? - N�o. 150 00:12:13,877 --> 00:12:17,472 Voc� pode rir disso. 151 00:12:17,547 --> 00:12:18,946 Ela n�o � bonita! 152 00:12:20,216 --> 00:12:21,649 Velha bruxa! 153 00:12:24,988 --> 00:12:28,981 Zineb, venha c�. Preciso de uma opini�o mais avalizada. 154 00:12:37,634 --> 00:12:39,465 Ela n�o � bonita. 155 00:12:39,536 --> 00:12:41,367 Quando � que a sua mulher chega aqui? 156 00:12:41,438 --> 00:12:46,398 Que insol�ncia, perguntar pela minha mulher quando eu estou falando de uma garota. 157 00:12:48,244 --> 00:12:50,212 A sua mulher n�o vem? 158 00:12:51,614 --> 00:12:56,210 Talvez n�o tenha tempo ou desejo de vir. Ou n�o queira ver voc�s duas. 159 00:12:57,520 --> 00:12:59,886 Ela precisa vir. Necessitamos dela na casa. 160 00:12:59,956 --> 00:13:01,787 - Por que? - Precisamos dela. 161 00:13:01,858 --> 00:13:05,316 Verdade? Mas voc�s sabem que Brigitte n�o � minha mulher. 162 00:13:05,395 --> 00:13:07,795 Moramos em casas separadas. 163 00:13:08,865 --> 00:13:10,924 De qualquer forma, o que isso interessa a voc�? 164 00:13:11,001 --> 00:13:15,301 - Voc� vai fazer alguma besteira. - De modo algum. 165 00:13:15,372 --> 00:13:16,839 Claro que n�o. 166 00:13:17,907 --> 00:13:19,670 De forma alguma... 167 00:13:19,743 --> 00:13:21,734 A armadilha deste pa�s, 168 00:13:21,811 --> 00:13:24,177 quando se est� andando pela cidade, 169 00:13:24,247 --> 00:13:27,239 � que cada olhar cont�m uma promessa de amor. 170 00:13:28,318 --> 00:13:31,446 Que bobagens s�o essas sobre este pa�s? 171 00:13:31,521 --> 00:13:34,012 N�o s�o bobagens. 172 00:13:34,090 --> 00:13:38,424 Tudo o que sei � que sempre que uma garota ou um rapaz passa, 173 00:13:38,495 --> 00:13:39,826 tudo pode acontecer. 174 00:13:39,896 --> 00:13:43,662 Ent�o, caminhe com os olhos para o ch�o. 175 00:13:43,733 --> 00:13:46,031 A� ningu�m incomoda voc�. 176 00:13:46,102 --> 00:13:48,798 - � isso que voc� pensa? - Isso � o que eu penso. 177 00:13:48,872 --> 00:13:51,272 Mas isso � est�pido! 178 00:13:51,341 --> 00:13:54,071 S� uma coisa � importante... o dirham! 179 00:13:54,144 --> 00:13:55,702 - N�o! - Sim! 180 00:13:55,779 --> 00:13:59,476 Se s� o dinheiro conta, pague-me mais. 181 00:14:01,317 --> 00:14:03,080 Vamos, pague-me muito! 182 00:14:04,287 --> 00:14:05,311 Aqui tem! 183 00:14:06,890 --> 00:14:09,586 Eu vou dizer a voc�... 184 00:14:09,659 --> 00:14:10,887 se prestar aten��o, 185 00:14:10,960 --> 00:14:13,929 as meninas n�o t�m um bom hist�rico. 186 00:14:13,997 --> 00:14:17,057 - Um pouco como voc�? - Sim. 187 00:14:20,904 --> 00:14:24,772 Mulheres como voc�, liberadas da sua libido... 188 00:14:24,841 --> 00:14:27,241 ... est�o t�o acima de mim. 189 00:14:28,845 --> 00:14:32,474 Estou progredindo... Lenta e gradualmente. 190 00:14:32,549 --> 00:14:35,017 Um dia, serei livre como voc�s. 191 00:14:35,085 --> 00:14:38,987 Olhe para o jardim. N�o h� nada al�m de desejo. 192 00:14:39,055 --> 00:14:42,786 Apenas ang�stia desde que as garotas chegaram. 193 00:14:42,859 --> 00:14:46,955 Aqui dentro s� h� felicidade. Felicidade absoluta. 194 00:14:51,367 --> 00:14:53,096 Vamos nos sentar. 195 00:14:54,304 --> 00:14:56,431 Vamos nos sentar ao lado do Fred. 196 00:14:58,875 --> 00:15:03,312 Um sujeito como eu, tentando revitalizar o seu desejo... 197 00:15:03,379 --> 00:15:06,815 Isso � comovente, n�o �? N�o � comovente? 198 00:15:06,883 --> 00:15:08,510 Estou perdida. 199 00:15:08,585 --> 00:15:11,645 Do que est� falando? Estamos ambas perdidas. 200 00:15:11,721 --> 00:15:15,657 Claro que est�o perdidas. O desejo est� mais al�m de voc�s. 201 00:15:15,725 --> 00:15:18,888 E voc�s est�o al�m da ideia de desejo. 202 00:15:18,962 --> 00:15:20,862 N�o lhes resta mais desejo. 203 00:15:20,930 --> 00:15:24,525 - Exceto por mim! - Sim, exceto por voc�. 204 00:15:26,636 --> 00:15:30,572 A garota l� fora exala desejo. Est� dotada. 205 00:15:30,640 --> 00:15:33,404 - Eu sei. Eu o sinto. - Sim? 206 00:15:34,477 --> 00:15:36,104 Tenha cuidado com esta garota. 207 00:15:36,179 --> 00:15:39,876 - Voc� pode ser t�o irritante. - Ela vai lhe deixar louco. 208 00:15:39,949 --> 00:15:41,814 Voc� � muito pesada! 209 00:15:41,885 --> 00:15:46,254 Amanh� veremos se vai dar certo com o Franc�s. 210 00:15:46,322 --> 00:15:49,416 Vou deix�-lo louco. 211 00:15:49,492 --> 00:15:52,484 Vou deixar o jardim. 212 00:15:52,562 --> 00:15:54,291 Ele vai me seguir... 213 00:15:56,833 --> 00:15:59,461 sem saber que vou fazer xixi! 214 00:16:00,537 --> 00:16:04,029 Quando me ver ficar� envergonhado, 215 00:16:04,107 --> 00:16:06,371 que implorar� meu perd�o. 216 00:16:06,442 --> 00:16:10,071 Ele parece melhor do que O velho alem�o da Sa�da. 217 00:16:10,146 --> 00:16:12,671 Aquele alem�o era carinhoso. 218 00:16:12,749 --> 00:16:18,346 Ela o conheceu num clube. "Ol�," e saltou em cima dele. 219 00:16:18,421 --> 00:16:21,857 Depois de pagar, ainda se casou com ela. 220 00:16:22,926 --> 00:16:25,156 Voc� precisa fazer um movimento. 221 00:16:27,130 --> 00:16:30,759 Vamos ver se pelo menos uma de n�s duas sai da lama... 222 00:16:33,369 --> 00:16:36,702 Descubra se ele � casado. Youssef � um perdedor. 223 00:16:36,773 --> 00:16:40,265 Voc� nunca pode confiar nele! 224 00:16:40,343 --> 00:16:44,643 Youssef me fez voltar ao caminho certo. 225 00:16:45,782 --> 00:16:50,276 N�o estamos em um clube. noturno, � espreita das v�timas. 226 00:16:51,888 --> 00:16:55,984 Droga, isso me lembra os clientes que tivemos. 227 00:16:59,295 --> 00:17:01,559 Voc� se lembra? 228 00:17:01,631 --> 00:17:03,599 Aquela noite, 229 00:17:04,734 --> 00:17:08,067 os dois caras que nos estupraram, 230 00:17:09,639 --> 00:17:11,368 eles n�o nos deram nada, 231 00:17:12,442 --> 00:17:14,569 s� porradas por todas as partes. 232 00:17:14,644 --> 00:17:17,010 Voc� quer passar por isso de novo? 233 00:17:18,114 --> 00:17:22,278 Prefiro ganhar 50 dirhams na casa do franc�s. 234 00:17:22,352 --> 00:17:25,185 Voc� queria um emprego honesto, 235 00:17:25,255 --> 00:17:27,416 por isso n�o fale assim! 236 00:17:28,491 --> 00:17:30,083 Como se ele fosse um cliente. 237 00:17:37,867 --> 00:17:39,459 O dinheiro da noite... 238 00:17:39,535 --> 00:17:42,902 ... nunca v� a luz do dia. 239 00:17:46,909 --> 00:17:50,436 Nunca mais fale comigo sobre isso! 240 00:18:18,741 --> 00:18:20,834 Qual � o seu nome? 241 00:18:20,910 --> 00:18:22,172 Raja. 242 00:18:24,080 --> 00:18:25,570 Voc� � A�cha... 243 00:18:25,648 --> 00:18:27,013 Nadira. 244 00:18:28,151 --> 00:18:29,243 Ajiba. 245 00:18:31,688 --> 00:18:33,053 Djamila. 246 00:18:36,993 --> 00:18:38,688 Raja, maraj�... 247 00:18:39,796 --> 00:18:43,254 Raja, estragos ... Devastado pelas mulheres. 248 00:18:54,277 --> 00:18:56,677 O meu nome? Qual � o meu nome? 249 00:18:56,746 --> 00:18:57,804 Fr�d�ric. 250 00:18:59,916 --> 00:19:02,544 - Fresco! - N�o, fresco n�o. 251 00:19:02,618 --> 00:19:03,812 Frigor�fico! 252 00:19:06,155 --> 00:19:08,089 N�o sou frio em absoluto. 253 00:19:11,127 --> 00:19:12,685 Quantos anos voc� tem? 254 00:19:16,833 --> 00:19:18,266 Dezenove. 255 00:19:20,136 --> 00:19:21,865 Muito velha para voc�. 256 00:19:23,306 --> 00:19:25,399 Tenham um bom dia. 257 00:19:25,475 --> 00:19:27,272 Adeus, Raja. 258 00:19:30,947 --> 00:19:34,781 Ei, lindo! Volte, querido! 259 00:19:46,028 --> 00:19:47,893 Venha c�. 260 00:19:47,964 --> 00:19:50,330 Raja, ajude-me a levar esta mesa para dentro. 261 00:19:50,400 --> 00:19:53,028 - E eu? - N�o, voc� n�o. 262 00:20:25,101 --> 00:20:27,535 A minha m�o toca na sua, mas a sua m�o est� inerte. 263 00:20:29,205 --> 00:20:31,366 Talvez o seu cora��o esteja acelerado. 264 00:20:31,441 --> 00:20:34,467 O meu est� batendo a 100 km/h. 265 00:20:37,547 --> 00:20:39,708 Oum el Eid, venha aqui! 266 00:20:41,484 --> 00:20:43,475 Oum el Eid, olhe a Raja. 267 00:20:48,257 --> 00:20:51,693 O que voc� acha agora que voc� realmente a v�? 268 00:20:54,464 --> 00:20:57,524 Ela parece uma vadia. 269 00:20:57,600 --> 00:20:59,693 Parece um pouco tosca. 270 00:20:59,769 --> 00:21:03,102 Ela vai roubar o seu dinheiro. 271 00:21:03,172 --> 00:21:04,799 Voc� acha? 272 00:21:04,874 --> 00:21:06,307 � poss�vel. 273 00:21:07,376 --> 00:21:09,310 Ela � t�o cheia de vida! 274 00:21:09,378 --> 00:21:12,142 � uma confirma��o da vida. 275 00:21:12,215 --> 00:21:15,582 Isso me impressiona. Eu sou o oposto. Compreende? 276 00:21:15,651 --> 00:21:17,778 Compreende isto? 277 00:21:17,854 --> 00:21:19,913 N�o compreendo. 278 00:21:22,158 --> 00:21:25,650 Voc�, volte ao jardim! 279 00:21:32,969 --> 00:21:34,903 Ela pode ajudar na cozinha. 280 00:21:34,971 --> 00:21:37,064 Na cozinha? Nem pensar! 281 00:21:37,139 --> 00:21:39,539 Isto � como uma casa loucos! 282 00:21:39,609 --> 00:21:41,702 - N�o vai tentar? S�rio? - De maneira alguma! 283 00:21:43,746 --> 00:21:46,044 Muitas garotas bonitas gostariam de um emprego aqui. 284 00:21:47,416 --> 00:21:50,943 - No jardim, n�o na cozinha. - N�o, na cozinha! 285 00:21:52,021 --> 00:21:53,716 - N�o quero ajuda. - Estou louco... 286 00:21:53,789 --> 00:21:59,421 ... por haver contratado duas bruxas velhas e aleijadas como voc�s, 287 00:21:59,495 --> 00:22:03,363 - Voc� e Zineb. - N�o somos velhas. Trabalhamos bem. 288 00:22:03,432 --> 00:22:07,129 Claro, mas voc� tem o joelho doente. 289 00:22:07,203 --> 00:22:11,697 - Zineb n�o pode subir escadas. - Podemos fazer o que voc� precisar. 290 00:22:11,774 --> 00:22:14,265 - N�o �? - Mas voc� n�o pode andar! 291 00:22:14,343 --> 00:22:17,312 - O seu joelho est� ruim. - Olhe para mim caminhando! 292 00:22:17,380 --> 00:22:20,213 - Voc� vai cair. - N�o. 293 00:22:20,283 --> 00:22:23,548 Voc� est� todo curvada, Uma l�stima total. 294 00:22:23,619 --> 00:22:25,246 - N�o � verdade! - Eu juro! 295 00:22:25,321 --> 00:22:28,119 - O qu�? - Ele tocou na minha m�o. 296 00:22:28,190 --> 00:22:29,782 - S� na m�o? - Sim. 297 00:22:29,859 --> 00:22:34,489 Ele n�o lhe tocou aqui ou ali? 298 00:22:34,564 --> 00:22:38,227 Um marroquino a teria tocado em todas as partes. 299 00:22:38,301 --> 00:22:42,237 - Os estrangeiros t�m o seu tempo. -Voc� ficou com medo? 300 00:22:42,305 --> 00:22:46,503 -Eu n�o vou ouvir sua fofoca! -Se ele for t�mido, 301 00:22:46,576 --> 00:22:48,635 voc� ter� que ajud�-lo. 302 00:22:48,711 --> 00:22:53,375 Eu quero que ele prove que me ama. 303 00:22:53,449 --> 00:22:57,510 Ele me pediu para o ajudar. Da pr�xima vez voc� vai no meu lugar. 304 00:22:57,587 --> 00:22:59,782 Quem dera que ele estivesse ca�do por mim. 305 00:22:59,855 --> 00:23:03,689 Voc� perdeu um momento. t�o doce... rom�ntico. 306 00:23:06,095 --> 00:23:07,960 Ele quer nos explorar. 307 00:23:08,030 --> 00:23:11,158 - As francesas s�o melhores que n�s? - Claro que sim! 308 00:23:11,233 --> 00:23:13,201 Se s�o, por que seus homens v�m para c�? 309 00:23:13,269 --> 00:23:19,333 Se ele gostasse de mim, ele me pagaria mais e cantaria: 310 00:23:19,408 --> 00:23:23,037 Menina bonita, me d� sua m�o e pegue a minha. 311 00:23:23,112 --> 00:23:26,843 Aqui est�o dois an�is, o seu e o meu... 312 00:23:34,490 --> 00:23:37,982 Voc�s n�o t�m chance. Eu sou a namorada dele. 313 00:23:39,061 --> 00:23:40,426 O que ela disse? 314 00:23:40,496 --> 00:23:42,361 Ela quer casar com voc�. 315 00:23:44,433 --> 00:23:47,266 Quantos anos acha que tenho? 316 00:23:50,306 --> 00:23:51,671 44. 317 00:23:52,742 --> 00:23:54,471 Um pouco mais... 318 00:23:54,543 --> 00:23:56,841 Deixa-a continuar com o seu trabalho. 319 00:24:00,916 --> 00:24:04,113 Se voc� se virar para ver se estou de olho em voc�, eu estou! 320 00:24:05,187 --> 00:24:08,486 Tenha cuidado. Se o fizer, n�o a deixarei ir. 321 00:24:16,966 --> 00:24:18,297 Voc� olhou? 322 00:24:18,367 --> 00:24:20,232 - Eu ganhei. - Nem pensar! 323 00:24:20,302 --> 00:24:24,261 - Quanto vai me pagar? - Espere at� nos casarmos. 324 00:24:24,340 --> 00:24:27,503 Ahmed! O patr�o tem filhos? 325 00:24:27,576 --> 00:24:30,010 Onde esconde sua mulher? 326 00:24:31,547 --> 00:24:32,878 Deixe-me em paz! 327 00:24:32,948 --> 00:24:37,544 Por que voc� � t�o rude? O Fred � simp�tico, especialmente com o Raja. 328 00:24:37,620 --> 00:24:41,056 Quando me casar com ele, mudar� o seu tom de voz. 329 00:24:42,124 --> 00:24:43,819 V� sonhando! 330 00:24:55,438 --> 00:24:57,133 O que voc� fez? 331 00:24:57,206 --> 00:24:58,798 Onde esteve? 332 00:25:01,110 --> 00:25:03,374 Se voc� quiser ficar comigo, arranje um emprego! 333 00:25:04,447 --> 00:25:05,641 Sabe o que mais? 334 00:25:07,850 --> 00:25:09,249 Tome, 30 dirhams. 335 00:25:09,318 --> 00:25:11,343 Voc� nunca est� satisfeito. 336 00:25:11,420 --> 00:25:15,379 N�o olhe para mim assim. Se n�o est� feliz, v� embora. 337 00:25:15,458 --> 00:25:18,291 O que � que dou � minha mulher? Sobrou alguma coisa? 338 00:25:18,360 --> 00:25:20,658 - Nada. - Do que voc� est� falando? 339 00:25:20,730 --> 00:25:23,790 Estive trabalhando dia todo num jardim para ganhar 50 dirhams. 340 00:25:23,866 --> 00:25:25,026 Como? 341 00:25:25,101 --> 00:25:27,194 N�o acredita em mim? Azar! 342 00:25:27,269 --> 00:25:30,238 Voc� sabe que n�o ter um trabalho me perturba. 343 00:25:30,306 --> 00:25:32,137 H� mais amanh�. 344 00:25:32,208 --> 00:25:34,438 - Voc� vai me dar mais? - Sim. 345 00:25:34,510 --> 00:25:36,774 - Venha aqui. - Para que? 346 00:25:36,846 --> 00:25:39,144 Tive saudades suas, querida. 347 00:25:40,649 --> 00:25:42,344 Quer ir para a cama? 348 00:25:43,419 --> 00:25:46,183 Estou cansada, preciso dormir. 349 00:25:46,255 --> 00:25:50,851 Para os outros, nunca est� cansada. 350 00:25:50,926 --> 00:25:53,417 Se voc� quiser dinheiro, deixe-me dormir. 351 00:25:53,496 --> 00:25:56,897 - Ent�o durma! - Voc� acha que me assusta? 352 00:25:58,934 --> 00:26:01,732 Voc� n�o se importa se eu estiver exausta. 353 00:26:01,804 --> 00:26:04,796 - A �nica coisa que quer � o dinheiro. - Qual � o problema? 354 00:26:04,874 --> 00:26:06,501 Quero voc� agora. 355 00:26:06,575 --> 00:26:08,167 Cuidado com o que diz! 356 00:26:08,244 --> 00:26:09,939 N�o tente outra vez! 357 00:26:10,012 --> 00:26:11,707 Est� bem. 358 00:26:11,781 --> 00:26:13,612 Voc� est� louca? 359 00:26:13,682 --> 00:26:17,049 Deixe-me em paz! Sempre pago por tudo. 360 00:26:17,119 --> 00:26:20,452 Eu j� entendi. Cada um pagar� o seu. 361 00:26:20,523 --> 00:26:23,014 Sim, claro! Saia! 362 00:26:26,128 --> 00:26:28,255 Onde est�o as outras? 363 00:26:28,330 --> 00:26:30,264 Est�o num casamento. 364 00:26:31,333 --> 00:26:33,927 V�o tomar um banho, se quiserem, 365 00:26:34,003 --> 00:26:37,905 O seguran�a est� fora. Ningu�m vai incomod�-las. 366 00:26:37,973 --> 00:26:41,238 A piscina n�o � funda. N�o precisa saber nadar. 367 00:26:46,382 --> 00:26:48,475 - Voc� quer nadar? - N�o sei. 368 00:26:52,855 --> 00:26:54,652 Voc� n�o vem? 369 00:26:57,526 --> 00:27:00,723 O pervertido que mete a m�o nas meninas na piscina... 370 00:27:00,796 --> 00:27:03,026 N�o � meu estilo. N�o quero nada s�rdido. 371 00:27:05,000 --> 00:27:09,460 Eu nado sozinho. piscina n�o � lugar de beliscar garotas. 372 00:27:09,638 --> 00:27:13,369 Estou aqui para vigiar, n�o para tocar nas garotas. 373 00:27:14,743 --> 00:27:19,043 - O que ele disse? - Que sempre nada sozinho. 374 00:27:19,114 --> 00:27:21,708 N�o entendi o resto. 375 00:27:32,695 --> 00:27:34,094 Entre. 376 00:27:35,698 --> 00:27:37,893 Eu trouxe ch�. 377 00:27:37,967 --> 00:27:41,869 Pendurem as toalhas no banheiro. 378 00:27:41,937 --> 00:27:43,234 Claro. 379 00:27:43,305 --> 00:27:45,000 Por aqui. 380 00:27:59,688 --> 00:28:01,383 Voc� n�o tem dinheiro algum. 381 00:28:02,458 --> 00:28:06,758 Quer encher a barriga, comprar roupa e um celular... 382 00:28:07,830 --> 00:28:09,195 Um celular? 383 00:28:10,499 --> 00:28:12,831 Sou abjeto, n�o sou? 384 00:28:15,704 --> 00:28:16,864 Desculpe. 385 00:28:16,939 --> 00:28:21,376 Sem a sua amiga aqui, voc� n�o estaria a� sentada. 386 00:28:26,315 --> 00:28:29,307 Voc� ganha pouco, tome um pouco mais. 387 00:28:29,385 --> 00:28:32,115 - Voc� � t�o bom. - N�o diga isso. 388 00:28:45,267 --> 00:28:47,667 Vou buscar uns bolos. 389 00:28:49,571 --> 00:28:54,406 Duzentos dirhams por um beijo. Nada mal! 390 00:28:54,476 --> 00:28:56,671 Vou dar s� uma olhada. 391 00:29:02,251 --> 00:29:06,779 Oh, criatura de Deus, que beleza! 392 00:29:10,893 --> 00:29:13,384 T�o arrogante e orgulhosa, 393 00:29:18,968 --> 00:29:20,799 Dance sozinha. 394 00:29:24,473 --> 00:29:27,840 Tenha piedade de mim, 395 00:29:27,910 --> 00:29:29,468 Oh, criatura de Deus! 396 00:29:53,369 --> 00:29:57,135 Vou ensin�-la a nadar, Ela pode me ensinar a dan�ar. 397 00:29:57,206 --> 00:29:59,868 Claro, por que n�o? 398 00:30:09,952 --> 00:30:12,386 Isto est� ficando s�rio. 399 00:30:12,454 --> 00:30:14,786 Piscina, dinheiro, bolos... 400 00:30:14,857 --> 00:30:16,825 Mas vou ficar de fora. 401 00:30:19,928 --> 00:30:21,418 Meu rel�gio? 402 00:30:23,332 --> 00:30:27,063 Talvez ele ainda esteja na piscina. 403 00:30:29,638 --> 00:30:33,631 - Onde ela vai? - Ela deixou o rel�gio na piscina. 404 00:30:43,285 --> 00:30:45,253 Est� quebrado. 405 00:30:46,355 --> 00:30:48,789 H� �gua por todo lado. 406 00:30:49,858 --> 00:30:53,988 Eu comprarei um novo pra voc�, OK? E eu fico com este. 407 00:30:55,264 --> 00:30:56,492 Por que n�o? 408 00:31:05,808 --> 00:31:09,107 - Temos de ir para casa. - Est� bem. 409 00:31:22,224 --> 00:31:24,385 - Obrigada. - O prazer � meu. 410 00:31:30,032 --> 00:31:33,729 - Onde voc� conseguiu isto? - Do franc�s. 411 00:31:33,802 --> 00:31:35,827 O cara para quem trabalho. 412 00:31:37,039 --> 00:31:40,531 Com um pouco de sorte, ele me colocar� na cozinha. 413 00:31:40,609 --> 00:31:44,409 - Verdade? - Acha que estou inventando? 414 00:31:44,480 --> 00:31:45,538 Acredito em voc�. 415 00:31:45,614 --> 00:31:47,479 Quero dinheiro honesto. 416 00:31:47,549 --> 00:31:51,645 O dinheiro honesto � dinheiro de toda forma. 417 00:31:51,720 --> 00:31:57,352 O franc�s � muito carinhoso. Por isso quero este trabalho. 418 00:31:57,426 --> 00:31:59,360 N�o gosto disso. 419 00:31:59,428 --> 00:32:01,396 Quero que d� certo. 420 00:32:01,463 --> 00:32:03,397 O trabalho ou ele? 421 00:32:03,465 --> 00:32:07,401 Voc� quer a garrafa ou a mulher que lhe d�? 422 00:32:09,771 --> 00:32:13,229 - N�o pode confiar em mim? - Nunca confiei em voc�. 423 00:32:13,308 --> 00:32:16,243 Quando nos conhecemos, Confiava em voc� mesma? 424 00:32:16,311 --> 00:32:18,176 Este trabalho � o nosso fim. 425 00:32:19,248 --> 00:32:22,183 Se eu escolher este caminho, Deus vai me ajudar. 426 00:32:22,251 --> 00:32:26,449 Quero um trabalho normal. Abra os olhos, n�o temos nada. 427 00:32:27,923 --> 00:32:32,383 - Voc� n�o tem f� em mim. - Isso � falso, eu amo voc�. 428 00:32:32,461 --> 00:32:34,452 Na realidade, 429 00:32:35,531 --> 00:32:39,797 Nossa vida � um monte de merda. 430 00:32:39,868 --> 00:32:43,235 Em troca do vinho, voc� bebeu com ele? 431 00:32:43,305 --> 00:32:47,833 Nadira estava l� todo o tempo. Pergunte a ela. 432 00:32:47,910 --> 00:32:52,574 - Voc� acha que confio nela? - E se eu o conhecer? 433 00:32:52,648 --> 00:32:54,946 Voc� j� pegou o dinheiro dele antes. 434 00:32:56,084 --> 00:32:58,746 Raja, voc� me ama de verdade? 435 00:33:02,491 --> 00:33:04,220 N�o ria! 436 00:33:04,293 --> 00:33:07,126 Voc� sabe que sim! Est� com ci�me? 437 00:33:07,196 --> 00:33:11,656 �s vezes, voc� se esquece de tudo o que passamos. 438 00:33:12,901 --> 00:33:14,698 N�o se preocupe por nada. 439 00:33:14,770 --> 00:33:19,867 - Um dia terminaremos por alguma bobagem. - N�o terminaremos. 440 00:33:19,942 --> 00:33:22,502 D�-me um beijo, eu devolverei o que lhe devo. 441 00:33:32,087 --> 00:33:33,452 Ahmed, 442 00:33:33,522 --> 00:33:35,683 V� ver a fam�lia da Raja... 443 00:33:35,757 --> 00:33:39,352 ...e ofere�a a ela um lugar de faxineira. 444 00:33:39,428 --> 00:33:41,862 Descubra quem � o respons�vel por ela. 445 00:33:41,930 --> 00:33:45,730 - Talvez, a m�e de Nadira. - Verifique isso. 446 00:33:45,801 --> 00:33:48,099 Acho que a Raja tem pouca experi�ncia. 447 00:33:48,170 --> 00:33:51,469 Podemos peg�-la ap�s um per�odo de testes. 448 00:33:51,540 --> 00:33:56,341 Se for a m�e da Nadira, pe�a-lhe para vir ver a Zineb, 449 00:33:56,411 --> 00:33:58,538 a casa e tudo mais. 450 00:33:58,614 --> 00:34:02,277 Pegue a sua Vespa e v� agora. � urgente. 451 00:34:08,857 --> 00:34:11,087 Tomarei ch�. 452 00:34:13,629 --> 00:34:16,154 A m�e de Nadira quer v�-lo. 453 00:34:23,171 --> 00:34:25,969 Obrigada por dar trabalho a Raja. 454 00:34:27,075 --> 00:34:29,771 Sua m�e e seu pai morreram. 455 00:34:29,845 --> 00:34:32,109 - Muitos dos seus irm�os... - Raja � �rf�? 456 00:34:32,180 --> 00:34:35,980 O irm�o mais velho dela colocou-a para trabalhar na rua. 457 00:34:36,051 --> 00:34:38,645 Agora ela est� comigo. Como se fosse minha filha. 458 00:34:38,720 --> 00:34:43,123 Vou contratar a Raja por uma semana. Ao final da semana, 459 00:34:43,191 --> 00:34:45,682 - eu lhe pagarei. - Se ela trabalhar bem? 460 00:34:45,761 --> 00:34:49,219 Se estiver satisfeito, continuaremos juntos. 461 00:34:49,298 --> 00:34:52,495 - Talvez minha filha possa... - N�o, n�o, est� bom. 462 00:34:52,567 --> 00:34:56,469 Se precisar de Nadira, eu direi. 463 00:34:56,538 --> 00:34:59,063 Minha filha trabalha melhor que a Raja. 464 00:34:59,141 --> 00:35:04,101 J� tenho duas mulheres mais velhas. � o suficiente. 465 00:35:04,179 --> 00:35:06,010 O que h� com voc�s? 466 00:35:07,082 --> 00:35:08,913 Isto � tudo, obrigado. 467 00:35:08,984 --> 00:35:12,579 - Quanto tenho que lhe dar? - 100 dirhams. 468 00:35:13,689 --> 00:35:15,680 � isso, d�-lhe dinheiro tamb�m. 469 00:35:16,758 --> 00:35:18,419 Obrigado, senhor. 470 00:35:18,493 --> 00:35:21,826 Se precisar de outras garotas, lembre-se de Nadira. 471 00:35:26,601 --> 00:35:29,536 Ela quer que as duas trabalhem. 472 00:35:29,604 --> 00:35:31,970 Trate de convenc�-lo. 473 00:35:32,040 --> 00:35:34,941 Ele n�o vai levar toda a sua tribo! 474 00:35:35,010 --> 00:35:36,910 N�o grite comigo. 475 00:35:37,946 --> 00:35:41,177 - Ficamos aqui com voc�. - N�o vamos sair daqui. 476 00:35:41,249 --> 00:35:45,549 - Voc� foi longe demais! - Ningu�m mais pode entrar. 477 00:35:45,620 --> 00:35:47,383 Ningu�m mais! 478 00:35:47,456 --> 00:35:51,358 - Tome cuidado ou vou ficar bravo tamb�m. - Eu mais ainda! 479 00:35:51,426 --> 00:35:54,827 - Voc� sabe que estou apaixonado por voc�. - Eu tamb�m. 480 00:35:56,665 --> 00:36:00,567 - Se as coisas desaparecerem... Eu o avisei! - Voc� est� com ci�mes 481 00:36:06,975 --> 00:36:10,433 O franc�s contratou voc�. 482 00:36:12,147 --> 00:36:13,978 Voc� � como minha pr�pria filha. 483 00:36:14,049 --> 00:36:15,448 Obrigada! 484 00:36:21,356 --> 00:36:24,223 N�o se preocupe, ele voltar� logo... 485 00:36:24,292 --> 00:36:26,351 para levar tudo o que voc� ganhar. 486 00:36:26,428 --> 00:36:29,556 Quando ele tem dinheiro, ele me d� algo tamb�m. 487 00:36:31,266 --> 00:36:35,396 Tenha cuidado com o franc�s perto de voc�. 488 00:36:35,470 --> 00:36:39,270 Farei tudo o que puder para que Nadira consiga um trabalho comigo. 489 00:36:39,341 --> 00:36:40,399 Deus te aben�oe! 490 00:36:40,475 --> 00:36:44,002 Voc� come�ar� amanh�, �s oito da manh�. 491 00:36:56,792 --> 00:37:00,660 Voc� acha que ter� medo de voar? 492 00:37:02,164 --> 00:37:05,600 Quando eu entrar num avi�o, eu lhe direi. 493 00:37:18,480 --> 00:37:19,913 Eu gosto do seu jeans. 494 00:37:26,655 --> 00:37:29,818 - Os 200 dirhams que lhe dei? - 100 dirhams. 495 00:37:30,892 --> 00:37:33,224 Voc� o comprou em Gueliz? 496 00:37:34,729 --> 00:37:36,890 Na pra�a de Djemica. 497 00:37:37,966 --> 00:37:39,399 Muito bonito. 498 00:37:40,469 --> 00:37:43,632 - Entre. - Com o resto paguei o aluguel. 499 00:38:01,022 --> 00:38:03,718 - �rabe-Franc�s. - O que � isso? 500 00:38:10,232 --> 00:38:11,460 Caminh�o. 501 00:38:11,533 --> 00:38:12,966 Caminh�o? 502 00:38:14,369 --> 00:38:16,929 Voc� quer um caminh�o? 503 00:38:19,074 --> 00:38:21,440 Para que quer um caminh�o? 504 00:38:23,578 --> 00:38:25,102 Tenho uma melhor. 505 00:38:25,180 --> 00:38:27,580 - Boca. - "Foum" 506 00:38:29,651 --> 00:38:32,245 Um lindo papagaio em troca da sua boca... 507 00:38:34,923 --> 00:38:38,188 N�o, Fred. 508 00:38:44,299 --> 00:38:46,893 Fred quer ''foum'' com voc�. 509 00:38:58,213 --> 00:39:02,673 N�o o deixe se animar tanto, � rid�culo... 510 00:39:04,553 --> 00:39:06,817 ...como um adolescente. S� quero sexo. 511 00:39:06,888 --> 00:39:10,619 Sem possess�o, sem ci�mes, sem emo��o. S� sexo. 512 00:39:11,726 --> 00:39:14,923 - S� sexo. - S� sexo? 513 00:39:16,364 --> 00:39:18,924 Se n�o, nada. Nada mesmo. 514 00:39:19,000 --> 00:39:20,865 Nada � sempre melhor. 515 00:39:28,343 --> 00:39:30,641 - Onde est� ela? - Ela est� aqui. 516 00:39:30,712 --> 00:39:32,703 Onde? Quem est� aqui? 517 00:39:32,781 --> 00:39:35,079 - Eu estou aqui. - Eu n�o te amo. 518 00:39:36,217 --> 00:39:38,310 - Voc� quer a Raja? - Onde ela est�? 519 00:39:38,386 --> 00:39:42,015 - N�o brinque com uma marroquina. - Por que? 520 00:39:42,090 --> 00:39:45,457 - N�o ser� bom para ela. - Deixe-me explicar pra voc�... 521 00:39:45,527 --> 00:39:49,520 Quando estiver lendo no terra�o, diga-lhe para varrer o terra�o. 522 00:39:49,598 --> 00:39:54,194 Quando estiver lendo no jardim, diga-lhe para varrer o jardim. Simples, n�o? 523 00:39:54,269 --> 00:39:56,737 Voc� a mant�m longe de mim. 524 00:39:56,805 --> 00:40:01,367 Se voc� tomar um banho, Devo dizer-lhe para esfregar o chuveiro? 525 00:40:01,443 --> 00:40:05,072 N�o, diga a ela para esfregar a mim no chuveiro. 526 00:40:07,716 --> 00:40:11,777 -N�o a contratei para lhe ajudar... -N�o para me ajudar? 527 00:40:11,853 --> 00:40:14,413 N�o. Eu a contratei para mim. 528 00:40:14,489 --> 00:40:18,619 - Onde a escondeu? - Mandei-a para o est�dio. 529 00:40:18,693 --> 00:40:22,652 - O que ela est� fazendo l�? - Colocando as coisas em ordem. 530 00:40:22,731 --> 00:40:26,360 - Arrumando as almofadas, limpando... - Eu vou lhe ajudar... 531 00:40:26,434 --> 00:40:28,766 - Sim, eu sei. - O que voc� sabe? 532 00:40:28,837 --> 00:40:32,295 Eu sei muito bem. Vai dar-lhe uma m�ozinha. 533 00:40:32,374 --> 00:40:35,309 Isso irrita voc�, n�o �? 534 00:40:35,377 --> 00:40:39,780 Sempre quer estar com ela, n�o comigo. 535 00:41:08,510 --> 00:41:11,479 - Presente? - Presente? Est� bem, presente. 536 00:41:23,525 --> 00:41:24,787 Olhe. 537 00:41:32,467 --> 00:41:34,594 - Presente? - Presente? Est� bem, presente. 538 00:41:41,676 --> 00:41:44,076 Isso mesmo, protege a sua boca. 539 00:41:46,014 --> 00:41:48,278 Sinto os seus seios. 540 00:41:48,349 --> 00:41:50,840 Voc� dificulta para mim. Voc� gosta, n�o �? 541 00:41:55,690 --> 00:41:58,887 Voc� pode beijar quando as pessoas N�o est�o olhando, n�o �? 542 00:41:58,960 --> 00:42:01,485 Voc� est� menos envergonhada. 543 00:42:01,563 --> 00:42:05,055 O que n�o � ruim � que voc� deixe um tra�o de perigo. 544 00:42:06,367 --> 00:42:08,301 Um rastro m�nimo. 545 00:42:11,372 --> 00:42:12,669 O rel�gio? 546 00:42:25,053 --> 00:42:26,748 Fred, n�o era um presente? 547 00:42:44,239 --> 00:42:47,174 Voc� acha que eu s� quero dormir com voc�. 548 00:42:48,409 --> 00:42:51,708 E acha que eu vou esquecer depois de te a ter possu�do, 549 00:42:51,780 --> 00:42:53,441 Que vou me aborrecer e vou embora... 550 00:43:02,056 --> 00:43:03,546 Como? 551 00:43:03,625 --> 00:43:05,855 - Velho? - Voc� � velho. 552 00:43:05,927 --> 00:43:07,986 E voc� � virgem? 553 00:44:06,721 --> 00:44:08,416 Junte-se a mim na piscina. 554 00:44:51,900 --> 00:44:54,232 Todos querem ir � Europa. 555 00:44:56,170 --> 00:44:59,697 Voc� quer cruzar o mar e se recusa a nadar? 556 00:45:15,556 --> 00:45:18,218 N�o entendo voc�. Tento, mas n�o consigo. 557 00:45:18,293 --> 00:45:20,022 Sou muito velho, sou? 558 00:45:20,094 --> 00:45:23,894 Toda a humanidade � sobre jovens resistindo a homens maduros. 559 00:45:27,535 --> 00:45:29,662 Como se diz "velho"? 560 00:45:32,807 --> 00:45:35,435 Os velhos devem confiscar a beleza das garotas. 561 00:45:35,510 --> 00:45:37,705 Estou me esfor�ando, 562 00:45:37,779 --> 00:45:40,009 mas ainda posso progredir. 563 00:45:43,551 --> 00:45:47,317 Voc� pode me ajudar a progredir. Eu gostaria de discutir isso. 564 00:45:49,123 --> 00:45:51,785 O meu s�men n�o envelheceu nem um dia. 565 00:45:51,859 --> 00:45:56,353 Se tiv�ssemos um filho juntos, seria uma crian�a admir�vel. 566 00:45:57,865 --> 00:45:59,958 A Raja n�o � bonita? 567 00:46:00,034 --> 00:46:03,731 Raja n�o � bonita. Raja � muito m�. 568 00:46:05,206 --> 00:46:08,004 Voc� me trata como uma crian�a, ou como um velho f�ssil. 569 00:46:09,944 --> 00:46:12,674 Eu adorei. beijar seus seios. 570 00:46:13,848 --> 00:46:16,783 Estou incrivelmente atra�do por voc�. 571 00:46:17,952 --> 00:46:19,544 Desculpe. 572 00:46:21,889 --> 00:46:26,155 Fisicamente voc� � muito bonita. 573 00:46:26,227 --> 00:46:29,025 N�o tem uma bunda grande, mas n�o � perfeita de tudo. 574 00:46:29,097 --> 00:46:33,796 Voc� tem as pernas tortas e uma barriguinha. N�o, voc� n�o � perfeita. 575 00:46:33,868 --> 00:46:38,862 N�o sei porque lhe conto isso, mas me alegra que voc� n�o seja perfeita. 576 00:47:03,131 --> 00:47:04,223 Voc� aqui? 577 00:47:04,298 --> 00:47:07,028 - Fatiha me ensinou o caminho. - Acalme-se. 578 00:47:18,946 --> 00:47:23,474 � normal para uma rapariga no seu primeiro dia de trabalho falar � porta? 579 00:47:27,622 --> 00:47:30,648 N�o, n�o estou aborrecido com voc�. 580 00:47:30,725 --> 00:47:32,716 - Voc� encontrou algu�m melhor? - Pare com isso. 581 00:47:32,794 --> 00:47:38,289 Talvez um novo namorado. Voc� merece. Estou encantado. 582 00:47:38,366 --> 00:47:42,496 Voc� quer se livrar dos antigos. Voc� merece. 583 00:47:43,704 --> 00:47:45,535 Voc� tem que ir embora! 584 00:47:45,606 --> 00:47:48,541 - Voc� tem medo que nos vejam? - Estou no meu trabalho. 585 00:47:48,609 --> 00:47:50,270 - Quer que eu v�? - Sim. 586 00:47:50,344 --> 00:47:51,333 Um beijo? 587 00:47:52,413 --> 00:47:54,040 Voc� esqueceu? 588 00:47:54,115 --> 00:47:55,480 Continue. 589 00:48:00,788 --> 00:48:05,691 N�o decidirei se ficarei com voc�. Zineb decidir� se est� contente com voc�. 590 00:48:26,848 --> 00:48:29,715 N�o se preocupe, n�o quero amor. 591 00:48:33,488 --> 00:48:36,924 � triste, me fazer espiar o seu namorado. 592 00:48:36,991 --> 00:48:38,686 � uma merda! 593 00:48:41,996 --> 00:48:44,965 Nem sequer come�amos e a desilus�o j� est� instalada. 594 00:48:45,032 --> 00:48:47,125 Que se foda! 595 00:48:50,671 --> 00:48:55,165 - O que voc� quer dizer? - ''Estou farto de voc�.'' 596 00:48:55,243 --> 00:49:00,112 O irm�o da Nadira veio pelo aluguel. Vivo com a Fatiha. 597 00:49:00,181 --> 00:49:01,808 N�o � problema meu. 598 00:49:03,518 --> 00:49:05,418 O que ela disse? 599 00:49:05,486 --> 00:49:07,954 Disse que era o irm�o de Nadira, 600 00:49:08,022 --> 00:49:11,150 que veio recolher o aluguel, 601 00:49:11,225 --> 00:49:14,058 e que mora com Fatiha. 602 00:49:14,128 --> 00:49:18,087 - Acredita na hist�ria do aluguel? - Um pouco. 603 00:49:18,166 --> 00:49:21,624 - Acho que era seu namorado. - N�o sei. 604 00:49:22,703 --> 00:49:24,261 N�o tenho nada a dizer. 605 00:49:24,338 --> 00:49:26,772 - Vamos fingir que acreditamos nela. - N�o sei... 606 00:49:26,841 --> 00:49:28,741 Eu vou � cidade. 607 00:49:31,212 --> 00:49:34,409 Voc� o irritou muito. 608 00:49:34,482 --> 00:49:37,576 Tenho que ficar na casa de Fatiha. 609 00:49:37,652 --> 00:49:40,212 Come�o aqui t�o cedo. 610 00:49:41,455 --> 00:49:44,390 As garotas... s� trazem problemas. Esfregue. 611 00:49:52,567 --> 00:49:54,694 Suas amigas me interessam. 612 00:49:54,769 --> 00:49:58,296 Nunca as vi por aqui, apesar de eu n�o ser um cliente habitual. 613 00:49:58,372 --> 00:49:59,805 Qual? 614 00:49:59,874 --> 00:50:03,037 Diga a mais jovem que venha. 615 00:50:03,110 --> 00:50:04,737 Nisrin! 616 00:50:13,955 --> 00:50:15,388 Sente-se. 617 00:50:18,659 --> 00:50:20,627 Ela precisa de dinheiro, mas est� assustada. 618 00:50:20,695 --> 00:50:22,219 N�o tenha medo. 619 00:50:22,296 --> 00:50:25,788 H� apenas dois dias eu a conheci. 620 00:50:25,866 --> 00:50:27,527 Ela � muito bonita. 621 00:50:28,903 --> 00:50:31,098 A mim ela n�o parece assustada. 622 00:50:31,172 --> 00:50:32,730 Ele gostou mesmo de voc�. 623 00:50:32,807 --> 00:50:35,674 Por Deus, ele parece um maricas. 624 00:50:37,211 --> 00:50:40,146 Deixe Deus fora disso. Ela acha que voc� est� excitado. 625 00:50:41,215 --> 00:50:42,273 Quantos anos ela tem? 626 00:50:42,350 --> 00:50:45,080 - Quantos anos voc� tem? - 14. 627 00:50:45,152 --> 00:50:47,245 Vai nos levar para a pris�o! 628 00:50:47,321 --> 00:50:49,414 Ela tem 18. 629 00:50:49,490 --> 00:50:53,358 - N�o tem 18. � muito nova. - N�o sei. 630 00:50:53,427 --> 00:50:55,520 Quer chamar outra? 631 00:50:55,596 --> 00:50:56,790 Samra! 632 00:51:04,605 --> 00:51:07,665 Esta sim tem 18. � a minha melhor amiga. 633 00:51:12,313 --> 00:51:14,645 Eu roubarei todo o seu dinheiro. 634 00:51:14,715 --> 00:51:18,879 ''Flouze''? J� est� falando de dinheiro! 635 00:51:18,953 --> 00:51:22,855 Ela disse que ia embora para comprar um colar. 636 00:51:23,958 --> 00:51:25,585 N�o use esta palavra! 637 00:51:25,660 --> 00:51:29,858 - Eu fa�o tudo. At� o v�deo. - Esquece o v�deo! 638 00:51:29,930 --> 00:51:32,262 - Ela diz que faz v�deo. - V�deo? 639 00:51:32,333 --> 00:51:33,925 Troca de lado. 640 00:51:34,001 --> 00:51:35,969 Autorreverso... 641 00:51:38,439 --> 00:51:42,307 Sou a favor de tudo isso, menos que minta sobre sua idade. 642 00:51:43,377 --> 00:51:45,868 Ele n�o quer problemas. 643 00:51:45,946 --> 00:51:49,939 Sua amiga, que tem 18 anos, viria � minha casa? 644 00:51:50,017 --> 00:51:52,815 Ele vai, mas n�o vai fazer nada. 645 00:51:52,887 --> 00:51:54,821 - Voc� faz tudo? - Claro que sim. 646 00:51:54,889 --> 00:51:58,689 Ela n�o vai fazer nada. Se eu for, talvez. 647 00:51:59,760 --> 00:52:02,058 Se ela n�o fizer nada, o que vai fazer ent�o? 648 00:52:03,431 --> 00:52:05,763 Diga-lhe "car�cias". Eu fa�o todas! 649 00:52:05,833 --> 00:52:07,596 Acaricia e... 650 00:52:07,668 --> 00:52:10,933 - Por que n�o v�m as duas? - N�o h� problema. 651 00:52:11,005 --> 00:52:14,099 Quer 1000 dirhams por uma mamada. 652 00:52:14,175 --> 00:52:17,702 Desculpe, mas n�o vou pagar 1000 por uma mamada. 653 00:52:17,778 --> 00:52:19,040 N�o h� problema. 654 00:52:19,113 --> 00:52:23,277 O problema � que ela � virgem. Ela diz que... 655 00:52:23,351 --> 00:52:26,878 ... acaricia um pouco, coisas simples. 656 00:52:26,954 --> 00:52:30,390 - Isto � uma epidemia por aqui. - O que � isto? 657 00:52:30,458 --> 00:52:33,723 A virgindade! Ent�o, o que ela faz com um homem? 658 00:52:33,794 --> 00:52:36,228 N�o sei. Vou perguntar. 659 00:52:40,334 --> 00:52:45,966 - O que voc� vai fazer? - Dinheiro primeiro. Ele n�o me vai enganar. 660 00:52:46,040 --> 00:52:48,565 Ela diz que n�o faz muito. 661 00:52:50,945 --> 00:52:55,143 No caf� ela disse que daria uma chupada, 662 00:52:56,784 --> 00:52:59,275 al�m das car�cias. 663 00:52:59,353 --> 00:53:01,719 Mas agora tem medo. 664 00:53:03,691 --> 00:53:06,717 Sinto ser t�o direto, mas... 665 00:53:07,995 --> 00:53:11,658 Ela n�o chupa. Pelo menos d� o rabo? 666 00:53:11,732 --> 00:53:13,199 O que ela vai fazer? 667 00:53:13,267 --> 00:53:15,701 N�o � assunto meu. Pergunte a ela. 668 00:53:16,837 --> 00:53:18,930 Quanto ele vai nos dar? 669 00:53:20,508 --> 00:53:23,341 Ele n�o � caminhoneiro, pare de pechinchar. 670 00:53:24,745 --> 00:53:27,111 O que est� olhando? 671 00:53:27,181 --> 00:53:29,581 N�o � para isso que voc� est� aqui. 672 00:53:29,650 --> 00:53:33,313 Voc� pode me deixar ir em casa? N�o tenho nada para vestir. 673 00:53:33,387 --> 00:53:34,615 Est� bem. 674 00:54:06,120 --> 00:54:07,314 Venha aqui. 675 00:54:10,057 --> 00:54:11,354 Onde vai? 676 00:54:12,460 --> 00:54:13,825 Suba. 677 00:54:20,034 --> 00:54:23,026 - Quanto � que voc� ganhou? - 100 dirhams. 678 00:55:07,515 --> 00:55:09,745 Vou buscar cigarros e cerveja. 679 00:55:09,817 --> 00:55:12,752 - V� logo! - Volto j�. 680 00:55:12,820 --> 00:55:15,983 Nem uma palavra sobre o franc�s! 681 00:55:35,242 --> 00:55:38,609 Diga a Raja para me devolver seu mai�. 682 00:55:43,584 --> 00:55:47,884 Ele quer que voc� devolva o mai� que lhe deu. 683 00:55:54,361 --> 00:55:56,226 - N�o vou devolv�-lo. - Ah, n�o? 684 00:55:56,297 --> 00:55:59,596 N�o! Foi um presente. Os presentes n�o s�o devolvidos. 685 00:55:59,667 --> 00:56:02,534 Disse que n�o. 686 00:56:02,603 --> 00:56:05,629 Disse que n�o devolver� o presente. 687 00:56:11,278 --> 00:56:14,475 Diga-lhe que lhe darei 500 dirhams em troca. 688 00:56:34,368 --> 00:56:36,598 N�o � para mim, � para Zineb. 689 00:56:37,938 --> 00:56:39,166 O que foi? 690 00:56:40,808 --> 00:56:42,241 Voc� ouviu o que ele disse? 691 00:56:42,309 --> 00:56:44,903 N�o h� necessidade de traduzir. 692 00:57:02,129 --> 00:57:04,529 N�o � um problema, vou comprar outro. 693 00:58:27,214 --> 00:58:30,081 Vamos, saia da�, voc� vai se constipar. 694 00:59:02,616 --> 00:59:05,608 O que? Voc� gosta do mai�? 695 00:59:05,686 --> 00:59:08,849 Largue-o! Saia daqui! 696 00:59:09,923 --> 00:59:11,686 Acha que � divertido? 697 00:59:11,759 --> 00:59:15,388 O que interessa a voc� o homem que eu quero? 698 00:59:15,462 --> 00:59:16,861 Voc� est� transando com ele? 699 00:59:16,930 --> 00:59:18,397 Se voc� voltar, 700 00:59:18,465 --> 00:59:24,267 deixarei uma marca no seu rosto que voc� n�o poder� mais sair na rua. 701 00:59:31,078 --> 00:59:32,477 Onde est� a garota? 702 00:59:32,546 --> 00:59:34,036 A garota se foi. 703 00:59:35,115 --> 00:59:37,242 Bem, eu estava ficando aborrecido. 704 00:59:38,519 --> 00:59:42,546 Quero falar sobre o Vespa, o cara com a Vespa. 705 00:59:43,624 --> 00:59:45,216 Voc� o ama? 706 00:59:46,293 --> 00:59:48,124 Eu gosto mesmo � da Vespa. 707 00:59:50,197 --> 00:59:51,824 Como voc� est� apaixonada? 708 00:59:52,966 --> 00:59:54,228 Assim? 709 00:59:56,537 --> 00:59:57,970 Assim? 710 01:00:00,107 --> 01:00:01,597 Ou s� assim? 711 01:00:03,610 --> 01:00:04,668 Assim. 712 01:00:06,713 --> 01:00:08,442 E eu? 713 01:00:08,515 --> 01:00:10,073 Assim. 714 01:00:14,021 --> 01:00:17,513 Se eu lhe der dinheiro, voc� dormiria comigo? 715 01:00:18,559 --> 01:00:20,891 Ser� que alguma vez poderei comprar o seu cora��o? 716 01:00:21,962 --> 01:00:23,793 Isto n�o � dinheiro. 717 01:00:26,600 --> 01:00:30,127 Vamos fingir que sou o Vespa. 718 01:00:49,223 --> 01:00:51,214 Quero falar com Oum el Eid. 719 01:00:51,291 --> 01:00:53,851 Voc� quer falar com Oum el Eid? 720 01:00:53,927 --> 01:00:56,418 O que voc� quer com ela? 721 01:01:03,370 --> 01:01:07,670 Voc� viu, ele traz garotas e depois quer me beijar. 722 01:01:11,144 --> 01:01:13,806 Sei que n�o gosta de mim. 723 01:01:13,881 --> 01:01:18,147 Se tivesse perdido a sua m�e aos oito anos, voc� n�o seria assim t�o m�. 724 01:01:19,219 --> 01:01:21,016 N�o sou m�. 725 01:01:21,088 --> 01:01:23,386 Havia um cara na minha vida... 726 01:01:23,457 --> 01:01:27,826 ... eu estava come�ando a tir�-lo da minha cabe�a. 727 01:01:27,895 --> 01:01:32,889 E agora � ele que n�o sai da minha cabe�a. 728 01:01:36,103 --> 01:01:39,595 Olha, isto n�o � da minha conta. 729 01:01:39,673 --> 01:01:43,575 N�o confio em garotas como voc�. 730 01:01:46,213 --> 01:01:49,614 Eu juro a voc� que sou honesta. 731 01:01:49,683 --> 01:01:54,586 Diga-lhe para entrar e eu lhe digo que n�o quero saber do seu dinheiro. 732 01:01:54,655 --> 01:01:58,386 Entende? N�o � o seu dinheiro. � ele. 733 01:01:58,458 --> 01:02:00,619 Eu compreendo. 734 01:02:02,062 --> 01:02:05,361 fa�a isso por mim, como se fosse para sua filha. 735 01:02:06,733 --> 01:02:09,725 - N�o confio em voc� - Por favor. 736 01:02:11,505 --> 01:02:14,440 Nunca lhe pedi nada antes. 737 01:02:17,344 --> 01:02:19,209 Que Deus proteja os seus filhos! 738 01:02:52,379 --> 01:02:56,372 Cuidado com a garota. N�o acredite no que ela disser. 739 01:02:57,517 --> 01:02:59,781 Ela s� est� atr�s de dinheiro. 740 01:03:01,488 --> 01:03:05,652 - Ele queria dinheiro? - Ele quer tudo. Que garota! 741 01:03:54,875 --> 01:03:56,172 Sente-se. 742 01:05:39,212 --> 01:05:42,773 Voc� � muito gorda. Voc� me esgotou. 743 01:05:45,418 --> 01:05:48,114 E voc� vai e senta-se no meu colo! 744 01:05:49,923 --> 01:05:51,686 Estou louca, n�o? 745 01:05:54,895 --> 01:05:57,591 Deixando que o franc�s me pegue. 746 01:05:59,299 --> 01:06:01,893 N�o esperava me apaixonar. 747 01:06:07,407 --> 01:06:10,035 Ele traz garotas... 748 01:06:10,110 --> 01:06:12,704 e quer jogar comigo tamb�m! 749 01:06:15,115 --> 01:06:17,310 N�o o deixarei brincar comigo. 750 01:06:21,221 --> 01:06:24,384 Voc� tem sorte, tem uma m�e. 751 01:06:27,627 --> 01:06:30,152 Eu era a favorita da minha m�e tamb�m. 752 01:06:32,465 --> 01:06:35,434 Ela comprava roupas para mim e n�s riamos. 753 01:06:35,502 --> 01:06:40,064 Ela queria que eu fosse � escola e me tornasse uma advogada. 754 01:06:43,376 --> 01:06:45,606 Mas, ent�o, ela me deixou completamente sozinha. 755 01:06:47,247 --> 01:06:49,511 Eu sei que ela observa... 756 01:06:49,583 --> 01:06:51,210 ... qualquer coisa que aconte�a comigo. 757 01:06:53,853 --> 01:06:57,345 Ele me deixou t�o cedo. Ainda tenho saudades dela. 758 01:07:01,461 --> 01:07:04,487 Se eu ainda estivesse aqui, n�o ia querer mais ningu�m. 759 01:07:04,564 --> 01:07:08,056 Eles n�o teriam me ignorado este tempo todo. 760 01:07:08,134 --> 01:07:11,194 Inclusive o franc�s... 761 01:07:14,507 --> 01:07:16,270 Eu gosto muito dele. 762 01:07:18,111 --> 01:07:19,510 Estou louca por voc�? 763 01:07:41,368 --> 01:07:44,064 Deixe-me, adoro fazer isso. 764 01:08:03,523 --> 01:08:07,220 A garota est� nos provocando. Ele est� fazendo mal o seu trabalho. 765 01:08:09,262 --> 01:08:13,130 Chega atrasada de manh�. N�o termina nada. 766 01:08:13,199 --> 01:08:16,635 N�o � adequada para voc�. Veja, o trabalho n�o est� terminado. 767 01:08:35,655 --> 01:08:37,816 N�o quero compr�-la, 768 01:08:37,891 --> 01:08:39,882 ainda que houvesse tentado antes. 769 01:08:41,127 --> 01:08:43,061 Sou pat�tico. 770 01:08:44,331 --> 01:08:46,891 mas tenho os meus limites tamb�m. 771 01:08:50,270 --> 01:08:52,602 N�o dever�amos nos ver mais. 772 01:08:52,672 --> 01:08:56,665 N�o deveria ter lhe contratado. Fui um tolo. Perdoe-me. 773 01:08:59,346 --> 01:09:02,782 Voc� conhece a palavra "dinheiro". e a palavra "presente". 774 01:09:08,088 --> 01:09:11,216 Provavelmente voc� se prostituiu por alguns dirhams, 775 01:09:11,291 --> 01:09:14,351 chupando caras em carros. 776 01:09:14,427 --> 01:09:17,954 Talvez voc� tenha ido para a cama com alguns. E voc� ainda � virgem! 777 01:09:23,370 --> 01:09:27,306 Voc� me faz sofrer. Sabe o que significa "sofrer"? 778 01:09:29,075 --> 01:09:31,373 E sofrer n�o � divertido. 779 01:09:36,049 --> 01:09:37,778 V� ver o Ahmed! 780 01:10:01,141 --> 01:10:04,304 O patr�o me disse que viesse v�-lo. 781 01:10:04,377 --> 01:10:07,972 - Ele me disse para fazer um acordo com voc�. - O que voc� quer dizer com isso? 782 01:10:08,047 --> 01:10:10,538 Voc� est� despedida. 783 01:10:10,617 --> 01:10:13,950 - O que voc� disse a ele? - Do que voc� est� falando? 784 01:10:14,020 --> 01:10:16,284 Quem pode me explicar alguma coisa? Eu n�o fiz nada. 785 01:10:16,356 --> 01:10:18,722 N�o tem nada a ver comigo. 786 01:10:18,792 --> 01:10:22,592 S� sigo ordens. 787 01:10:24,297 --> 01:10:26,561 - Ele me despediu por nada? - Pare. 788 01:10:26,633 --> 01:10:29,796 N�o me incomode mais. por isto. 789 01:10:33,473 --> 01:10:34,770 V� embora! 790 01:12:08,768 --> 01:12:10,065 Voc� est� bem? 791 01:12:21,481 --> 01:12:23,676 Porque � que ele despediu voc�? 792 01:12:23,750 --> 01:12:25,775 N�o sei. 793 01:12:25,852 --> 01:12:27,410 Ele gostava de mim. 794 01:12:27,487 --> 01:12:29,887 Voc� deve t�-lo roubado. 795 01:12:29,956 --> 01:12:33,392 A gente sonha em trabalhar numa casa francesa. 796 01:12:33,459 --> 01:12:34,949 Voc� � uma garota de rua! 797 01:12:35,028 --> 01:12:38,191 - Ele flertou comigo. - E voc� o deixou escapar! 798 01:12:38,264 --> 01:12:39,856 O que est� fazendo aqui? 799 01:12:41,367 --> 01:12:43,198 Fora! 800 01:12:43,269 --> 01:12:45,362 Voc� s� traz problemas. 801 01:12:45,438 --> 01:12:48,339 Saia da minha casa! V� para sua casa! 802 01:12:49,943 --> 01:12:52,207 Saia daqui! 803 01:12:52,278 --> 01:12:55,179 Que diabos � tudo isso? 804 01:12:55,248 --> 01:12:58,445 Voc� voltou? O que fez com o franc�s? 805 01:12:58,518 --> 01:13:00,247 O que aconteceu? 806 01:13:01,321 --> 01:13:04,290 � assim que voc� estava vestida quando voc� saiu? 807 01:13:04,357 --> 01:13:07,190 O que aconteceu com voc�? Vamos ouvi-la. 808 01:13:07,260 --> 01:13:09,490 Sempre a mesma insol�ncia! 809 01:13:09,562 --> 01:13:11,052 Voc� n�o tem vergonha? 810 01:13:12,465 --> 01:13:15,127 Voc� nos arrasta para a desgra�a juntos. 811 01:13:16,202 --> 01:13:19,501 Eu prometi voc� a um policial de Casablanca. 812 01:13:19,572 --> 01:13:21,301 Voc� me promete a todos. 813 01:13:21,374 --> 01:13:23,069 - E Youssef? - Quem � Youssef? 814 01:13:23,142 --> 01:13:25,076 Malditos sejam os dois! 815 01:13:25,144 --> 01:13:28,511 Eu decidirei com quem vou casar. 816 01:13:29,582 --> 01:13:32,983 J� prometi voc� a um homem. N�o discuta. 817 01:13:33,052 --> 01:13:34,485 Dei minha palavra. 818 01:13:34,554 --> 01:13:37,182 Fala com ele. Ele n�o me pagou. 819 01:13:38,257 --> 01:13:40,487 Os franceses n�o enganam as pessoas. 820 01:13:40,560 --> 01:13:42,323 Quanto lhe pagou? 821 01:13:42,395 --> 01:13:44,226 - Nada. - Ele deve ter dado algo! 822 01:13:44,297 --> 01:13:46,857 - N�o! - Verdade? 823 01:13:46,933 --> 01:13:49,458 - Voc� trabalhou quanto tempo? - Uma semana. 824 01:13:49,535 --> 01:13:51,059 Amanh� iremos l� juntos. 825 01:13:51,137 --> 01:13:55,506 Ficarei com o dinheiro que ele te der. 826 01:13:55,575 --> 01:13:57,167 Desapare�a da minha vista! 827 01:14:02,782 --> 01:14:04,682 Est� bem, acalme-se. 828 01:14:21,668 --> 01:14:23,829 Voc� vem dan�ar para mim? 829 01:14:27,874 --> 01:14:30,104 Voc� quer a Raja? 830 01:14:30,176 --> 01:14:32,201 Isto � uma pergunta indecente. 831 01:14:33,279 --> 01:14:34,837 Voc� quer a Raja? 832 01:14:45,158 --> 01:14:48,093 Eu, marido, Casablanca. Policia. 833 01:14:49,362 --> 01:14:51,330 O que voc� est� dizendo? 834 01:14:52,398 --> 01:14:54,332 Meu irm�o me obrigou. 835 01:15:00,473 --> 01:15:01,804 E o Vespa? 836 01:15:01,874 --> 01:15:04,536 Eu e o Vespa n�o somo felizes. 837 01:15:04,610 --> 01:15:06,237 Onde est� o Vespa? 838 01:15:06,312 --> 01:15:08,906 Saiu para falar com o Ahmed. 839 01:15:11,250 --> 01:15:13,013 Vamos ver a Oum el Eid. 840 01:15:13,086 --> 01:15:18,422 Traduza para mim. Algo sobre um casamento com um policial. 841 01:15:21,327 --> 01:15:23,318 Voc� quer o Vespa? 842 01:15:26,933 --> 01:15:29,834 - Que Vespa? - Um rapaz que chamo de Vespa. 843 01:15:29,902 --> 01:15:32,200 Pergunte-lhe se ela gosta dele. 844 01:15:41,914 --> 01:15:45,873 Sim, ele lhe d� dinheiro quando trabalha, 845 01:15:45,952 --> 01:15:49,547 e �s vezes ele � gentil com ela e pronto. 846 01:15:49,622 --> 01:15:51,419 Vamos ver o Vespa. 847 01:15:51,491 --> 01:15:52,617 Vai casar com ele! 848 01:16:04,637 --> 01:16:06,434 O que h� com ele? 849 01:16:09,375 --> 01:16:10,967 N�o tem trabalho. 850 01:16:13,946 --> 01:16:16,073 Ele tem permiss�o para dirigir? 851 01:16:18,484 --> 01:16:20,679 Costuma dirigir um taxi. 852 01:16:20,753 --> 01:16:25,349 Talvez pud�ssemos encontrar um trabalho para ele. Talvez. 853 01:16:29,228 --> 01:16:31,526 Diga-lhe que espere l� fora. 854 01:16:36,636 --> 01:16:38,331 O que voc� pretende 855 01:16:41,274 --> 01:16:42,901 Casar com o Vespa. 856 01:16:46,445 --> 01:16:48,811 Pelo menos posso confiar nele! 857 01:17:12,972 --> 01:17:15,702 A nossa rela��o � s� neg�cios. 858 01:17:15,775 --> 01:17:18,209 Mas voc� tira o melhor lucro. 859 01:17:18,277 --> 01:17:21,735 O que recebo em troca? Nada! 860 01:17:21,814 --> 01:17:23,213 Voc� fica com a Raja. 861 01:17:27,587 --> 01:17:28,815 Tem certeza? 862 01:17:40,800 --> 01:17:43,598 A �nica solu��o � comprar voc�, 863 01:17:43,669 --> 01:17:45,796 para que ningu�m mais o fa�a. 864 01:17:48,407 --> 01:17:52,309 Voc� quer que eu encontre um trabalho para o Vespa? 865 01:18:03,256 --> 01:18:06,248 Sempre que pe�o um beijo, voc� me despreza. 866 01:18:07,994 --> 01:18:09,689 Saia daqui. 867 01:18:45,831 --> 01:18:48,857 Agora n�o, esta noite. 868 01:18:54,807 --> 01:18:56,900 Vamos falar com o seu irm�o. 869 01:19:27,940 --> 01:19:29,635 Voc� dirige bem. 870 01:19:29,709 --> 01:19:32,143 Deixe-me aqui. Irei andando para casa. 871 01:19:35,548 --> 01:19:38,176 V� at� o irm�o de Raja e o traga. 872 01:19:45,491 --> 01:19:46,822 Meu irm�o mais velho. 873 01:19:46,892 --> 01:19:49,554 Sou o irm�o mais velho da Raja. 874 01:19:50,696 --> 01:19:54,132 Raja n�o � casada. Ela ainda � uma donzela. 875 01:19:58,170 --> 01:20:00,468 Por que voc� fala em casamento? 876 01:20:00,539 --> 01:20:03,565 Meu amigo em Casablanca � policial. 877 01:20:03,642 --> 01:20:08,443 Ele me disse que poderia casar com a Raja. 878 01:20:08,514 --> 01:20:11,483 O namorado dela est� aqui, em Marrakesh. 879 01:20:11,550 --> 01:20:14,542 N�o o conhe�o. Um ladr�o, uma vergonha. 880 01:20:14,620 --> 01:20:19,455 Acho que sempre pega o dinheiro de Raja. 881 01:20:22,395 --> 01:20:24,659 Senhor, quero trabalhar com voc�. 882 01:20:24,730 --> 01:20:27,324 N�o tenho trabalho para voc�. 883 01:20:27,400 --> 01:20:29,459 Acho que tem alguma coisa. 884 01:20:30,603 --> 01:20:34,061 - O que quer dizer com isso? - Voc� tem algo com a Raja. 885 01:20:34,140 --> 01:20:37,701 - Entre mim e Raja? - Penso que h� algo. 886 01:20:37,777 --> 01:20:42,339 - Eu nunca dormi com a Raja. - Eu n�o sei o que, 887 01:20:42,415 --> 01:20:45,680 mas h� algo. - Do que voc� est� falando? 888 01:20:45,751 --> 01:20:50,381 N�o conhe�o a hist�ria. Mas acho que voc� tem algo com a Raja. 889 01:20:51,557 --> 01:20:54,651 Isto � uma amea�a? Voc� est� me amea�ando? 890 01:20:54,727 --> 01:20:57,287 - Eu irei � pol�cia... - Se voc� me amea�ar, 891 01:20:57,363 --> 01:21:01,823 Vou apresentar queixa contra voc�. Est� me ouvindo? Vou processar voc�! 892 01:21:01,901 --> 01:21:06,338 N�o lhe trouxe aqui para ouvir estas bobagens. 893 01:21:07,406 --> 01:21:09,340 O que � isto? 894 01:21:10,409 --> 01:21:13,936 Diga a Raja que estou disposto a contrat�-la outra vez. 895 01:21:14,013 --> 01:21:16,140 Raja � uma garota inteligente. 896 01:21:17,216 --> 01:21:20,049 Pagarei aulas de franc�s para ela. 897 01:21:20,119 --> 01:21:22,178 Fa�a o que estou lhe dizendo 898 01:21:22,254 --> 01:21:26,691 - E n�o teremos problemas. - N�o haver� problemas. 899 01:21:28,227 --> 01:21:30,695 O franc�s n�o pagou a Raja. 900 01:21:30,763 --> 01:21:34,631 O que est� dizendo? Eu mesmo lhe dei 400 dirhams. 901 01:21:34,700 --> 01:21:37,533 - Pergunte a ela! - Eu n�o sabia. 902 01:21:37,603 --> 01:21:40,436 V� falar com sua irm�! 903 01:21:42,007 --> 01:21:43,998 Ele diz que n�o pagamos a ela. 904 01:21:44,076 --> 01:21:45,907 Diga � Raja o que eu disse. 905 01:21:49,582 --> 01:21:52,449 Ele pagou voc�. mentiu para mim. 906 01:21:52,518 --> 01:21:53,644 Que vergonha! 907 01:21:55,087 --> 01:21:57,282 Voc� deu o dinheiro para aquele idiota. 908 01:21:58,457 --> 01:22:00,823 E esqueceu de sua fam�lia. 909 01:22:00,893 --> 01:22:03,123 Pense nisso: 910 01:22:04,430 --> 01:22:08,059 O franc�s parece honrado e digno de confian�a. 911 01:22:08,134 --> 01:22:10,329 Est� pensando em casamento. 912 01:22:10,402 --> 01:22:13,394 � uma ocasi�o para sair da pobreza. 913 01:22:13,472 --> 01:22:15,463 Ou�a ou lhe dou com o cinto! 914 01:22:15,541 --> 01:22:18,203 - Ele lhe disse isso? - Eu sei. 915 01:22:18,277 --> 01:22:24,409 Acha que ele pagar� aulas de franc�s porque voc� esfrega o ch�o? 916 01:22:24,483 --> 01:22:28,886 Use a cabe�a? � uma oportunidade �nica na vida. 917 01:22:28,954 --> 01:22:31,582 N�o podemos desperdi�ar a ocasi�o. 918 01:22:31,657 --> 01:22:33,887 - Mexa-se! - Ele n�o se casar�. 919 01:22:33,959 --> 01:22:35,756 Vou falar com ele. 920 01:22:41,700 --> 01:22:45,636 - Youssef � bom. Posso confiar nele. - Ele � um perdedor. 921 01:22:45,704 --> 01:22:48,172 De modo algum. � formal. 922 01:22:48,240 --> 01:22:50,800 E Raja est� profundamente apaixonada. 923 01:22:50,876 --> 01:22:54,107 Pouco a pouco vou confiar a casa a ela, 924 01:22:54,180 --> 01:22:58,344 porque planejo transform�-la num pequeno hotel. 925 01:22:59,418 --> 01:23:04,117 Vou dar um bom sal�rio a raja e seu marido. 926 01:23:04,190 --> 01:23:08,524 � muito melhor do que qualquer coisa que o policial pode oferecer. 927 01:23:08,594 --> 01:23:12,496 Preciso de um casal para cuidar da casa. 928 01:23:12,565 --> 01:23:16,467 Youssef fala bem o franc�s e algo de ingl�s. 929 01:23:16,535 --> 01:23:19,527 Por isso quero que Raja aprenda franc�s, 930 01:23:19,605 --> 01:23:23,097 para que tenha um trabalho est�vel junto ao seu marido. 931 01:23:24,176 --> 01:23:26,235 Pense bem. 932 01:23:27,313 --> 01:23:29,304 Leve-o de volta � cidade. 933 01:23:35,988 --> 01:23:38,013 Isto � uma loucura. 934 01:23:38,090 --> 01:23:40,490 Ele quer que voc� se case com o Youssef. 935 01:23:42,761 --> 01:23:44,695 N�o entendi. 936 01:23:45,764 --> 01:23:47,629 Vou deixar nas m�os de Deus... 937 01:23:48,734 --> 01:23:50,861 Deus Todo-Poderoso. 938 01:24:34,446 --> 01:24:36,710 O que voc� fez com o matrim�nio? 939 01:24:38,417 --> 01:24:39,907 O policial se foi. 940 01:24:40,986 --> 01:24:42,180 J� n�o h� mais casamento. 941 01:24:44,423 --> 01:24:46,118 N�o ficou contente? 942 01:24:50,996 --> 01:24:53,794 O casamento, Casablanca... Est� tudo acabado. 943 01:25:36,442 --> 01:25:37,773 O seu quarto. 944 01:25:37,843 --> 01:25:40,835 Banheiro, uma pequena cozinha... 945 01:25:40,913 --> 01:25:44,576 Amanh� arrumaremos tudo com o Ahmed. 946 01:26:10,943 --> 01:26:12,570 Voc� se sente melhor? 947 01:26:27,025 --> 01:26:31,462 Vespa est� no quarto dele. Voc� pode conhec�-lo. 948 01:26:39,271 --> 01:26:40,465 Esta noite, 949 01:26:43,108 --> 01:26:45,406 voc� me prometeu. 950 01:27:07,132 --> 01:27:09,600 Como ele fez isso? 951 01:27:09,668 --> 01:27:11,693 Quer que nos casemos? 952 01:27:13,405 --> 01:27:17,205 Ele quer que me foder. e voc� ignora isso. 953 01:27:17,276 --> 01:27:19,938 Ele lhe disse isso? 954 01:27:20,012 --> 01:27:21,877 Voc� j� fodeu com ele? 955 01:27:21,947 --> 01:27:23,107 N�o! 956 01:27:26,318 --> 01:27:29,845 Estou totalmente confuso com isso tudo. Vou ficar louco. 957 01:27:32,157 --> 01:27:34,557 - Voc� quer que eu me case com o policial? - N�o! 958 01:27:34,626 --> 01:27:36,184 Parece que sim. 959 01:27:39,231 --> 01:27:41,324 N�o pode simplesmente confiar em mim? 960 01:27:43,202 --> 01:27:44,464 Pode? 961 01:29:20,666 --> 01:29:23,760 Voc� queria me comprar? N�o estou a venda. 962 01:29:30,876 --> 01:29:33,777 Vamos, volte a dormir. 963 01:29:48,360 --> 01:29:50,328 Voc� pensa... 964 01:29:51,563 --> 01:29:54,623 ... que como amo voc�, n�o a deixarei casar; 965 01:29:55,701 --> 01:29:57,760 que comprei o seu irm�o; 966 01:29:59,938 --> 01:30:03,271 e que me livrei ao mesmo tempo dele e de voc�. 967 01:30:09,314 --> 01:30:11,475 Pensa que nunca amei voc�. 968 01:30:12,551 --> 01:30:14,746 Agora n�o tenho mais d�vidas. 969 01:30:21,727 --> 01:30:23,490 Voc� j� n�o me quer mais. 970 01:30:29,401 --> 01:30:31,062 Raja n�o tem nada. 971 01:30:31,136 --> 01:30:35,800 nem m�e, nem pai, nem marido, nada! 972 01:30:38,110 --> 01:30:40,601 Vespa estava na sua cama de noite! 973 01:30:47,285 --> 01:30:50,083 Somos todos �rf�os. N�o me deixe agoniado. 974 01:31:08,240 --> 01:31:10,140 Vespa � carinhoso. 975 01:31:16,548 --> 01:31:20,279 Vespa n�o � "te amo.'' 976 01:31:21,420 --> 01:31:23,752 Voc�: "Eu te amo muito". 977 01:31:29,928 --> 01:31:32,294 Eu acho isso dif�cil de acreditar. 978 01:31:35,434 --> 01:31:37,425 N�o importa. 979 01:31:47,813 --> 01:31:51,214 A cara do Vespa est� muito boa. 980 01:31:51,283 --> 01:31:53,547 Voc�, n�o muito bem. 981 01:32:12,237 --> 01:32:13,966 N�o pedi nada disso. 982 01:32:16,308 --> 01:32:18,037 Sua pr�pria cara n�o est� boa! 983 01:32:18,110 --> 01:32:19,873 Melhor do que voc�. 984 01:34:17,195 --> 01:34:19,595 Camisinha? 985 01:34:51,029 --> 01:34:52,428 pronto? 986 01:35:15,553 --> 01:35:18,044 Os meus ovos est�o explodem quando voc� me pergunta isso. 987 01:35:48,086 --> 01:35:49,519 Voc� n�o est� feliz? 988 01:35:49,587 --> 01:35:51,179 Voc� � inepta! 989 01:35:56,061 --> 01:35:57,494 Pronto? 990 01:35:59,531 --> 01:36:03,058 A sua juventude podre e o que resta de mim n�o se misturam. 991 01:36:04,803 --> 01:36:06,361 N�o vai funcionar. 992 01:36:07,772 --> 01:36:10,104 N�o funcionar� entre n�s. 993 01:36:10,175 --> 01:36:12,200 N�o, n�o estou feliz. 994 01:36:37,502 --> 01:36:39,231 Isso choca voc�? 995 01:36:48,546 --> 01:36:50,446 O que esperava? 996 01:36:59,124 --> 01:37:01,490 Ao ver voc� chegando, na parede, eu estremeci. 997 01:37:14,439 --> 01:37:16,566 O que vamos fazer agora? 998 01:37:36,094 --> 01:37:39,359 Acabou. Voc� tem o que queria. 999 01:37:45,570 --> 01:37:47,538 N�o mere�o voc�. 1000 01:37:54,979 --> 01:37:57,573 J� acabou. Estou farta de voc�. 1001 01:38:05,423 --> 01:38:07,323 Venha, vamos! 1002 01:38:07,392 --> 01:38:09,292 N�o tem sentido ficarmos. 1003 01:38:31,149 --> 01:38:33,879 Foi a garota que te deixou assim? 1004 01:38:33,952 --> 01:38:35,920 Sim, ela se foi. 1005 01:38:37,522 --> 01:38:40,650 Fui t�o idiota por esperar algo mais. 1006 01:38:43,228 --> 01:38:44,820 Voc� ficar� resfriado. 1007 01:38:49,100 --> 01:38:51,591 Ela � uma aleijada emocional. 1008 01:38:53,271 --> 01:38:55,501 Um pouco como eu. 1009 01:38:55,573 --> 01:38:57,871 N�s lhe avisamos. 1010 01:39:04,282 --> 01:39:07,479 Ela viu a minha falta de generosidade imediatamente. 1011 01:39:09,287 --> 01:39:12,051 Psicologicamente ela est� mais adiantada. 1012 01:39:12,123 --> 01:39:14,853 Ela tem tudo planejado. 1013 01:39:18,129 --> 01:39:20,427 Ent�o, � claro, 1014 01:39:21,533 --> 01:39:24,001 n�o poderia nunca confiar em mim. 1015 01:39:26,704 --> 01:39:31,198 Um cara murcho e deprimido, sem ilus�es. 1016 01:39:34,345 --> 01:39:36,370 Ela viu isso imediatamente. 1017 01:39:38,349 --> 01:39:41,682 Depois disto Ficou impressionada porque... 1018 01:39:41,753 --> 01:39:45,484 ... gra�as a ela eu me tornei algu�m melhor. 1019 01:39:45,557 --> 01:39:48,287 Pod�amos ter feito algo juntos. 1020 01:39:50,328 --> 01:39:52,728 Voc� ia fazer muito por ela, 1021 01:39:52,797 --> 01:39:56,198 melhorar as coisas, mas ele se recusa. 1022 01:39:58,136 --> 01:40:00,900 melhoraria muito, mas, ela n�o quis. 1023 01:40:00,972 --> 01:40:02,997 Voc� deu dinheiro a ela? 1024 01:40:05,577 --> 01:40:08,410 � melhor que tenha ido embora. Que garota! 1025 01:40:09,480 --> 01:40:11,539 Foi melhor que tenha ido. 1026 01:40:11,616 --> 01:40:13,709 Ela � o tipo de garota... 1027 01:40:13,785 --> 01:40:16,447 ... que se conhece quando j� � tarde demais. 1028 01:40:18,456 --> 01:40:20,617 Mas ela n�o me destruiu. 1029 01:40:21,693 --> 01:40:25,561 Estava destru�do antes de conhec�-la. S� estava � espera dela. 1030 01:40:25,630 --> 01:40:27,222 Em todo caso ... 1031 01:40:33,004 --> 01:40:34,972 Um mapa da casa de Nadira. 1032 01:40:48,152 --> 01:40:49,949 - Onde est� Raja? - N�o sei. 1033 01:40:50,021 --> 01:40:52,683 Tenho algum dinheiro para ela. 1034 01:40:52,757 --> 01:40:54,782 Vamos procur�-la. 1035 01:41:41,039 --> 01:41:43,837 Youssef teria feito o mesmo. 1036 01:41:44,942 --> 01:41:46,773 Eles levam o que podem. 1037 01:41:49,947 --> 01:41:52,415 Fazem isso um pelo outro. 1038 01:41:53,551 --> 01:41:55,519 Ele quer parar. 1039 01:41:57,488 --> 01:41:58,921 Ele tem raz�o. 1040 01:42:00,858 --> 01:42:03,349 - Voc� dar� muito? - N�o sei. 1041 01:42:44,869 --> 01:42:46,700 O que voc� est� fazendo aqui? 1042 01:42:46,771 --> 01:42:48,136 N�o sei. 1043 01:42:48,206 --> 01:42:49,605 � culpa minha. 1044 01:42:49,674 --> 01:42:54,509 Dei a voc� e ao Youssef uma oportunidade. Depois estraguei tudo. 1045 01:42:54,579 --> 01:42:56,376 Destru� tudo. 1046 01:43:02,453 --> 01:43:05,980 - Voc� destruiu, destruiu tudo! - Eu sei. 1047 01:43:06,057 --> 01:43:09,788 Ponha isso na sua cabe�a: O Youssef sabe o que eu fa�o. 1048 01:43:09,861 --> 01:43:11,852 Concordamos com isso. 1049 01:43:11,929 --> 01:43:13,294 Mas, com voc�... 1050 01:43:19,070 --> 01:43:22,335 S� fa�o quando n�o tenho mais dinheiro. 1051 01:43:23,441 --> 01:43:26,308 Voc� n�o tem cora��o? 1052 01:43:26,377 --> 01:43:30,939 Eu queria mudar a minha vida e voc� me empurrou mais fundo. 1053 01:43:32,817 --> 01:43:34,079 Deixe-me explicar. 1054 01:43:34,152 --> 01:43:39,089 J� estive com homens. Eu sei coisas que voc� n�o pode imaginar. 1055 01:43:39,157 --> 01:43:42,649 Eu queria um emprego e o que voc� fez foi colocar-me de volta onde estava. 1056 01:43:42,727 --> 01:43:44,661 Voc� entendeu? 1057 01:43:44,729 --> 01:43:49,723 Disse que quando voc� deu o trabalho a ela foi melhor, mas agora... 1058 01:43:51,869 --> 01:43:53,564 Saia! 1059 01:43:56,541 --> 01:43:58,475 Tenho dinheiro para voc�. 1060 01:44:00,378 --> 01:44:02,778 Chame o Youssef. Ele est� na casa de Karim. 1061 01:44:19,163 --> 01:44:21,563 Youssef est� vindo... 1062 01:44:49,427 --> 01:44:51,327 Eu lhe prometi um presente. 1063 01:45:27,632 --> 01:45:29,657 Vamos nos casar... 1064 01:45:29,734 --> 01:45:33,932 - Eu quero ter um filho com voc�. - Casarmos, n�o! 1065 01:45:34,005 --> 01:45:36,530 Quero que tenhamos um filho. 1066 01:45:36,607 --> 01:45:39,167 Serei um pai fabuloso, juro para voc�. 1067 01:45:40,578 --> 01:45:42,102 Por favor! 1068 01:45:42,179 --> 01:45:44,841 Uma garota maravilhosa como voc�. 1069 01:45:57,862 --> 01:46:00,126 Se o Youssef vir voc�... 1070 01:46:05,369 --> 01:46:07,200 O que ele est� fazendo aqui? 1071 01:46:08,272 --> 01:46:10,103 Ele veio lhe dar dinheiro. 1072 01:46:12,577 --> 01:46:14,044 Ele quer compr�-la! 1073 01:46:14,111 --> 01:46:18,047 - Todo esse dinheiro te deixou com tes�o? - Porque voc� diz isso? 1074 01:46:18,115 --> 01:46:19,776 Venha comigo! 1075 01:46:20,851 --> 01:46:21,977 Isso deixou ela excitada! 1076 01:46:22,053 --> 01:46:27,320 Por esse pre�o, leve-a. Ela � toda sua. 1077 01:46:30,861 --> 01:46:32,624 N�o seja est�pido! 1078 01:46:33,798 --> 01:46:35,732 - Explique a ele! - Explicar o que? 1079 01:46:35,800 --> 01:46:37,529 Explique! 1080 01:46:37,602 --> 01:46:39,536 Voc� n�o vale tanto assim. 1081 01:46:39,604 --> 01:46:43,096 Como poderia valer tudo isso? 1082 01:46:43,174 --> 01:46:46,200 Se voc� o quer, v� com ele. 1083 01:46:46,277 --> 01:46:49,769 N�o quero que ela case com o policial. Quero que voc�s dois se casem, est� bem? 1084 01:46:49,847 --> 01:46:53,374 Casados. Eu pagarei por isso. Eu tenho dinheiro. Olha! 1085 01:46:53,451 --> 01:46:55,214 Ele vai pagar pelo nosso casamento. 1086 01:46:55,286 --> 01:46:56,412 Ele � louco! 1087 01:46:56,487 --> 01:47:00,651 - N�o preciso que voc� pague. - Claro! Eu pagarei por isso. 1088 01:47:00,725 --> 01:47:03,125 - Voc� quer pagar? - Sim, pagarei pelo matrim�nio. 1089 01:47:04,762 --> 01:47:06,787 Isto n�o � suficiente. 1090 01:47:06,864 --> 01:47:10,061 - Sem fam�lia �. - Vamos nos casar com a fam�lia. 1091 01:47:10,134 --> 01:47:12,830 Quando eu voltar, estar�o casados, est� bem? 1092 01:47:13,904 --> 01:47:16,566 - Quero que se casem. - Cale-se! 1093 01:47:16,641 --> 01:47:21,738 - Eu lhe trouxe um presente. Olhe! - Foda-se o seu presente! 1094 01:47:21,812 --> 01:47:24,576 Por favor, v�. Ele vai matar voc�! 1095 01:47:24,649 --> 01:47:26,412 - Vamos ao banco? - Onde? 1096 01:47:26,484 --> 01:47:29,976 Ao banco, pegar o dinheiro para o casamento. 1097 01:47:30,054 --> 01:47:32,284 Vamos agora mesmo. 1098 01:47:38,596 --> 01:47:42,088 Voc� n�o se arrepende? Eu teria ido com ele. 1099 01:47:42,166 --> 01:47:43,793 Se realmente quisesse... 1100 01:47:43,868 --> 01:47:47,463 Por que voc� n�o aceitou? 1101 01:47:49,507 --> 01:47:52,840 Ele n�o estava falando s�rio. N�o comece! 1102 01:47:52,910 --> 01:47:54,707 N�o piore as coisas! 1103 01:47:56,180 --> 01:47:58,671 N�o aguento mais. 1104 01:48:15,800 --> 01:48:19,497 Obrigado. Agora v� embora. N�o volte mais. 1105 01:48:35,486 --> 01:48:38,250 Quando precisar de dinheiro, ela voltar�. 82943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.